Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,799 --> 00:01:37,117
[Flourished Peony]
2
00:01:37,117 --> 00:01:40,176
[Episode 32]
3
00:02:35,479 --> 00:02:37,560
Doesn't your mother want you
to have a good husband?
4
00:02:38,759 --> 00:02:39,919
Help me deal with Lianzhou,
5
00:02:41,360 --> 00:02:42,560
and I will do you a favor too.
6
00:02:47,719 --> 00:02:50,039
You can only deceive Prince Ning.
7
00:02:51,680 --> 00:02:53,319
How could you deceive my mother?
8
00:02:53,319 --> 00:02:56,000
Get up and go.
9
00:02:56,000 --> 00:02:57,159
Get out.
10
00:02:58,439 --> 00:02:59,520
Whether I have a good husband or not,
11
00:03:00,520 --> 00:03:01,879
I can enjoy my life.
12
00:03:14,120 --> 00:03:15,432
Mother.
13
00:03:17,400 --> 00:03:18,840
The promises I made
when I first came to Chang'an
14
00:03:18,840 --> 00:03:20,039
have all been fulfilled.
15
00:03:22,479 --> 00:03:24,039
Do you see it from the heaven?
16
00:03:31,360 --> 00:03:32,840
The wine is really strong.
17
00:03:34,240 --> 00:03:35,400
I'll go out to get some air.
18
00:03:37,879 --> 00:03:39,000
I've saved some of this wine.
19
00:03:43,000 --> 00:03:46,400
Let your mother continue drinking with you.
20
00:04:08,960 --> 00:04:10,199
He's not my real husband,
21
00:04:12,080 --> 00:04:13,240
but a real bosom friend.
22
00:04:15,039 --> 00:04:17,240
Mother.
23
00:04:17,240 --> 00:04:18,839
I am now living
24
00:04:18,839 --> 00:04:19,959
freely and happily.
25
00:04:21,839 --> 00:04:22,959
Don't worry about me.
26
00:04:26,079 --> 00:04:27,560
I'll have a drink with you.
27
00:05:23,519 --> 00:05:27,439
Mother, is that you?
28
00:05:34,680 --> 00:05:35,759
You heard what
29
00:05:35,759 --> 00:05:37,120
I just said,
30
00:05:38,040 --> 00:05:39,439
and felt sorry for me, right?
31
00:05:43,399 --> 00:05:44,839
The way of doing business
32
00:05:46,000 --> 00:05:47,360
is indeed more complicated
33
00:05:47,360 --> 00:05:48,560
and harder
34
00:05:49,319 --> 00:05:50,568
than I had imagined.
35
00:05:53,399 --> 00:05:54,600
But rest assured.
36
00:05:56,680 --> 00:05:57,720
I am now
37
00:05:58,680 --> 00:06:00,720
not just your daughter,
38
00:06:02,720 --> 00:06:04,160
but also a shopkeeper.
39
00:06:05,720 --> 00:06:07,279
People are counting on me.
40
00:06:13,600 --> 00:06:14,839
I can hold up.
41
00:06:58,279 --> 00:06:59,592
Who is wandering at night?
42
00:07:04,199 --> 00:07:05,839
Floral Envoy.
43
00:07:05,839 --> 00:07:08,480
At curfew, the streets are dark.
44
00:07:08,480 --> 00:07:09,720
I will illuminate your way
45
00:07:09,720 --> 00:07:11,399
and escort you back.
46
00:07:11,399 --> 00:07:13,000
A couple walking intimately at night.
47
00:07:13,000 --> 00:07:15,519
How can we let an outsider accompany? Get lost.
48
00:07:15,519 --> 00:07:16,840
Yes.
49
00:07:20,600 --> 00:07:23,079
Who is speaking?
50
00:07:23,079 --> 00:07:25,680
No one. Go back to sleep.
51
00:07:26,439 --> 00:07:27,759
Who are you?
52
00:07:28,639 --> 00:07:30,639
I…
53
00:07:30,639 --> 00:07:31,920
I am Jiang Changyang.
54
00:07:34,120 --> 00:07:35,360
Jiang Changyang?
55
00:07:35,360 --> 00:07:36,600
I know him.
56
00:07:41,279 --> 00:07:42,759
What kind of person
57
00:07:43,399 --> 00:07:44,680
is Jiang Changyang you know?
58
00:07:47,639 --> 00:07:49,839
He is always smiling.
59
00:07:51,160 --> 00:07:54,399
People say he is scheming.
60
00:07:56,600 --> 00:07:57,959
But I know
61
00:07:59,240 --> 00:08:01,680
he has something on his mind.
62
00:08:02,439 --> 00:08:03,800
And this matter
63
00:08:04,360 --> 00:08:06,240
is something bitter.
64
00:08:07,240 --> 00:08:09,079
What is it?
65
00:08:09,079 --> 00:08:10,360
I don't know.
66
00:08:12,160 --> 00:08:13,279
But I know
67
00:08:15,399 --> 00:08:17,000
he is my husband.
68
00:08:21,000 --> 00:08:23,560
♫ If the heart is like frost ♫
69
00:08:23,560 --> 00:08:27,336
♫ Congealing so much of the past ♫
70
00:08:28,639 --> 00:08:30,560
Let me tell you a secret.
71
00:08:35,279 --> 00:08:36,424
It's fake.
72
00:08:40,520 --> 00:08:42,120
♫ Can it ♫
73
00:08:42,120 --> 00:08:46,972
♫ Finally touch a sunny day ♫
74
00:08:50,792 --> 00:08:54,707
♫ Clouds are hidden by night ♫
75
00:08:56,120 --> 00:08:57,559
Time to rest.
76
00:08:58,664 --> 00:09:01,736
♫ Seeking a place to rest ♫
77
00:09:02,440 --> 00:09:03,879
Time to rest.
78
00:09:13,240 --> 00:09:15,600
Mudan, wake up.
79
00:09:16,519 --> 00:09:17,896
We're home.
80
00:09:21,096 --> 00:09:23,144
♫ Yet you shine as light ♫
81
00:09:23,144 --> 00:09:27,304
♫ Piercing through my heart ♫
82
00:09:27,304 --> 00:09:29,640
♫ If love is like frost ♫
83
00:09:29,640 --> 00:09:34,216
♫ There's a flickering candle ♫
84
00:09:34,216 --> 00:09:35,720
♫ No words are said ♫
85
00:09:35,720 --> 00:09:37,795
♫ Yet for you ♫
86
00:09:37,795 --> 00:09:40,776
♫ I'll go ahead ♫
87
00:09:49,256 --> 00:09:52,552
[Flower Cultivating Soil]
88
00:09:58,240 --> 00:09:59,960
I shouldn't have drunk so much last night.
89
00:10:01,720 --> 00:10:03,399
Mr. Hu.
90
00:10:03,399 --> 00:10:04,559
Stop it.
91
00:10:04,559 --> 00:10:05,559
This pit
92
00:10:07,200 --> 00:10:08,240
is dug too deep,
93
00:10:08,879 --> 00:10:10,919
which can cause peonies not to flourish.
94
00:10:12,080 --> 00:10:14,320
Mr. Wang's pit is too shallow,
95
00:10:15,120 --> 00:10:16,440
neglecting the care of the roots,
96
00:10:16,440 --> 00:10:17,840
resulting in weak branches.
