All language subtitles for Eerie Indiana S01E04 The Losers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,303 MARSHALL: Eerie, Indiana. 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,105 Day 94. 3 00:00:04,138 --> 00:00:06,807 You wouldn't believe how easy it is to lose stuff here. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,776 I mean, stuff that was there a minute ago 5 00:00:08,809 --> 00:00:11,512 will just vanish the moment you turn your back. 6 00:00:11,545 --> 00:00:13,514 Gone. Disappeared. 7 00:00:13,547 --> 00:00:14,815 Lost forever. 8 00:00:14,848 --> 00:00:16,284 I figure, 9 00:00:16,317 --> 00:00:18,786 Eerie's caught in some electro magnetic vortex 10 00:00:18,819 --> 00:00:20,554 that messes up the tracking system 11 00:00:20,588 --> 00:00:22,556 that humans use to find stuff. 12 00:00:22,590 --> 00:00:26,594 Funny, but it seems to be hitting Dad the hardest. 13 00:00:26,627 --> 00:00:28,529 MARSHALL: What's with the glasses, Dad? 14 00:00:30,698 --> 00:00:32,133 Morning, Marshall. 15 00:00:32,166 --> 00:00:34,202 His little screws keep falling out. 16 00:00:34,235 --> 00:00:36,270 The ones in his glasses too. 17 00:00:40,574 --> 00:00:43,777 Dad's just been a little absent minded lately. 18 00:00:43,811 --> 00:00:45,279 Four sets of car keys, 19 00:00:45,313 --> 00:00:47,615 nine pens and two address books. 20 00:00:47,648 --> 00:00:49,317 That's just this week. 21 00:00:49,350 --> 00:00:51,085 Bye guys. Bye sweetheart. 22 00:00:51,119 --> 00:00:52,420 Have a good day. 23 00:00:52,453 --> 00:00:54,388 I'm just having a run of bad luck. 24 00:00:54,422 --> 00:00:55,556 That's all. 25 00:01:01,662 --> 00:01:03,797 Big presentation today. 26 00:01:05,299 --> 00:01:06,667 What is it, dear? 27 00:01:06,700 --> 00:01:10,338 I'm giving a report on this new petroleum based banana flavoring. 28 00:01:10,371 --> 00:01:12,506 Amazing stuff. 29 00:01:12,540 --> 00:01:15,276 One drop in the Eerie water supply and we'd all have hot and cold running smoothies. 30 00:01:18,512 --> 00:01:19,747 Where's my briefcase? 31 00:01:20,814 --> 00:01:22,216 Right on the... 32 00:01:23,584 --> 00:01:24,852 counter. 33 00:01:29,690 --> 00:01:31,225 Briefcase... 34 00:01:31,259 --> 00:01:34,528 Don't worry. It didn't sprout legs and walk off. 35 00:01:34,562 --> 00:01:36,630 We will find the lucky briefcase. 36 00:01:36,664 --> 00:01:39,900 I could care less about the briefcase. 37 00:01:39,933 --> 00:01:42,236 The petroleum based banana extract was in there. 38 00:01:44,672 --> 00:01:47,708 MARSHALL: Mom and Dad were starting to lose it before my very eyes. 39 00:01:47,741 --> 00:01:50,211 I'd never seen them like this before. 40 00:01:50,244 --> 00:01:53,481 Somehow, they'd lost something besides the briefcase. 41 00:01:53,514 --> 00:01:55,683 But I couldn't tell just what it was. 42 00:01:56,450 --> 00:01:57,785 What? 43 00:01:57,818 --> 00:02:01,855 The briefcase was an anniversary present or have you forgotten? 44 00:02:01,889 --> 00:02:03,424 [MUMBLING] 45 00:02:03,457 --> 00:02:05,359 Of course I haven't forgotten. 46 00:02:05,393 --> 00:02:08,929 Well, it couldn't have meant that much to you if you lost it so easily. 47 00:02:08,962 --> 00:02:12,633 Oh, like I lost it on purpose, huh? 48 00:02:12,666 --> 00:02:15,869 Well, why didn't I just hack it into a million pieces 49 00:02:15,903 --> 00:02:18,706 and scatter it to the wind if I was so eager to get rid of it. 50 00:02:18,739 --> 00:02:20,808 MARSHALL: I was worried about Mom and Dad. 51 00:02:20,841 --> 00:02:23,644 They were in what I call, "Eerie Denial." 