Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:17,721
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,721 --> 00:00:22,721
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,721 --> 00:00:27,971
♪The evening breeze kisses my brows♪
4
00:00:29,931 --> 00:00:35,001
♪Allows a cloud to stay for me♪
5
00:00:37,281 --> 00:00:43,201
♪After a long time,
I still keep looking back♪
6
00:00:43,611 --> 00:00:50,341
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
7
00:00:51,671 --> 00:00:55,011
♪How can we stay together in a mirage♪
8
00:00:55,451 --> 00:00:58,621
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
9
00:00:58,941 --> 00:01:05,501
♪Time takes away
the eternity I promised♪
10
00:01:06,251 --> 00:01:09,501
♪Who can have your gentleness♪
11
00:01:09,841 --> 00:01:12,551
♪Who still stays there♪
12
00:01:12,671 --> 00:01:19,241
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
13
00:01:19,411 --> 00:01:22,901
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
14
00:01:23,011 --> 00:01:26,741
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
15
00:01:26,741 --> 00:01:32,921
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
16
00:01:33,531 --> 00:01:36,551
♪I will silently wait♪
17
00:01:37,361 --> 00:01:41,281
=Everlasting Longing=
18
00:01:41,361 --> 00:01:44,241
=Episode 16=
19
00:01:48,091 --> 00:01:48,931
Look.
20
00:02:32,141 --> 00:02:32,981
What are you doing?
21
00:02:33,701 --> 00:02:35,541
You got upset when I hurt you before.
22
00:02:35,821 --> 00:02:37,651
Why are you still upset
now that I kiss you?
23
00:02:44,021 --> 00:02:47,421
- Great.
- Bravo.
24
00:02:50,301 --> 00:02:51,171
So impressive.
25
00:02:59,651 --> 00:03:00,581
Are you alright?
26
00:03:05,261 --> 00:03:06,101
Hurry and run!
27
00:03:06,581 --> 00:03:07,491
Run!
28
00:03:08,491 --> 00:03:09,861
Run! Go!
29
00:03:09,861 --> 00:03:10,701
Be careful.
30
00:03:10,701 --> 00:03:11,581
Run!
31
00:03:33,701 --> 00:03:34,731
Careful! On the left!
32
00:03:43,331 --> 00:03:44,171
Behind you!
33
00:03:46,861 --> 00:03:47,701
The fire!
34
00:03:51,101 --> 00:03:52,141
Young Master, we're here.
35
00:03:52,141 --> 00:03:53,261
Luo Qi and He Jiyao are here.
36
00:04:00,421 --> 00:04:01,261
How are you?
37
00:04:02,541 --> 00:04:03,381
I'm fine.
38
00:04:05,981 --> 00:04:06,821
My Lady.
39
00:04:07,891 --> 00:04:08,731
Lie.
40
00:04:08,891 --> 00:04:10,491
Qingkou, why are you here?
41
00:04:11,171 --> 00:04:12,051
Your eyes...
42
00:04:17,191 --> 00:04:18,061
This place isn't safe.
43
00:04:18,061 --> 00:04:19,581
Let's hurry back to find
a physician.
44
00:04:19,581 --> 00:04:20,651
- Okay.
- Let's go.
45
00:04:31,771 --> 00:04:32,611
How is he?
46
00:04:34,181 --> 00:04:35,021
Your Majesty,
47
00:04:35,941 --> 00:04:37,941
General Lie's eye injury is serious.
48
00:04:38,211 --> 00:04:40,381
He may temporarily lose his sight.
49
00:04:40,771 --> 00:04:42,061
How long will it take to recover?
50
00:04:42,061 --> 00:04:43,651
I've applied medicine to the general.
51
00:04:43,651 --> 00:04:45,701
He must rest for a month
before he fully recovers.
52
00:04:45,821 --> 00:04:46,661
What?
53
00:04:47,021 --> 00:04:48,141
But the final match
54
00:04:48,621 --> 00:04:50,451
is in two days.
55
00:04:52,061 --> 00:04:52,941
Rest assured, Xu.
56
00:04:53,451 --> 00:04:54,451
Even if I can't see,
57
00:04:55,111 --> 00:04:56,331
I'll still win the match.
58
00:05:09,701 --> 00:05:11,771
My Lady, it's getting cold.
59
00:05:11,771 --> 00:05:13,021
You should go rest.
60
00:05:13,291 --> 00:05:14,501
I'll stay here and wait.
61
00:05:27,211 --> 00:05:29,181
General Lie can't see now.
62
00:05:29,531 --> 00:05:31,581
You need to take good care of him.
63
00:05:31,821 --> 00:05:32,741
Spread my order:
64
00:05:33,261 --> 00:05:34,771
During General Lie's recovery,
65
00:05:35,181 --> 00:05:36,581
no one is allowed
66
00:05:37,821 --> 00:05:38,941
to disturb him.
67
00:05:38,941 --> 00:05:39,781
Understood.
68
00:05:48,381 --> 00:05:49,451
His eyes were injured?
69
00:05:52,741 --> 00:05:53,941
They killed Mo.
70
00:05:54,451 --> 00:05:55,451
Only his eyes were hurt.
71
00:05:56,381 --> 00:05:57,581
It's too merciful to him.
72
00:05:57,581 --> 00:05:58,421
Don't worry, My Lord.
73
00:05:58,851 --> 00:05:59,891
The match in two days
74
00:06:00,061 --> 00:06:01,741
has been arranged as you instructed.
75
00:06:02,411 --> 00:06:04,581
At that time, I'll take Xuan Lie's life
76
00:06:05,141 --> 00:06:06,281
and avenge the young master.
77
00:06:08,411 --> 00:06:11,021
I'll kill Xuan Lie and become
78
00:06:12,021 --> 00:06:13,061
the Wolf Lord.
79
00:06:16,771 --> 00:06:17,611
General...
80
00:06:18,061 --> 00:06:18,901
This...
