Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,303
MARSHALL:
Eerie, Indiana.
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,105
Day 94.
3
00:00:04,138 --> 00:00:06,807
You wouldn't believe
how easy it is
to lose stuff here.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,776
I mean, stuff that was there
a minute ago
5
00:00:08,809 --> 00:00:11,512
will just vanish the moment
you turn your back.
6
00:00:11,545 --> 00:00:13,514
Gone. Disappeared.
7
00:00:13,547 --> 00:00:14,815
Lost forever.
8
00:00:14,848 --> 00:00:16,284
I figure,
9
00:00:16,317 --> 00:00:18,786
Eerie's caught in some
electro magnetic vortex
10
00:00:18,819 --> 00:00:20,554
that messes up the
tracking system
11
00:00:20,588 --> 00:00:22,556
that humans use
to find stuff.
12
00:00:22,590 --> 00:00:26,594
Funny, but it seems to be
hitting Dad the hardest.
13
00:00:26,627 --> 00:00:28,529
MARSHALL:
What's with the glasses, Dad?
14
00:00:30,698 --> 00:00:32,133
Morning, Marshall.
15
00:00:32,166 --> 00:00:34,202
His little screws
keep falling out.
16
00:00:34,235 --> 00:00:36,270
The ones in his
glasses too.
17
00:00:40,574 --> 00:00:43,777
Dad's just been a little
absent minded lately.
18
00:00:43,811 --> 00:00:45,279
Four sets
of car keys,
19
00:00:45,313 --> 00:00:47,615
nine pens and
two address books.
20
00:00:47,648 --> 00:00:49,317
That's just this week.
21
00:00:49,350 --> 00:00:51,085
Bye guys.
Bye sweetheart.
22
00:00:51,119 --> 00:00:52,420
Have a good day.
23
00:00:52,453 --> 00:00:54,388
I'm just having
a run of bad luck.
24
00:00:54,422 --> 00:00:55,556
That's all.
25
00:01:01,662 --> 00:01:03,797
Big presentation today.
26
00:01:05,299 --> 00:01:06,667
What is it, dear?
27
00:01:06,700 --> 00:01:10,338
I'm giving a report
on this new petroleum
based banana flavoring.
28
00:01:10,371 --> 00:01:12,506
Amazing stuff.
29
00:01:12,540 --> 00:01:15,276
One drop in the Eerie water
supply and we'd all have hot
and cold running smoothies.
30
00:01:18,512 --> 00:01:19,747
Where's my briefcase?
31
00:01:20,814 --> 00:01:22,216
Right on the...
32
00:01:23,584 --> 00:01:24,852
counter.
33
00:01:29,690 --> 00:01:31,225
Briefcase...
34
00:01:31,259 --> 00:01:34,528
Don't worry. It didn't
sprout legs and walk off.
35
00:01:34,562 --> 00:01:36,630
We will find the
lucky briefcase.
36
00:01:36,664 --> 00:01:39,900
I could care less
about the briefcase.
37
00:01:39,933 --> 00:01:42,236
The petroleum based
banana extract was in there.
38
00:01:44,672 --> 00:01:47,708
MARSHALL:
Mom and Dad were starting to
lose it before my very eyes.
39
00:01:47,741 --> 00:01:50,211
I'd never seen them
like this before.
40
00:01:50,244 --> 00:01:53,481
Somehow, they'd lost something
besides the briefcase.
41
00:01:53,514 --> 00:01:55,683
But I couldn't tell
just what it was.
42
00:01:56,450 --> 00:01:57,785
What?
43
00:01:57,818 --> 00:02:01,855
The briefcase was an
anniversary present
or have you forgotten?
44
00:02:01,889 --> 00:02:03,424
[MUMBLING]
45
00:02:03,457 --> 00:02:05,359
Of course I
haven't forgotten.
46
00:02:05,393 --> 00:02:08,929
Well, it couldn't have
meant that much to you
if you lost it so easily.
47
00:02:08,962 --> 00:02:12,633
Oh, like I lost it
on purpose, huh?
48
00:02:12,666 --> 00:02:15,869
Well, why didn't I just
hack it into a million pieces
49
00:02:15,903 --> 00:02:18,706
and scatter it to the wind if
I was so eager to get rid of it.
50
00:02:18,739 --> 00:02:20,808
MARSHALL:
I was worried about
Mom and Dad.
51
00:02:20,841 --> 00:02:23,644
They were in what
I call, "Eerie Denial."
52
00:02:23,677 --> 00:02:26,380
If I don't find that
petroleum based
banana extract
53
00:02:26,414 --> 00:02:29,450
before that presentation,
I'm going to lose more
than just my temper.
54
00:02:29,483 --> 00:02:30,651
I'm going to
lose my job.
55
00:02:30,684 --> 00:02:33,254
Oh, please.