52 00:02:23,677 --> 00:02:26,380 If I don't find that petroleum based banana extract 53 00:02:26,414 --> 00:02:29,450 before that presentation, I'm going to lose more than just my temper. 54 00:02:29,483 --> 00:02:30,651 I'm going to lose my job. 55 00:02:30,684 --> 00:02:33,254 Oh, please. 56 00:02:33,287 --> 00:02:35,523 MARSHALL: It was upto me to find that briefcase. 57 00:02:35,556 --> 00:02:38,158 If I didn't, we might lose everything. 58 00:02:40,528 --> 00:02:43,331 [THEME MUSIC PLAYING] 59 00:03:11,659 --> 00:03:13,594 MARSHALL: Yeah, so now Dad's all freaked out 60 00:03:13,627 --> 00:03:17,231 that he's got this old people's disease that makes him lose stuff. 61 00:03:17,265 --> 00:03:18,699 He's pushing 35, you know. 62 00:03:18,732 --> 00:03:19,900 Scary. 63 00:03:21,335 --> 00:03:23,371 Your folks talking to each other yet? 64 00:03:23,404 --> 00:03:25,939 Only short sentences. 65 00:03:25,973 --> 00:03:28,776 Simon, we've got to find Dad's briefcase. 66 00:03:28,809 --> 00:03:30,378 He had this banana goo in it 67 00:03:30,411 --> 00:03:32,480 and he could lose his job if we don't find it. 68 00:03:33,714 --> 00:03:34,882 Great plan. 69 00:03:34,915 --> 00:03:36,284 Cool. 70 00:03:36,317 --> 00:03:37,518 What is it? 71 00:03:38,051 --> 00:03:39,320 I don't know. 72 00:03:39,987 --> 00:03:41,389 That's what we need. 73 00:03:41,422 --> 00:03:42,423 A great plan. 74 00:03:44,425 --> 00:03:45,893 Last piece. Hand me the claw. 75 00:03:45,926 --> 00:03:48,296 What's it look like? 76 00:03:48,329 --> 00:03:49,863 What do you think it looks like? 77 00:03:49,897 --> 00:03:51,265 It's a claw. 78 00:03:51,299 --> 00:03:52,466 Has an airplane in it. 79 00:04:10,318 --> 00:04:11,452 Gone. 80 00:04:13,387 --> 00:04:14,888 The problem with losing stuff 81 00:04:14,922 --> 00:04:16,924 is it always happens when you're not watching. 82 00:04:19,360 --> 00:04:21,429 Of course, if you were watching, 83 00:04:21,462 --> 00:04:23,030 I guess this stuff wouldn't get lost, 84 00:04:23,063 --> 00:04:24,365 would it? 85 00:04:26,334 --> 00:04:27,935 Simon, you're a genius. 86 00:04:27,968 --> 00:04:30,438 I am? 87 00:04:30,471 --> 00:04:33,607 MARSHALL: All the stuff that was getting lost had to go somewhere. 88 00:04:33,641 --> 00:04:36,444 Like my Mom said, it doesn't have legs. 89 00:04:36,477 --> 00:04:38,779 Simon and I set out to lose something on purpose 90 00:04:38,812 --> 00:04:40,814 so we could follow it and see what happens. 91 00:04:40,848 --> 00:04:42,316 Give it a little slack. 92 00:04:43,617 --> 00:04:45,586 A big bite could snap the line. 93 00:04:45,619 --> 00:04:46,754 Good thinking. 94 00:04:48,622 --> 00:04:49,890 Hey! 95 00:04:49,923 --> 00:04:51,425 The bait had been taken. 96 00:04:51,459 --> 00:04:53,060 I was sure that dollar bill 97 00:04:53,093 --> 00:04:55,429 was being drawn towards some evil source. 98 00:04:55,463 --> 00:04:57,365 I was half right. 99 00:04:57,398 --> 00:04:59,667 I found myself staring straight into the muzzle 100 00:04:59,700 --> 00:05:02,470 of Eerie's notorious biker gang, 101 00:05:02,503 --> 00:05:03,904 The Unkind Ones. 102 00:05:06,940 --> 00:05:08,342 Hey, kid. 103 00:05:10,678 --> 00:05:12,045 Let me do the talking. 104 00:05:14,982 --> 00:05:16,116 Yes sir? 105 00:05:16,149 --> 00:05:17,685 Your Harleyship, sir. 106 00:05:20,688 --> 00:05:21,889 Shut up. 107 00:05:33,501 --> 00:05:35,068 I found this laying in the street. 108 00:05:38,539 --> 00:05:40,574 Do you know who's it is? 109 00:05:43,444 --> 00:05:44,812 Actually, yes. 110 00:05:46,113 --> 00:05:47,347 It's mine. 111 00:05:48,749 --> 00:05:50,584 Oh, it's yours. 