97
00:10:18,440 --> 00:10:19,799
Look,
98
00:10:19,799 --> 00:10:21,000
take this as an example.
99
00:10:22,159 --> 00:10:23,919
The depth of planting…
100
00:10:23,919 --> 00:10:25,039
You should ensure that the root
101
00:10:25,039 --> 00:10:26,879
and the part where it connects to the branch
102
00:10:26,879 --> 00:10:28,039
are level with the ground.
103
00:10:28,799 --> 00:10:30,600
This pit is also a bit deep.
104
00:10:30,600 --> 00:10:32,679
You'll have to fill it in a bit later.
105
00:10:32,679 --> 00:10:34,519
Shopkeeper.
106
00:10:34,519 --> 00:10:35,519
Madam Tang.
107
00:10:35,519 --> 00:10:38,480
Shopkeeper, a handsome young man
just asked to see you.
108
00:10:38,480 --> 00:10:40,360
And I said you were busy
109
00:10:40,360 --> 00:10:41,399
and had no time to meet anyone.
110
00:10:41,399 --> 00:10:43,559
So I told him to come back in two hours.
111
00:10:43,559 --> 00:10:45,240
He gave me this when he left,
112
00:10:45,240 --> 00:10:46,559
saying it was a thank-you gift for you.
113
00:10:48,759 --> 00:10:50,360
Jiang Changyang?
114
00:10:54,360 --> 00:10:56,159
- It's food.
- Come on.
115
00:10:56,159 --> 00:10:57,360
Thank you, Madam Tang.
116
00:10:57,360 --> 00:10:59,559
Everyone, take a break
and have something to eat.
117
00:10:59,559 --> 00:11:00,519
- Here, Madam Tang.
- Come on.
118
00:11:00,519 --> 00:11:01,840
Share it.
119
00:11:01,840 --> 00:11:03,519
Here, shopkeeper, you try one first.
120
00:11:03,519 --> 00:11:04,600
Thank you, Madam Tang.
121
00:11:05,399 --> 00:11:08,840
- Here, Mr. Wang.
- Thank you, Madam Tang.
122
00:11:08,840 --> 00:11:10,440
- Come on, have one
- Thank you, Madam Tang.
123
00:11:11,440 --> 00:11:12,712
Osmanthus?
124
00:11:13,919 --> 00:11:16,279
Madam Tang, how is this person dressed?
125
00:11:16,279 --> 00:11:17,640
Where did he go?
126
00:11:18,799 --> 00:11:20,120
He went out that way.
127
00:11:22,000 --> 00:11:23,320
You'll handle it, Madam Tang.
128
00:11:27,399 --> 00:11:31,200
This is the legendary life of this woman.
129
00:11:32,080 --> 00:11:33,519
Thank you, everyone.
130
00:11:33,519 --> 00:11:35,240
Hurry up, the rain is getting heavier.
131
00:11:36,399 --> 00:11:37,480
Hurry and pack up the stall.
132
00:11:37,480 --> 00:11:38,720
Well said.
133
00:11:38,720 --> 00:11:39,799
The story of Miss Qin
134
00:11:39,799 --> 00:11:41,000
is truly legendary.
135
00:11:41,000 --> 00:11:42,519
It's very delightful to hear.
136
00:11:43,159 --> 00:11:44,399
Indeed.
137
00:11:44,399 --> 00:11:45,639
The life of this woman
138
00:11:45,639 --> 00:11:46,879
is indeed very legendary.
139
00:11:46,879 --> 00:11:48,399
- Yes.
- Come on.
140
00:11:48,399 --> 00:11:49,559
The rain is getting heavier.
141
00:11:58,440 --> 00:12:00,136
Qin Liulang.
142
00:12:09,080 --> 00:12:10,280
Lady He.
143
00:12:18,000 --> 00:12:19,440
- Go fetch sand and stone.
- Alright.
144
00:12:38,320 --> 00:12:39,720
How is he?
145
00:12:41,039 --> 00:12:43,559
His coughing fits are an old ailment,
146
00:12:43,559 --> 00:12:45,399
require cordyceps and agarwood
147
00:12:45,399 --> 00:12:47,399
for nourishing and conditioning.
148
00:12:47,399 --> 00:12:50,039
But these are not common herbs.
149
00:12:50,039 --> 00:12:51,360
I think he can't afford them.
150
00:12:54,879 --> 00:12:56,399
Shengyi has discord with family members,
151
00:12:56,960 --> 00:12:58,799
only has deep affection
for this younger brother.
152
00:12:59,759 --> 00:13:01,720
After Liulang's father passed away,
153
00:13:01,720 --> 00:13:03,639
his elder brother and sister-in-law
took over the farmland,
154
00:13:03,639 --> 00:13:05,519
unable to accommodate him.
155
00:13:05,519 --> 00:13:07,360
He came to Chang'an alone,
156
00:13:07,360 --> 00:13:08,600
without a penny.
157
00:13:08,600 --> 00:13:09,799
And he even gave me a thank-you gift.
158
00:13:12,200 --> 00:13:13,279
I will pay for his medicine.
159
00:13:15,159 --> 00:13:16,600
Remember,
160
00:13:16,600 --> 00:13:17,679
do not write the real name of the herbs
161
00:13:17,679 --> 00:13:19,120
on the prescription.
162
00:13:19,120 --> 00:13:21,399
Just write some common herbs,
163
00:13:21,399 --> 00:13:23,519
like licorice.
164
00:13:23,519 --> 00:13:24,960
Don't let him find it out.
165
00:13:26,399 --> 00:13:27,480
Rest assured.
166
00:13:27,480 --> 00:13:29,399
To ensure the Qingshuzhai open smoothly,
167
00:13:29,399 --> 00:13:30,919
I have already made many medicines,
168
00:13:30,919 --> 00:13:32,639
looking for people to test them.
169
00:13:32,639 --> 00:13:35,120
I'll just tell him to help me
test a few new medicines.
170
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
He should accept it without guilt.
171
00:13:36,679 --> 00:13:37,799
Give him some donkey-hide gelatin
172
00:13:37,799 --> 00:13:39,440
to nourish his body.
173
00:13:58,759 --> 00:14:00,440
Why did you run off after cooking?
174
00:14:05,240 --> 00:14:06,840
We would pay whoever works
175
00:14:06,840 --> 00:14:08,039
in the Fragrance Garden.
176
00:14:09,879 --> 00:14:11,840
You allow me stay
in the Fragrance Garden to recuperate,
177
00:14:11,840 --> 00:14:13,399
and I have no way to repay.
178
00:14:13,399 --> 00:14:14,440
Only by working in the kitchen
179
00:14:14,440 --> 00:14:16,159
to play to my strengths.
180
00:14:16,159 --> 00:14:17,360
Thanks to you that I can stay here.
181
00:14:17,360 --> 00:14:18,399
With low status,
182
00:14:19,120 --> 00:14:20,519
I don't dare to sit with you all.
183
00:14:21,480 --> 00:14:23,600
Here in the Fragrance Garden,
we are all one family,
184
00:14:23,600 --> 00:14:25,559
without any distinction
of high or low, noble or humble.
185
00:14:25,559 --> 00:14:26,952
You too.