81
00:06:19,261 --> 00:06:20,101
- General.
- Lie.
82
00:06:20,621 --> 00:06:21,501
Zhizhou, Mr. Sun.
83
00:06:22,181 --> 00:06:23,741
Lie, how are you now?
84
00:06:24,021 --> 00:06:25,851
General Lie, your eyes...
85
00:06:26,291 --> 00:06:27,211
Don't worry, Mr. Sun.
86
00:06:27,841 --> 00:06:30,061
The physician said it'll recover
in a few days.
87
00:06:30,261 --> 00:06:32,581
But the final match is in two days.
88
00:06:32,761 --> 00:06:34,851
How can you compete
with your eyes like this?
89
00:06:34,941 --> 00:06:37,291
Xi Changkun must hate you to the core
90
00:06:37,291 --> 00:06:38,671
because of Xi Mo's death.
91
00:06:38,751 --> 00:06:41,221
Not only will he desperately fight
for the Wolf Lord position,
92
00:06:41,231 --> 00:06:42,211
but I also worry
93
00:06:42,451 --> 00:06:44,481
he'll find ways to take revenge
94
00:06:44,481 --> 00:06:45,651
during the third match.
95
00:06:45,651 --> 00:06:47,141
Participating in the match like this
96
00:06:47,141 --> 00:06:48,941
is far too dangerous.
97
00:06:50,291 --> 00:06:53,091
No matter what, I cannot quit.
98
00:06:55,021 --> 00:06:55,861
Zhizhou,
99
00:06:56,061 --> 00:06:56,921
your plaques
100
00:06:56,921 --> 00:06:58,621
are more than mine
and Xi Changkun's now.
101
00:06:58,621 --> 00:07:00,381
If anything happens
to me during the match,
102
00:07:01,211 --> 00:07:03,501
you must take the position of Wolf Lord.
103
00:07:04,501 --> 00:07:05,381
That won't do.
104
00:07:05,651 --> 00:07:07,261
We can't let Xi Changkun succeed.
105
00:07:07,621 --> 00:07:08,851
If he gains military power,
106
00:07:09,581 --> 00:07:11,211
the Five Clans will be in turmoil.
107
00:07:12,381 --> 00:07:13,941
General Lie's right.
108
00:07:13,941 --> 00:07:16,851
Xi Changkun will do anything
to seize power,
109
00:07:16,851 --> 00:07:19,211
even sacrificing the lives
of the commoners.
110
00:07:19,211 --> 00:07:21,451
How can he become the Wolf Lord?
111
00:07:21,821 --> 00:07:22,771
In my heart,
112
00:07:22,771 --> 00:07:24,621
the true Wolf Lord is General Lie.
113
00:07:25,021 --> 00:07:26,701
Don't worry.
114
00:07:27,141 --> 00:07:28,501
I'll find every way
115
00:07:28,741 --> 00:07:31,411
to help you win the match.
116
00:07:33,581 --> 00:07:34,421
Lie, rest assured.
117
00:07:35,141 --> 00:07:36,211
Leave it to me and Mr. Sun.
118
00:07:38,261 --> 00:07:39,101
Thank you.
119
00:07:44,941 --> 00:07:47,211
In Beixuan, I'm the best medicine maker.
120
00:07:49,021 --> 00:07:50,621
I've seen Lie's injury.
121
00:07:50,821 --> 00:07:51,741
With my medicine,
122
00:07:51,741 --> 00:07:53,651
his eyes will heal in a few days.
123
00:08:20,181 --> 00:08:21,091
What do you want now?
124
00:08:26,181 --> 00:08:27,621
I'll tell you later.
125
00:08:27,771 --> 00:08:29,771
I'm going to apply medicine
to Lie first.
126
00:08:30,581 --> 00:08:32,501
You stay here and wait for me.
127
00:08:33,771 --> 00:08:36,571
When I come back,
I'll have good news for you.
128
00:08:49,891 --> 00:08:51,691
The Queen Mother is here.
129
00:08:57,461 --> 00:08:58,501
Mother, why are you here?
130
00:08:59,461 --> 00:09:01,571
Tomorrow is the final match.
131
00:09:02,171 --> 00:09:03,891
Lie's eyes are injured.
132
00:09:04,891 --> 00:09:07,621
I feel truly uneasy.
133
00:09:10,771 --> 00:09:11,651
Don't worry, Mother.
134
00:09:12,701 --> 00:09:14,771
Lie has already promised me
135
00:09:15,481 --> 00:09:16,861
it won't affect the match.
136
00:09:17,831 --> 00:09:19,691
I'm glad he's confident,
137
00:09:19,941 --> 00:09:22,261
but everything can happen in the match.
138
00:09:23,141 --> 00:09:24,771
Right now, he can't see.
139
00:09:25,621 --> 00:09:28,171
How can he guarantee he'll win?
140
00:09:28,891 --> 00:09:30,341
This is what I think.
141
00:09:30,771 --> 00:09:32,171
If Lie loses,
142
00:09:32,691 --> 00:09:35,141
you should support Xi Changkun.
143
00:09:35,891 --> 00:09:37,691
After all, he is a cousin of mine.
144
00:09:38,021 --> 00:09:41,021
He'll also be loyal to you.
145
00:09:46,341 --> 00:09:49,051
I won't meddle in court matters,
146
00:09:49,931 --> 00:09:51,811
but in this situation,
147
00:09:51,981 --> 00:09:55,141
I must plan ahead for you.
148
00:09:55,811 --> 00:09:58,261
Lie is indeed the best candidate
for the Wolf Lord,
149
00:09:58,741 --> 00:10:00,221
but if something goes wrong,
150
00:10:00,691 --> 00:10:03,651
only one of the royals can ease me off.
151
00:10:06,101 --> 00:10:08,691
Yes, you're right.
152
00:10:09,101 --> 00:10:11,261
I'll think carefully about it.
153
00:10:12,571 --> 00:10:14,741
Alright, I'm tired now.