112 00:05:51,519 --> 00:05:53,421 Did you hear that, men? 113 00:05:53,454 --> 00:05:54,655 He says it's his. 114 00:05:59,727 --> 00:06:01,061 You ought to be more careful. 115 00:06:02,596 --> 00:06:03,831 You might have lost this. 116 00:06:09,503 --> 00:06:11,038 Let's get on the front street! 117 00:06:13,574 --> 00:06:15,443 Saw a sign there for a lost puppy. 118 00:06:25,886 --> 00:06:27,955 We racked our brains. 119 00:06:27,988 --> 00:06:31,959 What was the one thing we could absolutely positively count on to get lost? 120 00:06:34,862 --> 00:06:35,929 Luggage. 121 00:06:38,799 --> 00:06:41,101 Eagle Eye to Fish Hook, do you read me? Over. 122 00:06:41,134 --> 00:06:44,071 Eagle Eye to Fish Hook, I read you loud and clear. 123 00:06:44,104 --> 00:06:46,006 Test the escape system. Over. 124 00:06:55,516 --> 00:06:56,917 Test completed. Affirmative. 125 00:07:01,489 --> 00:07:02,756 Got a bus blocking me. 126 00:07:06,660 --> 00:07:08,061 Fish Hook, where are you? 127 00:07:08,095 --> 00:07:09,697 Fish Hook, over. 128 00:07:10,798 --> 00:07:12,633 Marshall, come in! 129 00:07:12,666 --> 00:07:15,636 I'm rolling Eagle Eye. We've got a bite. 130 00:07:15,669 --> 00:07:17,471 Marshall? Marshall, do you read me? 131 00:07:22,676 --> 00:07:23,711 Marshall? 132 00:07:34,021 --> 00:07:35,689 Marshall, hang on, I'm coming. 133 00:07:36,557 --> 00:07:37,625 Hey! 134 00:07:38,892 --> 00:07:40,628 What's the matter kid? You lost? 135 00:07:40,661 --> 00:07:42,229 Hey, what did you do with my buddy? 136 00:07:45,866 --> 00:07:47,134 What're you talking about? 137 00:07:47,167 --> 00:07:48,836 I haven't seen your buddy. 138 00:07:48,869 --> 00:07:51,839 Oh, yeah? I just saw you pushing his trunk into this alley. 139 00:07:51,872 --> 00:07:53,106 You're dreaming. 140 00:07:53,140 --> 00:07:55,042 You don't believe me? 141 00:07:55,075 --> 00:07:56,610 Take a look around for yourself. 142 00:08:01,882 --> 00:08:02,983 Marshall... 143 00:08:06,153 --> 00:08:07,688 My walkie-talkie! 144 00:08:07,721 --> 00:08:09,790 Hey, mister! 145 00:08:09,823 --> 00:08:12,593 MARSHALL: Without warning, I was on a bumpy slide to the center of the Earth. 146 00:08:12,626 --> 00:08:14,161 [SCREAMING] 147 00:08:14,194 --> 00:08:15,996 I was ready for anything 148 00:08:16,029 --> 00:08:17,831 except for what actually happened. 149 00:08:25,205 --> 00:08:26,707 [SCREAMING] 150 00:08:32,946 --> 00:08:36,283 Don't ever do that again, young man. 151 00:08:36,316 --> 00:08:39,152 You almost gave me a coronary. 152 00:08:39,186 --> 00:08:40,554 Where am I? 153 00:08:42,690 --> 00:08:43,991 You're in the Bureau... 154 00:08:44,357 --> 00:08:46,093 of Lost. 155 00:08:48,962 --> 00:08:50,831 MARSHALL: Did I need to get lost 156 00:08:50,864 --> 00:08:53,667 so that Dad's briefcase could be found in the Bureau of Lost? 157 00:08:53,701 --> 00:08:55,969 What I did know was that if I didn't find out soon, 158 00:08:56,003 --> 00:08:58,739 I was going to lose something really tough to replace 159 00:08:58,772 --> 00:08:59,873 like my mind. 160 00:09:09,617 --> 00:09:13,921 I had no idea what hole I had fallen through to land here in the Bureau of Lost. 161 00:09:13,954 --> 00:09:17,357 But this made Alice in Wonderland look like a day at the beach. 162 00:09:17,390 --> 00:09:19,827 Where... How... 163 00:09:19,860 --> 00:09:22,896 There's no time for a lot of foolish questions, young man. 164 00:09:22,930 --> 00:09:25,098 I've got the head office on hold. 165 00:09:27,868 --> 00:09:29,036 Sorry about that, sir. 166 00:09:29,069 --> 00:09:30,938 I had to take care of a Code Four. 167 00:09:30,971 --> 00:09:33,006 Oh, yes sir. I've got some very good news. 168 00:09:33,040 --> 00:09:35,342 While I was in the emergency room in Detroit, 169 00:09:35,375 --> 00:09:37,678 we managed to catch up on tongue depressors. 