56
00:02:33,287 --> 00:02:35,523
MARSHALL:
It was upto me to
find that briefcase.
57
00:02:35,556 --> 00:02:38,158
If I didn't, we might
lose everything.
58
00:02:40,528 --> 00:02:43,331
[THEME MUSIC PLAYING]
59
00:03:11,659 --> 00:03:13,594
MARSHALL:
Yeah, so now Dad's
all freaked out
60
00:03:13,627 --> 00:03:17,231
that he's got this
old people's disease
that makes him lose stuff.
61
00:03:17,265 --> 00:03:18,699
He's pushing 35,
you know.
62
00:03:18,732 --> 00:03:19,900
Scary.
63
00:03:21,335 --> 00:03:23,371
Your folks talking
to each other yet?
64
00:03:23,404 --> 00:03:25,939
Only short sentences.
65
00:03:25,973 --> 00:03:28,776
Simon, we've got to
find Dad's briefcase.
66
00:03:28,809 --> 00:03:30,378
He had this
banana goo in it
67
00:03:30,411 --> 00:03:32,480
and he could lose his job
if we don't find it.
68
00:03:33,714 --> 00:03:34,882
Great plan.
69
00:03:34,915 --> 00:03:36,284
Cool.
70
00:03:36,317 --> 00:03:37,518
What is it?
71
00:03:38,051 --> 00:03:39,320
I don't know.
72
00:03:39,987 --> 00:03:41,389
That's what we need.
73
00:03:41,422 --> 00:03:42,423
A great plan.
74
00:03:44,425 --> 00:03:45,893
Last piece.
Hand me the claw.
75
00:03:45,926 --> 00:03:48,296
What's it look like?
76
00:03:48,329 --> 00:03:49,863
What do you think
it looks like?
77
00:03:49,897 --> 00:03:51,265
It's a claw.
78
00:03:51,299 --> 00:03:52,466
Has an airplane in it.
79
00:04:10,318 --> 00:04:11,452
Gone.
80
00:04:13,387 --> 00:04:14,888
The problem
with losing stuff
81
00:04:14,922 --> 00:04:16,924
is it always happens
when you're not watching.
82
00:04:19,360 --> 00:04:21,429
Of course, if you
were watching,
83
00:04:21,462 --> 00:04:23,030
I guess this stuff
wouldn't get lost,
84
00:04:23,063 --> 00:04:24,365
would it?
85
00:04:26,334 --> 00:04:27,935
Simon, you're a genius.
86
00:04:27,968 --> 00:04:30,438
I am?
87
00:04:30,471 --> 00:04:33,607
MARSHALL: All the stuff that
was getting lost had
to go somewhere.
88
00:04:33,641 --> 00:04:36,444
Like my Mom said,
it doesn't have legs.
89
00:04:36,477 --> 00:04:38,779
Simon and I set out to lose
something on purpose
90
00:04:38,812 --> 00:04:40,814
so we could follow it
and see what happens.
91
00:04:40,848 --> 00:04:42,316
Give it a
little slack.
92
00:04:43,617 --> 00:04:45,586
A big bite could
snap the line.
93
00:04:45,619 --> 00:04:46,754
Good thinking.
94
00:04:48,622 --> 00:04:49,890
Hey!
95
00:04:49,923 --> 00:04:51,425
The bait had been taken.
96
00:04:51,459 --> 00:04:53,060
I was sure
that dollar bill
97
00:04:53,093 --> 00:04:55,429
was being drawn
towards some evil source.
98
00:04:55,463 --> 00:04:57,365
I was half right.
99
00:04:57,398 --> 00:04:59,667
I found myself staring
straight into the muzzle
100
00:04:59,700 --> 00:05:02,470
of Eerie's
notorious biker gang,
101
00:05:02,503 --> 00:05:03,904
The Unkind Ones.
102
00:05:06,940 --> 00:05:08,342
Hey, kid.
103
00:05:10,678 --> 00:05:12,045
Let me do the talking.
104
00:05:14,982 --> 00:05:16,116
Yes sir?
105
00:05:16,149 --> 00:05:17,685
Your Harleyship, sir.
106
00:05:20,688 --> 00:05:21,889
Shut up.
107
00:05:33,501 --> 00:05:35,068
I found this
laying in the street.
108
00:05:38,539 --> 00:05:40,574
Do you know
who's it is?
109
00:05:43,444 --> 00:05:44,812
Actually, yes.
110
00:05:46,113 --> 00:05:47,347
It's mine.
111
00:05:48,749 --> 00:05:50,584
Oh, it's yours.
112
00:05:51,519 --> 00:05:53,421
Did you hear
that, men?
113
00:05:53,454 --> 00:05:54,655
He says it's his.
114
00:05:59,727 --> 00:06:01,061
You ought to
be more careful.
