All language subtitles for Drain.The.Ocean.WWII.2016.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-FLUX_track14_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:05,739 Estes são os destroços da II Guerra Mundial. 2 00:00:07,240 --> 00:00:10,643 Alguns dos seus maiores mistérios jazem no fundo do mar. 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,416 Imaginem podermos esvaziar os oceanos, 4 00:00:17,050 --> 00:00:18,985 deixando escoar a água, 5 00:00:19,552 --> 00:00:22,022 para revelar os segredos das profundezas. 6 00:00:23,356 --> 00:00:26,926 Agora, usando tecnologia de ponta, 7 00:00:27,360 --> 00:00:29,896 podemos drenar o oceano. 8 00:00:32,065 --> 00:00:33,333 Pela primeira vez, 9 00:00:33,533 --> 00:00:37,670 podemos responder a questões há muito levantadas. 10 00:00:39,873 --> 00:00:43,410 Pearl Harbor, quem disparou primeiro? 11 00:00:45,912 --> 00:00:49,582 Quem afundou o super navio alemão, Bismarck? 12 00:00:53,686 --> 00:00:57,690 Dia D, por que há um batalhão de tanque submersos, 13 00:00:57,824 --> 00:00:59,492 ao largo da costa francesa? 14 00:01:03,196 --> 00:01:08,134 Descobrir um mundo de mistérios afundados como nunca antes vistos, 15 00:01:11,371 --> 00:01:14,541 em Drenar o Oceano: II Guerra Mundial. 16 00:01:15,108 --> 00:01:20,146 DRENAR O OCEANO: II GUERRA MUNDIAL 17 00:01:23,983 --> 00:01:26,553 Novas expedições subaquáticas 18 00:01:26,886 --> 00:01:28,721 exploram os oceanos profundos. 19 00:01:29,923 --> 00:01:32,625 Poderosos computadores transformam dados precisos 20 00:01:33,059 --> 00:01:34,761 em imagens 3D. 21 00:01:36,729 --> 00:01:39,632 Agora, podemos examinar destroços afundados, 22 00:01:39,899 --> 00:01:42,469 em detalhe, a partir de qualquer ângulo. 23 00:01:43,770 --> 00:01:48,274 Drenar o oceano aponta uma nova luz na II Guerra Mundial. 24 00:01:51,978 --> 00:01:56,282 O Oceano Pacífico, palco de um devastador ataque surpresa 25 00:01:56,583 --> 00:02:00,019 a uma ilha Havaiana e à sua importante base naval americana, 26 00:02:01,721 --> 00:02:02,889 Pearl Harbor. 27 00:02:03,590 --> 00:02:05,959 Pearl Harbor foi o início. 28 00:02:06,459 --> 00:02:09,462 O ataque japonês mudou tudo. 29 00:02:11,464 --> 00:02:14,267 Imaginem destapar um ralo 30 00:02:14,501 --> 00:02:17,904 e drenar as águas de Pearl Harbor. 31 00:02:18,938 --> 00:02:22,709 Pela primeira vez, podemos construir uma imagem exata 32 00:02:22,842 --> 00:02:25,745 do poderoso couraçado USS Arizona. 33 00:02:26,446 --> 00:02:28,915 O perda mais infame daquele dia. 34 00:02:32,018 --> 00:02:34,220 A maioria dos navios afundados no ataque 35 00:02:34,487 --> 00:02:36,022 foram trazidos novamente à superfície. 36 00:02:37,957 --> 00:02:39,659 Por que não o Arizona? 37 00:02:50,336 --> 00:02:54,674 Madrugada de domingo, 7 de dezembro de 1941. 38 00:02:55,475 --> 00:02:58,978 Navios da Frota do Pacífico dos Estados Unidos estão no porto. 39 00:03:00,113 --> 00:03:02,448 A América não está em guerra. 40 00:03:10,123 --> 00:03:11,357 Inesperadamente, 41 00:03:12,525 --> 00:03:14,594 bombardeiros japoneses atacam. 42 00:03:17,630 --> 00:03:19,299 Não há qualquer aviso. 43 00:03:24,971 --> 00:03:29,742 Nessa manhã de domingo, ouvi uma explosão muito forte. 44 00:03:30,410 --> 00:03:34,581 Liguei o rádio, para saber o que tinha acontecido. 45 00:03:34,847 --> 00:03:38,818 Diziam que os Japoneses tinham atacado Pearl Harbor. 46 00:03:41,187 --> 00:03:42,689 Em menos de duas horas, 47 00:03:42,822 --> 00:03:46,826 os bombardeamentos japoneses levam 2 400 vidas. 48 00:03:48,928 --> 00:03:52,599 E destroem ou danificam mais de 300 aviões 49 00:03:53,333 --> 00:03:54,834 e 20 navios. 50 00:03:57,837 --> 00:04:01,808 O couraçado Arizona explode com um estrondo ensurdecedor. 51 00:04:04,544 --> 00:04:07,247 Dizem que quem ouviu a explosão nunca a esquecerá. 52 00:04:15,755 --> 00:04:20,426 Cerca de metade das mortes, naquele dia, foram no Arizona. 53 00:04:23,830 --> 00:04:25,798 A água estava em chamas, 54 00:04:26,199 --> 00:04:29,469 toda a zona estava coberta de fumo negro. 55 00:04:31,771 --> 00:04:36,442 Morreram 1 177 pessoas. 56 00:04:36,943 --> 00:04:39,245 Eram todos jovens. 57 00:04:39,712 --> 00:04:42,448 Foram para a cama e nunca mais acordaram. 58 00:04:48,354 --> 00:04:50,423 A maioria da frota foi resgatada 59 00:04:50,556 --> 00:04:52,659 e reparada para combater na guerra. 60 00:04:59,332 --> 00:05:01,601 O Arizona permanece onde afundou. 61 00:05:03,503 --> 00:05:06,339 Um memorial para os visitantes, por cima dele. 62 00:05:11,678 --> 00:05:13,579 Jaz em águas pouco profundas. 63 00:05:15,381 --> 00:05:16,649 Uma sepultura da guerra. 64 00:05:24,590 --> 00:05:26,759 O navio assenta na lama. 65 00:05:28,294 --> 00:05:33,299 Surgem bolhas, o navio faz barulho e, por vezes, é arrepiante. 66 00:05:35,601 --> 00:05:36,703 Após o ataque, 67 00:05:36,869 --> 00:05:40,740 a Marinha Americana tentou recuperar todos os outros navios, 68 00:05:41,941 --> 00:05:43,676 mas não o Arizona. 69 00:05:44,911 --> 00:05:47,580 Se pudéssemos drenar o mar em Pearl Harbor, 70 00:05:48,381 --> 00:05:52,752 descobriríamos por que não desencalharam este grande couraçado? 71 00:05:57,957 --> 00:06:01,194 Agora, usando os dados mais recentes dos levantamentos, 72 00:06:01,561 --> 00:06:03,796 podemos drenar Pearl Harbor. 