Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,067 --> 00:00:09,000
Com a sua experi�ncia, acho que vai
conseguir alguma coisa, sem problemas.
2
00:00:09,067 --> 00:00:10,800
E para al�m disso, � um tipo atraente.
3
00:00:10,867 --> 00:00:11,700
Obrigado.
4
00:00:11,767 --> 00:00:13,267
Eu n�o me estou a fazer a si.
5
00:00:13,333 --> 00:00:14,567
S� estou a dizer que � mais f�cil
6
00:00:14,633 --> 00:00:16,700
colocar pessoas
atraentes em publicidade.
7
00:00:16,767 --> 00:00:20,533
Por exemplo, na semana
passada, tivemos um tipo,
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,733
e ele tinha um �ptimo curr�culo
e muita experi�ncia,
9
00:00:22,800 --> 00:00:25,733
mas tamb�m tinha uma pala no olho.
10
00:00:26,718 --> 00:00:28,600
Como aquelas dos piratas.
11
00:00:28,667 --> 00:00:30,467
Hoje em dia j� nem
podemos perguntar,
12
00:00:30,533 --> 00:00:31,967
tipo, "O que � que lhe
aconteceu ao olho?",
13
00:00:32,033 --> 00:00:33,133
mas queremos saber.
14
00:00:33,200 --> 00:00:35,233
Claro. Eu ficava curioso.
15
00:00:35,300 --> 00:00:37,300
Ser� que ele estava a puxar
a roupa da m�quina de secar
16
00:00:37,367 --> 00:00:39,133
e puxou com demasiada for�a
e a m�o fugiu-lhe
17
00:00:39,200 --> 00:00:40,533
e ele acertou no pr�prio olho
18
00:00:40,600 --> 00:00:42,167
-enquanto segurava nas chaves?
-Talvez.
19
00:00:42,233 --> 00:00:44,200
E tamb�m h� outra coisa, que �
o que � que est� agora atr�s da pala?
20
00:00:44,267 --> 00:00:46,533
Ser� que � s� um buraco...?
21
00:00:48,133 --> 00:00:49,267
Seja como for, legalmente,
22
00:00:49,333 --> 00:00:52,400
n�o podemos n�o contratar
uma pessoa assim,
23
00:00:52,467 --> 00:00:55,867
mas ao mesmo tempo,
ningu�m o vai contratar.
24
00:00:56,552 --> 00:00:57,383
Pois.
25
00:00:58,868 --> 00:01:01,867
Por onde � que andou
nos �ltimos tr�s anos?
26
00:01:01,933 --> 00:01:03,233
Esteve de f�rias?
27
00:01:04,149 --> 00:01:06,300
N�o. Eu trabalhei na Braeband,
28
00:01:06,674 --> 00:01:08,833
a empresa farmac�utica, mas...
29
00:01:08,900 --> 00:01:10,500
...� uma quest�o delicada.
30
00:01:11,372 --> 00:01:12,435
Vamos l� ouvir.
31
00:01:12,981 --> 00:01:15,433
Est� bem.
Uma mulher que trabalhava l�
32
00:01:15,500 --> 00:01:17,433
apresentou uma queixa contra mim,
33
00:01:17,500 --> 00:01:19,700
ass�dio sexual, mas n�o foi verdade.
34
00:01:19,767 --> 00:01:21,727
-Quero dizer, n�o foi nada verdade.
-Pois.
35
00:01:22,188 --> 00:01:25,333
Olhe, quando uma mulher faz
uma queixa de ass�dio sexual,
36
00:01:25,400 --> 00:01:28,000
99% das vezes tem
por base a realidade.
37
00:01:28,067 --> 00:01:29,400
Eu sei disso, voc� sabe disso.
38
00:01:29,467 --> 00:01:31,133
E � importante acreditar nas mulheres,
39
00:01:31,200 --> 00:01:33,367
porque �s vezes as pessoas tomam
injustamente o partido do homem,
40
00:01:33,433 --> 00:01:35,367
sabe, e porque � que
algu�m faria isso?
41
00:01:35,433 --> 00:01:36,800
Pois eu digo-lhe porqu�, est� bem?
42
00:01:36,867 --> 00:01:38,567
Porque �s vezes o homem sou eu
43
00:01:38,633 --> 00:01:39,633
e n�o aconteceu nada.
44
00:01:39,700 --> 00:01:41,400
Por isso, em termos processuais,
fico muito feliz
45
00:01:41,467 --> 00:01:43,233
por terem ouvido
a vers�o dela da hist�ria,
46
00:01:43,300 --> 00:01:44,433
mas o reverso da medalha
47
00:01:44,500 --> 00:01:46,733
� que ela � uma mentirosa
e eu n�o fiz nada.
48
00:01:49,100 --> 00:01:50,633
Voc� fala franc�s!
49
00:01:50,700 --> 00:01:51,933
Isso � porreiro.
50
00:01:56,533 --> 00:01:57,900
Isto � bom, n�o �?
51
00:01:57,967 --> 00:01:59,467
Este deve ser um dos privil�gios
52
00:01:59,533 --> 00:02:00,500
de estar desempregado, n�o �?
53
00:02:00,567 --> 00:02:02,200
Fazermos isto juntos.
54
00:02:02,267 --> 00:02:03,900
Quando foi a �ltima vez
que fizemos isto?
55
00:02:05,300 --> 00:02:06,467
Como correu a tua entrevista?
56
00:02:06,533 --> 00:02:08,567
N�o sei.
N�o sei como � que correu.