186
00:14:35,159 --> 00:14:36,240
But if you go now,
187
00:14:36,240 --> 00:14:37,519
I'm afraid those pork knuckles and chicken legs
188
00:14:37,519 --> 00:14:38,639
have all been snatched up.
189
00:14:39,559 --> 00:14:41,600
Why don't you accompany me
for a stroll in the West Market?
190
00:14:42,360 --> 00:14:45,080
I'll take you to try
Shengyi's starched noodles?
191
00:14:53,320 --> 00:14:54,440
Okay.
192
00:14:55,039 --> 00:14:57,240
Hu cakes for sale.
193
00:14:57,240 --> 00:14:59,080
Try them, these candied fruits
194
00:14:59,080 --> 00:15:00,200
are delicious.
195
00:15:02,919 --> 00:15:03,919
Shopkeeper,
196
00:15:03,919 --> 00:15:05,224
you first.
197
00:15:08,968 --> 00:15:10,159
Five wens a bowl.
198
00:15:10,159 --> 00:15:12,039
Previously, Shengyi and I
were falsely accused by Wang Qing,
199
00:15:12,039 --> 00:15:13,519
for selling sick flowers.
200
00:15:13,519 --> 00:15:15,320
We refunded and compensated all the customers.
201
00:15:15,320 --> 00:15:16,600
And we only
202
00:15:16,600 --> 00:15:18,480
had money for a bowl of noodles,
203
00:15:19,559 --> 00:15:21,080
so we came here
204
00:15:21,080 --> 00:15:22,559
to have a bowl of noodles
205
00:15:22,559 --> 00:15:23,799
to pull ourselves together.
206
00:15:24,600 --> 00:15:26,159
After arriving,
207
00:15:26,159 --> 00:15:28,168
the owner asked us what toppings we wanted,
208
00:15:29,445 --> 00:15:31,600
she said to add dried shrimps,
209
00:15:31,600 --> 00:15:34,080
but I said to add mutton.
210
00:15:35,559 --> 00:15:36,879
My sister likes to eat mutton.
211
00:15:38,159 --> 00:15:39,879
While I like to eat dried shrimp.
212
00:15:46,120 --> 00:15:47,519
Thank you for pitying me,
213
00:15:48,200 --> 00:15:49,480
willing to tell me so much
214
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
about my sister.
215
00:15:53,519 --> 00:15:55,200
Shengyi is my best friend.
216
00:15:56,440 --> 00:15:58,639
Every time I mention her,
217
00:15:58,639 --> 00:15:59,919
it is
218
00:15:59,919 --> 00:16:01,320
a bit upset,
219
00:16:02,879 --> 00:16:04,279
but I feel warm inside.
220
00:16:05,399 --> 00:16:09,720
Because there are still people
who think of her and miss her.
221
00:16:14,720 --> 00:16:16,320
Feel free to ask whatever you want.
222
00:16:16,919 --> 00:16:18,279
I will surely tell you everything I know.
223
00:16:22,399 --> 00:16:24,879
My sister lived a life of hardship.
224
00:16:25,799 --> 00:16:27,399
Fortunately,
225
00:16:27,399 --> 00:16:28,936
she met you.
226
00:16:30,480 --> 00:16:31,759
It's my fortune
227
00:16:31,759 --> 00:16:32,879
to meet her too.
228
00:16:35,279 --> 00:16:36,600
Before Shengyi died,
229
00:16:36,600 --> 00:16:37,879
she lives cautiously and prudently.
230
00:16:38,480 --> 00:16:40,320
She definitely wouldn't
want you to do the same.
231
00:16:42,159 --> 00:16:43,600
She is gone,
232
00:16:44,120 --> 00:16:45,399
but if you don't mind,
233
00:16:46,440 --> 00:16:48,240
you can consider me your sister.
234
00:16:51,120 --> 00:16:52,519
Therefore,
235
00:16:53,240 --> 00:16:54,399
just eat
236
00:16:55,519 --> 00:16:57,320
whatever you want.
237
00:16:57,320 --> 00:16:58,440
Go ahead.
238
00:16:58,440 --> 00:16:59,752
Okay.
239
00:17:15,480 --> 00:17:17,559
I noticed that you walk uneasily,
240
00:17:18,799 --> 00:17:19,960
it must be that the shoes are too small
241
00:17:20,640 --> 00:17:22,319
to fit.
242
00:17:22,319 --> 00:17:23,319
If you wear them for a long time,
243
00:17:23,319 --> 00:17:24,519
they will definitely injure your feet.
244
00:17:25,279 --> 00:17:26,599
I assessed by your length
245
00:17:26,599 --> 00:17:27,839
and bought you a pair of shoes.
246
00:17:27,839 --> 00:17:29,240
I am not sure if they will fit.
247
00:17:29,240 --> 00:17:31,200
Give them a try.
248
00:17:31,200 --> 00:17:33,279
You have already bought me clothes.
249
00:17:33,279 --> 00:17:34,400
I can't accept
250
00:17:34,400 --> 00:17:35,920
these shoes.
251
00:17:35,920 --> 00:17:38,160
What did I say just now?
252
00:17:38,160 --> 00:17:39,160
Consider me your sister.
253
00:17:44,359 --> 00:17:45,480
Mudan.
254
00:17:46,759 --> 00:17:48,240
Since I am your sister,
255
00:17:48,240 --> 00:17:49,240
just accept what I give you.
256
00:17:50,760 --> 00:17:51,912
Come on.
257
00:17:53,799 --> 00:17:55,319
Put on the shoes.
258
00:17:55,319 --> 00:17:56,799
Let's go home.
259
00:17:56,799 --> 00:17:57,799
May you
260
00:17:58,519 --> 00:18:00,232
walk steadily ahead.
261
00:18:09,240 --> 00:18:10,440
Thank you,
262
00:18:11,279 --> 00:18:12,616
Mudan.
263
00:18:15,480 --> 00:18:16,808
[Qingshuzhai]
Take care on your way.
264
00:18:25,240 --> 00:18:26,240
[Beauty Pill]
Everyone,
265
00:18:26,240 --> 00:18:28,079
at the Qingshuzhai,
we incorporate medicine into cosmetics
266
00:18:28,079 --> 00:18:29,279
for nourishing beauty and health.
267
00:18:29,279 --> 00:18:30,599
We have
268
00:18:30,599 --> 00:18:32,359
everything you need.
269
00:18:32,359 --> 00:18:35,200
Lady, my hair feels
dry and lifeless these days.
270
00:18:35,200 --> 00:18:37,240
Do you have anything for hair nourishment?
271
00:18:37,240 --> 00:18:39,000
Take a look at this.
272
00:18:39,000 --> 00:18:41,519
This is our hair nourishment pill, Yunbin Pill.
273
00:18:41,519 --> 00:18:42,559
Take as needed.
274
00:18:43,119 --> 00:18:44,119
Lady.
275
00:18:44,119 --> 00:18:45,839
I often feel my mouth is dry,
my breath is smelly,
276
00:18:45,839 --> 00:18:47,519
and the root of my tongue tastes bitter.
277
00:18:47,519 --> 00:18:49,000
I wonder if there's anything
to freshen the breath.
278
00:18:49,000 --> 00:18:51,039
Don't worry.
279
00:18:51,039 --> 00:18:53,039
We have refreshing scented water
280
00:18:53,039 --> 00:18:54,799
to take orally here.
281
00:18:54,799 --> 00:18:56,264
Take a sniff.