73 00:06:09,535 --> 00:06:10,770 Pela primeira vez, 74 00:06:10,903 --> 00:06:14,273 veremos a embarcação afundada tal como se encontra hoje, 75 00:06:14,440 --> 00:06:16,809 mas desta vez, drenada. 76 00:06:24,584 --> 00:06:27,887 As visualizações de alta resolução, baseadas nos factos, 77 00:06:28,254 --> 00:06:30,289 levam-nos à proa amarrotada, 78 00:06:35,928 --> 00:06:37,897 e conduzem-nos à resposta. 79 00:06:47,740 --> 00:06:49,542 Uma bomba perfurante 80 00:06:49,675 --> 00:06:52,378 atingiu o compartimento de munições dianteiro do Arizona. 81 00:06:52,779 --> 00:06:56,416 Incendiou mais de 450 kg de pólvora. 82 00:06:59,919 --> 00:07:02,221 Os danos são extraordinários. 83 00:07:02,622 --> 00:07:05,291 A força partiu o casco em dois. 84 00:07:07,326 --> 00:07:10,463 Junto ao castelo da proa, que foi destruído pela bomba, 85 00:07:10,630 --> 00:07:13,933 há uma fenda da largura do meu punho. 86 00:07:14,333 --> 00:07:18,438 Começa no topo do navio e vai até à quilha. 87 00:07:21,207 --> 00:07:25,478 A fenda atravessa o navio, pelas laterais do casco. 88 00:07:25,611 --> 00:07:28,481 É um dano estrutural muito grande. 89 00:07:28,881 --> 00:07:32,985 Por isso, abdicaram da ideia de o trazer para a superfície. 90 00:07:34,654 --> 00:07:37,256 Agora, Pearl Harbor está desprovido de água, 91 00:07:37,490 --> 00:07:39,459 à vista de todos. 92 00:07:40,092 --> 00:07:42,728 O USS Arizona continua no fundo 93 00:07:43,429 --> 00:07:46,365 porque o dano no casco foi demasiado 94 00:07:46,532 --> 00:07:48,868 para ser reparado ou trazido à superfície. 95 00:07:53,272 --> 00:07:56,075 À medida que o oceano se afasta do porto, 96 00:07:56,542 --> 00:08:00,313 o local de outro mistério, ainda maior, está prestes a ser revelado. 97 00:08:01,481 --> 00:08:04,417 Um que pode reescrever a história. 98 00:08:06,219 --> 00:08:09,388 Disparam os japoneses, realmente, 99 00:08:09,655 --> 00:08:12,258 o primeiro tiro, em dezembro de 1941? 100 00:08:22,568 --> 00:08:25,605 Mais de uma hora antes do ataque surpresa do Japão, 101 00:08:26,606 --> 00:08:29,175 um contratorpedeiro americano, afirma ter disparado 102 00:08:29,408 --> 00:08:30,743 sobre um submarino japonês, 103 00:08:31,677 --> 00:08:32,912 afundando-o. 104 00:08:34,280 --> 00:08:37,817 A ser verdade, os Estados Unidos, e não o Japão, 105 00:08:38,417 --> 00:08:40,720 dispararam primeiro na Guerra do Pacífico. 106 00:08:45,324 --> 00:08:47,159 O submarino desaparece, 107 00:08:48,828 --> 00:08:50,863 nenhum alarme é soado. 108 00:08:51,964 --> 00:08:56,269 As autoridades pensam que a tripulação do USS Ward deve estar enganada. 109 00:08:57,970 --> 00:09:00,740 Os homens não conseguem provar que atingiram um alvo. 110 00:09:03,509 --> 00:09:07,246 Naquela época, mesmo antes deste conflito iminente, 111 00:09:07,413 --> 00:09:10,917 houve provavelmente vários avistamentos falsos. 112 00:09:11,417 --> 00:09:16,622 O relatório do Ward foi considerado um avistamento inconclusivo. 113 00:09:19,158 --> 00:09:21,827 Terá o Ward afundado um submarino inimigo 114 00:09:22,228 --> 00:09:24,630 cerca de um hora antes do ataque? 115 00:09:26,198 --> 00:09:29,969 A única maneira de ter a certeza é encontrar o submarino. 116 00:09:37,810 --> 00:09:38,945 Nos anos 90, 117 00:09:39,245 --> 00:09:43,849 o piloto de imersão, Terry Kerby, iniciou a procura do submarino. 118 00:09:47,186 --> 00:09:50,623 Para a sua equipa do Laboratório de Pesquisa Submarina do Havaí, 119 00:09:50,790 --> 00:09:52,925 a missão transformou-se numa maratona. 120 00:09:54,460 --> 00:09:57,630 Felizmente, a sua embarcação de alta tecnologia pode mergulhar fundo. 121 00:09:58,564 --> 00:10:01,434 O Pisces 5 é capaz de chegar aos 2000 metros. 122 00:10:01,634 --> 00:10:03,803 Um mergulho normal dura umas oito horas. 123 00:10:03,936 --> 00:10:07,573 É lançado às oito da manhã e volta ao convés às cinco da tarde. 124 00:10:08,574 --> 00:10:10,509 A caça ao submarino japonês, 125 00:10:10,676 --> 00:10:14,714 supostamente abatido uma hora antes do ataque aéreo a Pearl Harbor, 126 00:10:15,281 --> 00:10:17,183 provou ser mais difícil do que o previsto. 127 00:10:19,151 --> 00:10:24,557 Descobrimos que há muitos objetos que podiam ser o submarino. 128 00:10:24,824 --> 00:10:29,428 Acabámos por encontrar 37 alvos possíveis 129 00:10:29,595 --> 00:10:32,298 que podiam ser o submarino do Ward. 130 00:10:34,834 --> 00:10:38,871 O Terry não tinha dados precisos de 1941, 131 00:10:39,538 --> 00:10:43,809 mas os registos de guerra confirmam submarinos japoneses de dois tripulantes, 132 00:10:43,976 --> 00:10:47,279 que, secretamente, tentavam entrar em Pearl Harbor. 133 00:10:50,616 --> 00:10:52,485 A ideia era lançá-los 134 00:10:52,618 --> 00:10:56,288 como se fossem vespas pequeninas a sair de um ninho. 135 00:10:56,689 --> 00:11:00,126 Com dois torpedos, podiam entrar e sair de uma zona de combate, 136 00:11:00,359 --> 00:11:03,462 disparar os torpedos, regressar, carregar as baterias, 137 00:11:03,596 --> 00:11:05,898 reabastecer e combater de novo. 138 00:11:08,467 --> 00:11:10,770 Meses transformaram-se em anos. 139 00:11:12,104 --> 00:11:16,242 Terá o USS Ward realmente atingido um submarino japonês? 