57
00:02:08,633 --> 00:02:10,467
Mas agora vai demorar
um bocado, n�o vai?
58
00:02:10,533 --> 00:02:12,500
Sim, mas espero que um
bocado seja entre 8 a 10 dias,
59
00:02:12,567 --> 00:02:14,300
e n�o at� n�s morrermos
todos de escorbuto
60
00:02:14,367 --> 00:02:15,367
por n�o termos dinheiro
para comprar citrinos.
61
00:02:15,433 --> 00:02:17,100
N�s n�o vamos morrer de escorbuto
62
00:02:17,167 --> 00:02:18,233
porque eu vou voltar ao trabalho.
63
00:02:18,300 --> 00:02:19,733
Ali�s, at� estou ansiosa por isso.
64
00:02:19,800 --> 00:02:21,500
Vai ser bom estar com crian�as
65
00:02:21,567 --> 00:02:23,333
que n�o querem sentar-se no meu
colo quando eu estou a mijar.
66
00:02:23,400 --> 00:02:25,233
E as nossas crian�as?
Qual � o plano para elas?
67
00:02:25,300 --> 00:02:26,867
Qual � o plano para elas?
68
00:02:26,933 --> 00:02:28,867
O plano � o que j� discutimos.
Ficas tu com elas.
69
00:02:28,933 --> 00:02:30,900
Sim, fico eu se tu n�o quiseres
que eu arranje um emprego.
70
00:02:30,967 --> 00:02:33,000
Vamos ter de arranjar
algu�m para ajudar.
71
00:02:33,067 --> 00:02:34,433
Que tal a Anna?
Ela � �ptima.
72
00:02:34,500 --> 00:02:35,647
Ela n�o � �ptima.
73
00:02:35,647 --> 00:02:37,967
Est� viva e sabe os nomes deles.
74
00:02:38,033 --> 00:02:40,267
-De um deles.
-V� l�.
75
00:02:40,333 --> 00:02:41,567
O que foi? N�o tens de a defender
76
00:02:41,633 --> 00:02:43,200
s� porque ela tem umas mamas grandes.
77
00:02:43,267 --> 00:02:44,433
Ela tem umas mamas grandes?
78
00:02:45,702 --> 00:02:47,402
Olha, s� � preciso ir
lev�-los e ir busc�-los.
79
00:02:47,402 --> 00:02:48,567
Podes ir �s entrevistas nos intervalos,
80
00:02:48,633 --> 00:02:50,433
e depois, quando tiveres emprego,
fazemos um plano melhor.
81
00:02:50,500 --> 00:02:52,033
S� temos de nos organizar.
82
00:02:52,100 --> 00:02:54,600
Concordo. S� n�o acho que devamos
ser preconceituosos com uma pessoa
83
00:02:54,667 --> 00:02:56,167
s� por ela ter mamas grandes.
84
00:02:56,233 --> 00:02:57,733
Est� bem, Mandela.
Ol�.
85
00:02:57,800 --> 00:02:59,533
-Ol�.
-Ol�. Obrigada.
86
00:03:02,633 --> 00:03:04,400
-Ol�.
-Ol�!
87
00:03:04,467 --> 00:03:05,700
Quem � aquela?
88
00:03:05,767 --> 00:03:08,333
� a M�e-Crist�-Estr�bica-do-Fitness.
89
00:03:08,400 --> 00:03:10,933
N�o te preocupes.
Em breve vais conhec�-las todas.
90
00:03:14,700 --> 00:03:15,767
Gostas desse vinho?
91
00:03:15,833 --> 00:03:18,000
Sim. � �ptimo.
92
00:03:18,067 --> 00:03:20,267
� um Sauvignon branco,
mas n�o como os habituais.
93
00:03:20,333 --> 00:03:21,633
� de 2013.
94
00:03:21,700 --> 00:03:23,500
� um vinho com muita categoria.
95
00:03:23,267 --> 00:03:24,031
Est� bem.
96
00:03:24,800 --> 00:03:26,267
Podes dizer-me quanto
� que custou, se quiseres.
97
00:03:26,333 --> 00:03:28,200
-�18,50.
-�s muito generoso.
98
00:03:28,267 --> 00:03:30,800
Obrigado.
E tu �s uma idiota engra�ada.
99
00:03:30,867 --> 00:03:33,767
Os vossos pais j� voltaram
para a Irlanda?
100
00:03:33,833 --> 00:03:35,967
J�. N�o se adaptaram aqui,
para ser sincero.
101
00:03:36,678 --> 00:03:38,793
Quero dizer, ainda tentaram
por uma boa... meia hora.
102
00:03:38,793 --> 00:03:39,895
Penso que ele n�o o quis admitir,
103
00:03:39,895 --> 00:03:42,067
mas acho que esta zona tinha
demasiados negros para o Pai.
104
00:03:42,133 --> 00:03:44,167
N�o era do tipo
"Fora do meu relvado!"
105
00:03:44,233 --> 00:03:45,700
mas ele subia o vidro do carro
106
00:03:45,767 --> 00:03:47,233
sempre que passava por
um cavalheiro de cor.
107
00:03:47,300 --> 00:03:48,400
Ou por um negro.
108
00:03:48,467 --> 00:03:49,767
Ou por algu�m com uma 'burka'.
109
00:03:49,833 --> 00:03:51,200
E com turbante?
110
00:03:51,267 --> 00:03:53,500
N�o. N�o se importa muito com esses.
111
00:03:54,767 --> 00:03:57,600
Ent�o, quer�amos falar convosco
porque temos novidades.