170 00:09:38,045 --> 00:09:39,179 Yes. 171 00:09:39,212 --> 00:09:41,715 And we removed all magazines from the waiting room 172 00:09:41,749 --> 00:09:43,851 that were less than six months old. 173 00:09:43,884 --> 00:09:45,118 Yes, sir. 174 00:09:45,152 --> 00:09:46,253 Yes, I-- 175 00:09:46,286 --> 00:09:48,055 I thought you'd be pleased. 176 00:09:48,656 --> 00:09:49,757 Yes. 177 00:09:49,790 --> 00:09:51,091 What's that, sir? 178 00:09:53,026 --> 00:09:54,828 A satellite? 179 00:09:54,862 --> 00:09:58,365 Well, no sir, I'm not saying that it's impossible, 180 00:09:58,398 --> 00:10:00,968 but, well, I thought after what we accomplished 181 00:10:01,001 --> 00:10:02,903 with the Hubble telescope... 182 00:10:03,804 --> 00:10:05,005 Yes. 183 00:10:05,038 --> 00:10:07,174 Well, very well sir. 184 00:10:07,207 --> 00:10:09,376 I'll book Al on the next shuttle. 185 00:10:09,409 --> 00:10:10,711 Yes, sir. 186 00:10:14,948 --> 00:10:18,919 Lodgepoole to surface, come in, please. 187 00:10:18,952 --> 00:10:20,721 Yeah, Mr. Lodgepole, 188 00:10:20,754 --> 00:10:21,955 I need to talk to you. 189 00:10:21,989 --> 00:10:24,992 That's Mr. Lodgepoole, young man. 190 00:10:25,025 --> 00:10:28,962 Big "L", little "o", d-g-e, little"p", double "o", l-e. 191 00:10:28,996 --> 00:10:30,430 Oh. 192 00:10:30,463 --> 00:10:32,432 My name is Marshall. Marshall Teller. 193 00:10:32,465 --> 00:10:34,067 Yes, yes, whatever, 194 00:10:35,202 --> 00:10:37,705 Surface, this is Lodgepoole. 195 00:10:37,738 --> 00:10:39,039 Can you hear me? 196 00:10:40,173 --> 00:10:42,075 This is Surface. What do you want? 197 00:10:42,109 --> 00:10:45,445 Al you idiot, you sent me a Code Four in the footlocker. 198 00:10:45,478 --> 00:10:47,380 Actually, it's a Code Five. 199 00:10:47,414 --> 00:10:49,082 It appears to be human. 200 00:10:49,116 --> 00:10:50,183 No way. 201 00:10:50,217 --> 00:10:52,753 Look, I can't worry about it now. 202 00:10:52,786 --> 00:10:56,156 I have a list of things head office wants misplaced A.S.A.P. 203 00:10:58,191 --> 00:10:59,392 Shoot. 204 00:11:00,127 --> 00:11:01,394 Contact lenses. 205 00:11:02,362 --> 00:11:03,731 Boat anchors. 206 00:11:04,264 --> 00:11:05,665 Horseshoes. 207 00:11:06,199 --> 00:11:07,935 World Series Tickets. 208 00:11:08,902 --> 00:11:11,138 Ball point pen caps. 209 00:11:11,171 --> 00:11:13,306 Seems like we can never get enough of those, huh? 210 00:11:13,340 --> 00:11:15,743 Pacemaker batteries. 211 00:11:15,776 --> 00:11:18,111 Pacemaker batteries? 212 00:11:18,145 --> 00:11:21,281 There's no room for pity in this business. 213 00:11:21,949 --> 00:11:23,416 Over and out. 214 00:11:40,868 --> 00:11:42,369 Hey, Mr. Lodgepoole? 215 00:11:42,402 --> 00:11:44,337 Mr. Lodgepoole? 216 00:11:44,371 --> 00:11:46,940 I was wondering if you could help me find something. 217 00:11:48,041 --> 00:11:50,143 Help you find something? 218 00:11:50,177 --> 00:11:51,511 [LAUGHING] 219 00:11:51,544 --> 00:11:54,014 Yeah, my dads' briefcase. 220 00:11:54,047 --> 00:11:56,116 You said this is the Bureau of Lost. 221 00:11:56,149 --> 00:11:58,886 Indeed it is, young man. 222 00:11:58,919 --> 00:12:02,722 But did you hear me even utter any form of that word... 223 00:12:03,523 --> 00:12:05,158 found? 224 00:12:05,192 --> 00:12:06,860 [LAUGHING] 225 00:12:09,897 --> 00:12:11,865 Are you insane? 226 00:12:11,899 --> 00:12:13,934 Will you please talk to me for a second? 227 00:12:15,435 --> 00:12:18,071 Listen, I'm not a Code Four or a Code Five. 228 00:12:18,105 --> 00:12:19,472 I'm a person. 