282
00:18:56,799 --> 00:18:58,079
Lady.
283
00:18:58,079 --> 00:18:59,400
I've not been eating and sleeping well lately,
284
00:18:59,400 --> 00:19:00,400
and spots have appeared on my face.
285
00:19:00,400 --> 00:19:02,119
What should I do?
286
00:19:02,119 --> 00:19:03,200
Right next to you.
287
00:19:03,200 --> 00:19:04,200
Look,
288
00:19:04,200 --> 00:19:05,559
this is the Beauty Pill.
289
00:19:05,559 --> 00:19:06,880
It can nourish the skin and remove spots.
290
00:19:07,480 --> 00:19:09,279
Lady, my skin quality
291
00:19:09,279 --> 00:19:10,839
- Here, take this.
- is not as good as it used to be.
292
00:19:10,839 --> 00:19:12,640
Look, my face is yellow and dry.
293
00:19:12,640 --> 00:19:14,039
Is this Beauty Pill suitable for me?
294
00:19:15,079 --> 00:19:16,559
This one.
295
00:19:16,559 --> 00:19:18,200
This is our rose facial cream.
296
00:19:18,200 --> 00:19:19,759
It's moisturizing and nourishing,
I'll apply it for you.
297
00:19:19,759 --> 00:19:20,839
- Thank you.
- Okay.
298
00:19:22,519 --> 00:19:24,000
- How is it?
- It's so moisturizing.
299
00:19:24,000 --> 00:19:25,480
Come and take a look.
300
00:19:25,480 --> 00:19:26,759
Really nice.
301
00:19:26,759 --> 00:19:28,039
No rush, one at a time.
302
00:19:28,039 --> 00:19:29,519
It's quite good.
303
00:19:29,519 --> 00:19:31,279
Here, get your medicine with your prescription.
304
00:19:31,279 --> 00:19:32,616
Thank you.
305
00:19:33,279 --> 00:19:34,664
Next, please.
306
00:19:35,599 --> 00:19:37,960
Come on, slow down.
307
00:19:40,880 --> 00:19:42,240
How long has this condition been going on?
308
00:19:43,119 --> 00:19:44,808
A couple of days.
309
00:19:47,119 --> 00:19:49,240
You have always favored
luxurious clothes and ornaments.
310
00:19:49,240 --> 00:19:50,559
Why…?
311
00:19:51,160 --> 00:19:52,920
Mr. Jiang
312
00:19:52,920 --> 00:19:55,000
must be accustomed
to seeing those intricate attires,
313
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
that's why he likes
314
00:19:56,000 --> 00:19:57,599
the simple girls like He Weifang.
315
00:19:58,240 --> 00:19:59,400
In that case,
316
00:19:59,400 --> 00:20:01,000
I can also do without intricate attires,
317
00:20:01,000 --> 00:20:02,519
and decorate myself with some flowers,
318
00:20:02,519 --> 00:20:03,839
adding a touch of wild charm
319
00:20:03,839 --> 00:20:05,320
to win his favor.
320
00:20:25,759 --> 00:20:27,119
You indeed have good taste.
321
00:20:27,119 --> 00:20:29,759
With this flower,
it makes you look more elegant.
322
00:20:30,759 --> 00:20:32,119
The flowers grown by He Weifang
323
00:20:32,119 --> 00:20:33,400
do have some use.
324
00:20:34,079 --> 00:20:36,000
This is Mudan's garden. How dare you to come
325
00:20:38,880 --> 00:20:40,319
and pick flowers?
326
00:20:40,319 --> 00:20:41,759
Rest assured, Zhu Fu.
327
00:20:41,759 --> 00:20:43,680
I serve Mr. Jiang along with Mudan.
328
00:20:43,680 --> 00:20:45,000
We should be friendly and united.
329
00:20:45,599 --> 00:20:47,519
I merely picked a flower.
330
00:20:47,519 --> 00:20:49,200
She is not a person with a narrow-mind.
331
00:20:49,200 --> 00:20:50,960
Who cares?
332
00:20:50,960 --> 00:20:52,359
Taking without asking is stealing.
333
00:20:52,359 --> 00:20:53,736
Give it back to me.
334
00:20:54,680 --> 00:20:55,720
Madam.
335
00:20:55,720 --> 00:20:57,160
Zhu Fu, how dare you to push me!
336
00:20:57,160 --> 00:20:58,160
More than that,
337
00:20:58,160 --> 00:20:59,440
I dare to hit you.
338
00:20:59,440 --> 00:21:01,279
Let me tell you,
if you come to pick flowers again,
339
00:21:01,279 --> 00:21:02,640
I'll beat you hard.
340
00:21:02,640 --> 00:21:04,000
- Go.
- Get out.
341
00:21:04,000 --> 00:21:05,096
Madam.
342
00:21:05,759 --> 00:21:07,240
Get out and never come back.
343
00:21:07,240 --> 00:21:08,712
Leave.
344
00:21:11,000 --> 00:21:12,240
How dare she humiliate me!
345
00:21:12,240 --> 00:21:13,880
I will make you pay.
346
00:21:13,880 --> 00:21:15,688
Madam, are you alright?
347
00:21:18,039 --> 00:21:19,464
Did you get hurt from the fall?
348
00:21:21,759 --> 00:21:23,480
Yunbin Pill and a sachet,
349
00:21:23,480 --> 00:21:24,680
a total of eighty-five wens.
350
00:21:27,160 --> 00:21:28,839
Shopkeeper, here are one hundred wens.
351
00:21:43,119 --> 00:21:44,559
Jixiang.
352
00:21:44,559 --> 00:21:45,799
Please tell Chun
353
00:21:45,799 --> 00:21:47,079
that
354
00:21:47,079 --> 00:21:48,160
I am feeling unwell,
355
00:21:48,720 --> 00:21:49,720
so I'll return to the Fragrance Garden first.
356
00:21:50,960 --> 00:21:52,319
Yes.
357
00:21:52,319 --> 00:21:53,319
Where did this quack doctor come from?
358
00:21:54,000 --> 00:21:55,119
Other physicians said my wife
359
00:21:55,119 --> 00:21:56,440
would get better just with some tonics.
360
00:21:56,440 --> 00:21:58,359
Why did you say she's running out of time?
361
00:21:59,440 --> 00:22:01,440
Don't believe in their consoling remedies.
362
00:22:01,440 --> 00:22:03,799
Listen to me. Save the money and you can…
363
00:22:03,799 --> 00:22:06,400
Fine. You dare to curse my wife,
I'll smash your shop.
364
00:22:06,400 --> 00:22:07,960
Sir, calm down.
365
00:22:07,960 --> 00:22:09,000
It's all a misunderstanding.
366
00:22:09,000 --> 00:22:10,880
Calm down. It's a misunderstanding.
367
00:22:11,759 --> 00:22:13,599
It's our shopkeeper who has offended you.
368
00:22:13,599 --> 00:22:15,599
On behalf of her, I offer you an apology.
369
00:22:16,880 --> 00:22:19,079
This ailment is elusive
and varies from time to time.
370
00:22:19,079 --> 00:22:21,000
Different physicians, different days,
371
00:22:21,000 --> 00:22:22,519
you might get
372
00:22:22,519 --> 00:22:23,960
the different diagnosis.