112
00:03:57,667 --> 00:03:59,033
Vamos mudar-nos para Espanha.
113
00:03:59,100 --> 00:04:01,200
O qu�? Porqu�?
114
00:04:01,267 --> 00:04:03,667
Bom, a Mallandra quer passar
mais tempo com os pais,
115
00:04:03,733 --> 00:04:06,033
e... bem, eles j� s�o super velhos.
116
00:04:06,100 --> 00:04:08,350
-Que idade tem a tua m�e?
-Sessenta e seis.
117
00:04:08,367 --> 00:04:09,900
Sessenta e seis?!
118
00:04:09,967 --> 00:04:12,133
Jesus, eu pensava...
pensava que era...
119
00:04:12,200 --> 00:04:14,333
Enfim...
120
00:04:14,400 --> 00:04:15,867
Enfim, mais coisa
menos coisa, n�o �?
121
00:04:15,933 --> 00:04:17,467
Espera, ela s� tem mesmo
sessenta e seis?
122
00:04:21,500 --> 00:04:23,567
E o que � que tu vais fazer l�?
123
00:04:24,545 --> 00:04:25,567
Eu consigo ganhar dinheiro
em qualquer lado,
124
00:04:25,633 --> 00:04:27,467
s� preciso de um computador.
125
00:04:27,533 --> 00:04:29,300
Vai ser a tua nova vida,
126
00:04:29,367 --> 00:04:31,433
tentar entrar online com um modem.
127
00:04:36,033 --> 00:04:37,267
Que raio � isso?
128
00:04:37,333 --> 00:04:38,500
A internet espanhola.
129
00:04:38,567 --> 00:04:39,867
N�s temos WiFi em Espanha.
130
00:04:40,307 --> 00:04:41,467
N�o t�m, n�o.
131
00:04:41,533 --> 00:04:43,567
Seja como for, vai ser �ptimo
e com muito sol.
132
00:04:43,633 --> 00:04:45,267
A casa que temos l�,
ou que quase temos l�,
133
00:04:45,333 --> 00:04:46,367
deviam v�-la.
134
00:04:46,433 --> 00:04:48,033
Parece um pal�cio espanhol.
135
00:04:48,100 --> 00:04:49,433
Esta casa n�o � m�,
136
00:04:49,500 --> 00:04:51,700
mas nem servia para cagar,
se fosse em Espanha.
137
00:04:57,543 --> 00:04:58,933
O que achaste daquilo tudo?
138
00:04:59,000 --> 00:05:00,800
Achei "Que bom para ele!",
139
00:05:00,867 --> 00:05:02,433
e vemo-nos daqui a tr�s meses
140
00:05:02,500 --> 00:05:03,433
quando eles se voltarem
a mudar para c�.
141
00:05:04,061 --> 00:05:05,100
Fiquei com alguma inveja.
142
00:05:05,167 --> 00:05:06,800
Porqu�? Tu ias detestar
viver em Espanha.
143
00:05:06,867 --> 00:05:09,700
Sabes que h� l� mais
brit�nicos do que aqui,
144
00:05:09,767 --> 00:05:11,367
e, j� agora, eles votaram
todos a favor do Brexit.
145
00:05:11,433 --> 00:05:12,633
Tu est�s a falar da Costa del Sol.
146
00:05:12,700 --> 00:05:15,133
Eles n�o se v�o mudar para
a Espanha merdosa dos brit�nicos,
147
00:05:15,200 --> 00:05:18,467
v�o-se mudar para a Espanha dos
espanh�is a s�rio, que � maravilhosa.
148
00:05:18,533 --> 00:05:20,567
Nenhum de n�s ia conseguir
arranjar emprego.
149
00:05:20,633 --> 00:05:22,200
Acho que j� n�o se consegue
aprender uma l�ngua nova
150
00:05:22,267 --> 00:05:23,500
depois de passar dos 40.
151
00:05:23,567 --> 00:05:24,833
�amos morrer � fome.
152
00:05:28,290 --> 00:05:30,333
Ponho o Frankie na cama dele?
153
00:05:30,400 --> 00:05:32,367
Gosto de o ouvir
a ressonar assim baixinho.
154
00:05:34,113 --> 00:05:35,800
Mas eu estava...
155
00:05:37,700 --> 00:05:40,633
Estava a pensar que
dev�amos fazer sexo.
156
00:05:40,700 --> 00:05:42,633
Raios partam!
157
00:05:42,700 --> 00:05:44,567
O qu�?
158
00:05:44,968 --> 00:05:47,200
Acabei de bater uma.
159
00:05:47,267 --> 00:05:48,600
O qu�?
160
00:05:48,667 --> 00:05:49,567
Porqu�?
161
00:05:49,633 --> 00:05:51,600
Bem, n�s n�o temos tido...
162
00:05:51,667 --> 00:05:52,867
Onde?
163
00:05:52,933 --> 00:05:54,133
Na cave.
164
00:05:54,200 --> 00:05:56,300
Na cave.
165
00:05:56,367 --> 00:05:58,633
Bom, isso faz-me sentir mesmo mal.
166
00:06:00,367 --> 00:06:03,133
Sabes que ao jantar eles repararam.
167
00:06:03,200 --> 00:06:04,128
Repararam em qu�?
168
00:06:04,128 --> 00:06:06,467
Repararam que n�s j� n�o nos
andamos a dar da mesma maneira.
169
00:06:06,533 --> 00:06:07,867
N�o repararam.