115
00:06:02,596 --> 00:06:03,831
You might have lost this.
116
00:06:09,503 --> 00:06:11,038
Let's get on
the front street!
117
00:06:13,574 --> 00:06:15,443
Saw a sign there
for a lost puppy.
118
00:06:25,886 --> 00:06:27,955
We racked our brains.
119
00:06:27,988 --> 00:06:31,959
What was the one thing we
could absolutely positively
count on to get lost?
120
00:06:34,862 --> 00:06:35,929
Luggage.
121
00:06:38,799 --> 00:06:41,101
Eagle Eye to Fish Hook,
do you read me? Over.
122
00:06:41,134 --> 00:06:44,071
Eagle Eye to Fish Hook,
I read you loud and clear.
123
00:06:44,104 --> 00:06:46,006
Test the escape system. Over.
124
00:06:55,516 --> 00:06:56,917
Test completed.
Affirmative.
125
00:07:01,489 --> 00:07:02,756
Got a bus
blocking me.
126
00:07:06,660 --> 00:07:08,061
Fish Hook,
where are you?
127
00:07:08,095 --> 00:07:09,697
Fish Hook, over.
128
00:07:10,798 --> 00:07:12,633
Marshall, come in!
129
00:07:12,666 --> 00:07:15,636
I'm rolling Eagle Eye.
We've got a bite.
130
00:07:15,669 --> 00:07:17,471
Marshall? Marshall,
do you read me?
131
00:07:22,676 --> 00:07:23,711
Marshall?
132
00:07:34,021 --> 00:07:35,689
Marshall,
hang on,
I'm coming.
133
00:07:36,557 --> 00:07:37,625
Hey!
134
00:07:38,892 --> 00:07:40,628
What's the matter kid?
You lost?
135
00:07:40,661 --> 00:07:42,229
Hey, what did you
do with my buddy?
136
00:07:45,866 --> 00:07:47,134
What're you
talking about?
137
00:07:47,167 --> 00:07:48,836
I haven't
seen your buddy.
138
00:07:48,869 --> 00:07:51,839
Oh, yeah? I just saw
you pushing his trunk
into this alley.
139
00:07:51,872 --> 00:07:53,106
You're dreaming.
140
00:07:53,140 --> 00:07:55,042
You don't believe me?
141
00:07:55,075 --> 00:07:56,610
Take a look around
for yourself.
142
00:08:01,882 --> 00:08:02,983
Marshall...
143
00:08:06,153 --> 00:08:07,688
My walkie-talkie!
144
00:08:07,721 --> 00:08:09,790
Hey, mister!
145
00:08:09,823 --> 00:08:12,593
MARSHALL: Without warning,
I was on a bumpy slide to
the center of the Earth.
146
00:08:12,626 --> 00:08:14,161
[SCREAMING]
147
00:08:14,194 --> 00:08:15,996
I was ready for anything
148
00:08:16,029 --> 00:08:17,831
except for what
actually happened.
149
00:08:25,205 --> 00:08:26,707
[SCREAMING]
150
00:08:32,946 --> 00:08:36,283
Don't ever do that
again, young man.
151
00:08:36,316 --> 00:08:39,152
You almost gave me
a coronary.
152
00:08:39,186 --> 00:08:40,554
Where am I?
153
00:08:42,690 --> 00:08:43,991
You're in the Bureau...
154
00:08:44,357 --> 00:08:46,093
of Lost.
155
00:08:48,962 --> 00:08:50,831
MARSHALL:
Did I need to get lost
156
00:08:50,864 --> 00:08:53,667
so that Dad's briefcase
could be found in
the Bureau of Lost?
157
00:08:53,701 --> 00:08:55,969
What I did know was that if
I didn't find out soon,
158
00:08:56,003 --> 00:08:58,739
I was going to lose something
really tough to replace
159
00:08:58,772 --> 00:08:59,873
like my mind.
160
00:09:09,617 --> 00:09:13,921
I had no idea what hole I
had fallen through to land
here in the Bureau of Lost.
161
00:09:13,954 --> 00:09:17,357
But this made
Alice in Wonderland look like
a day at the beach.
162
00:09:17,390 --> 00:09:19,827
Where... How...
163
00:09:19,860 --> 00:09:22,896
There's no time for a lot of
foolish questions, young man.
164
00:09:22,930 --> 00:09:25,098
I've got the head office
on hold.
165
00:09:27,868 --> 00:09:29,036
Sorry about that, sir.
166
00:09:29,069 --> 00:09:30,938
I had to take care
of a Code Four.
167
00:09:30,971 --> 00:09:33,006
Oh, yes sir. I've got
some very good news.
168
00:09:33,040 --> 00:09:35,342
While I was in the
emergency room in Detroit,
169
00:09:35,375 --> 00:09:37,678
we managed to catch up
on tongue depressors.