373
00:22:23,960 --> 00:22:25,000
Look,
374
00:22:25,000 --> 00:22:27,160
we won't charge you the consultation fee.
375
00:22:27,160 --> 00:22:28,319
You should seek another physician
376
00:22:28,319 --> 00:22:29,599
to have another diagnosis.
377
00:22:33,240 --> 00:22:34,319
Let's go, my lady.
378
00:22:34,319 --> 00:22:35,920
Lady, take it easy.
379
00:22:35,920 --> 00:22:37,759
Be careful.
380
00:22:37,759 --> 00:22:39,440
- Jixiang, send them off.
- Yes.
381
00:22:39,440 --> 00:22:40,960
I'm really sorry.
382
00:22:51,039 --> 00:22:52,359
That couple
383
00:22:52,359 --> 00:22:53,640
had already seen a physician,
384
00:22:54,799 --> 00:22:56,640
yet still came here for a consultation.
385
00:22:56,640 --> 00:22:58,559
They already have an answer,
386
00:22:59,119 --> 00:23:00,720
just refuse to accept it,
387
00:23:01,279 --> 00:23:02,440
and hope others
388
00:23:02,440 --> 00:23:04,400
could deceive them as well.
389
00:23:04,400 --> 00:23:05,559
So,
390
00:23:05,559 --> 00:23:06,759
they might feel a bit better.
391
00:23:08,599 --> 00:23:09,920
But I am a physician,
392
00:23:10,559 --> 00:23:12,960
not a charlatan who deceives people.
393
00:23:14,400 --> 00:23:16,160
Yes, I understand.
394
00:23:17,720 --> 00:23:19,432
Mudan.
395
00:23:21,160 --> 00:23:22,680
I might not be suitable to be a shopkeeper.
396
00:23:25,519 --> 00:23:27,640
Don't say so.
397
00:23:27,640 --> 00:23:28,839
This is only your first day.
398
00:23:28,839 --> 00:23:30,160
You have already done very well.
399
00:23:30,799 --> 00:23:32,200
Later, I will arrange
400
00:23:32,200 --> 00:23:34,480
a sweet-talking assistant
401
00:23:34,480 --> 00:23:36,160
to work with you.
402
00:23:36,160 --> 00:23:38,640
Then such things would never happen again.
403
00:23:38,640 --> 00:23:40,640
Shopkeeper.
404
00:23:40,640 --> 00:23:41,920
What's the matter, Madam Tang?
405
00:23:43,039 --> 00:23:45,880
Shopkeeper, you'd better go back and check now.
406
00:23:45,880 --> 00:23:47,279
Aman likes quiet when doing embroidery,
407
00:23:47,279 --> 00:23:48,880
so she finds Tao's lute playing annoyed.
408
00:23:48,880 --> 00:23:50,680
I thought to change their living place.
409
00:23:50,680 --> 00:23:52,319
When choosing the rooms,
410
00:23:52,319 --> 00:23:53,480
Tao and Jinniang
411
00:23:53,480 --> 00:23:54,599
got into a dispute.
412
00:23:54,599 --> 00:23:57,000
And Gui was building a water channel,
413
00:23:57,000 --> 00:23:58,039
and he mixed the leftover soil that was dug out
414
00:23:58,039 --> 00:24:00,200
with Mr. Hu's flower cultivating soil.
415
00:24:00,200 --> 00:24:02,359
And Mr. Hu complained him about it,
416
00:24:02,359 --> 00:24:04,279
but Gui would not take it,
417
00:24:04,279 --> 00:24:05,839
and the two of them started fighting.
418
00:24:08,240 --> 00:24:09,319
Not a single one
419
00:24:09,319 --> 00:24:10,480
gives me peace of mind.
420
00:24:11,640 --> 00:24:13,359
Let's go and check.
421
00:24:15,319 --> 00:24:16,392
Come on.
422
00:24:20,168 --> 00:24:21,440
Mudan.
423
00:24:21,440 --> 00:24:22,559
Shopkeeper.
424
00:24:41,920 --> 00:24:44,200
Mudan, you're awake.
425
00:24:45,119 --> 00:24:46,720
You scared us.
426
00:24:46,720 --> 00:24:48,119
Chun said you've been exhausted for these days,
427
00:24:48,119 --> 00:24:49,240
lacking vital energy,
428
00:24:49,240 --> 00:24:50,599
and caught a chill.
429
00:24:50,599 --> 00:24:52,400
Your body is getting weaker,
430
00:24:52,400 --> 00:24:53,440
that's why you fell ill.
431
00:24:54,039 --> 00:24:56,039
You should rest well
432
00:24:56,039 --> 00:24:57,240
and must not overwork
433
00:24:57,240 --> 00:24:58,792
and overthink.
434
00:24:59,640 --> 00:25:00,680
Fu.
435
00:25:00,680 --> 00:25:01,920
Go and inform everyone
436
00:25:01,920 --> 00:25:03,599
that Mudan is awake,
in order to let everyone be at ease.
437
00:25:04,160 --> 00:25:07,240
Okay, I'll go check if Chun
has finished preparing the medicine.
438
00:25:30,400 --> 00:25:32,240
How is the trouble
439
00:25:32,240 --> 00:25:33,544
at the Fragrance Garden?
440
00:25:34,799 --> 00:25:36,079
If you don't show up,
441
00:25:36,079 --> 00:25:37,319
the sky won't fall.
442
00:25:37,319 --> 00:25:38,880
Take care of your health first.
443
00:25:40,720 --> 00:25:42,240
You ask this once you wake up.
444
00:25:43,079 --> 00:25:44,359
Don't you have anything else you want to ask?
445
00:25:47,079 --> 00:25:50,200
Then why are you here?
446
00:25:52,279 --> 00:25:54,240
My concubine is ill, how could I not come?
447
00:25:54,880 --> 00:25:56,480
Let alone being suspected by Lianzhou,
448
00:25:56,480 --> 00:25:57,480
Zhu Fu
449
00:25:57,480 --> 00:25:58,519
wouldn't let me off.
450
00:26:03,960 --> 00:26:05,200
You've just opened your new shop.
451
00:26:06,039 --> 00:26:07,640
The makeup on your face is very thick.
452
00:26:08,279 --> 00:26:09,680
Wipe it off clean
453
00:26:09,680 --> 00:26:10,759
before you go to sleep,
454
00:26:10,759 --> 00:26:12,072
it'll make you more comfortable.
455
00:26:14,680 --> 00:26:15,680
Mudan.
456
00:26:20,640 --> 00:26:21,720
Mudan.
457
00:26:21,720 --> 00:26:22,720
This is…
458
00:26:24,079 --> 00:26:26,319
- He is…
- I am her husband.
459
00:26:26,880 --> 00:26:28,119
You must be Qin Liulang, right?
460
00:26:29,240 --> 00:26:31,200
Mudan regards you as her younger brother,
461
00:26:31,799 --> 00:26:33,119
so you are my younger brother too.
462
00:26:33,880 --> 00:26:35,039
From now on, just call me Changyang.
463
00:26:35,640 --> 00:26:37,192
Don't bother with the formalities.
464
00:26:38,680 --> 00:26:39,759
Floral Envoy.
465
00:26:40,680 --> 00:26:42,480
Although I consider Mudan my sister,
466
00:26:42,480 --> 00:26:43,680
we have no blood relationship
467
00:26:44,559 --> 00:26:45,640
and I dare not claim kinship with you.