140 00:11:20,112 --> 00:11:23,649 Eventualmente, as provas aparecem. 141 00:11:31,557 --> 00:11:35,294 Foi um dia emocionante. Após dez anos, encontramo-lo. 142 00:11:35,428 --> 00:11:36,962 Estava em condições perfeitas. 143 00:11:38,564 --> 00:11:40,700 Liga-nos a essa parte da História. 144 00:11:42,501 --> 00:11:44,670 Quando o encontrámos, ficámos eufóricos. 145 00:11:44,804 --> 00:11:48,674 A seguir, encontrámos duas pessoas no seu interior. 146 00:11:49,575 --> 00:11:53,512 Tornou-se um pouco mais emotivo, 147 00:11:53,779 --> 00:11:57,383 ao pensar no que aconteceu nos seus últimos momentos. 148 00:11:59,652 --> 00:12:02,188 É este o submarino que têm procurado? 149 00:12:04,356 --> 00:12:07,460 Os sedimentos no fundo do mar são facilmente perturbados. 150 00:12:07,893 --> 00:12:10,362 Apenas são visíveis vislumbres do submarino. 151 00:12:10,996 --> 00:12:14,266 Se pudéssemos drenar o mar junto a Pearl Harbor, 152 00:12:15,134 --> 00:12:18,337 conseguiríamos ver o submarino em detalhe 153 00:12:18,704 --> 00:12:22,408 e revelar provas que confirmem a revindicação do Ward? 154 00:12:23,576 --> 00:12:28,347 Agora, combinando os mais recentes dados de vídeo e sonar, 155 00:12:30,449 --> 00:12:33,285 podemos esvaziar o Oceano Pacífico. 156 00:12:50,569 --> 00:12:54,240 Podemos ver a descoberta de Terry a partir de qualquer ângulo. 157 00:12:56,909 --> 00:13:00,379 Podemos examiná-la com um detalhe sem precedentes. 158 00:13:06,585 --> 00:13:08,587 Após décadas no fundo, 159 00:13:08,788 --> 00:13:12,725 o submarino miniatura japonês encontra-se surpreendentemente intacto. 160 00:13:16,128 --> 00:13:17,830 E do seu lado direito, 161 00:13:19,165 --> 00:13:20,866 há um buraco de cerca de 10 cm, 162 00:13:22,701 --> 00:13:27,773 precisamente onde o contratorpedeiro Ward reportou tê-lo atingido. 163 00:13:33,979 --> 00:13:37,817 Esta descoberta notável resolve a questão. 164 00:13:39,652 --> 00:13:42,655 Pudemos confirmar aos sobreviventes do Ward 165 00:13:42,822 --> 00:13:46,492 que afundaram mesmo aquele submarino. 166 00:13:46,759 --> 00:13:47,860 Foi muito importante. 167 00:13:47,993 --> 00:13:52,398 Aquele submarino teria entrado no porto, se não o tivessem afundado. 168 00:13:52,698 --> 00:13:56,802 Foi o primeiro tiro disparado pelos EUA na Guerra do Pacífico. 169 00:13:57,002 --> 00:14:00,840 Afundou o mini-submarino a mais de 300 metros de profundidade. 170 00:14:03,609 --> 00:14:07,580 A Marinha Americana atacou um submarino ao largo de Pearl Harbor 171 00:14:07,780 --> 00:14:10,716 pouco mais de uma hora antes da queda das primeiras bombas, 172 00:14:13,185 --> 00:14:15,754 mas nenhum alarme foi acionado. 173 00:14:18,424 --> 00:14:19,558 No final da guerra, 174 00:14:19,725 --> 00:14:22,795 o Congresso Americano considerou que o ataque ao submarino 175 00:14:22,928 --> 00:14:28,300 devia ter sido reconhecido de imediato como motivo para um alerta geral. 176 00:14:30,669 --> 00:14:35,441 Até que ponto teriam as Forças Armadas dos EUA conseguido responder? 177 00:14:36,642 --> 00:14:37,843 É difícil saber. 178 00:14:39,678 --> 00:14:41,347 As pessoas esperariam que o conseguissem. 179 00:14:45,451 --> 00:14:47,953 O ataque surpresa do Japão a Pearl Harbor 180 00:14:48,354 --> 00:14:50,856 muda o rumo da II Guerra Mundial. 181 00:14:54,660 --> 00:14:57,796 O seu aliado, a Alemanha, declara guerra aos EUA. 182 00:14:57,997 --> 00:14:59,765 Mais navios são afundados. 183 00:15:03,035 --> 00:15:06,305 Se conseguíssemos retirar as camadas de água 184 00:15:06,472 --> 00:15:08,407 e drenar o Oceano Atlântico, 185 00:15:08,607 --> 00:15:11,777 descobriríamos o couraçado alemão, o Bismarck, 186 00:15:12,211 --> 00:15:13,879 construído para ser inafundável. 187 00:15:14,914 --> 00:15:16,882 O Bismarck foi projetado para ser atingido. 188 00:15:17,616 --> 00:15:20,352 Afundá-lo era completamente diferente. 189 00:15:20,853 --> 00:15:25,291 Drenar o Bismarck esclarece, pela primeira vez, a questão, 190 00:15:25,491 --> 00:15:28,360 o que terá afundado o maior couraçado alemão? 191 00:15:36,769 --> 00:15:40,773 Na inauguração, o Bismarck é o maior navio de guerra de sempre da Alemanha. 192 00:15:41,874 --> 00:15:45,010 A sua tripulação excede os 2 000 homens. 193 00:15:46,011 --> 00:15:48,447 Oito armas missavas, de cerca de 38 cm, 194 00:15:48,647 --> 00:15:51,317 disparam munições que pesam cerca de 900 kg, 195 00:15:51,417 --> 00:15:52,851 a 39 km. 196 00:15:54,586 --> 00:15:58,824 A sua primeira missão, destruir navios britânicos no Atlântico. 197 00:16:00,859 --> 00:16:03,462 A 24 de maio de 1941, 198 00:16:05,731 --> 00:16:09,368 o HMS Hood, orgulho da Marinha Real Britânica, 199 00:16:09,635 --> 00:16:12,338 lança um ataque ao Bismarck. 200 00:16:15,641 --> 00:16:19,278 O Western Approaches, centro naval secreto da Grã-Bretanha, 201 00:16:19,445 --> 00:16:20,646 planeia a batalha. 202 00:16:22,448 --> 00:16:25,584 Aconteceu no estreito da Dinamarca, quando os navios alemães saíam 203 00:16:25,718 --> 00:16:28,354 da passagem entre a Gronelândia e a Islândia. 204 00:16:29,521 --> 00:16:31,423 O Bismarck dispara com precisão. 205 00:16:31,557 --> 00:16:34,593 O Hood é atingido numa das zonas fracas, 206 00:16:34,760 --> 00:16:36,395 o armazém de armas explode. 