170
00:09:38,045 --> 00:09:39,179
Yes.
171
00:09:39,212 --> 00:09:41,715
And we removed all
magazines
from the waiting room
172
00:09:41,749 --> 00:09:43,851
that were
less than six months old.
173
00:09:43,884 --> 00:09:45,118
Yes, sir.
174
00:09:45,152 --> 00:09:46,253
Yes, I--
175
00:09:46,286 --> 00:09:48,055
I thought you'd be pleased.
176
00:09:48,656 --> 00:09:49,757
Yes.
177
00:09:49,790 --> 00:09:51,091
What's that, sir?
178
00:09:53,026 --> 00:09:54,828
A satellite?
179
00:09:54,862 --> 00:09:58,365
Well, no sir, I'm not
saying that it's impossible,
180
00:09:58,398 --> 00:10:00,968
but, well, I thought
after what we accomplished
181
00:10:01,001 --> 00:10:02,903
with the Hubble telescope...
182
00:10:03,804 --> 00:10:05,005
Yes.
183
00:10:05,038 --> 00:10:07,174
Well, very well sir.
184
00:10:07,207 --> 00:10:09,376
I'll book Al on
the next shuttle.
185
00:10:09,409 --> 00:10:10,711
Yes, sir.
186
00:10:14,948 --> 00:10:18,919
Lodgepoole to surface,
come in, please.
187
00:10:18,952 --> 00:10:20,721
Yeah, Mr. Lodgepole,
188
00:10:20,754 --> 00:10:21,955
I need to
talk to you.
189
00:10:21,989 --> 00:10:24,992
That's Mr. Lodgepoole,
young man.
190
00:10:25,025 --> 00:10:28,962
Big "L", little "o",
d-g-e, little"p",
double "o", l-e.
191
00:10:28,996 --> 00:10:30,430
Oh.
192
00:10:30,463 --> 00:10:32,432
My name is Marshall.
Marshall Teller.
193
00:10:32,465 --> 00:10:34,067
Yes, yes, whatever,
194
00:10:35,202 --> 00:10:37,705
Surface, this
is Lodgepoole.
195
00:10:37,738 --> 00:10:39,039
Can you hear me?
196
00:10:40,173 --> 00:10:42,075
This is Surface.
What do you want?
197
00:10:42,109 --> 00:10:45,445
Al you idiot, you sent me
a Code Four in the footlocker.
198
00:10:45,478 --> 00:10:47,380
Actually, it's
a Code Five.
199
00:10:47,414 --> 00:10:49,082
It appears to be human.
200
00:10:49,116 --> 00:10:50,183
No way.
201
00:10:50,217 --> 00:10:52,753
Look, I can't
worry about it now.
202
00:10:52,786 --> 00:10:56,156
I have a list of things
head office wants
misplaced A.S.A.P.
203
00:10:58,191 --> 00:10:59,392
Shoot.
204
00:11:00,127 --> 00:11:01,394
Contact lenses.
205
00:11:02,362 --> 00:11:03,731
Boat anchors.
206
00:11:04,264 --> 00:11:05,665
Horseshoes.
207
00:11:06,199 --> 00:11:07,935
World Series Tickets.
208
00:11:08,902 --> 00:11:11,138
Ball point pen caps.
209
00:11:11,171 --> 00:11:13,306
Seems like we can never get
enough of those, huh?
210
00:11:13,340 --> 00:11:15,743
Pacemaker batteries.
211
00:11:15,776 --> 00:11:18,111
Pacemaker batteries?
212
00:11:18,145 --> 00:11:21,281
There's no room for
pity in this business.
213
00:11:21,949 --> 00:11:23,416
Over and out.
214
00:11:40,868 --> 00:11:42,369
Hey, Mr. Lodgepoole?
215
00:11:42,402 --> 00:11:44,337
Mr. Lodgepoole?
216
00:11:44,371 --> 00:11:46,940
I was wondering if
you could help
me find something.
217
00:11:48,041 --> 00:11:50,143
Help you
find something?
218
00:11:50,177 --> 00:11:51,511
[LAUGHING]
219
00:11:51,544 --> 00:11:54,014
Yeah, my dads' briefcase.
220
00:11:54,047 --> 00:11:56,116
You said this is
the Bureau of Lost.
221
00:11:56,149 --> 00:11:58,886
Indeed it is, young man.
222
00:11:58,919 --> 00:12:02,722
But did you hear me even utter
any form of that word...
223
00:12:03,523 --> 00:12:05,158
found?
224
00:12:05,192 --> 00:12:06,860
[LAUGHING]
225
00:12:09,897 --> 00:12:11,865
Are you insane?
226
00:12:11,899 --> 00:12:13,934
Will you please
talk to me for a second?