154
00:10:14,741 --> 00:10:16,261
I'll go rest first.
155
00:10:17,381 --> 00:10:18,291
Farewell, Mother.
156
00:10:34,931 --> 00:10:35,771
Your Majesty.
157
00:10:38,021 --> 00:10:38,931
What do you think?
158
00:10:39,741 --> 00:10:40,891
I have no say in this.
159
00:10:41,141 --> 00:10:43,291
Xi Changkun and Mother
are from the same clan.
160
00:10:43,811 --> 00:10:45,021
He's ambitious.
161
00:10:45,261 --> 00:10:46,691
If he becomes the Wolf Lord,
162
00:10:47,261 --> 00:10:48,691
with the Queen Mother backing him,
163
00:10:49,501 --> 00:10:51,981
will he still be under my command?
164
00:10:54,381 --> 00:10:56,021
No matter the result of the match,
165
00:10:56,461 --> 00:10:58,261
the only one who can be the Wolf Lord
166
00:10:58,861 --> 00:10:59,861
is Lie.
167
00:11:00,691 --> 00:11:01,531
Your Majesty,
168
00:11:01,541 --> 00:11:02,741
I've asked Princess Qingkou
169
00:11:02,741 --> 00:11:04,341
to treat General Lie's injuries.
170
00:11:04,501 --> 00:11:06,171
Lie, take good care of yourself,
171
00:11:06,171 --> 00:11:07,511
and you'll recover in a few days.
172
00:11:07,691 --> 00:11:09,171
Qingkou, you're getting better.
173
00:11:09,461 --> 00:11:11,141
I can already see faint shadows.
174
00:11:11,461 --> 00:11:12,381
Of course.
175
00:11:12,381 --> 00:11:13,691
I can make both poison
176
00:11:13,691 --> 00:11:14,811
and antidotes.
177
00:11:15,531 --> 00:11:17,221
I'm much better
than imperial physicians.
178
00:11:17,591 --> 00:11:19,501
- The King is here.
- Yes.
179
00:11:24,141 --> 00:11:24,981
- Xu.
- Xu.
180
00:11:25,411 --> 00:11:26,531
Don't stand on ceremony. Sit.
181
00:11:29,101 --> 00:11:31,381
How do you feel today?
182
00:11:31,411 --> 00:11:32,701
After using Qingkou's medicine,
183
00:11:32,701 --> 00:11:33,541
I feel much better.
184
00:11:33,571 --> 00:11:34,411
That's good.
185
00:11:35,341 --> 00:11:36,691
You'll compete tomorrow.
186
00:11:36,691 --> 00:11:38,811
How confident are you?
187
00:11:40,341 --> 00:11:41,181
Don't worry, Xu.
188
00:11:41,501 --> 00:11:43,501
If I really can't win the match,
189
00:11:43,811 --> 00:11:45,051
I've asked Zhizhou
190
00:11:45,051 --> 00:11:46,691
to compete for the Wolf Lord position.
191
00:11:46,691 --> 00:11:49,261
I won't let the military power fall
into Xi Changkun's hands.
192
00:11:49,771 --> 00:11:50,611
No.
193
00:11:51,051 --> 00:11:51,931
This is not right.
194
00:11:52,341 --> 00:11:53,181
Lie,
195
00:11:53,501 --> 00:11:55,171
the Wolf Lord of Beixuan
can only be you.
196
00:11:55,461 --> 00:11:56,411
In the entire Beixuan,
197
00:11:57,291 --> 00:11:58,501
I only trust you.
198
00:12:01,021 --> 00:12:01,931
Rest assured, Xu.
199
00:12:02,241 --> 00:12:03,531
Lie, you can also rest assured.
200
00:12:03,531 --> 00:12:05,261
Though your eyes aren't fully healed,
201
00:12:05,261 --> 00:12:07,501
I believe they'll get better tomorrow.
202
00:12:07,501 --> 00:12:08,531
You'll definitely win.
203
00:12:09,771 --> 00:12:10,611
Lie,
204
00:12:11,021 --> 00:12:13,811
I know this match is full of dangers,
205
00:12:14,171 --> 00:12:15,221
but don't forget
206
00:12:15,691 --> 00:12:16,691
the will of the late King
207
00:12:16,691 --> 00:12:19,571
and Mr. Xuan Shu are on our shoulders.
208
00:12:19,571 --> 00:12:21,381
Also, Mr. Sun supports you.
209
00:12:22,141 --> 00:12:24,461
Only if we work together
210
00:12:24,981 --> 00:12:26,621
can we develop Beixuan well.
211
00:12:27,611 --> 00:12:30,691
In this match, you must protect yourself
212
00:12:31,051 --> 00:12:32,341
and do your best to win.
213
00:12:34,501 --> 00:12:35,411
Rest assured, Xu.
214
00:12:35,811 --> 00:12:37,651
I'll do my best.
215
00:12:41,811 --> 00:12:42,651
Alright.
216
00:12:42,861 --> 00:12:44,481
Let's not disturb Lie's rest any longer.
217
00:12:44,741 --> 00:12:45,581
Let's go.
218
00:12:48,141 --> 00:12:49,811
Lie, rest well.
219
00:12:49,811 --> 00:12:51,231
I'll come tonight for your medicine.
220
00:12:59,361 --> 00:13:01,521
(Yuchen Palace)
221
00:13:02,531 --> 00:13:04,341
Jun Feifan hasn't set off yet?
222
00:13:04,341 --> 00:13:05,181
Yes.
223
00:13:05,461 --> 00:13:08,461
There have been fewer letters
from the scout recently.
224
00:13:08,891 --> 00:13:10,161
The secret guards we sent
225
00:13:10,771 --> 00:13:12,051
haven't shown up either.
226
00:13:13,461 --> 00:13:16,691
If the scout shows signs of betrayal,
they mustn't be spared.