170
00:06:07,933 --> 00:06:09,667
A Mallandra perguntou-me
o que � que se passava.
171
00:06:09,733 --> 00:06:11,933
-E tu contaste-lhe?
-Contei-lhe o qu�?
172
00:06:12,000 --> 00:06:13,667
Que acariciaste o p�nis
de um estudante.
173
00:06:13,733 --> 00:06:15,400
-Posso perguntar-te uma coisa?
-Podes.
174
00:06:15,467 --> 00:06:17,133
Quando � que vais come�ar
a gostar de mim outra vez?
175
00:06:17,200 --> 00:06:18,233
Eu gosto de ti.
176
00:06:18,300 --> 00:06:19,306
Mas andas a agir
como se n�o gostasses.
177
00:06:19,306 --> 00:06:21,033
-Andas a agir como...
-Querida, a tua reac��o
178
00:06:21,100 --> 00:06:23,333
quando eu te contei que andava
a namoriscar algu�m no trabalho...
179
00:06:23,400 --> 00:06:24,634
-V� l�.
-...foi...
180
00:06:24,634 --> 00:06:25,631
N�o teve a ver com...
181
00:06:25,631 --> 00:06:28,220
...expulsar-me de minha
casa, est� bem?
182
00:06:28,220 --> 00:06:29,867
Tu tiveste a reac��o feminina,
183
00:06:29,933 --> 00:06:31,233
que � passares-te
completamente da cabe�a
184
00:06:31,300 --> 00:06:32,533
e tentar destruir a nossa fam�lia.
185
00:06:32,600 --> 00:06:35,033
Eu estou a ter a reac��o masculina,
186
00:06:35,100 --> 00:06:36,867
que � esconder o sofrimento
187
00:06:36,933 --> 00:06:39,333
e bater umas na cave,
em vez de te tocar.
188
00:06:42,433 --> 00:06:44,433
N�o posso estar sempre
a pedir desculpa.
189
00:06:44,500 --> 00:06:47,100
Se eu pudesse cortar a m�o que fez...
190
00:06:47,167 --> 00:06:48,967
...tu sabes, cortava.
191
00:06:49,033 --> 00:06:50,767
Bom, eu at� apoiava isso,
192
00:06:50,833 --> 00:06:53,467
se tu teres menos m�os
n�o me fodesse a vida
193
00:06:53,533 --> 00:06:55,000
e n�o a tornasse mais dif�cil.
194
00:06:58,733 --> 00:07:00,467
Os antigos Eg�pcios faziam rem�dios
195
00:07:00,533 --> 00:07:02,600
com as coisas mais extraordin�rias,
196
00:07:02,667 --> 00:07:05,033
�leo de r�cino...
Eu volto j�.
197
00:07:07,300 --> 00:07:08,300
O que foi?
198
00:07:08,367 --> 00:07:10,800
O Sr. Humphries morreu ontem.
199
00:07:10,867 --> 00:07:11,833
O qu�?
200
00:07:11,900 --> 00:07:13,133
Acabei de saber.
201
00:07:13,200 --> 00:07:14,967
N�o pode...!
202
00:07:15,033 --> 00:07:17,333
N�o! Pobre coitado.
203
00:07:17,400 --> 00:07:18,967
Pois.
204
00:07:19,033 --> 00:07:19,967
Foi como?
205
00:07:21,267 --> 00:07:23,200
N�o! O qu�?!
206
00:07:23,267 --> 00:07:24,967
Meu Deus.
207
00:07:27,500 --> 00:07:30,233
Sabes, ele uma vez
convidou-me para um caf�
208
00:07:30,300 --> 00:07:31,833
quando eu comecei a trabalhar aqui.
209
00:07:31,900 --> 00:07:33,700
E eu disse que n�o.
210
00:07:34,295 --> 00:07:35,567
N�o me parece que tenha
sido por isso que ele o fez.
211
00:07:35,633 --> 00:07:37,233
N�o, claro que n�o.
Eu n�o estava a dizer...
212
00:07:37,300 --> 00:07:38,533
Sabes que ele era gay?
213
00:07:38,600 --> 00:07:40,867
Pois.
Sim, sim, sim.
214
00:07:40,933 --> 00:07:42,667
Sim, eu sabia disso.
215
00:07:48,167 --> 00:07:49,367
Pronto para curtir?
216
00:07:49,433 --> 00:07:51,867
Sim. Vamos a isto.
217
00:07:53,933 --> 00:07:55,500
Como � que vieste para aqui?
218
00:07:55,567 --> 00:07:58,067
Apanhaste um...
219
00:07:58,133 --> 00:08:00,500
...um... rectangular... sabes...
220
00:08:00,567 --> 00:08:03,933
...n�o � uma carruagem, � mais moderno...
vermelho... tu sabes...
221
00:08:04,000 --> 00:08:05,967
...aquilo que se usa hoje em dia
para viajar e que temos de pagar?
222
00:08:06,033 --> 00:08:07,900
-Um autocarro?
-Isso.
223
00:08:07,967 --> 00:08:10,467
Pois, eles disseram que isto pode
acontecer durante uns tempos.
224
00:08:11,436 --> 00:08:12,667
Como � que � isto aqui?
225
00:08:12,733 --> 00:08:14,200
Bem, tu sabes, � como qualquer
226
00:08:14,267 --> 00:08:17,033
unidade masculina para internamento
de dependentes qu�micos.
227
00:08:17,100 --> 00:08:18,433
E como � que tu est�s?