468
00:26:47,720 --> 00:26:48,840
Mudan.
469
00:26:49,440 --> 00:26:50,720
This is the cold noodles
470
00:26:51,279 --> 00:26:53,279
made from locust leaf juice and flour.
471
00:26:53,279 --> 00:26:54,599
Its color is nice,
472
00:26:54,599 --> 00:26:55,680
and it tastes fresh and sweet.
473
00:26:55,680 --> 00:26:57,079
It's refreshing,
474
00:26:57,079 --> 00:26:58,440
suitable for you.
475
00:26:58,440 --> 00:26:59,920
Liulang, you've worked hard
cooking the noodles.
476
00:26:59,920 --> 00:27:01,192
Let me do it.
477
00:27:08,920 --> 00:27:10,240
One should do one's best
478
00:27:10,240 --> 00:27:11,440
to take care of the sick.
479
00:27:12,160 --> 00:27:13,680
How can we let the sick fend for themselves?
480
00:27:14,640 --> 00:27:16,839
Come on, I'll wipe your face.
481
00:27:16,839 --> 00:27:18,480
Thank you for your reminder.
482
00:27:18,480 --> 00:27:19,720
After feeding the noodles,
483
00:27:19,720 --> 00:27:20,720
I will wipe it myself.
484
00:27:21,480 --> 00:27:22,799
The noodles are spilled.
485
00:27:22,799 --> 00:27:24,079
I should do it myself.
486
00:27:24,960 --> 00:27:26,440
I am not severely sick,
487
00:27:26,440 --> 00:27:27,480
and my hands are okay.
488
00:27:28,079 --> 00:27:29,240
I can do it myself.
489
00:27:31,599 --> 00:27:33,599
Why have Mr. Hu and the others
gone to look for Gui again?
490
00:27:33,599 --> 00:27:35,799
Are they going to fight? Let's go take a look.
491
00:27:35,799 --> 00:27:37,039
What is wrong again?
492
00:27:37,039 --> 00:27:38,664
No.
493
00:27:39,599 --> 00:27:40,680
I'll just go take a look.
494
00:27:40,680 --> 00:27:41,880
I'll be right back.
495
00:27:43,640 --> 00:27:44,680
Rest assured.
496
00:27:44,680 --> 00:27:46,119
Madam Tang will take good care of everyone.
497
00:28:12,359 --> 00:28:15,200
Liulang, go check on the medicine.
498
00:28:17,480 --> 00:28:18,920
I want to stay here to take care of Mudan.
499
00:28:20,000 --> 00:28:22,400
We have something personal to say.
500
00:28:22,400 --> 00:28:23,880
You shouldn't stay here.
501
00:28:36,200 --> 00:28:37,960
What do you want to say to me?
502
00:28:37,960 --> 00:28:39,200
You even asked him away.
503
00:28:40,200 --> 00:28:41,680
If he's been staying here,
504
00:28:41,680 --> 00:28:43,048
can you still go out?
505
00:28:44,200 --> 00:28:45,400
Eat the noodles.
506
00:28:45,400 --> 00:28:47,400
I will accompany you to check it out later.
507
00:29:05,319 --> 00:29:07,359
Wrong, Fu.
508
00:29:07,359 --> 00:29:09,279
This is precious agarwood for Liulang.
509
00:29:09,839 --> 00:29:11,519
This is the effective prescription
510
00:29:11,519 --> 00:29:12,680
[Cold Medicine]
for treating Mudan's colds.
511
00:29:19,680 --> 00:29:20,880
Wasn't I eating licorice?
512
00:29:21,440 --> 00:29:22,640
Why is it agarwood?
513
00:29:22,640 --> 00:29:24,519
Liulang, why are you here?
514
00:29:25,599 --> 00:29:27,279
So, the medicine I usually take
515
00:29:27,279 --> 00:29:28,279
is so precious.
516
00:29:29,119 --> 00:29:30,279
Why did Mudan keep this from me?
517
00:29:32,000 --> 00:29:33,160
She is afraid of you
518
00:29:33,160 --> 00:29:35,119
refuses to take the medicine
because it is too expensive,
519
00:29:35,119 --> 00:29:36,319
so she kept it from you.
520
00:29:38,200 --> 00:29:40,240
Mudan treats you like her own family,
521
00:29:40,240 --> 00:29:41,480
so she will naturally treat you well.
522
00:29:41,480 --> 00:29:43,480
Just treat her twice as well.
523
00:29:46,000 --> 00:29:47,176
Right.
524
00:29:49,519 --> 00:29:50,759
She suddenly fell ill,
525
00:29:51,359 --> 00:29:52,559
so I forgot to give this to you.
526
00:29:57,359 --> 00:29:59,960
Mudan made the cakes too?
527
00:30:01,519 --> 00:30:03,720
She's worried
that you're missing Shengyi too much,
528
00:30:04,240 --> 00:30:05,839
so she tried to make you
529
00:30:05,839 --> 00:30:07,079
flower cakes as Shengyi did.
530
00:30:14,880 --> 00:30:16,000
After my sister left home,
531
00:30:16,680 --> 00:30:18,400
then no one else worries about me
532
00:30:18,960 --> 00:30:20,000
and treats me that well.
533
00:30:31,759 --> 00:30:33,192
Delicious.
534
00:30:33,759 --> 00:30:36,640
Just like the ones my sister makes.
535
00:30:36,640 --> 00:30:38,152
Really?
536
00:30:49,480 --> 00:30:50,599
Liulang.
537
00:30:51,160 --> 00:30:53,359
Something wrong with you?
538
00:30:53,359 --> 00:30:54,799
Is this delicious?
539
00:30:57,960 --> 00:30:59,119
It tastes awful.
540
00:31:07,920 --> 00:31:09,000
Be careful.
541
00:31:09,000 --> 00:31:10,504
I'm okay.
542
00:31:16,160 --> 00:31:17,480
What are you doing?
543
00:31:18,000 --> 00:31:19,519
Nothing.
544
00:31:19,519 --> 00:31:21,079
Mr. Hu was annoyed
545
00:31:21,079 --> 00:31:23,599
because the flower cultivating soil
he applied fertilizer
546
00:31:23,599 --> 00:31:25,759
got soiled by the leftover dirt dug up by Gui.
547
00:31:26,440 --> 00:31:28,519
He was worried about
delaying the planting season,
548
00:31:28,519 --> 00:31:30,039
so he started arguing.
549
00:31:30,039 --> 00:31:32,960
I need to apply fertilizer
to the flower cultivating soil for tomorrow,
550
00:31:32,960 --> 00:31:34,480
lest they quarrel again.
551
00:31:36,960 --> 00:31:38,279
I allow you to get out,
552
00:31:38,279 --> 00:31:39,640
but not to let you work while ill.
553
00:31:41,759 --> 00:31:43,119
I'm fine now.
554
00:31:43,720 --> 00:31:45,119
My fever has gone.
555
00:31:46,480 --> 00:31:48,240
Really. If you don't believe me,
feel it for yourself.
556
00:31:48,240 --> 00:31:49,704
Come on, feel it for yourself.
557
00:31:50,880 --> 00:31:52,160
I don't care.