227
00:12:15,435 --> 00:12:18,071
Listen, I'm not a
Code Four
or a Code Five.
228
00:12:18,105 --> 00:12:19,472
I'm a person.
229
00:12:20,407 --> 00:12:21,741
Well...
230
00:12:21,775 --> 00:12:25,045
Well, how come you guys
are going around,
stealing all this junk?
231
00:12:26,079 --> 00:12:27,547
You're not even selling it.
232
00:12:27,580 --> 00:12:30,283
You're just...
stacking it.
233
00:12:30,317 --> 00:12:31,819
Stealing?
234
00:12:31,852 --> 00:12:33,787
When I started this job,
235
00:12:33,821 --> 00:12:36,990
they told me not to
expect any gratitude.
236
00:12:37,024 --> 00:12:38,458
Well, what do
you call it then?
237
00:12:38,491 --> 00:12:39,526
What do I call it?
238
00:12:39,559 --> 00:12:41,895
I call it helping the economy
is what I call it.
239
00:12:41,929 --> 00:12:43,997
I'm a certified
Misappropriation Engineer.
240
00:12:44,031 --> 00:12:46,499
How do you figure you're
helping the economy?
241
00:12:46,533 --> 00:12:49,569
Well, imagine what would happen
if people never lot anything?
242
00:12:49,602 --> 00:12:53,440
Well, they'd hang on to
their old belongings
until they wore out.
243
00:12:53,473 --> 00:12:56,309
And they'd probably go do
something silly like,
244
00:12:56,343 --> 00:12:57,978
have them fixed.
245
00:12:58,011 --> 00:12:59,246
So what's wrong with that?
246
00:12:59,279 --> 00:13:01,481
Oh! What's wrong? Nothing.
247
00:13:01,514 --> 00:13:04,484
Nothing, if you don't
mind a stagnating economy,
248
00:13:04,517 --> 00:13:07,955
skyrocketing unemployment,
soup lines...
249
00:13:07,988 --> 00:13:10,891
How do you think we
recovered from the
stock market crash?
250
00:13:10,924 --> 00:13:13,493
MARSHALL:
You mean one when that old
actor guy was President?
251
00:13:13,526 --> 00:13:18,098
No, I'm talking about
1929, the big one.
252
00:13:18,131 --> 00:13:20,333
The one in '87 happened
when Al had the flu.
253
00:13:20,367 --> 00:13:23,203
Eight billion dollars
the stock market lost
254
00:13:23,236 --> 00:13:25,138
in one single day.
255
00:13:25,172 --> 00:13:26,874
It was just
paper losses though.
256
00:13:26,907 --> 00:13:29,109
I got them. I got
them all right here.
257
00:13:30,878 --> 00:13:32,279
Mr. Lodgepoole,
258
00:13:32,312 --> 00:13:34,848
the reason I'm here is that
my Dad lost his briefcase.
259
00:13:34,882 --> 00:13:36,884
Excellent.
Excellent?
260
00:13:36,917 --> 00:13:38,251
Not excellent!
261
00:13:38,285 --> 00:13:41,554
Mr. Lodgepoole, my mom
gave that briefcase
to my Dad as a gift.
262
00:13:41,588 --> 00:13:45,325
And it's got some real
valuable banana gook in
it that Dad needs for work.
263
00:13:45,358 --> 00:13:47,194
He could lose his
job over this.
264
00:13:48,428 --> 00:13:50,363
Oh, all right.
265
00:13:52,599 --> 00:13:54,501
B-b-b-b...
266
00:13:56,036 --> 00:13:57,337
Ah, bake goods.
267
00:13:59,439 --> 00:14:00,974
Brassieres.
268
00:14:01,008 --> 00:14:02,642
Breeder reactors.
269
00:14:02,675 --> 00:14:03,977
Brief...
270
00:14:04,912 --> 00:14:05,745
Briefcases.
271
00:14:05,778 --> 00:14:08,615
This is it. Teller...
Teller, right?
272
00:14:08,648 --> 00:14:10,117
What was the
date on that?
273
00:14:10,150 --> 00:14:11,451
Oh, it just
happened yesterday.
274
00:14:20,660 --> 00:14:22,129
Teller... Teller...
275
00:14:23,230 --> 00:14:25,432
Ah! Here it is.
276
00:14:25,465 --> 00:14:27,134
Teller residence lost
277
00:14:27,167 --> 00:14:30,537
one mud black,
imitation leather briefcase
278
00:14:30,570 --> 00:14:33,673
containing calculator,
miscellaneous papers,
blah, blah, blah...
279
00:14:33,706 --> 00:14:36,609
And some sort of
foul smelling substance.
280
00:14:36,643 --> 00:14:43,316
Number 7-7-9-9-9-3-A-2.
281
00:14:43,350 --> 00:14:46,253
The mechanical claws
take just a few seconds.