228
00:08:18,500 --> 00:08:19,967
J� estive melhor.
229
00:08:20,033 --> 00:08:21,967
Descobri que, quando
estivemos separados,
230
00:08:22,033 --> 00:08:24,833
a Sharon conseguiu
bater uma a um mi�do.
231
00:08:24,900 --> 00:08:26,367
-N�o...
-Sim.
232
00:08:26,433 --> 00:08:28,633
Tem 22, 23 no m�ximo.
233
00:08:28,700 --> 00:08:30,100
Meu, isso � horr�vel.
234
00:08:30,167 --> 00:08:31,267
Pois �.
235
00:08:31,333 --> 00:08:32,500
E ainda n�o arranjei emprego.
236
00:08:32,567 --> 00:08:34,100
Tenho tido algumas entrevistas,
237
00:08:34,167 --> 00:08:35,767
mas por acaso, queria perguntar-te
238
00:08:35,833 --> 00:08:37,267
se n�o tinhas nenhuns contactos
que me pudesses orientar.
239
00:08:37,333 --> 00:08:39,300
Claro. Claro, eu posso...
240
00:08:44,800 --> 00:08:46,100
O qu�?
241
00:08:46,167 --> 00:08:48,267
O qu�?
242
00:08:49,212 --> 00:08:50,100
Foda-se, meu.
243
00:08:50,167 --> 00:08:52,533
Quero dizer, n�o se passa
nada aqui em cima.
244
00:08:52,600 --> 00:08:54,333
N�o sei o que ia dizer.
245
00:08:54,400 --> 00:08:55,433
Est� bem.
246
00:08:55,500 --> 00:08:56,933
N�o te preocupes, vai melhorar.
247
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
� s� porque estive morto
por algum tempo.
248
00:09:01,796 --> 00:09:03,267
Imagina como deve ser dura
249
00:09:03,333 --> 00:09:06,233
a pila de um tipo
de 22 anos com a tusa.
250
00:09:06,300 --> 00:09:08,400
Not�cias terr�veis, as do Sr. Humphries.
251
00:09:08,467 --> 00:09:10,233
Meu Deus, � horr�vel.
252
00:09:10,300 --> 00:09:12,467
�... ser� que ele...
253
00:09:12,533 --> 00:09:14,400
Ele tinha muitos problemas,
como deve saber.
254
00:09:14,467 --> 00:09:16,300
-Sim, mas ele pareceu sempre...
-Dist�rbio bipolar,
255
00:09:16,367 --> 00:09:17,400
o assassino silencioso.
256
00:09:17,467 --> 00:09:18,733
Excepto na fase man�aca,
257
00:09:18,800 --> 00:09:20,167
a� ele seria bem espalhafatoso.
258
00:09:20,615 --> 00:09:22,200
Sim, mas n�o me parece
que se possa dizer...
259
00:09:22,267 --> 00:09:25,000
Seja como for, n�s estamos
interessados em encontrar algu�m,
260
00:09:25,067 --> 00:09:26,200
temporariamente, pelo menos,
261
00:09:26,267 --> 00:09:28,033
para assumir o cargo de Director
de Turma dos mais velhos.
262
00:09:28,100 --> 00:09:28,827
Certo.
263
00:09:28,827 --> 00:09:30,099
S� at� definirmos
bem a nossa situa��o.
264
00:09:30,099 --> 00:09:31,574
Certo, certo.
265
00:09:32,300 --> 00:09:33,467
Eu?
266
00:09:33,533 --> 00:09:35,367
Sim.
267
00:09:35,433 --> 00:09:37,000
Muito bem. Certo...
268
00:09:37,067 --> 00:09:38,500
Sim?
269
00:09:38,567 --> 00:09:40,133
Precisa de mais tempo
para pensar melhor?
270
00:09:41,066 --> 00:09:42,333
Isso implicaria mais dinheiro?
271
00:09:42,400 --> 00:09:43,800
Sim. N�o � uma grande
diferen�a, mas...
272
00:09:43,867 --> 00:09:45,367
Ser� uma honra.
273
00:09:51,267 --> 00:09:53,067
� o pai do Frankie?
274
00:09:53,133 --> 00:09:54,367
Sou.
275
00:09:54,433 --> 00:09:55,800
Estava � espera de falar com...
276
00:09:55,867 --> 00:09:58,000
N�o costuma ser a sua esposa
irlandesa a vir busc�-lo?
277
00:09:58,067 --> 00:09:59,300
� a minha �nica esposa.
278
00:09:59,367 --> 00:10:01,167
Eu sou a Polly, a m�e do Wolf.
279
00:10:01,233 --> 00:10:02,733
-Woof?
-Wolf.
280
00:10:02,800 --> 00:10:04,733
-Est� bem.
-Muito rapidamente,
281
00:10:04,800 --> 00:10:06,633
porque ainda tenho de ir buscar
a minha m�e � Liverpool Street
282
00:10:06,700 --> 00:10:08,333
e lev�-la ao cabeleireiro,
283
00:10:08,400 --> 00:10:09,600
-Certo.
-e isto � um pouco embara�oso,
284
00:10:09,667 --> 00:10:10,900
mas muito rapidamente,
285
00:10:10,967 --> 00:10:13,900
receio que o seu Frankie tenha
mordido o meu Wolf na sexta-feira.
286
00:10:13,967 --> 00:10:15,633
A s�rio? O Frankie?
287
00:10:15,700 --> 00:10:18,400
Sim, mordeu-o duas vezes no bra�o.