227
00:13:18,501 --> 00:13:19,341
Your Majesty,
228
00:13:19,691 --> 00:13:22,171
the Chancellor is waiting outside
for your order.
229
00:13:22,411 --> 00:13:23,251
Let him in.
230
00:13:25,021 --> 00:13:27,461
The Chancellor may come in.
231
00:13:31,931 --> 00:13:33,261
Greetings, Your Majesty.
232
00:13:35,891 --> 00:13:36,731
Your Majesty,
233
00:13:36,931 --> 00:13:38,741
this is the New Year's greeting letters
234
00:13:38,741 --> 00:13:40,501
sent by the local yamens this year.
235
00:13:41,141 --> 00:13:41,981
Good.
236
00:13:46,221 --> 00:13:48,691
Come on. Come here.
237
00:13:50,741 --> 00:13:53,691
How do you like my plum blossoms
and snow?
238
00:13:56,651 --> 00:13:59,051
Plum blossoms lack snow's pure glow,
239
00:13:59,771 --> 00:14:02,461
yet their fragrance outshines
the winter's snow.
240
00:14:03,501 --> 00:14:06,981
You've brought out the competition
between blossoms and snow.
241
00:14:08,571 --> 00:14:09,411
It's wonderful.
242
00:14:10,251 --> 00:14:11,101
Look.
243
00:14:11,101 --> 00:14:13,381
You're the best at making me happy.
244
00:14:13,691 --> 00:14:14,531
Your Majesty,
245
00:14:14,621 --> 00:14:16,811
what I'm saying is from the heart.
246
00:14:16,811 --> 00:14:19,171
Everyone in the court knows
247
00:14:19,171 --> 00:14:20,981
your paintings
248
00:14:20,981 --> 00:14:22,621
are top-notch.
249
00:14:23,691 --> 00:14:24,861
Any new interesting things
250
00:14:24,861 --> 00:14:26,291
recently in the city?
251
00:14:27,061 --> 00:14:31,411
I heard that the Savory Tavern
has a new tea.
252
00:14:31,411 --> 00:14:32,771
It's said to be very good.
253
00:14:32,771 --> 00:14:35,341
Scholars have all been rushing
to try it.
254
00:14:35,531 --> 00:14:36,381
Your Majesty,
255
00:14:36,381 --> 00:14:38,461
would you like to go and taste it?
256
00:14:38,461 --> 00:14:40,341
Prepare the carriage. Let's go now.
257
00:14:58,771 --> 00:15:01,501
Yannan's current prosperity
is all thanks
258
00:15:02,051 --> 00:15:04,651
to your efforts to boost the economy
259
00:15:04,651 --> 00:15:07,771
by valuing merchants and opening trade.
260
00:15:07,931 --> 00:15:09,891
You even tax the merchants.
261
00:15:10,171 --> 00:15:13,501
The market is thriving,
and the treasury is full.
262
00:15:13,811 --> 00:15:15,261
I didn't expect Jun Feifan
263
00:15:15,261 --> 00:15:17,291
to be disguised by Jun Qiluo.
264
00:15:17,621 --> 00:15:19,501
She's deceived us for years,
265
00:15:19,811 --> 00:15:21,651
and now she's in Beixuan doing business.
266
00:15:21,651 --> 00:15:23,101
What a capable woman.
267
00:15:23,571 --> 00:15:25,051
Indeed.
268
00:15:25,341 --> 00:15:26,531
She's very bold too.
269
00:15:28,171 --> 00:15:30,261
She even secretly let
the Beixuan caravan
270
00:15:30,261 --> 00:15:31,651
trade with us.
271
00:15:32,651 --> 00:15:34,291
I heard from the caravan
272
00:15:34,291 --> 00:15:36,691
that Jun Qiluo is now famous in Beixuan.
273
00:15:37,261 --> 00:15:40,101
She's even helping the Xuan Leader
274
00:15:40,461 --> 00:15:42,101
to fight for the Wolf Lord position.
275
00:15:42,691 --> 00:15:44,221
How bold.
276
00:16:04,651 --> 00:16:05,491
Qingming,
277
00:16:05,651 --> 00:16:07,381
these are the gifts
I've prepared for you.
278
00:16:07,651 --> 00:16:08,691
What's the meaning of this?
279
00:16:08,891 --> 00:16:11,381
I said I have good news to tell you.
280
00:16:15,411 --> 00:16:16,251
Qingming,
281
00:16:17,021 --> 00:16:17,891
I like
282
00:16:19,171 --> 00:16:20,171
you.
283
00:16:23,771 --> 00:16:24,691
After thinking it over,
284
00:16:25,291 --> 00:16:26,591
I think you are no longer suited
285
00:16:26,591 --> 00:16:27,621
to be my servant.
286
00:16:29,171 --> 00:16:30,531
On the Spring Festival,
287
00:16:31,221 --> 00:16:32,741
I gave you a kiss as a reward,
288
00:16:33,811 --> 00:16:35,171
so now you belong to me.
289
00:16:35,891 --> 00:16:37,931
These are the betrothal gifts
I've prepared for you.
290
00:16:39,931 --> 00:16:42,461
I want to marry you.
291
00:16:50,811 --> 00:16:51,651
You all may leave.
292
00:16:52,381 --> 00:16:53,461
- Yes.
- Yes.
293
00:16:54,571 --> 00:16:55,411
Princess,
294
00:16:56,171 --> 00:16:57,981
though your status is high in Beixuan,
295
00:16:58,141 --> 00:16:59,381
I am from Yannan.
296
00:17:00,411 --> 00:17:02,051
I don't need to fool around with you.
297
00:17:02,501 --> 00:17:03,441
I'm not fooling around.
298
00:17:03,671 --> 00:17:04,571
If I marry you,
299
00:17:04,571 --> 00:17:06,221
no one in Beixuan will bully you.
300
00:17:08,051 --> 00:17:08,891
I don't need that.
301
00:17:09,771 --> 00:17:11,901
For Miss Qiluo,
I can endure any grievance.