229 00:12:20,407 --> 00:12:21,741 Well... 230 00:12:21,775 --> 00:12:25,045 Well, how come you guys are going around, stealing all this junk? 231 00:12:26,079 --> 00:12:27,547 You're not even selling it. 232 00:12:27,580 --> 00:12:30,283 You're just... stacking it. 233 00:12:30,317 --> 00:12:31,819 Stealing? 234 00:12:31,852 --> 00:12:33,787 When I started this job, 235 00:12:33,821 --> 00:12:36,990 they told me not to expect any gratitude. 236 00:12:37,024 --> 00:12:38,458 Well, what do you call it then? 237 00:12:38,491 --> 00:12:39,526 What do I call it? 238 00:12:39,559 --> 00:12:41,895 I call it helping the economy is what I call it. 239 00:12:41,929 --> 00:12:43,997 I'm a certified Misappropriation Engineer. 240 00:12:44,031 --> 00:12:46,499 How do you figure you're helping the economy? 241 00:12:46,533 --> 00:12:49,569 Well, imagine what would happen if people never lot anything? 242 00:12:49,602 --> 00:12:53,440 Well, they'd hang on to their old belongings until they wore out. 243 00:12:53,473 --> 00:12:56,309 And they'd probably go do something silly like, 244 00:12:56,343 --> 00:12:57,978 have them fixed. 245 00:12:58,011 --> 00:12:59,246 So what's wrong with that? 246 00:12:59,279 --> 00:13:01,481 Oh! What's wrong? Nothing. 247 00:13:01,514 --> 00:13:04,484 Nothing, if you don't mind a stagnating economy, 248 00:13:04,517 --> 00:13:07,955 skyrocketing unemployment, soup lines... 249 00:13:07,988 --> 00:13:10,891 How do you think we recovered from the stock market crash? 250 00:13:10,924 --> 00:13:13,493 MARSHALL: You mean one when that old actor guy was President? 251 00:13:13,526 --> 00:13:18,098 No, I'm talking about 1929, the big one. 252 00:13:18,131 --> 00:13:20,333 The one in '87 happened when Al had the flu. 253 00:13:20,367 --> 00:13:23,203 Eight billion dollars the stock market lost 254 00:13:23,236 --> 00:13:25,138 in one single day. 255 00:13:25,172 --> 00:13:26,874 It was just paper losses though. 256 00:13:26,907 --> 00:13:29,109 I got them. I got them all right here. 257 00:13:30,878 --> 00:13:32,279 Mr. Lodgepoole, 258 00:13:32,312 --> 00:13:34,848 the reason I'm here is that my Dad lost his briefcase. 259 00:13:34,882 --> 00:13:36,884 Excellent. Excellent? 260 00:13:36,917 --> 00:13:38,251 Not excellent! 261 00:13:38,285 --> 00:13:41,554 Mr. Lodgepoole, my mom gave that briefcase to my Dad as a gift. 262 00:13:41,588 --> 00:13:45,325 And it's got some real valuable banana gook in it that Dad needs for work. 263 00:13:45,358 --> 00:13:47,194 He could lose his job over this. 264 00:13:48,428 --> 00:13:50,363 Oh, all right. 265 00:13:52,599 --> 00:13:54,501 B-b-b-b... 266 00:13:56,036 --> 00:13:57,337 Ah, bake goods. 267 00:13:59,439 --> 00:14:00,974 Brassieres. 268 00:14:01,008 --> 00:14:02,642 Breeder reactors. 269 00:14:02,675 --> 00:14:03,977 Brief... 270 00:14:04,912 --> 00:14:05,745 Briefcases. 271 00:14:05,778 --> 00:14:08,615 This is it. Teller... Teller, right? 272 00:14:08,648 --> 00:14:10,117 What was the date on that? 273 00:14:10,150 --> 00:14:11,451 Oh, it just happened yesterday. 274 00:14:20,660 --> 00:14:22,129 Teller... Teller... 275 00:14:23,230 --> 00:14:25,432 Ah! Here it is. 276 00:14:25,465 --> 00:14:27,134 Teller residence lost 277 00:14:27,167 --> 00:14:30,537 one mud black, imitation leather briefcase 278 00:14:30,570 --> 00:14:33,673 containing calculator, miscellaneous papers, blah, blah, blah... 279 00:14:33,706 --> 00:14:36,609 And some sort of foul smelling substance. 280 00:14:36,643 --> 00:14:43,316 Number 7-7-9-9-9-3-A-2. 281 00:14:43,350 --> 00:14:46,253 The mechanical claws take just a few seconds. 