282
00:14:49,656 --> 00:14:51,391
Ah, here it is.
283
00:14:51,424 --> 00:14:53,126
Is this it?
That's it.
284
00:14:54,694 --> 00:14:57,397
Yes, I'm afraid
your briefcase
is indeed lost.
285
00:14:58,431 --> 00:15:00,333
But you just
found it, right?
286
00:15:00,367 --> 00:15:01,935
I mean, here it is.
287
00:15:01,969 --> 00:15:03,270
Which merely
proves it's lost.
288
00:15:03,303 --> 00:15:04,972
It wouldn't be here
if it weren't.
289
00:15:05,005 --> 00:15:05,939
How do you figure?
290
00:15:05,973 --> 00:15:08,008
Well, where else would
it be unless it was?
291
00:15:08,041 --> 00:15:09,276
Was what?
Lost.
292
00:15:13,080 --> 00:15:14,347
Hey, I want that back.
293
00:15:14,381 --> 00:15:15,949
Out of the question.
294
00:15:15,983 --> 00:15:17,350
Why not?
295
00:15:17,384 --> 00:15:19,019
It's not going to
hurt the economy
296
00:15:19,052 --> 00:15:21,221
if one briefcase
gets unlost.
297
00:15:21,254 --> 00:15:24,091
I mean, we could be
talking divorce here.
298
00:15:24,124 --> 00:15:26,593
Uh, boss.
Have a look at this.
299
00:15:26,626 --> 00:15:28,996
It's that runt I saw
at the bus station.
300
00:15:29,029 --> 00:15:31,364
Trying to get me go for his
lousy ball point pen cap.
301
00:15:31,999 --> 00:15:33,100
Simon!
302
00:15:33,133 --> 00:15:34,434
Yes, all right!
303
00:15:34,467 --> 00:15:36,469
We could use
a cap like that.
304
00:15:36,503 --> 00:15:38,205
Can you get a
closer shot at it?
305
00:15:39,506 --> 00:15:40,974
Uh...doubtful.
306
00:15:41,008 --> 00:15:43,010
Well, how're you doing
with the rest of the list?
307
00:15:43,043 --> 00:15:45,245
Well, I found a contact lens
at a basketball game.
308
00:15:45,278 --> 00:15:47,447
I picked some earring backs
from the cheerleaders.
309
00:15:47,480 --> 00:15:50,617
I also scored a lug-nut
from some guy I was helpin'
to change his tire.
310
00:15:50,650 --> 00:15:53,720
Good. Keep up the good work
and avoid that little
twerp at all costs.
311
00:15:53,753 --> 00:15:55,355
Over and out.
312
00:16:02,762 --> 00:16:04,731
So that's where my
monster claw went.
313
00:16:04,764 --> 00:16:09,002
Oh, yes. Much more efficient
to lose things before
they reach the consumer.
314
00:16:09,036 --> 00:16:11,304
Haven't you ever lost
anything, Mr. Lodgepoole?
315
00:16:11,338 --> 00:16:12,272
Eh?
316
00:16:12,305 --> 00:16:14,707
Something that really
meant a lot to you?
317
00:16:14,741 --> 00:16:17,044
That you worked
real hard for?
318
00:16:17,077 --> 00:16:19,746
Or that maybe it reminded
you of someone far away?
319
00:16:19,779 --> 00:16:22,082
I don't even know
anyone far away,
320
00:16:22,115 --> 00:16:24,017
except Al sometimes.
321
00:16:24,051 --> 00:16:26,186
I certainly wouldn't want
to be reminded of him.
322
00:16:26,219 --> 00:16:29,022
Oh, no, I've spent the
better part of my existence
323
00:16:29,056 --> 00:16:32,525
down here, pruning back
on humanity's excesses.
324
00:16:32,559 --> 00:16:34,194
Tell you what,
325
00:16:34,227 --> 00:16:36,729
if you punch that briefcase
back up here and give it to me,
326
00:16:36,763 --> 00:16:38,365
when I'm back
in the world,
327
00:16:38,398 --> 00:16:40,400
I'll fill my
pack with
328
00:16:40,433 --> 00:16:43,303
pens and sunglasses and all
kinds of good stuff and
send it down here for you.
329
00:16:43,736 --> 00:16:44,737
Deal?
330
00:16:45,572 --> 00:16:46,639
Of course not.
331
00:16:46,673 --> 00:16:49,042
I could possibly
let you go Topside.
332
00:16:49,076 --> 00:16:50,643
No, no, no,
no, no, no.
333
00:16:50,677 --> 00:16:52,379
Not Topside,
mm-mmm.
334
00:16:54,147 --> 00:16:55,448
There mustn't be
335
00:16:55,482 --> 00:16:58,251
the slightest chance of
our service being revealed.