207 00:16:36,729 --> 00:16:38,764 Na verdade, explode quase de ponta a ponta. 208 00:16:40,899 --> 00:16:45,971 Toda a tripulação do Hood, de 1 418 homens, é dizimada, 209 00:16:46,238 --> 00:16:47,573 exceto três. 210 00:16:51,710 --> 00:16:54,646 A perda do navio icónico da Marinha Real 211 00:16:54,847 --> 00:16:57,449 chega ao Primeiro Ministro Britânico, Churchill. 212 00:16:58,150 --> 00:16:59,618 A ordem é dada, 213 00:17:00,352 --> 00:17:02,388 afundem o Bismarck. 214 00:17:02,654 --> 00:17:05,891 A Marinha Real não o deixaria escapar. 215 00:17:07,426 --> 00:17:10,662 Mais de 50 navios de guerra seguem na sua direção. 216 00:17:18,570 --> 00:17:22,741 O Bismarck acaba a quase 4 800 m de profundidade. 217 00:17:24,343 --> 00:17:27,579 Foi atingido inúmeras vezes. 218 00:17:28,747 --> 00:17:30,416 Se virmos os destroços hoje, 219 00:17:30,549 --> 00:17:33,652 o número de buracos no navio é notável. 220 00:17:35,354 --> 00:17:40,292 Se pudéssemos drenar o oceano, veríamos o que finalmente afundou o navio 221 00:17:40,592 --> 00:17:42,861 destinado a ser inafundável? 222 00:17:51,770 --> 00:17:54,773 Hoje, levantamentos subaquáticos de ponta 223 00:17:54,940 --> 00:17:59,745 permitem esvaziar o oceano e drenar o Atlântico. 224 00:18:04,783 --> 00:18:07,886 Biliões de litros de água desaparecem, 225 00:18:08,587 --> 00:18:11,023 para revelar segredos há muito escondidos. 226 00:18:16,228 --> 00:18:17,463 Pela primeira vez, 227 00:18:17,663 --> 00:18:22,067 expomos o Bismarck que jaz a 3,8 km de profundidade. 228 00:18:27,739 --> 00:18:29,708 Vê-lo a esta nova luz, 229 00:18:30,476 --> 00:18:32,744 revela um questão surpreendente. 230 00:18:35,614 --> 00:18:38,350 Foram os britânicos os responsáveis pelo afundamento? 231 00:18:39,785 --> 00:18:43,255 Ou terão os alemães afundado o seu próprio navio? 232 00:18:49,461 --> 00:18:52,264 Estamos a 26 de maio de 1941, 233 00:18:52,898 --> 00:18:55,968 os britânicos têm procurado desesperadamente o Bismarck. 234 00:18:58,237 --> 00:19:02,341 Finalmente, aviões do porta-aviões HMS Ark Royal 235 00:19:02,608 --> 00:19:04,309 avistam-no. 236 00:19:05,511 --> 00:19:07,579 Atacam com torpedos. 237 00:19:12,351 --> 00:19:14,453 Um deles é certeiro. 238 00:19:16,155 --> 00:19:17,556 Atingiu a popa, 239 00:19:17,689 --> 00:19:21,426 o ponto fraco de qualquer couraçado, até do mais poderoso. 240 00:19:22,828 --> 00:19:25,564 Agora, os destroços do Bismarck estão à vista de todos, 241 00:19:26,165 --> 00:19:28,267 podemos analisar com detalhe 242 00:19:28,500 --> 00:19:30,636 o golpe debilitante do torpedo. 243 00:19:34,806 --> 00:19:39,611 Um dos dois lemes do Bismarck está dobrado, danificando a direção. 244 00:19:41,880 --> 00:19:44,516 O outro leme está completamente destruído. 245 00:19:50,122 --> 00:19:52,724 Incapaz de guiar, não há como escapar 246 00:19:52,925 --> 00:19:55,794 à frota britânica que se aproxima. 247 00:19:57,529 --> 00:19:59,565 O comandante soube, em cinco minutos, 248 00:19:59,765 --> 00:20:02,734 que, sem lemes, estava em apuros. 249 00:20:03,835 --> 00:20:05,737 Era um alvo fácil. 250 00:20:06,939 --> 00:20:10,475 Os britânicos puderam disparar e atingiam-no sempre. 251 00:20:11,843 --> 00:20:13,445 Em plena luz do dia, 252 00:20:13,679 --> 00:20:16,315 pela primeira vez, em mais de 70 anos, 253 00:20:16,882 --> 00:20:19,851 os danos do Bismarck podem ser vistos por todos. 254 00:20:21,153 --> 00:20:22,788 Bombardeamentos britânicos implacáveis 255 00:20:22,955 --> 00:20:25,290 destroem as armas e a tripulação. 256 00:20:26,024 --> 00:20:27,926 Mais torpedos atingem-no, 257 00:20:29,228 --> 00:20:31,496 rompendo secções do casco. 258 00:20:32,364 --> 00:20:35,434 Partes do navio começam a encher-se de água. 259 00:20:35,701 --> 00:20:39,671 Os que causaram mais estragos foram os projéteis dos navios. 260 00:20:39,871 --> 00:20:44,042 Causaram buracos grandes e talvez a maior entrada de água. 261 00:20:47,746 --> 00:20:50,682 Após ataques constantes do nascer ao pôr do sol, 262 00:20:52,251 --> 00:20:54,886 o inafundável Bismarck vai ao fundo. 263 00:20:59,157 --> 00:21:01,994 O seu afundamento inicia uma controvérsia. 264 00:21:03,495 --> 00:21:05,998 A pergunta clássica sobre o afundamento do Bismarck 265 00:21:06,298 --> 00:21:08,967 é se foi causado pelos britânicos ou pela própria tripulação. 266 00:21:09,167 --> 00:21:10,836 Foi submerso ou afundado? 267 00:21:12,304 --> 00:21:15,674 Se o Bismarck foi afundado apenas pelos projetéis britânicos, 268 00:21:16,208 --> 00:21:19,144 a aguá teria apenas entrado pelas áreas atingidas. 269 00:21:22,381 --> 00:21:24,182 À medida que o Bismarck foi ao fundo, 270 00:21:24,349 --> 00:21:28,887 partes não danificadas, cheias de ar, colapsariam sob a pressão. 271 00:21:29,154 --> 00:21:31,556 O casco esmagar-se-ia rapidamente. 272 00:21:42,167 --> 00:21:45,337 Mas a visualização dos dados 273 00:21:45,604 --> 00:21:48,273 mostra que o Bismarck não está esmagado. 274 00:21:49,174 --> 00:21:51,543 Já não havia bolsas de ar. 275 00:21:55,147 --> 00:21:57,983 Exames cautelosos revelam danos, causados por torpedos, 276 00:21:58,183 --> 00:22:00,152 que enfraqueceram placas do casco. 