282 00:14:49,656 --> 00:14:51,391 Ah, here it is. 283 00:14:51,424 --> 00:14:53,126 Is this it? That's it. 284 00:14:54,694 --> 00:14:57,397 Yes, I'm afraid your briefcase is indeed lost. 285 00:14:58,431 --> 00:15:00,333 But you just found it, right? 286 00:15:00,367 --> 00:15:01,935 I mean, here it is. 287 00:15:01,969 --> 00:15:03,270 Which merely proves it's lost. 288 00:15:03,303 --> 00:15:04,972 It wouldn't be here if it weren't. 289 00:15:05,005 --> 00:15:05,939 How do you figure? 290 00:15:05,973 --> 00:15:08,008 Well, where else would it be unless it was? 291 00:15:08,041 --> 00:15:09,276 Was what? Lost. 292 00:15:13,080 --> 00:15:14,347 Hey, I want that back. 293 00:15:14,381 --> 00:15:15,949 Out of the question. 294 00:15:15,983 --> 00:15:17,350 Why not? 295 00:15:17,384 --> 00:15:19,019 It's not going to hurt the economy 296 00:15:19,052 --> 00:15:21,221 if one briefcase gets unlost. 297 00:15:21,254 --> 00:15:24,091 I mean, we could be talking divorce here. 298 00:15:24,124 --> 00:15:26,593 Uh, boss. Have a look at this. 299 00:15:26,626 --> 00:15:28,996 It's that runt I saw at the bus station. 300 00:15:29,029 --> 00:15:31,364 Trying to get me go for his lousy ball point pen cap. 301 00:15:31,999 --> 00:15:33,100 Simon! 302 00:15:33,133 --> 00:15:34,434 Yes, all right! 303 00:15:34,467 --> 00:15:36,469 We could use a cap like that. 304 00:15:36,503 --> 00:15:38,205 Can you get a closer shot at it? 305 00:15:39,506 --> 00:15:40,974 Uh...doubtful. 306 00:15:41,008 --> 00:15:43,010 Well, how're you doing with the rest of the list? 307 00:15:43,043 --> 00:15:45,245 Well, I found a contact lens at a basketball game. 308 00:15:45,278 --> 00:15:47,447 I picked some earring backs from the cheerleaders. 309 00:15:47,480 --> 00:15:50,617 I also scored a lug-nut from some guy I was helpin' to change his tire. 310 00:15:50,650 --> 00:15:53,720 Good. Keep up the good work and avoid that little twerp at all costs. 311 00:15:53,753 --> 00:15:55,355 Over and out. 312 00:16:02,762 --> 00:16:04,731 So that's where my monster claw went. 313 00:16:04,764 --> 00:16:09,002 Oh, yes. Much more efficient to lose things before they reach the consumer. 314 00:16:09,036 --> 00:16:11,304 Haven't you ever lost anything, Mr. Lodgepoole? 315 00:16:11,338 --> 00:16:12,272 Eh? 316 00:16:12,305 --> 00:16:14,707 Something that really meant a lot to you? 317 00:16:14,741 --> 00:16:17,044 That you worked real hard for? 318 00:16:17,077 --> 00:16:19,746 Or that maybe it reminded you of someone far away? 319 00:16:19,779 --> 00:16:22,082 I don't even know anyone far away, 320 00:16:22,115 --> 00:16:24,017 except Al sometimes. 321 00:16:24,051 --> 00:16:26,186 I certainly wouldn't want to be reminded of him. 322 00:16:26,219 --> 00:16:29,022 Oh, no, I've spent the better part of my existence 323 00:16:29,056 --> 00:16:32,525 down here, pruning back on humanity's excesses. 324 00:16:32,559 --> 00:16:34,194 Tell you what, 325 00:16:34,227 --> 00:16:36,729 if you punch that briefcase back up here and give it to me, 326 00:16:36,763 --> 00:16:38,365 when I'm back in the world, 327 00:16:38,398 --> 00:16:40,400 I'll fill my pack with 328 00:16:40,433 --> 00:16:43,303 pens and sunglasses and all kinds of good stuff and send it down here for you. 329 00:16:43,736 --> 00:16:44,737 Deal? 330 00:16:45,572 --> 00:16:46,639 Of course not. 331 00:16:46,673 --> 00:16:49,042 I could possibly let you go Topside. 332 00:16:49,076 --> 00:16:50,643 No, no, no, no, no, no. 333 00:16:50,677 --> 00:16:52,379 Not Topside, mm-mmm. 334 00:16:54,147 --> 00:16:55,448 There mustn't be 335 00:16:55,482 --> 00:16:58,251 the slightest chance of our service being revealed. 