302
00:17:17,501 --> 00:17:18,701
So, is all of this
303
00:17:20,051 --> 00:17:21,661
just for Jun Qiluo?
304
00:17:24,181 --> 00:17:25,131
You have
305
00:17:26,331 --> 00:17:27,811
no feelings for me at all?
306
00:17:29,021 --> 00:17:30,811
I thought you knew.
307
00:18:12,701 --> 00:18:14,701
General Lie, you blindfolded yourself.
308
00:18:14,981 --> 00:18:17,741
Are you mocking
309
00:18:18,371 --> 00:18:19,261
the rest of the clans?
310
00:18:20,611 --> 00:18:23,021
General Lie can still
beat you like this.
311
00:18:23,611 --> 00:18:26,331
Little men like to use dirty tricks.
312
00:18:26,741 --> 00:18:28,331
General Lie doesn't need to see that.
313
00:18:28,571 --> 00:18:30,661
If you have the guts,
you should compete fairly.
314
00:18:30,941 --> 00:18:31,941
Stop using tricks.
315
00:18:42,811 --> 00:18:43,651
The match begins.
316
00:18:43,851 --> 00:18:44,691
- Yes.
- Yes.
317
00:18:44,941 --> 00:18:48,331
This is the final match
of this year's Hunting Event.
318
00:18:48,501 --> 00:18:49,601
It's the territory exercise.
319
00:18:49,741 --> 00:18:52,221
Each clan sends ten warriors
and their leaders
320
00:18:52,221 --> 00:18:53,611
to participate.
321
00:18:53,611 --> 00:18:55,741
There will be no eliminations
in this round.
322
00:18:56,051 --> 00:18:57,571
The first to plant the flag on the hill
323
00:18:57,571 --> 00:19:00,461
within an incense stick of time
324
00:19:00,461 --> 00:19:01,301
will win.
325
00:19:01,421 --> 00:19:05,221
Currently, the Xuan, Luo, and Xi
326
00:19:05,221 --> 00:19:07,811
have won an equal number of plaques.
327
00:19:07,981 --> 00:19:10,221
The Clan Leader that wins this round
328
00:19:10,421 --> 00:19:13,291
will become the Wolf Lord of Beixuan.
329
00:19:23,131 --> 00:19:23,771
General Lie,
330
00:19:23,771 --> 00:19:25,051
your injury is not fully healed.
331
00:19:25,051 --> 00:19:26,291
Stay close to me and Mr. Luo.
332
00:19:26,421 --> 00:19:27,851
We'll make sure you win this round.
333
00:19:28,421 --> 00:19:29,361
Rest assured, Mr. Sun.
334
00:19:29,461 --> 00:19:30,981
My eye injury has improved a lot.
335
00:19:30,981 --> 00:19:31,821
Everyone, stay alert.
336
00:19:31,981 --> 00:19:33,021
- Yes.
- Yes.
337
00:19:47,331 --> 00:19:48,331
Protect the general.
338
00:20:09,051 --> 00:20:11,181
My Lord, I've gathered
all the Death Warriors.
339
00:20:11,571 --> 00:20:13,331
We'll definitely kill Xuan Lie today.
340
00:20:13,941 --> 00:20:14,781
Mr. Xi,
341
00:20:15,371 --> 00:20:16,901
while they are surrounded,
342
00:20:17,421 --> 00:20:19,531
we can rush to the hill
to plant the flag.
343
00:20:20,021 --> 00:20:22,291
The Wolf Lord position
will be ours then.
344
00:20:22,571 --> 00:20:24,131
Xuan Lie killed my son.
345
00:20:25,501 --> 00:20:27,741
I must watch him die.
346
00:20:29,531 --> 00:20:30,371
Be careful.
347
00:20:40,501 --> 00:20:42,421
Qiluo, why are you here?
348
00:20:42,421 --> 00:20:43,261
I'm here to help you.
349
00:20:48,051 --> 00:20:48,891
Give me the bow.
350
00:21:14,461 --> 00:21:16,091
Qiluo, you're amazing.
351
00:21:17,291 --> 00:21:18,181
Xi Changkun must've
352
00:21:18,181 --> 00:21:19,261
set a trap here.
353
00:21:19,421 --> 00:21:20,731
It may be hard to break through.
354
00:21:20,761 --> 00:21:23,051
The bamboo forest nearby
also leads to the finish line.
355
00:21:23,051 --> 00:21:24,291
Why don't we change our route?
356
00:21:24,421 --> 00:21:25,371
Mr. Sun is right.
357
00:21:25,661 --> 00:21:26,101
Lie,
358
00:21:26,131 --> 00:21:28,001
you and Mr. Sun go
through the bamboo forest.
359
00:21:28,061 --> 00:21:29,771
I'll stay here to intercept Xi Changkun.
360
00:21:29,811 --> 00:21:31,421
Can you handle it alone?
361
00:21:31,851 --> 00:21:32,691
Don't worry.
362
00:21:33,571 --> 00:21:34,941
Xi Changkun can't harm me.
363
00:21:35,501 --> 00:21:36,531
Then it's settled.
364
00:21:36,661 --> 00:21:37,611
Let's change route now.
365
00:21:37,611 --> 00:21:38,451
Let's go.
366
00:21:38,571 --> 00:21:40,291
He Jiyao, you stay to help Mr. Luo.
367
00:21:40,291 --> 00:21:41,131
Yes.
368
00:21:50,331 --> 00:21:51,771
They escaped again.
369
00:21:52,021 --> 00:21:52,861
Mr. Xi,
370
00:21:53,221 --> 00:21:54,811
let's go plant the flag.
371
00:21:54,981 --> 00:21:56,771
We can deal with Xuan Lie later.
372
00:21:57,131 --> 00:21:58,731
They must've gone to the bamboo forest.
373
00:21:58,851 --> 00:22:00,531
You take a group of men
to intercept them.