336
00:16:58,285 --> 00:16:59,419
I imagine
337
00:16:59,452 --> 00:17:02,789
hordes of people wandering
through these peaceful halls
338
00:17:02,822 --> 00:17:04,524
calling for
their hairclips,
339
00:17:04,557 --> 00:17:06,626
moaning for lose change.
340
00:17:06,659 --> 00:17:08,761
Well, I won't
tell anyone. Honest.
341
00:17:08,795 --> 00:17:11,198
Nope. I'm going to have to
wire the head office
342
00:17:11,231 --> 00:17:13,233
for instructions for this one.
343
00:17:13,266 --> 00:17:15,235
The only solution maybe...
344
00:17:15,802 --> 00:17:21,208
for you to be misplaced.
345
00:17:21,708 --> 00:17:23,343
Misplaced?
346
00:17:46,699 --> 00:17:48,401
The dryer.
347
00:17:54,874 --> 00:17:56,509
Hey!
348
00:18:02,582 --> 00:18:03,683
Hey.
349
00:18:04,484 --> 00:18:06,153
I'll be right back.
350
00:18:06,186 --> 00:18:08,388
Don't you get lost.
Just yet.
351
00:18:10,223 --> 00:18:11,691
SIMON:
Lost socks.
352
00:18:21,868 --> 00:18:24,537
All those socks
must go somewhere.
353
00:18:31,244 --> 00:18:34,347
MARSHALL:
I'd searched the whole place.
There was no way out.
354
00:18:35,382 --> 00:18:36,516
Whoa!
355
00:18:40,220 --> 00:18:41,354
Simon!
356
00:18:42,222 --> 00:18:43,823
Marshall,
I found you.
357
00:18:43,856 --> 00:18:45,325
Unbelievable.
358
00:18:45,358 --> 00:18:46,626
How'd you do it?
359
00:18:46,659 --> 00:18:48,928
Well, if you follow
this tube right,
360
00:18:48,961 --> 00:18:52,165
it leads to the number three
tumble dryer at the Eerie-mat.
361
00:18:53,933 --> 00:18:55,802
Cool place.
362
00:18:55,835 --> 00:18:58,738
You know, I'll tell you
about it later. Here,
hang on to this.
363
00:18:58,771 --> 00:19:00,573
Ya, hold on tight.
364
00:19:00,607 --> 00:19:02,175
Where're you going?
365
00:19:02,209 --> 00:19:03,843
I'm not leaving here
without proof.
366
00:19:04,744 --> 00:19:06,313
Come on, get on it.
367
00:19:06,813 --> 00:19:08,147
I got it.
368
00:19:16,256 --> 00:19:17,624
Hang on, Simon.
369
00:19:17,657 --> 00:19:19,392
I'm hanging,
I'm hanging.
370
00:19:28,768 --> 00:19:30,237
You're all right?
Yeah.
371
00:19:30,270 --> 00:19:31,538
All right,
let's go.
372
00:19:34,941 --> 00:19:36,376
Wow.
373
00:19:36,409 --> 00:19:38,878
How big do you think
that place is, Marshall?
374
00:19:38,911 --> 00:19:40,813
I figure the entire state
of Indiana
375
00:19:40,847 --> 00:19:43,550
is actually an underground
storage depot for lost stuff.
376
00:19:44,417 --> 00:19:45,652
Whoa.
377
00:19:46,786 --> 00:19:48,388
Darn!
378
00:19:48,421 --> 00:19:50,457
Dad's briefcase
was right there.
379
00:19:50,490 --> 00:19:52,592
I even touched it.
380
00:19:52,625 --> 00:19:54,761
MARYLIN:
Marshall, it's
the postman.
381
00:19:54,794 --> 00:19:56,463
Package for you.
382
00:19:56,496 --> 00:19:57,530
Postman?
383
00:20:01,701 --> 00:20:04,771
He said it's some kind
of late Saturday delivery.
384
00:20:04,804 --> 00:20:07,240
Are you expecting a
package from France?
385
00:20:13,613 --> 00:20:15,548
It's him.
It's who, dear?
386
00:20:15,582 --> 00:20:19,452
Oh, it's that accordion
I ordered from France.
387
00:20:19,486 --> 00:20:23,290
I'm telling him to take it
back because I've decided
to take up the tuba instead.
388
00:20:23,323 --> 00:20:24,424
Oh.
389
00:20:32,899 --> 00:20:33,966
Who's this?
390
00:20:34,000 --> 00:20:36,703
My buddy. He knows everything.
391
00:20:36,736 --> 00:20:38,471
Well, do you have it?
392
00:20:39,071 --> 00:20:40,307
What?
393
00:20:40,340 --> 00:20:42,942
My rubber stamp,
that's what.
394
00:20:42,975 --> 00:20:44,711
Oh, uh...