558
00:31:52,799 --> 00:31:54,000
I only know
559
00:31:54,000 --> 00:31:55,440
that we have just married,
560
00:31:55,440 --> 00:31:56,599
and you've already been sick and fainting.
561
00:31:57,400 --> 00:31:58,759
If you work and catch a cold tonight,
562
00:31:58,759 --> 00:31:59,839
you might fall ill and not get up.
563
00:31:59,839 --> 00:32:01,960
Then others might say that I treated you badly.
564
00:32:01,960 --> 00:32:03,279
If you do not tell,
565
00:32:03,279 --> 00:32:04,680
how would others know?
566
00:32:04,680 --> 00:32:05,799
Don't forget
567
00:32:05,799 --> 00:32:07,160
Lianzhou is still living in my mansion.
568
00:32:10,359 --> 00:32:11,680
If you don't recover soon,
569
00:32:12,559 --> 00:32:13,880
it won't take long
570
00:32:13,880 --> 00:32:15,640
that everyone in the city will be talking
571
00:32:15,640 --> 00:32:17,119
about the shopkeeper of Qingshuzhai
572
00:32:17,119 --> 00:32:18,400
not being in good health,
573
00:32:18,400 --> 00:32:20,319
implying that the products sold
must be of no use.
574
00:32:22,640 --> 00:32:24,480
You are no longer just a shopkeeper
of a small flower stand
575
00:32:24,480 --> 00:32:26,079
or a small shop.
576
00:32:26,920 --> 00:32:28,279
Your business will continue to grow.
577
00:32:28,880 --> 00:32:30,640
If you attend to everything,
578
00:32:30,640 --> 00:32:31,720
then when will the people below you
579
00:32:31,720 --> 00:32:33,160
stand on their own?
580
00:32:33,160 --> 00:32:34,720
Yes, yes.
581
00:32:34,720 --> 00:32:36,599
You're right.
582
00:32:36,599 --> 00:32:37,880
But I have to overcome
583
00:32:37,880 --> 00:32:39,480
the current hurdle, right?
584
00:32:39,480 --> 00:32:40,759
What to do with this flower cultivating soil?
585
00:32:41,319 --> 00:32:43,000
Are we just going to leave it like this?
586
00:32:44,720 --> 00:32:46,000
I will help you get through this.
587
00:32:47,200 --> 00:32:48,559
I will apply fertilizer
to the flower cultivating soil.
588
00:32:48,559 --> 00:32:49,640
You take a rest.
589
00:32:49,640 --> 00:32:51,160
Forget it.
590
00:32:51,160 --> 00:32:52,680
Do you even know how to apply fertilizer?
591
00:32:53,400 --> 00:32:56,039
Besides, I can't afford to hire you.
592
00:32:56,039 --> 00:32:57,480
- No, no.
- Give it to me.
593
00:32:57,480 --> 00:32:59,119
- Give it to me.
- No, no.
594
00:33:01,160 --> 00:33:02,408
Come on.
595
00:33:02,408 --> 00:33:03,799
Come over here.
596
00:33:03,799 --> 00:33:06,079
Why sneak around in your own garden?
597
00:33:06,079 --> 00:33:07,119
I'm being sick.
598
00:33:07,119 --> 00:33:08,640
I don't want them to see me working.
599
00:33:08,640 --> 00:33:09,920
Otherwise, they will blame me
600
00:33:09,920 --> 00:33:11,680
for making them worry.
601
00:33:11,680 --> 00:33:13,440
Aren't you afraid of me worrying?
602
00:33:13,440 --> 00:33:14,440
Cut the crap and come here.
603
00:33:24,799 --> 00:33:26,640
If they really start fighting,
604
00:33:27,279 --> 00:33:29,240
should I go out or not?
605
00:33:35,079 --> 00:33:36,328
What?
606
00:33:37,720 --> 00:33:39,759
Just now, a little bug landed here.
607
00:33:41,799 --> 00:33:42,920
I didn't feel it.
608
00:33:44,160 --> 00:33:45,240
Today I was being hasty.
609
00:33:45,799 --> 00:33:47,039
Mr. Hu, don't take it to heart.
610
00:33:48,680 --> 00:33:49,920
It's all my fault for acting out
611
00:33:49,920 --> 00:33:50,960
and upsetting the shopkeeper.
612
00:33:51,480 --> 00:33:52,680
When digging channels for irrigation,
613
00:33:52,680 --> 00:33:53,880
I will be extremely careful
614
00:33:53,880 --> 00:33:55,240
and will not harm
the shopkeeper's flowers again.
615
00:33:57,759 --> 00:33:58,839
It's also my fault
616
00:33:58,839 --> 00:34:00,488
for speaking mean.
617
00:34:01,079 --> 00:34:02,319
From now on,
618
00:34:02,319 --> 00:34:03,759
let's work together
619
00:34:03,759 --> 00:34:05,279
and build the garden well.
620
00:34:05,279 --> 00:34:06,279
We must never
621
00:34:06,279 --> 00:34:07,480
let Lady He worry again.
622
00:34:08,559 --> 00:34:09,199
- Yes.
- Yes.
623
00:34:09,199 --> 00:34:10,559
Guys, come on, let's get to work.
624
00:34:10,559 --> 00:34:11,920
- Get to work.
- Let's work.
625
00:34:11,920 --> 00:34:13,360
Bring that over here.
626
00:34:14,000 --> 00:34:15,119
Come on, let's go down.
627
00:34:17,960 --> 00:34:19,719
They made peace
628
00:34:19,719 --> 00:34:20,920
because of you.
629
00:34:22,559 --> 00:34:24,159
It seems you
630
00:34:24,159 --> 00:34:25,400
are indeed a good shopkeeper.
631
00:34:27,079 --> 00:34:28,320
It's me
632
00:34:28,320 --> 00:34:29,760
who found a group of nice partners.
633
00:34:33,920 --> 00:34:34,920
This last batch of flowers
634
00:34:34,920 --> 00:34:35,960
is about to be planted well.
635
00:34:36,719 --> 00:34:38,039
When
636
00:34:38,039 --> 00:34:39,239
the canal is filled with water,
637
00:34:40,039 --> 00:34:41,199
the weather warms and the snow melts,
638
00:34:41,960 --> 00:34:43,400
a thousand branches will sprout
639
00:34:44,119 --> 00:34:45,159
and ten thousand flowers will bloom brightly.
640
00:34:46,400 --> 00:34:47,480
Then this garden
641
00:34:49,480 --> 00:34:50,880
will truly become a fragrant garden.
642
00:34:52,200 --> 00:35:00,552
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
643
00:35:00,552 --> 00:35:01,736
[Cold Dew]
644
00:35:01,736 --> 00:35:08,095
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
645
00:35:08,599 --> 00:35:09,896
Pretty good.
646
00:35:11,239 --> 00:35:12,559
To the pistil part,
647
00:35:12,559 --> 00:35:14,119
can you also blend colors with silk threads?
648
00:35:14,119 --> 00:35:15,639
Okay, I'll give it a try.
649
00:35:15,639 --> 00:35:17,679
Make the inside of this petal
a bit more natural.
650
00:35:19,960 --> 00:35:22,800
This dish is made by steaming preserved eggs.
651
00:35:22,800 --> 00:35:23,960
Does it taste good?
652
00:35:23,960 --> 00:35:25,480
It's very fresh and sweet.