374
00:22:00,981 --> 00:22:01,821
I'll plant the flag.
375
00:22:02,181 --> 00:22:03,021
Yes.
376
00:22:04,571 --> 00:22:05,501
General Lie, be careful.
377
00:22:05,501 --> 00:22:06,501
We'll be turning ahead.
378
00:22:11,121 --> 00:22:12,191
Mr. Xi has given an order.
379
00:22:12,191 --> 00:22:14,131
100 liang of gold
for anyone who kills Xuan Lie.
380
00:22:14,131 --> 00:22:14,971
Yes.
381
00:22:32,471 --> 00:22:33,671
Father, time is running out.
382
00:22:33,671 --> 00:22:35,461
You go plant the flag.
We'll cover the rear.
383
00:22:35,461 --> 00:22:36,301
Okay.
384
00:22:37,021 --> 00:22:37,861
Be careful.
385
00:23:12,051 --> 00:23:13,021
Lower your head!
386
00:23:19,771 --> 00:23:20,941
Mr. Sun, are you alright?
387
00:23:21,371 --> 00:23:23,221
I'm fine. General Lie, go grab the flag.
388
00:23:23,461 --> 00:23:24,301
Sure.
389
00:24:32,091 --> 00:24:32,931
Father...
390
00:24:45,701 --> 00:24:46,741
The general is in danger.
391
00:24:46,811 --> 00:24:47,981
Go help the general.
392
00:24:48,261 --> 00:24:49,101
Yes.
393
00:24:55,321 --> 00:24:56,611
Father, why are you lying here?
394
00:24:56,611 --> 00:24:57,571
Get up!
395
00:24:58,291 --> 00:25:00,261
Father, the last match is almost over.
396
00:25:00,461 --> 00:25:01,571
Wake up!
397
00:25:02,571 --> 00:25:04,461
Get up! Don't lie here.
398
00:25:04,461 --> 00:25:05,301
Father.
399
00:25:06,051 --> 00:25:07,571
Father, get up!
400
00:25:07,811 --> 00:25:08,651
Father.
401
00:25:08,771 --> 00:25:10,331
Don't lie here.
402
00:25:11,131 --> 00:25:11,971
Father.
403
00:25:12,611 --> 00:25:13,811
Get up, Father.
404
00:25:14,221 --> 00:25:16,261
Father, get up!
405
00:25:16,701 --> 00:25:17,541
Father.
406
00:25:17,561 --> 00:25:18,851
Please get up.
407
00:25:19,051 --> 00:25:20,571
- Get up, Father.
- Zhaomin.
408
00:25:21,231 --> 00:25:23,051
- Mr. Sun is gone, Zhaomin.
- Father, get up.
409
00:25:23,051 --> 00:25:25,571
We still have the match, Father.
410
00:25:25,571 --> 00:25:27,261
Zhaomin, Mr. Sun is gone.
411
00:25:27,461 --> 00:25:28,531
Go away.
412
00:25:29,741 --> 00:25:32,051
Father, please get up. I beg you.
413
00:25:32,331 --> 00:25:34,131
I'm begging you, Father.
414
00:25:34,131 --> 00:25:35,611
Get up!
415
00:25:42,331 --> 00:25:43,611
- Stop him.
- Yes.
416
00:25:59,091 --> 00:26:01,261
Young Master.
417
00:26:03,131 --> 00:26:04,051
How is Mr. Sun?
418
00:26:04,291 --> 00:26:05,131
Young Master?
419
00:26:05,181 --> 00:26:07,221
Mr. Sun... He's dead.
420
00:26:12,331 --> 00:26:13,171
What did you say?
421
00:26:13,771 --> 00:26:14,701
Mr. Sun is...
422
00:26:16,421 --> 00:26:17,261
He's dead.
423
00:26:52,741 --> 00:26:53,581
Go.
424
00:27:16,811 --> 00:27:17,651
Mr. Luo,
425
00:27:17,901 --> 00:27:19,461
Xuan Lie no longer has a chance.
426
00:27:20,021 --> 00:27:22,051
If you help me
get the Wolf Lord position,
427
00:27:22,051 --> 00:27:24,811
I'll make sure to treat you well.
428
00:27:24,811 --> 00:27:26,371
Mr. Xi, no need for more words.
429
00:27:27,131 --> 00:27:29,181
Even if the Wolf Lord position
isn't meant for Lie,
430
00:27:29,421 --> 00:27:30,811
it won't be yours either.
431
00:27:31,091 --> 00:27:31,931
Mr. Luo,
432
00:27:32,181 --> 00:27:34,021
you've gone to great lengths to stop me.
433
00:27:34,261 --> 00:27:36,571
Do you also want the Wolf Lord position?
434
00:28:41,501 --> 00:28:42,341
Xuan Lie,
435
00:28:43,121 --> 00:28:44,941
you're really a lucky one.
436
00:28:49,811 --> 00:28:50,451
Xi Changkun,
437
00:28:50,501 --> 00:28:51,741
you set up a trap to kill me,
438
00:28:51,741 --> 00:28:53,021
but you killed Mr. Sun instead.
439
00:28:53,021 --> 00:28:54,811
You don't deserve to be
Beixuan's Wolf Lord.
440
00:28:54,811 --> 00:28:55,651
What are you saying?
441
00:28:55,741 --> 00:28:57,091
Sun Ba is dead?
442
00:28:58,421 --> 00:28:59,941
What does it have to do with me?
443
00:29:20,941 --> 00:29:23,221
Young Master, time is running out.
Plant the flag!
444
00:30:53,521 --> 00:30:56,521
(Xuan, Xi, Luo, Sun, Su)
445
00:31:17,531 --> 00:31:18,811
Have you seen Qingkou?
446
00:31:20,441 --> 00:31:21,281
Your Majesty,
447
00:31:21,551 --> 00:31:22,211
the Princess
448
00:31:22,211 --> 00:31:24,421
had a huge argument last night
with that Yannan slave.