336 00:16:58,285 --> 00:16:59,419 I imagine 337 00:16:59,452 --> 00:17:02,789 hordes of people wandering through these peaceful halls 338 00:17:02,822 --> 00:17:04,524 calling for their hairclips, 339 00:17:04,557 --> 00:17:06,626 moaning for lose change. 340 00:17:06,659 --> 00:17:08,761 Well, I won't tell anyone. Honest. 341 00:17:08,795 --> 00:17:11,198 Nope. I'm going to have to wire the head office 342 00:17:11,231 --> 00:17:13,233 for instructions for this one. 343 00:17:13,266 --> 00:17:15,235 The only solution maybe... 344 00:17:15,802 --> 00:17:21,208 for you to be misplaced. 345 00:17:21,708 --> 00:17:23,343 Misplaced? 346 00:17:46,699 --> 00:17:48,401 The dryer. 347 00:17:54,874 --> 00:17:56,509 Hey! 348 00:18:02,582 --> 00:18:03,683 Hey. 349 00:18:04,484 --> 00:18:06,153 I'll be right back. 350 00:18:06,186 --> 00:18:08,388 Don't you get lost. Just yet. 351 00:18:10,223 --> 00:18:11,691 SIMON: Lost socks. 352 00:18:21,868 --> 00:18:24,537 All those socks must go somewhere. 353 00:18:31,244 --> 00:18:34,347 MARSHALL: I'd searched the whole place. There was no way out. 354 00:18:35,382 --> 00:18:36,516 Whoa! 355 00:18:40,220 --> 00:18:41,354 Simon! 356 00:18:42,222 --> 00:18:43,823 Marshall, I found you. 357 00:18:43,856 --> 00:18:45,325 Unbelievable. 358 00:18:45,358 --> 00:18:46,626 How'd you do it? 359 00:18:46,659 --> 00:18:48,928 Well, if you follow this tube right, 360 00:18:48,961 --> 00:18:52,165 it leads to the number three tumble dryer at the Eerie-mat. 361 00:18:53,933 --> 00:18:55,802 Cool place. 362 00:18:55,835 --> 00:18:58,738 You know, I'll tell you about it later. Here, hang on to this. 363 00:18:58,771 --> 00:19:00,573 Ya, hold on tight. 364 00:19:00,607 --> 00:19:02,175 Where're you going? 365 00:19:02,209 --> 00:19:03,843 I'm not leaving here without proof. 366 00:19:04,744 --> 00:19:06,313 Come on, get on it. 367 00:19:06,813 --> 00:19:08,147 I got it. 368 00:19:16,256 --> 00:19:17,624 Hang on, Simon. 369 00:19:17,657 --> 00:19:19,392 I'm hanging, I'm hanging. 370 00:19:28,768 --> 00:19:30,237 You're all right? Yeah. 371 00:19:30,270 --> 00:19:31,538 All right, let's go. 372 00:19:34,941 --> 00:19:36,376 Wow. 373 00:19:36,409 --> 00:19:38,878 How big do you think that place is, Marshall? 374 00:19:38,911 --> 00:19:40,813 I figure the entire state of Indiana 375 00:19:40,847 --> 00:19:43,550 is actually an underground storage depot for lost stuff. 376 00:19:44,417 --> 00:19:45,652 Whoa. 377 00:19:46,786 --> 00:19:48,388 Darn! 378 00:19:48,421 --> 00:19:50,457 Dad's briefcase was right there. 379 00:19:50,490 --> 00:19:52,592 I even touched it. 380 00:19:52,625 --> 00:19:54,761 MARYLIN: Marshall, it's the postman. 381 00:19:54,794 --> 00:19:56,463 Package for you. 382 00:19:56,496 --> 00:19:57,530 Postman? 383 00:20:01,701 --> 00:20:04,771 He said it's some kind of late Saturday delivery. 384 00:20:04,804 --> 00:20:07,240 Are you expecting a package from France? 385 00:20:13,613 --> 00:20:15,548 It's him. It's who, dear? 386 00:20:15,582 --> 00:20:19,452 Oh, it's that accordion I ordered from France. 387 00:20:19,486 --> 00:20:23,290 I'm telling him to take it back because I've decided to take up the tuba instead. 388 00:20:23,323 --> 00:20:24,424 Oh. 389 00:20:32,899 --> 00:20:33,966 Who's this? 390 00:20:34,000 --> 00:20:36,703 My buddy. He knows everything. 391 00:20:36,736 --> 00:20:38,471 Well, do you have it? 392 00:20:39,071 --> 00:20:40,307 What? 393 00:20:40,340 --> 00:20:42,942 My rubber stamp, that's what. 394 00:20:42,975 --> 00:20:44,711 Oh, uh... 395 00:20:44,744 --> 00:20:46,646 Maybe I do and maybe I don't. 396 00:20:46,679 --> 00:20:48,014 Don't you turn your back on me! 397 00:20:48,047 --> 00:20:50,483 I've had that rubber stamp for years. 