288
00:10:18,467 --> 00:10:19,500
Ficou com uma marca.
289
00:10:19,567 --> 00:10:22,133
Lamento.
Qual � que � o Wolf?
290
00:10:22,841 --> 00:10:23,881
O do fato de treino verde.
291
00:10:26,800 --> 00:10:28,433
-� um grandalh�o.
-Ele � muito delicado.
292
00:10:30,467 --> 00:10:32,000
Seja como for, eu n�o queria
envolver a Escola nisto.
293
00:10:32,067 --> 00:10:35,067
N�o, n�o vejo porque � que
isso seria necess�rio.
294
00:10:35,133 --> 00:10:36,400
Sim, esperemos que n�o.
295
00:10:37,579 --> 00:10:38,533
Aqui est�o as chaves.
296
00:10:38,600 --> 00:10:41,133
-Adeus, Keith.
-Ol�.
297
00:10:41,200 --> 00:10:43,167
Que caralho?!
298
00:10:43,233 --> 00:10:44,467
Talvez o Frankie,
para se defender,
299
00:10:44,533 --> 00:10:45,767
como �ltimo recurso, o tenha mordido.
300
00:10:45,833 --> 00:10:48,067
Ou ent�o, sabes, talvez ele se tenha
sentado em cima do Frankie,
301
00:10:48,133 --> 00:10:49,900
e o Frankie o tenha mordido s� para
ele saber que ele estava l�.
302
00:10:49,967 --> 00:10:50,800
Mas sabes uma coisa?
303
00:10:50,867 --> 00:10:52,467
Talvez seja ela que ande
a morder o pr�prio filho.
304
00:10:52,533 --> 00:10:54,467
Ela teve muita aten��o quando
tinha um beb� gigante,
305
00:10:54,533 --> 00:10:55,933
e ele agora � s� um mi�do
grande com 4 anos,
306
00:10:56,000 --> 00:10:58,233
o que � menos interessante,
e ela agora come�ou a mord�-lo.
307
00:10:58,300 --> 00:10:59,800
Pede-lhe provas fotogr�ficas.
308
00:10:59,867 --> 00:11:01,700
-Pede tu.
-Eu n�o tenho o n�mero dela.
309
00:11:01,767 --> 00:11:03,400
Eu � que n�o lho vou pedir.
310
00:11:03,467 --> 00:11:05,567
O que � que... disse
quando lhe perguntaste?
311
00:11:05,633 --> 00:11:08,100
Disse que n�o foi ele,
mas ele � mentiroso.
312
00:11:08,167 --> 00:11:09,500
Ouve s� esta,
313
00:11:09,567 --> 00:11:12,300
hoje consegui uma promo��o,
porque algu�m morreu.
314
00:11:12,367 --> 00:11:13,467
Oh, n�o.
315
00:11:13,533 --> 00:11:14,700
Mas isso � �ptimo.
316
00:11:14,767 --> 00:11:16,567
Eu sei.
Sinto-me lisonjeada.
317
00:11:16,633 --> 00:11:18,367
Vou ter de organizar
uma homenagem para ele,
318
00:11:18,433 --> 00:11:20,700
por isso, vai ser um pouco...
mas mesmo assim.
319
00:11:20,767 --> 00:11:23,367
Bem bom.
E pagam bem?
320
00:11:23,433 --> 00:11:25,300
Sim, sim. � �ptimo,
em dinheiro de professor.
321
00:11:25,367 --> 00:11:26,467
Em dinheiro real, n�o, � uma merda.
322
00:11:26,533 --> 00:11:27,933
Mas n�o � inspirador?
323
00:11:28,000 --> 00:11:31,167
Acabei de recome�ar, e a minha
carreira est� basicamente impar�vel.
324
00:11:31,233 --> 00:11:32,400
Daqui a alguns anos,
325
00:11:32,467 --> 00:11:34,600
posso vir a ser
Secret�ria da Educa��o.
326
00:11:34,667 --> 00:11:37,000
-Como correu a tua entrevista?
-Foi uma porcaria.
327
00:11:37,067 --> 00:11:38,233
Agora ando sempre a transpirar,
328
00:11:38,300 --> 00:11:40,900
tipo, cascatas de suor
por todo o meu corpo.
329
00:11:41,413 --> 00:11:42,400
Porqu�?
330
00:11:42,467 --> 00:11:45,033
Porque lev�-los � escola � como
um deporto de contacto,
331
00:11:45,100 --> 00:11:46,300
e, tu sabes, eles est�o
sempre t�o sujos
332
00:11:46,367 --> 00:11:48,700
que quando chego a casa
tenho de tomar um duche.
333
00:11:48,767 --> 00:11:50,067
E depois de tomar um duche,
334
00:11:50,133 --> 00:11:51,767
fico a transpirar durante pelo
menos duas horas e meia.
335
00:11:51,833 --> 00:11:53,433
Tu sabes isso.
E para al�m disso,
336
00:11:53,500 --> 00:11:55,000
n�o tenho nenhumas
refer�ncias da Braeband,
337
00:11:55,067 --> 00:11:56,333
e isso faz-me transpirar.
338
00:11:56,400 --> 00:11:58,733
Ent�o e se...
tenta s� descontrair um pouco.
339
00:11:58,800 --> 00:11:59,900
Talvez possas usar isso
340
00:11:59,967 --> 00:12:01,400
como uma oportunidade
para fazer uma piada.
341
00:12:01,467 --> 00:12:02,767
Podes fazer uma piada
com o ar condicionado,
342
00:12:02,833 --> 00:12:05,233
se te contratarem, v�o ter dinheiro
para investir num ar condicionado.