653
00:35:25,480 --> 00:35:27,320
- Make it look more exquisite.
- Okay.
654
00:35:27,320 --> 00:35:28,800
- Make it into the shape of a petal.
- Sure.
655
00:35:31,360 --> 00:35:32,680
And this one.
656
00:35:40,599 --> 00:35:41,639
Seventy thousand strings.
657
00:35:41,639 --> 00:35:43,840
[Start of Winter]
658
00:35:43,840 --> 00:35:45,280
Ninety thousand strings.
659
00:35:45,280 --> 00:35:46,920
- One hundred thousand strings.
- Mr. Jiang.
660
00:35:46,920 --> 00:35:48,039
- No way.
- No way.
661
00:35:48,039 --> 00:35:49,840
- Mine.
- I won again.
662
00:35:49,840 --> 00:35:51,559
- It's Mr. Jiang who has won again.
- Good.
663
00:35:53,440 --> 00:35:54,760
Bring it over here.
664
00:35:55,760 --> 00:35:57,280
You came first.
665
00:35:57,280 --> 00:35:59,519
My lord, the mutton soup has arrived.
666
00:35:59,519 --> 00:36:01,039
Mr. Tang, Mr. Qi. Come have soup.
667
00:36:01,599 --> 00:36:03,559
Come and taste Huanyun Tower's mutton soup.
668
00:36:03,559 --> 00:36:05,079
Lady Li, have a taste.
669
00:36:09,736 --> 00:36:12,519
[Chinese New Year's Eve]
670
00:36:12,519 --> 00:36:15,400
- Both of you, drink up!
- Drink up!
671
00:36:15,400 --> 00:36:16,559
We toast to you.
672
00:36:16,559 --> 00:36:17,480
- Good
- Good.
673
00:36:17,480 --> 00:36:19,119
Mudan, have a bowl of meatball soup!
674
00:36:19,119 --> 00:36:20,520
Thank you, Liulang.
675
00:36:22,039 --> 00:36:23,240
You can't hit me.
676
00:36:25,199 --> 00:36:26,559
Chuanyu, where are you?
677
00:36:33,397 --> 00:36:41,653
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
678
00:36:41,653 --> 00:36:49,077
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
679
00:36:50,081 --> 00:36:57,531
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
680
00:37:05,018 --> 00:37:06,920
[Fragrance Garden]
681
00:37:06,920 --> 00:37:08,960
Seasonal leisurely fragrance.
682
00:37:08,960 --> 00:37:10,960
Garden witnesses the new year.
683
00:37:11,639 --> 00:37:13,199
- Fragrance Garden…
- Fragrance Garden.
684
00:37:13,199 --> 00:37:14,960
opens today.
685
00:37:25,599 --> 00:37:26,559
- Prizes over here!
- Prizes over here!
686
00:37:26,559 --> 00:37:27,848
Prizes over here!
687
00:37:29,107 --> 00:37:30,512
[Fragrance Garden]
688
00:37:32,158 --> 00:37:33,971
[Observation]
689
00:37:38,480 --> 00:37:39,559
Choose a fan.
690
00:37:41,840 --> 00:37:43,240
Beautiful.
691
00:37:46,507 --> 00:37:53,620
♫ Youth sets its own wandering path ♫
692
00:37:55,669 --> 00:37:58,795
♫ Let not the secular world constrain ♫
693
00:37:58,795 --> 00:38:01,963
♫ How can they guess with mundane eyes ♫
694
00:38:03,304 --> 00:38:05,416
[Flowers Wine]
695
00:38:08,459 --> 00:38:12,410
♫ Flowers should bloom proudly ♫
696
00:38:12,410 --> 00:38:14,123
♫ Reflecting the color of the sky ♫
697
00:38:15,960 --> 00:38:17,719
This flower smells so good.
698
00:38:17,719 --> 00:38:20,239
It's a pity it can't be taken away.
699
00:38:20,239 --> 00:38:22,079
If you wish to,
700
00:38:22,079 --> 00:38:24,679
any smell from this garden can be taken away.
701
00:38:25,199 --> 00:38:26,599
And you can also
702
00:38:26,599 --> 00:38:28,280
enjoy the peonies in the garden
703
00:38:28,280 --> 00:38:29,920
and make the order.
704
00:38:29,920 --> 00:38:31,432
This way, please.
705
00:38:34,639 --> 00:38:35,800
Besides Rosy Rouge,
706
00:38:35,800 --> 00:38:37,119
any other rouge?
707
00:38:37,840 --> 00:38:40,159
The garden scene delights the heart,
the fragrance lingers forever.
708
00:38:40,159 --> 00:38:41,679
This is the Fragrance Garden's way
of receiving guests.
709
00:38:41,679 --> 00:38:42,920
- This way.
- Thank you.
710
00:38:44,960 --> 00:38:46,480
You can take
711
00:38:46,480 --> 00:38:48,559
your favorite fragrance home
712
00:38:48,559 --> 00:38:50,400
and share it with your beloved ones.
713
00:38:50,400 --> 00:38:51,599
- Okay.
- Okay.
714
00:38:51,599 --> 00:38:52,960
Take your time.
715
00:38:52,960 --> 00:38:54,344
Okay.
716
00:38:55,560 --> 00:39:00,771
♫ Indulging and sinking ♫
717
00:39:00,771 --> 00:39:07,816
♫ Breaking free after twists and turns ♫
718
00:39:09,960 --> 00:39:11,239
Time flows like water,
719
00:39:12,000 --> 00:39:13,480
another spring day arrives.
720
00:39:14,599 --> 00:39:15,840
The current Fragrance Garden
721
00:39:16,440 --> 00:39:18,079
has flowers blooming all seasons,
722
00:39:18,800 --> 00:39:20,440
with customers from all around the world.
723
00:39:22,728 --> 00:39:25,360
♫ Flowers should bloom proudly ♫
724
00:39:25,360 --> 00:39:26,664
Mother,
725
00:39:27,559 --> 00:39:28,904
Yulu,
726
00:39:29,599 --> 00:39:30,984
Shengyi.
727
00:39:32,079 --> 00:39:33,440
Have you all seen this?
728
00:39:41,288 --> 00:39:46,278
[Garden full of spring's colors,
bidding farewell for now as spring arrives.]
729
00:39:46,278 --> 00:39:51,267
[Serve the country with splendid plans,
and continue a new chapter later.]
730
00:39:58,295 --> 00:40:04,569
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
731
00:40:06,423 --> 00:40:13,107
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
732
00:40:13,783 --> 00:40:20,981
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
733
00:40:21,975 --> 00:40:30,327
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
734
00:40:30,327 --> 00:40:37,870
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
735
00:40:38,524 --> 00:40:46,711
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
736
00:40:46,711 --> 00:40:54,522
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
737
00:40:55,127 --> 00:41:02,419
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
738
00:41:23,095 --> 00:41:29,978
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
739
00:41:31,279 --> 00:41:37,973
♫ The peony's magnificent beauty
fills the Fragrance Garden ♫
740
00:41:38,730 --> 00:41:46,032
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
741
00:41:46,716 --> 00:41:55,025
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
742
00:41:55,025 --> 00:42:02,456
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
743
00:42:03,287 --> 00:42:11,543
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
744
00:42:11,543 --> 00:42:18,967
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
745
00:42:19,971 --> 00:42:27,421
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
50612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.