395
00:20:44,744 --> 00:20:46,646
Maybe I do and
maybe I don't.
396
00:20:46,679 --> 00:20:48,014
Don't you turn
your back on me!
397
00:20:48,047 --> 00:20:50,483
I've had that
rubber stamp for years.
398
00:20:50,517 --> 00:20:54,354
[STAMMERING]
It's formed to fit
the shape of my hand.
399
00:20:54,387 --> 00:20:55,822
I demand it back.
400
00:20:55,855 --> 00:20:57,757
I've never
lost anything.
401
00:20:57,790 --> 00:21:00,527
Tough beans,
Lodgepoole.
402
00:21:00,560 --> 00:21:02,895
See how it feels when the
shoe's on the other foot?
403
00:21:02,929 --> 00:21:04,597
Shoe? Shoe? Shoe?
404
00:21:04,631 --> 00:21:07,500
Well, that reminds
me, I could use some
mismatched shoes.
405
00:21:07,534 --> 00:21:09,602
Dad's home. Excuse me.
406
00:21:09,636 --> 00:21:11,738
What's in the
package, mister?
407
00:21:13,606 --> 00:21:14,774
It's your
father's briefcase.
408
00:21:16,976 --> 00:21:18,044
I'll make you a deal.
409
00:21:18,077 --> 00:21:19,979
Make your swap
straight up.
410
00:21:22,882 --> 00:21:23,883
Deal.
411
00:21:28,588 --> 00:21:31,057
You don't know
how much this
has cost me.
412
00:21:31,090 --> 00:21:35,662
Years of selfless devotion
and now that Al's just--
413
00:21:35,695 --> 00:21:37,564
The briefcase, Lodgepoole.
414
00:21:38,064 --> 00:21:39,065
Look.
415
00:21:44,804 --> 00:21:46,673
Thank you honey,
it's beautiful.
416
00:21:46,706 --> 00:21:48,174
You really like it?
417
00:21:48,207 --> 00:21:51,678
The one thing I can't
replace is that banana
flavored petroleum stuff.
418
00:21:52,379 --> 00:21:53,613
Oh...
419
00:21:53,646 --> 00:21:55,848
Oh, I meant to tell you,
that project was a bust.
420
00:21:55,882 --> 00:21:58,685
Well, they never could get rid
of the diesel aftertaste.
421
00:22:00,052 --> 00:22:02,755
Guess you won't be
needing this anymore.
422
00:22:02,789 --> 00:22:05,358
Hey, not fair.
You got what you wanted.
423
00:22:11,431 --> 00:22:12,565
Here.
424
00:22:12,599 --> 00:22:14,867
I've never returned
anything before.
425
00:22:16,436 --> 00:22:18,070
Thanks. How does it feel?
426
00:22:18,104 --> 00:22:20,640
Disgusting, that's how it feels.
427
00:22:20,673 --> 00:22:22,875
Because of you,
I've been demoted.
428
00:22:24,644 --> 00:22:26,679
Sorry to hear that,
Mr. Lodgepoole.
429
00:22:26,713 --> 00:22:27,947
[LODGPOOLE MUMBLING]
430
00:22:33,420 --> 00:22:34,621
SIMON:
Well,
431
00:22:34,654 --> 00:22:36,523
at least you got your
monster claw back.
432
00:22:37,624 --> 00:22:38,991
MARSHALL: Lodgepoole was right.
433
00:22:39,025 --> 00:22:42,028
My folks didn't need that
briefcase after all.
434
00:22:42,061 --> 00:22:46,766
They didn't need their son to
go down into the depths of
hell to save their marriage.
435
00:22:46,799 --> 00:22:50,737
No, they found everything
they needed right there
between them.
436
00:22:50,770 --> 00:22:54,140
And that was something even
old Al couldn't lose.
437
00:22:54,173 --> 00:22:56,409
Can I give you a hand?
Oh, no, no...
438
00:23:07,520 --> 00:23:10,156
I've got the tire.
439
00:23:10,189 --> 00:23:14,427
It's a Gumball
one-six-five by 13 radial.
440
00:23:17,564 --> 00:23:19,031
Anything else you need?
441
00:23:20,467 --> 00:23:22,869
Well, that's it.
442
00:23:27,640 --> 00:23:30,877
Yeah. Stop by
the chicken farm.
443
00:23:30,910 --> 00:23:33,446
Take out the
drainage system, okay?
444
00:23:33,480 --> 00:23:37,049
Oh, no, no...
Not the drainage system.
445
00:23:38,918 --> 00:23:41,187
There's no room for pity
in this business, babe.
446
00:23:42,489 --> 00:23:43,990
[BELL DINGING]
447
00:23:59,839 --> 00:24:02,642
[THEME MUSIC PLAYING]
29448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.