277 00:22:00,819 --> 00:22:04,389 A água no interior do navio rebentou mais placas a partir do interior 278 00:22:04,556 --> 00:22:06,258 quando atingiu o fundo do mar. 279 00:22:06,758 --> 00:22:09,761 Prova de que, o Bismarck, foi completamente inundado. 280 00:22:10,929 --> 00:22:14,333 A sua tripulação deixou, deliberadamente, entrar água. 281 00:22:14,566 --> 00:22:17,402 Ajudaram a afundar a sua própria embarcação. 282 00:22:18,670 --> 00:22:20,872 A tripulação não tinha qualquer hipótese. 283 00:22:21,073 --> 00:22:25,744 Acabariam por ser afundados pela Marinha Real. 284 00:22:30,148 --> 00:22:31,683 Sabiam que iam morrer. 285 00:22:32,984 --> 00:22:34,853 A única opção honrosa, 286 00:22:34,986 --> 00:22:36,988 além da rendição, que não era honrosa, 287 00:22:37,289 --> 00:22:39,224 era afundar o navio. 288 00:22:39,691 --> 00:22:41,426 Logo, completaram o processo. 289 00:22:42,894 --> 00:22:45,764 Ambos os lados podem sentir algum orgulho. 290 00:22:46,031 --> 00:22:48,767 Foi submerso e afundado. 291 00:22:54,973 --> 00:22:58,377 Os alemães dedicam-se a mais operações secretas. 292 00:23:02,214 --> 00:23:04,783 A batalha do Atlântico 293 00:23:04,950 --> 00:23:06,385 intensifica-se. 294 00:23:12,157 --> 00:23:14,126 Ao longo da costa leste da América, 295 00:23:14,326 --> 00:23:17,262 centenas de destroços americanos afundados pela Alemanha 296 00:23:17,496 --> 00:23:19,364 povoam o leito marinho. 297 00:23:23,468 --> 00:23:25,337 É um campo de batalha americano. 298 00:23:27,806 --> 00:23:30,542 Está no nosso quintal e não é muito conhecido. 299 00:23:32,511 --> 00:23:34,713 Como lançou o inimigo ataques secretos 300 00:23:34,880 --> 00:23:37,716 a 4 800 km das bases alemãs? 301 00:23:39,618 --> 00:23:44,222 Para responder a esta questão, drenamos o mar ao largo da Carolina do Norte. 302 00:23:55,467 --> 00:23:58,937 Cabo Hatteras, no litoral mais a leste dos EUA. 303 00:24:00,872 --> 00:24:04,709 Mercadores costeiros viajam ao longo de rotas perto da costa. 304 00:24:06,578 --> 00:24:08,380 Em 1942, 305 00:24:08,547 --> 00:24:13,485 esta área atraiu submarinos Nazis à procura de alvos fáceis. 306 00:24:14,853 --> 00:24:20,158 Por causa dos baixios, os navios tinham de abrandar. 307 00:24:20,392 --> 00:24:23,895 Com a grande quantidade de navios durante a II Guerra Mundial, 308 00:24:24,095 --> 00:24:26,031 era um local conhecido pelos alemães, 309 00:24:26,231 --> 00:24:29,234 onde se podiam reunir, esperar e começar a disparar. 310 00:24:31,369 --> 00:24:34,473 Hoje, Joe Hoyt, arqueólogo marinho, 311 00:24:34,739 --> 00:24:37,809 procura os muitos navios que os submarinos afundaram. 312 00:24:38,977 --> 00:24:41,847 O sonar mapeia o leito marinho. 313 00:24:45,584 --> 00:24:48,520 No fundo, trata-se de dois canais de cada lado. 314 00:24:48,720 --> 00:24:52,424 São os transdutores que enviam uma onda sonora 315 00:24:52,624 --> 00:24:54,226 e criam uma imagem do fundo. 316 00:24:54,426 --> 00:24:57,662 Agora, vamos pô-lo na água no convés de trás. 317 00:24:57,863 --> 00:25:01,900 Deixamo-lo ir atrás do barco, para começar a fazer a análise. 318 00:25:02,501 --> 00:25:04,636 Muito bem, dá linha. 319 00:25:06,471 --> 00:25:10,475 O levantamento está à procura de provas com mais de 70 anos. 320 00:25:12,944 --> 00:25:16,648 O sonar penetra mesmo até ao fundo das rotas de navegação. 321 00:25:20,385 --> 00:25:22,587 Estamos prontos, está a recolher dados, 322 00:25:22,721 --> 00:25:27,592 Agora, vemos o fundo do mar. Como veem, não há muito aqui. 323 00:25:29,094 --> 00:25:33,632 Pode ser entediante, mas compensa quando encontramos algo nunca visto. 324 00:25:33,765 --> 00:25:35,367 Passa para o meio do navio. 325 00:25:36,468 --> 00:25:37,969 O levantamento detalhado de Joe 326 00:25:38,537 --> 00:25:40,872 permitirá retirar a água, 327 00:25:41,172 --> 00:25:44,476 revelando como os submarinos afundaram tantos navios 328 00:25:45,110 --> 00:25:46,444 sem serem apanhados. 329 00:25:52,617 --> 00:25:55,353 Imaginem drenar o oceano. 330 00:25:57,222 --> 00:26:00,592 Drenar as ondas da costa leste dos EUA. 331 00:26:01,993 --> 00:26:06,565 A água expõe um navio afundado por um submarino alemão. 332 00:26:09,701 --> 00:26:12,437 Após mais de 70 anos no leito marinho, 333 00:26:12,771 --> 00:26:14,973 é trazido à luz do dia. 334 00:26:17,442 --> 00:26:19,444 Este é o Dixie Arrow, 335 00:26:19,744 --> 00:26:21,713 uma embarcação mercantil, sem armamento. 336 00:26:22,213 --> 00:26:26,184 Carrega 86 mil barris de óleo. 337 00:26:26,851 --> 00:26:29,220 E 33 tripulantes. 338 00:26:32,324 --> 00:26:36,227 Esta fotografia única mostra-a após ter sido atingida. 339 00:26:36,895 --> 00:26:38,663 Morreram 11 homens. 340 00:26:44,703 --> 00:26:47,072 O Dixie Arrow foi um de muitos. 341 00:26:51,743 --> 00:26:52,844 Em seis meses, 342 00:26:53,078 --> 00:26:55,914 os submarinos alemães afundaram perto de 400 navios 343 00:26:56,114 --> 00:26:57,882 ao largo da costa leste dos EUA. 344 00:27:00,552 --> 00:27:03,355 Só no Cabo Hatteras, 25 deles. 345 00:27:04,522 --> 00:27:07,359 Acabaram com cerca de 5 000 vidas. 346 00:27:09,861 --> 00:27:13,431 Os primeiros navios afundaram em janeiro de 1942. 347 00:27:14,299 --> 00:27:16,568 Houve um período grande, de quatro meses, 348 00:27:16,768 --> 00:27:18,870 de aniquilação total. 