449
00:31:24,441 --> 00:31:26,791
In a fit of anger, she went back
to the Palace overnight.
450
00:31:27,221 --> 00:31:28,771
She loves lively events.
451
00:31:28,771 --> 00:31:31,051
Why isn't she watching the final match?
452
00:31:32,021 --> 00:31:32,861
Never mind.
453
00:31:32,901 --> 00:31:35,181
I feel more at ease
that she's at the Palace now.
454
00:31:35,181 --> 00:31:37,121
She won't be entangled
with that slave anymore.
455
00:31:48,651 --> 00:31:49,531
Your Majesty,
456
00:31:49,531 --> 00:31:50,771
General Lie has won the match.
457
00:31:52,181 --> 00:31:53,851
Good, good.
458
00:31:54,421 --> 00:31:56,901
Lie didn't disappoint us.
459
00:31:58,571 --> 00:31:59,461
Congrats, Your Majesty.
460
00:32:00,181 --> 00:32:01,021
Spread my order:
461
00:32:01,371 --> 00:32:02,771
I'll hold a banquet tonight
462
00:32:03,021 --> 00:32:05,221
to celebrate the successful conclusion
of the event.
463
00:32:05,701 --> 00:32:06,541
Your Majesty,
464
00:32:06,611 --> 00:32:08,811
Mr. Sun died in the bamboo forest.
465
00:32:47,181 --> 00:32:48,661
I've fulfilled my duty
466
00:32:49,461 --> 00:32:50,941
and won the Wolf Lord position.
467
00:32:52,571 --> 00:32:53,901
You can now rest in peace.
468
00:33:11,291 --> 00:33:12,131
Zhaomin.
469
00:33:12,131 --> 00:33:13,371
- Why are you here?
- Zhaomin.
470
00:33:14,501 --> 00:33:16,131
I'm here to pay respects to Mr. Sun.
471
00:33:16,131 --> 00:33:17,771
No need for your fake sympathy.
472
00:33:18,811 --> 00:33:20,571
It's you who killed my father.
473
00:33:22,131 --> 00:33:24,571
I want to avenge my father.
474
00:33:24,901 --> 00:33:26,331
- Zhaomin.
- Zhaomin, calm down.
475
00:33:26,331 --> 00:33:27,431
Qiluo, let go of me.
476
00:33:27,431 --> 00:33:28,641
It's him who killed my father.
477
00:33:28,671 --> 00:33:29,611
I'm going to kill him!
478
00:33:29,701 --> 00:33:30,541
Zhaomin.
479
00:33:30,941 --> 00:33:31,901
Zhaomin.
480
00:33:32,021 --> 00:33:32,901
I'm going to kill him.
481
00:33:32,901 --> 00:33:34,531
Killing a Clan Leader is a great crime.
482
00:33:34,531 --> 00:33:36,771
I don't care. I'm going to kill him.
483
00:33:36,771 --> 00:33:37,611
Zhaomin,
484
00:33:37,851 --> 00:33:38,851
think about your clan.
485
00:33:40,221 --> 00:33:42,561
If you die, what will happen
to the Sun Clan and Mrs. Sun?
486
00:34:04,091 --> 00:34:04,931
Zhaomin.
487
00:34:36,941 --> 00:34:37,781
My Lord.
488
00:34:37,981 --> 00:34:38,821
What's wrong?
489
00:34:41,021 --> 00:34:43,701
We've found the clue to the old soldiers
we've been searching for.
490
00:34:45,131 --> 00:34:45,971
Where?
491
00:34:45,971 --> 00:34:47,731
In the forest
where Xuan Lie disappeared.
492
00:34:47,881 --> 00:34:49,131
By the time our people arrived,
493
00:34:49,131 --> 00:34:50,501
they were gone.
494
00:34:51,051 --> 00:34:52,171
Could it be that Xuan Lie
495
00:34:52,821 --> 00:34:53,821
hid them away?
496
00:34:55,421 --> 00:34:58,171
Xuan Lie has always had doubts
about Xuan Shu's death
497
00:34:58,421 --> 00:34:59,981
and has been investigating in secret.
498
00:35:00,301 --> 00:35:02,341
If he finds these old soldiers,
499
00:35:02,781 --> 00:35:05,301
he'll bring up Xuan Shu's case again.
500
00:35:05,781 --> 00:35:07,191
Now that Xuan Lie is the Wolf Lord,
501
00:35:07,401 --> 00:35:08,461
after the Sacrifice Ritual,
502
00:35:08,551 --> 00:35:10,081
we must hand over the Military Token,
503
00:35:10,131 --> 00:35:11,541
and he won't be afraid of anything.
504
00:35:11,721 --> 00:35:13,611
If he uncovers the truth from back then,
505
00:35:14,021 --> 00:35:16,301
our clan will be in great danger.
506
00:35:17,301 --> 00:35:18,691
These people cannot be left alive.
507
00:35:19,501 --> 00:35:20,651
Keep an eye on them.
508
00:35:21,091 --> 00:35:23,051
Once you find where they're hiding,
509
00:35:24,051 --> 00:35:25,171
kill them all.
510
00:35:25,731 --> 00:35:26,571
Yes.
511
00:35:28,301 --> 00:35:29,141
Father.
512
00:35:31,381 --> 00:35:33,001
I heard Sun Zhaomin
is going to kill you.
513
00:35:34,171 --> 00:35:35,011
It's okay.
514
00:35:35,731 --> 00:35:38,131
She can't hurt me.
515
00:35:40,251 --> 00:35:41,091
Father,
516
00:35:41,781 --> 00:35:42,821
at this Hunting Event,
517
00:35:43,691 --> 00:35:45,211
both my brother
518
00:35:45,861 --> 00:35:49,171
and Mr. Sun died.
519
00:35:50,781 --> 00:35:52,501
I'm afraid you'll be in danger.
520
00:35:53,981 --> 00:35:54,821
Don't worry.