343
00:12:05,300 --> 00:12:06,633
Sim, vou experimentar isso.
344
00:12:06,700 --> 00:12:08,800
E sabes que mais?
Que se foda a Braeband.
345
00:12:08,867 --> 00:12:10,400
Diz que tens estado em casa
a cuidar dos teus filhos
346
00:12:10,467 --> 00:12:11,633
nos �ltimos tr�s anos.
347
00:12:11,700 --> 00:12:12,967
Gostava de os ver
conseguir fazer o mesmo.
348
00:12:13,033 --> 00:12:14,067
Tu �s um her�i.
349
00:12:14,133 --> 00:12:16,300
Quero dizer, n�o �s,
mas eles n�o sabem isso.
350
00:12:22,967 --> 00:12:24,233
Nos �ltimos tr�s anos
351
00:12:24,300 --> 00:12:26,400
eu tenho exercido a
parentalidade dom�stica,
352
00:12:26,467 --> 00:12:29,067
o que quer dizer que tenho estado
em casa a cuidar dos meus filhos.
353
00:12:29,133 --> 00:12:30,433
Tenho a sorte de ter uma esposa
354
00:12:30,500 --> 00:12:32,367
cuja carreira me deu
essa possibilidade.
355
00:12:32,433 --> 00:12:34,167
O que � que a sua esposa faz?
356
00:12:34,233 --> 00:12:36,467
A minha esposa?
357
00:12:36,533 --> 00:12:40,867
Ela... sabe, nos avi�es...?
358
00:12:40,933 --> 00:12:42,667
Sabe aquelas condutas de ar?
359
00:12:42,733 --> 00:12:46,600
Tipo, os bocais por
onde sai o ar frio?
360
00:12:46,667 --> 00:12:49,833
A minha esposa redesenhou
e patenteou-os,
361
00:12:49,900 --> 00:12:53,133
e vendeu-os � Boeing e � Airbus.
362
00:12:53,200 --> 00:12:56,200
E a uma empresa de avia��o chinesa.
363
00:12:56,820 --> 00:12:58,367
Falhou um bot�o na sua camisa.
364
00:13:00,448 --> 00:13:01,800
N�o � isso. Foi o meu...
365
00:13:01,867 --> 00:13:03,833
Foi o meu filho que
o arrancou esta manh�.
366
00:13:03,900 --> 00:13:05,100
Tem por a� um alfinete?
367
00:13:05,167 --> 00:13:06,833
N�o.
368
00:13:08,867 --> 00:13:11,600
Se me contratar,
vai ter tanto sucesso
369
00:13:11,667 --> 00:13:13,400
que vai poder instalar
ar condicionado.
370
00:13:16,386 --> 00:13:17,700
J� t�m... est� bem.
371
00:13:18,800 --> 00:13:20,533
Tenho tanto calor.
372
00:13:21,600 --> 00:13:23,233
Estava a pensar se
devia pedir aos mi�dos
373
00:13:23,300 --> 00:13:24,367
para escreverem alguma coisa
374
00:13:24,433 --> 00:13:26,633
sobre o Sr. Humphries,
para a homenagem.
375
00:13:26,700 --> 00:13:28,533
Isso seria comovente, n�o achas?
376
00:13:28,600 --> 00:13:31,433
Eu escrevi uma coisa
e comovi-me a mim mesma.
377
00:13:31,500 --> 00:13:32,733
Ningu�m realmente se importa
378
00:13:32,800 --> 00:13:34,467
quando algu�m morre,
no mundo empresarial.
379
00:13:34,533 --> 00:13:36,200
Quero dizer, eu quero fazer uma coisa
380
00:13:36,267 --> 00:13:38,400
que n�o seja s�, sabes,
sempre a mesma...
381
00:13:38,467 --> 00:13:39,900
Tipo, eu quero homenage�-lo,
382
00:13:39,967 --> 00:13:41,000
e quero que os mi�dos saibam
383
00:13:41,067 --> 00:13:42,800
que n�o faz mal ficar
abalado com isto,
384
00:13:42,867 --> 00:13:45,133
e tamb�m...
- e isto � o menos importante -
385
00:13:45,200 --> 00:13:46,600
...mas tamb�m mostrar-lhes
386
00:13:46,667 --> 00:13:47,933
que h� um novo xerife na cidade...
387
00:13:49,300 --> 00:13:51,033
...dos alunos mais velhos.
388
00:13:54,533 --> 00:13:56,400
Esse livro deve ser fascinante.
389
00:13:56,467 --> 00:13:58,200
O que � que est�s a ler?
390
00:13:58,267 --> 00:13:59,933
A autobiografia do Pinochet.
391
00:14:00,000 --> 00:14:01,033
Cristo...
392
00:14:01,100 --> 00:14:03,700
N�o � uma autobiografia.
� uma biografia.
393
00:14:03,767 --> 00:14:05,833
O que � que diria a sua autobiografia?
394
00:14:05,900 --> 00:14:09,533
"Eu sou maravilhoso. N�o h�
nada de mal. Estou a plantar flores."
395
00:14:10,495 --> 00:14:11,300
Sim, acho que sim.
396
00:14:11,367 --> 00:14:12,633
E tu, est�s a ler o qu�?
397
00:14:12,700 --> 00:14:15,133
Estou a ler
"O Sol Nasce Sempre (Fiesta)".
398
00:14:15,200 --> 00:14:16,400
� um livro como deve ser.