349 00:27:22,340 --> 00:27:24,075 Dados de sonar precisos 350 00:27:24,275 --> 00:27:27,312 permitem continuar a drenar a água ao longo da costa. 351 00:27:30,615 --> 00:27:33,418 Expõe um submarino alemão, 352 00:27:35,820 --> 00:27:37,422 o U-701. 353 00:27:37,689 --> 00:27:42,427 Podemos vê-lo tal como jaz no fundo do mar, pela primeira vez. 354 00:27:47,766 --> 00:27:51,836 Sozinho, este submarino afundou ou danificou nove navios 355 00:27:51,970 --> 00:27:53,605 em menos de duas semanas. 356 00:27:55,206 --> 00:27:58,877 Como conseguiram os submarinos atacar tantas embarcações 357 00:27:59,444 --> 00:28:01,079 sem serem detetados? 358 00:28:04,416 --> 00:28:06,785 A maioria dos americanos nem tinha noção 359 00:28:07,118 --> 00:28:11,356 de que o inimigo estava junto à praia. 360 00:28:16,394 --> 00:28:17,662 Para evitar o pânico, 361 00:28:17,829 --> 00:28:21,599 as autoridade proibiram notícias de ataques próximos da América. 362 00:28:22,867 --> 00:28:24,836 Não ordenaram apagões. 363 00:28:25,670 --> 00:28:28,773 À noite, os faróis e as luzes citadinas 364 00:28:28,940 --> 00:28:31,643 permitiam aos submarinos uma vista desimpedida dos navios. 365 00:28:35,814 --> 00:28:40,385 Os alemães diziam que viam a silhueta dos navios nas luzes do litoral, 366 00:28:40,785 --> 00:28:45,423 tornando-se muito fácil começar a abatê-los. 367 00:28:48,593 --> 00:28:52,430 Durante seis meses, os submarinos continuaram os seus ataques. 368 00:28:53,164 --> 00:28:55,233 O petróleo chegava às praias, 369 00:28:55,400 --> 00:28:57,869 em certos casos foram vistos cadáveres. 370 00:28:58,203 --> 00:29:00,305 Teve um impacto enorme, 371 00:29:00,472 --> 00:29:03,007 não apenas nos materiais transportados, 372 00:29:03,208 --> 00:29:05,810 mas na mentalidade dos americanos. 373 00:29:08,513 --> 00:29:11,816 Só por sorte os submarinos eram encontrados e afundados, 374 00:29:11,950 --> 00:29:14,619 durante o dia, ao longo das águas costeiras pouco profundas. 375 00:29:19,457 --> 00:29:22,861 As águas drenadas revelam o segredo dos submarinos. 376 00:29:25,330 --> 00:29:28,600 Usaram a própria geografia da América. 377 00:29:32,771 --> 00:29:34,139 Ao largo do Cabo Hatteras, 378 00:29:34,339 --> 00:29:37,909 o leito marinho afunda drasticamente, perto da costa. 379 00:29:39,911 --> 00:29:43,615 Os alemães podiam esconder-se rapidamente em zonas profundas. 380 00:29:49,187 --> 00:29:52,157 Os submarinos atacavam a noite toda e, com o nascer do sol, 381 00:29:52,323 --> 00:29:54,058 iam para águas mais profundas, 382 00:29:54,259 --> 00:29:57,529 onde se podiam proteger de contra-ataques durante o dia. 383 00:30:01,766 --> 00:30:05,737 Eventualmente, a Marinha Americana mobilizou patrulhas aéreas costeiras, 384 00:30:06,538 --> 00:30:09,007 acabando com a ameaça aos navios mercantes. 385 00:30:11,810 --> 00:30:14,245 A 7 de julho de 1942, 386 00:30:14,445 --> 00:30:17,715 o U-701 foi atacado por um avião. 387 00:30:18,850 --> 00:30:23,488 Da tripulação de 43 homens, apenas sete sobreviveram. 388 00:30:27,192 --> 00:30:28,993 A II Guerra Mundial intensifica-se 389 00:30:29,227 --> 00:30:32,730 quando os EUA se juntam à luta para libertar a Europa, 390 00:30:33,231 --> 00:30:36,467 na mais ambiciosa invasão por mar da história. 391 00:30:38,703 --> 00:30:43,308 O combate feroz deixou muitos vestígios no fundo do mar. 392 00:30:43,508 --> 00:30:47,745 Há um campo de batalha vasto, ao largo daquelas praias. 393 00:30:49,180 --> 00:30:51,883 Cerca de 4,8 km ao largo da costa do Norte da França, 394 00:30:52,317 --> 00:30:55,453 as visualizações do fundo marinho 395 00:30:55,720 --> 00:30:58,389 revelam tanques prontos para a batalha. 396 00:30:59,457 --> 00:31:02,160 Por que estão tanques no mar? 397 00:31:08,900 --> 00:31:10,935 Em junho de 1944, 398 00:31:11,436 --> 00:31:15,240 a Casa Southwick, em Inglaterra, é palco de um planeamento intenso. 399 00:31:16,908 --> 00:31:18,943 O historiador principal da Marinha Real 400 00:31:19,177 --> 00:31:22,480 estuda a mais ambiciosa invasão da II Guerra Mundial, 401 00:31:22,914 --> 00:31:26,818 conhecida como Dia D, planeada no interior destas paredes. 402 00:31:27,952 --> 00:31:32,590 Aquele é o mapa visto por Eisenhower e pelos comandantes aliados, 403 00:31:32,724 --> 00:31:35,393 nesta sala de operações do Dia D. 404 00:31:36,928 --> 00:31:39,097 Há cinco canais. 405 00:31:39,230 --> 00:31:43,701 São os canais seguros para a passagem das forças invasoras. 406 00:31:48,406 --> 00:31:53,478 Cinco mil navios dos Aliados carregam homens e máquinas em direção à Normandia. 407 00:31:54,612 --> 00:31:56,981 É a maior armada da história. 408 00:31:59,817 --> 00:32:01,753 Para derrotar os alemães na Europa, 409 00:32:01,953 --> 00:32:04,822 a invasão deve aceder à França. 410 00:32:06,858 --> 00:32:08,393 Os mares são tempestuosos. 411 00:32:09,928 --> 00:32:12,297 As praias são fortemente defendidas. 412 00:32:22,840 --> 00:32:24,475 Desde a II Guerra Mundial, 413 00:32:24,676 --> 00:32:27,011 o mar, ao largo das praias do Dia D, 414 00:32:27,211 --> 00:32:29,747 tem atraído arqueólogos marinhos. 415 00:32:32,383 --> 00:32:33,985 Chris Howlett é o antigo diretor 416 00:32:34,285 --> 00:32:36,587 do Centro de Dados Seabed do Reino Unido, 417 00:32:37,121 --> 00:32:39,624 especialistas em mapeamento subaquático. 