398 00:20:50,517 --> 00:20:54,354 [STAMMERING] It's formed to fit the shape of my hand. 399 00:20:54,387 --> 00:20:55,822 I demand it back. 400 00:20:55,855 --> 00:20:57,757 I've never lost anything. 401 00:20:57,790 --> 00:21:00,527 Tough beans, Lodgepoole. 402 00:21:00,560 --> 00:21:02,895 See how it feels when the shoe's on the other foot? 403 00:21:02,929 --> 00:21:04,597 Shoe? Shoe? Shoe? 404 00:21:04,631 --> 00:21:07,500 Well, that reminds me, I could use some mismatched shoes. 405 00:21:07,534 --> 00:21:09,602 Dad's home. Excuse me. 406 00:21:09,636 --> 00:21:11,738 What's in the package, mister? 407 00:21:13,606 --> 00:21:14,774 It's your father's briefcase. 408 00:21:16,976 --> 00:21:18,044 I'll make you a deal. 409 00:21:18,077 --> 00:21:19,979 Make your swap straight up. 410 00:21:22,882 --> 00:21:23,883 Deal. 411 00:21:28,588 --> 00:21:31,057 You don't know how much this has cost me. 412 00:21:31,090 --> 00:21:35,662 Years of selfless devotion and now that Al's just-- 413 00:21:35,695 --> 00:21:37,564 The briefcase, Lodgepoole. 414 00:21:38,064 --> 00:21:39,065 Look. 415 00:21:44,804 --> 00:21:46,673 Thank you honey, it's beautiful. 416 00:21:46,706 --> 00:21:48,174 You really like it? 417 00:21:48,207 --> 00:21:51,678 The one thing I can't replace is that banana flavored petroleum stuff. 418 00:21:52,379 --> 00:21:53,613 Oh... 419 00:21:53,646 --> 00:21:55,848 Oh, I meant to tell you, that project was a bust. 420 00:21:55,882 --> 00:21:58,685 Well, they never could get rid of the diesel aftertaste. 421 00:22:00,052 --> 00:22:02,755 Guess you won't be needing this anymore. 422 00:22:02,789 --> 00:22:05,358 Hey, not fair. You got what you wanted. 423 00:22:11,431 --> 00:22:12,565 Here. 424 00:22:12,599 --> 00:22:14,867 I've never returned anything before. 425 00:22:16,436 --> 00:22:18,070 Thanks. How does it feel? 426 00:22:18,104 --> 00:22:20,640 Disgusting, that's how it feels. 427 00:22:20,673 --> 00:22:22,875 Because of you, I've been demoted. 428 00:22:24,644 --> 00:22:26,679 Sorry to hear that, Mr. Lodgepoole. 429 00:22:26,713 --> 00:22:27,947 [LODGPOOLE MUMBLING] 430 00:22:33,420 --> 00:22:34,621 SIMON: Well, 431 00:22:34,654 --> 00:22:36,523 at least you got your monster claw back. 432 00:22:37,624 --> 00:22:38,991 MARSHALL: Lodgepoole was right. 433 00:22:39,025 --> 00:22:42,028 My folks didn't need that briefcase after all. 434 00:22:42,061 --> 00:22:46,766 They didn't need their son to go down into the depths of hell to save their marriage. 435 00:22:46,799 --> 00:22:50,737 No, they found everything they needed right there between them. 436 00:22:50,770 --> 00:22:54,140 And that was something even old Al couldn't lose. 437 00:22:54,173 --> 00:22:56,409 Can I give you a hand? Oh, no, no... 438 00:23:07,520 --> 00:23:10,156 I've got the tire. 439 00:23:10,189 --> 00:23:14,427 It's a Gumball one-six-five by 13 radial. 440 00:23:17,564 --> 00:23:19,031 Anything else you need? 441 00:23:20,467 --> 00:23:22,869 Well, that's it. 442 00:23:27,640 --> 00:23:30,877 Yeah. Stop by the chicken farm. 443 00:23:30,910 --> 00:23:33,446 Take out the drainage system, okay? 444 00:23:33,480 --> 00:23:37,049 Oh, no, no... Not the drainage system. 445 00:23:38,918 --> 00:23:41,187 There's no room for pity in this business, babe. 446 00:23:42,489 --> 00:23:43,990 [BELL DINGING] 447 00:23:59,839 --> 00:24:02,642 [THEME MUSIC PLAYING] 29448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.