521
00:35:55,611 --> 00:35:56,451
I'm fine.
522
00:35:58,651 --> 00:36:00,211
I have to avenge your brother.
523
00:36:01,611 --> 00:36:02,451
Father.
524
00:36:02,501 --> 00:36:04,341
Jun Qiluo and General Lie
525
00:36:04,461 --> 00:36:06,181
have never admitted
that my brother's death
526
00:36:06,181 --> 00:36:07,171
is related to them.
527
00:36:08,251 --> 00:36:09,501
I'm afraid
528
00:36:10,071 --> 00:36:12,211
if we pursue this further,
529
00:36:12,611 --> 00:36:13,731
it will cause more trouble.
530
00:36:15,821 --> 00:36:16,661
Father,
531
00:36:17,731 --> 00:36:19,091
let's not fight with them anymore.
532
00:36:19,781 --> 00:36:23,571
Let's go back to our clan
and live in peace, okay?
533
00:36:30,981 --> 00:36:31,821
Father,
534
00:36:32,211 --> 00:36:34,211
I no longer have a brother.
535
00:36:34,821 --> 00:36:36,251
I can't lose you too.
536
00:36:39,381 --> 00:36:40,221
Okay.
537
00:36:41,501 --> 00:36:42,381
As you wish.
538
00:36:43,171 --> 00:36:45,981
After the Sacrifice Ritual,
we'll go home.
539
00:36:47,901 --> 00:36:50,501
That's great, Father.
540
00:37:11,131 --> 00:37:14,251
Your parents devoted their lives
to Beixuan.
541
00:37:14,731 --> 00:37:16,341
(In Memory)
They were great heroes.
542
00:37:16,941 --> 00:37:18,901
They were by Yannan's weapons.
543
00:37:19,461 --> 00:37:22,421
Once you become the Xuan Leader
544
00:37:22,501 --> 00:37:24,731
and help Xu unify the Five Clans,
545
00:37:25,091 --> 00:37:27,341
then you will have the chance
to avenge your parents.
546
00:37:30,651 --> 00:37:33,501
Congrats on becoming the Wolf Lord.
547
00:37:37,171 --> 00:37:38,521
The highest place is always cold.
548
00:37:38,691 --> 00:37:40,221
The higher the place, the colder it is,
549
00:37:40,861 --> 00:37:43,131
and the fewer people
can accompany you to the top.
550
00:37:43,651 --> 00:37:45,531
When you climb to a higher position,
551
00:37:45,821 --> 00:37:47,421
you must pay the price.
552
00:37:48,301 --> 00:37:50,941
This price may be someone else's life.
553
00:37:52,131 --> 00:37:53,381
I hold a high position,
554
00:37:53,781 --> 00:37:55,571
but there are many things
I can't help with.
555
00:37:58,611 --> 00:38:00,651
I hope you
556
00:38:00,651 --> 00:38:02,611
never have to experience this.
557
00:38:04,421 --> 00:38:05,261
(Father,)
558
00:38:06,531 --> 00:38:08,211
(I've finally fulfilled your last wish.)
559
00:38:09,341 --> 00:38:10,501
Are your eyes feeling better?
560
00:38:16,501 --> 00:38:18,101
Qingkou's medicine is really effective.
561
00:38:18,211 --> 00:38:19,051
I'm fine now.
562
00:38:20,341 --> 00:38:22,211
Mr. Sun's funeral has been arranged.
563
00:38:22,501 --> 00:38:24,341
I'll spend more time
with Zhaomin these days.
564
00:38:26,981 --> 00:38:28,381
Mr. Sun died because of me.
565
00:38:29,501 --> 00:38:30,571
I must give Zhaomin
566
00:38:31,251 --> 00:38:32,561
and the Sun Clan an explanation.
567
00:38:35,731 --> 00:38:36,981
Don't blame yourself too much.
568
00:38:57,861 --> 00:38:58,701
Have you
569
00:38:59,821 --> 00:39:00,661
seen this?
570
00:39:28,728 --> 00:39:32,728
♪When I decide to hold you in my arms♪
571
00:39:34,348 --> 00:39:38,368
♪I bury all past matters deep inside♪
572
00:39:39,958 --> 00:39:45,458
♪When you decided to turn around♪
573
00:39:46,458 --> 00:39:53,418
♪Everything would be clear to us♪
574
00:39:56,238 --> 00:40:01,308
♪Then the green, piece by piece♪
575
00:40:01,818 --> 00:40:07,438
♪Becomes a shadow in my heart♪
576
00:40:08,178 --> 00:40:13,438
♪Covering my scarred past♪
577
00:40:13,888 --> 00:40:18,628
♪Filling my once-empty heart♪
578
00:40:18,788 --> 00:40:23,968
♪I want the green, piece by piece♪
579
00:40:24,348 --> 00:40:29,468
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
580
00:40:30,868 --> 00:40:35,748
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
581
00:40:36,458 --> 00:40:43,438
♪Illuminating the way home♪
582
00:40:47,088 --> 00:40:52,128
♪Then the green, piece by piece♪
583
00:40:52,698 --> 00:40:58,058
♪Becomes a shadow in my heart♪
584
00:40:59,058 --> 00:41:03,918
♪Covering my scarred past♪
585
00:41:04,658 --> 00:41:09,338
♪Filling my once-empty heart♪
586
00:41:09,528 --> 00:41:14,978
♪Then the green, piece by piece♪
587
00:41:15,078 --> 00:41:20,958
♪Will blooming brightly at the borders♪
588
00:41:21,748 --> 00:41:25,988
♪The melody from nearby♪
589
00:41:27,378 --> 00:41:34,158
♪Allows you to camp in my heart♪
590
00:41:38,688 --> 00:41:41,868
♪Allows you♪
591
00:41:43,268 --> 00:41:47,218
♪To camp in my heart♪
592
00:41:47,218 --> 00:41:52,218
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
593
00:41:47,218 --> 00:41:57,218
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
36845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.