418 00:32:40,792 --> 00:32:45,697 Participou num levantamento de 80 km da linha costeira da Normandia. 419 00:32:46,764 --> 00:32:49,467 Os resultados foram mais do que o esperado. 420 00:32:53,371 --> 00:32:58,609 Nessa área, encontrámos cerca de 600 alvos, por assim dizer, 421 00:32:58,776 --> 00:33:00,745 600 objetos no fundo do mar. 422 00:33:01,612 --> 00:33:05,249 É talvez dez vezes mais do que podemos esperar 423 00:33:05,383 --> 00:33:06,617 num litoral normal. 424 00:33:07,852 --> 00:33:12,023 Surpreendentemente, descobriram um batalhão de tanques. 425 00:33:13,224 --> 00:33:17,562 Por que há tanques no fundo do mar ao largo da costa de França? 426 00:33:24,769 --> 00:33:27,472 Os levantamentos científicos atuais 427 00:33:27,705 --> 00:33:32,210 revelam segredos marinhos de forma inovadora. 428 00:33:38,549 --> 00:33:42,787 Processando dados a 4 km da zona de invasão do Dia D, 429 00:33:42,920 --> 00:33:44,222 na praia de Omaha, 430 00:33:44,422 --> 00:33:46,491 a água é retirada, 431 00:33:47,325 --> 00:33:49,994 para revelar destroços inesperados. 432 00:33:52,063 --> 00:33:53,464 Um tanque americano. 433 00:33:54,632 --> 00:33:59,037 Um Sherman do 741º Batalhão de Tanques dos EUA. 434 00:34:01,973 --> 00:34:06,044 A sua arma de 75 mm aponta em frente, pronta a disparar. 435 00:34:07,478 --> 00:34:11,282 Este tanque nunca se juntou à batalha. 436 00:34:15,186 --> 00:34:16,721 E não está sozinho. 437 00:34:17,455 --> 00:34:20,324 Outros tanques jazem por perto, num aglomerado. 438 00:34:22,727 --> 00:34:25,396 O grupo de tanques tem cerca de um quilómetro. 439 00:34:25,963 --> 00:34:29,000 Encontrar 20 ou 30 tanques numa zona tão pequena 440 00:34:29,200 --> 00:34:31,502 é bastante espantoso. 441 00:34:35,073 --> 00:34:37,275 A maioria dos tanques está na vertical. 442 00:34:38,676 --> 00:34:41,312 Nenhum parece ter sido atingido. 443 00:34:44,916 --> 00:34:48,019 Os tanques eram enviados para ajudar a infantaria a tomar a praia. 444 00:34:49,253 --> 00:34:51,622 Por que estão estes no meio do mar? 445 00:34:54,492 --> 00:34:56,427 Um exame mais detalhado das imagens 446 00:34:56,627 --> 00:34:59,397 revela não se tratarem de tanques Sherman comuns. 447 00:35:00,131 --> 00:35:02,633 Têm uma modificação surpreendente. 448 00:35:07,872 --> 00:35:10,942 Entre as lagartas há duas hélices. 449 00:35:12,677 --> 00:35:14,679 Estes tanques conseguem nadar. 450 00:35:18,616 --> 00:35:20,518 Vemos duas hélices estranhas, 451 00:35:20,685 --> 00:35:22,954 ligadas a engrenagens na parte de trás. 452 00:35:23,154 --> 00:35:26,591 Têm também uma lona grande à volta do tanque, 453 00:35:26,824 --> 00:35:30,962 que prende ar suficiente para que o tanque flutue. 454 00:35:35,566 --> 00:35:40,204 Braços mecânicos suportam a lona impermeável, ou saia, 455 00:35:40,338 --> 00:35:41,472 à volta do tanque. 456 00:35:42,707 --> 00:35:46,377 Agora, este tanque de 33 toneladas é capaz de flutuar. 457 00:35:48,246 --> 00:35:50,248 Filmagens de testes secretos provam 458 00:35:50,448 --> 00:35:54,218 que os Sherman anfíbios conseguem atravessar águas calmas. 459 00:35:54,986 --> 00:35:56,954 Irão atravessam o Canal Inglês 460 00:35:57,155 --> 00:36:01,392 em navios especiais como este, uma embarcação de desembarque de tanques. 461 00:36:02,527 --> 00:36:06,797 Invulgarmente, os tanques deveriam ser largados a 3,2 km da costa. 462 00:36:07,899 --> 00:36:12,003 O comandante do navio tentaria virar a popa para o mau tempo, 463 00:36:12,236 --> 00:36:17,942 para criar uma pequena zona de água tranquila diante da rampa. 464 00:36:18,776 --> 00:36:20,344 A rampa teria de ser baixada. 465 00:36:20,545 --> 00:36:25,049 Depois, o primeiro tanque teria de descer e entrar na água. 466 00:36:30,354 --> 00:36:35,459 É uma ideia louca pôr uma lona à volta do tanque e hélices, 467 00:36:35,660 --> 00:36:38,296 para que chegue a terra como um barco. 468 00:36:42,166 --> 00:36:43,701 O que corre mal? 469 00:36:53,211 --> 00:36:55,913 Agora, o mar foi removido digitalmente. 470 00:36:56,314 --> 00:36:58,816 Encontrámos os tanques anfíbios numa linha 471 00:36:59,016 --> 00:37:03,054 que vai do local do seu lançamento em direção à praia de Omaha. 472 00:37:11,462 --> 00:37:14,532 Não foram os tiroteios que afundaram estes tanques. 473 00:37:16,834 --> 00:37:18,603 Foram as ondas altas. 474 00:37:27,745 --> 00:37:32,984 No fundo, têm uma folga de cerca de meio metros. 475 00:37:34,085 --> 00:37:38,022 As ondas no Dia D chegaram a ter um a um metro e meio. 476 00:37:39,156 --> 00:37:41,525 A água inunda os tanques. 477 00:37:41,926 --> 00:37:45,529 Dos 29 tanques, 27 afundam. 478 00:37:47,164 --> 00:37:51,402 É assim que acabamos com o padrão que vemos no fundo do mar, 479 00:37:51,569 --> 00:37:56,274 onde os tanques afundaram ao desembarcar ou no caminho. 480 00:38:00,011 --> 00:38:02,280 A perda dos tanques contribui 481 00:38:02,446 --> 00:38:07,652 para as mais de 3 700 mortes, na praia de Omaha, nesse dia. 482 00:38:09,920 --> 00:38:12,290 O Dia D em si é um triunfo, 483 00:38:12,790 --> 00:38:15,226 as Forças Aliadas tomam as praias. 484 00:38:15,459 --> 00:38:17,628 Agora, precisam avançar para o interior. 485 00:38:20,631 --> 00:38:23,834 Reforços são transportados de ferry da Grã-Bretanha para a Europa. 486 00:38:26,904 --> 00:38:29,407 Continuando a drenar o mar ao longo da costa 487 00:38:29,674 --> 00:38:32,810 revelamos a história trágica de um dos navios de tropas. 488 00:38:33,944 --> 00:38:37,348 Num navio grande cheio de gente, quando acontece algo mau, 489 00:38:37,682 --> 00:38:38,916 é épico. 490 00:38:42,119 --> 00:38:45,589 Afogam-se 400 soldados americanos, à medida que o navio afunda. 491 00:38:48,759 --> 00:38:51,762 Removida a água, levanta-se uma questão. 492 00:38:52,463 --> 00:38:54,999 Havia algo que os pudesse ter salvo? 493 00:39:01,372 --> 00:39:03,607 Inverno de 1944. 494 00:39:05,343 --> 00:39:07,278 Seis meses depois do Dia D. 495 00:39:09,647 --> 00:39:11,882 O navio de tropas belga, Leopoldville, 496 00:39:12,183 --> 00:39:14,151 parte de Southampton, Inglaterra. 497 00:39:16,487 --> 00:39:21,225 Transporta mais de 2 200 jovens soldados americanos para França. 498 00:39:23,961 --> 00:39:26,764 São soldados de uma divisão que ainda não combateu. 499 00:39:27,164 --> 00:39:30,234 A maioria teria 20 e poucos anos, 500 00:39:30,368 --> 00:39:35,072 por isso a grande maioria não teria experiência de combate. 501 00:39:38,142 --> 00:39:40,311 O Leopoldville nunca chegou ao destino. 502 00:39:41,712 --> 00:39:44,448 Cerca de um terço dos passageiros morreu. 503 00:39:46,450 --> 00:39:49,553 Hoje, os seus destroços jazem a norte de Cherbourg, 504 00:39:50,354 --> 00:39:52,289 o destino do Leopoldville. 505 00:39:54,992 --> 00:39:59,563 Afogaram-se 400 soldados americanos a uns meros 8 km da costa. 506 00:40:01,165 --> 00:40:03,134 Por que não foram salvos mais? 507 00:40:06,303 --> 00:40:08,739 Entardecer, 24 de dezembro, 508 00:40:09,273 --> 00:40:13,477 o capitão Belga e a tripulação têm o Leopoldville à vista de terra. 509 00:40:17,581 --> 00:40:20,351 Um submarino alemão torpeda o navio, 510 00:40:20,484 --> 00:40:22,386 matando, pelo menos, 300 homens. 511 00:40:23,621 --> 00:40:25,956 Os restantes 1 800 soldados americanos 512 00:40:26,223 --> 00:40:28,626 escalam até ao convés à espera de ordens. 513 00:40:32,696 --> 00:40:36,534 Um navio de escolta britânico resgata cerca de metade dos sobreviventes, 514 00:40:37,034 --> 00:40:40,671 os restantes esperam por ajuda do porto próximo. 515 00:40:41,439 --> 00:40:45,309 Esperávamos que viesse alguém, para rebocar o navio. 516 00:40:45,543 --> 00:40:49,447 Ficámos parados, à espera de ordens de alguém. 517 00:40:51,015 --> 00:40:53,484 Uma segunda expressão abala o navio. 518 00:40:54,285 --> 00:40:55,653 Começa a afundar. 519 00:40:57,555 --> 00:40:59,790 O capitão ordena “abandonar navio.” 520 00:41:03,727 --> 00:41:06,464 A sua tripulação belga embarca os salva-vidas. 521 00:41:09,300 --> 00:41:12,837 Os soldados americanos não sabem o que fazer. 522 00:41:15,005 --> 00:41:19,176 Há alguma confusão entre a tripulação e os soldados americanos, 523 00:41:19,343 --> 00:41:21,412 sobre a decisão de abandonar o navio. 524 00:41:23,113 --> 00:41:27,117 Não recebemos instruções a bordo do navio. 525 00:41:27,351 --> 00:41:30,254 Nada que nos ajudasse a sobreviver. 526 00:41:31,989 --> 00:41:33,891 À medida que o Leopoldville afunda, 527 00:41:34,091 --> 00:41:39,430 os soldados americanos não têm escolha senão saltar para a água gélida. 528 00:41:45,469 --> 00:41:48,873 Afogaram 400 homens antes de chegar socorro. 529 00:41:54,378 --> 00:41:57,281 Os sobreviventes afirmam que muitos, morreram desnecessariamente 530 00:42:01,585 --> 00:42:04,321 Drenar o mar do Leopoldville 531 00:42:04,989 --> 00:42:06,857 esclarecerá a sua história? 532 00:42:17,935 --> 00:42:19,637 À medida que a água desaparece, 533 00:42:19,837 --> 00:42:22,239 um segredo sombrio é revelado. 534 00:42:23,707 --> 00:42:25,910 A tripulação embarcou os salva-vidas, 535 00:42:26,443 --> 00:42:29,547 mas agora, expostos à vista de todos, 536 00:42:30,247 --> 00:42:34,151 estão salva-vidas invertíveis por usar, chamados botes Carley. 537 00:42:36,353 --> 00:42:38,722 Cada um pode transportar 538 00:42:38,923 --> 00:42:41,125 um dúzia de homens assim que são libertados. 539 00:42:42,693 --> 00:42:44,428 Poucos foram libertados. 540 00:42:44,795 --> 00:42:47,498 Os soldados não sabiam como usá-los. 541 00:42:49,500 --> 00:42:52,903 Presos ao navio, não podiam salvar ninguém. 542 00:42:54,738 --> 00:42:58,709 Entre 300 a 350 homens foram mortos pelo torpedo. 543 00:42:59,443 --> 00:43:02,012 Os outros não tinham de morrer. 544 00:43:10,421 --> 00:43:15,259 Por vezes, o que vemos no fundo do mar é desolador. 545 00:43:19,129 --> 00:43:21,365 O seu sacrifício não é em vão. 546 00:43:21,999 --> 00:43:23,767 Outros terminam a sua missão. 547 00:43:26,270 --> 00:43:28,238 Em maio de 1945, 548 00:43:28,806 --> 00:43:31,342 termina a II Guerra Mundial na Europa. 549 00:43:32,509 --> 00:43:33,978 A liberdade regressa. 550 00:43:39,149 --> 00:43:43,120 Hoje, milhares de destroços permanecem sob as ondas. 551 00:43:45,956 --> 00:43:49,860 Testemunhas silenciosas da luta e massacres do passado, 552 00:43:50,894 --> 00:43:56,200 Memoriais de uma geração que nos deu as suas vidas. 553 00:43:57,534 --> 00:44:00,437 Tradução e Legendagem Ana Rita Santos 49838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.