399
00:14:16,467 --> 00:14:17,900
Tu andas a ler isso
desde que nos conhecemos.
400
00:14:17,967 --> 00:14:19,267
Est�s a decor�-lo?
401
00:14:19,333 --> 00:14:20,867
Porque, sabes,
402
00:14:20,933 --> 00:14:23,067
se vais ser Secret�ria da Educa��o,
403
00:14:23,133 --> 00:14:26,033
talvez fosse melhor tentares ler mais
do que um livro a cada quatro anos.
404
00:14:26,100 --> 00:14:27,667
Bem, que mauzinho!
405
00:14:27,733 --> 00:14:30,933
E j� agora, hoje contei a tua
piada do ar condicionado
406
00:14:31,000 --> 00:14:34,433
e fiz uma figura de idiota
do caralho, por isso, obrigadinho.
407
00:14:36,133 --> 00:14:38,833
Se calhar n�o a contaste bem.
408
00:14:38,900 --> 00:14:40,733
Nunca digas numa entrevista
409
00:14:40,800 --> 00:14:42,267
que ficas em casa
a tomar conta dos filhos.
410
00:14:42,333 --> 00:14:43,567
Quero dizer, podes dizer isso
411
00:14:43,633 --> 00:14:45,800
numa festa ao ar livre, ou na Su�cia,
412
00:14:45,867 --> 00:14:48,927
-mas... mas... mas aqui n�o, est� bem?
-Est� bem, mas...
413
00:14:48,927 --> 00:14:51,943
Aqui, os homens t�m empregos
a s�rio, compreendes?
414
00:14:51,943 --> 00:14:53,067
Espera um segundo.
415
00:14:53,693 --> 00:14:56,433
Eu falei com o Frankie,
e ele disse que n�o foi ele,
416
00:14:56,500 --> 00:14:59,533
por isso, sabe, acho que
deve ser um caso de...
417
00:14:59,600 --> 00:15:01,433
� num mundo assim que estamos
a tentar arranjar-lhe um emprego.
418
00:15:01,500 --> 00:15:02,567
Desculpe, mas n�o acho
que seja suficiente
419
00:15:02,633 --> 00:15:03,700
dizer apenas que n�o foi ele.
420
00:15:03,767 --> 00:15:05,200
Posso s� acabar esta chamada?
421
00:15:05,267 --> 00:15:07,133
O Wolf perdeu muita
confian�a nos �ltimos...
422
00:15:07,200 --> 00:15:08,467
Normalmente, as primeiras entrevistas
423
00:15:08,533 --> 00:15:10,500
s�o do g�nero "Posso trabalhar
consigo? � uma besta?"
424
00:15:10,567 --> 00:15:11,600
A noite passada ele urinou na cama
425
00:15:11,667 --> 00:15:13,200
pela primeira vez desde
a semana passada.
426
00:15:13,267 --> 00:15:14,867
Olhe, eu gostava de resolver isto...
427
00:15:14,933 --> 00:15:16,667
E eu gostava que o meu filho pudesse
428
00:15:16,733 --> 00:15:18,800
vir � escola sem ter
medo de ser desfigurado.
429
00:15:18,867 --> 00:15:21,167
Mas falta algum bocado ao seu filho?
430
00:15:21,233 --> 00:15:23,267
O meu filho arrancou-lhe
algum bocado � dentada?
431
00:15:23,333 --> 00:15:25,567
-N�o, mas ele...
-Eu agora estou desempregado, est� bem?
432
00:15:25,633 --> 00:15:27,400
Eu estou desempregado,
e em consequ�ncia disso,
433
00:15:27,467 --> 00:15:29,100
a minha fam�lia pode n�o ter
uma casa para morar em breve.
434
00:15:29,167 --> 00:15:30,567
Est� bem?
Por isso, eu tenho prioridades.
435
00:15:30,633 --> 00:15:31,900
Pois, mas o meu filho
� a minha prioridade.
436
00:15:31,967 --> 00:15:33,900
Diga-me l� o que �
que quer que eu fa�a.
437
00:15:33,967 --> 00:15:35,933
Quer morder o meu filho?
Isso ajudava?
438
00:15:36,000 --> 00:15:37,367
Quer que eu lhe morda?
439
00:15:37,433 --> 00:15:39,167
Ei, Woof.
440
00:15:39,233 --> 00:15:41,300
Queres morder o Frankie?
441
00:15:41,367 --> 00:15:43,300
Diga-me s� o que �
que quer que eu fa�a.
442
00:15:44,433 --> 00:15:45,733
-Rob?
-O qu�?
443
00:15:45,800 --> 00:15:47,567
Acab�mos de arranjar-lhe
uma entrevista
444
00:15:47,633 --> 00:15:49,800
na Hartbury Capital.
Eles querem v�-lo esta tarde.
445
00:15:51,581 --> 00:15:52,700
A s�rio?
Isso � �ptimo.
446
00:15:53,488 --> 00:15:55,000
Isso � fant�stico.
447
00:15:55,067 --> 00:15:56,400
Ouviu isto?
448
00:15:57,900 --> 00:16:00,867
Derek Humphries era um
professor querido por todos.
449
00:16:00,933 --> 00:16:04,267
Gostava de m�sica e gostava de piadas.
450
00:16:04,333 --> 00:16:06,967
Gostava de se divertir.
451
00:16:07,033 --> 00:16:08,567
Todos nos lembramos daquela vez
452
00:16:08,633 --> 00:16:11,167
em que ele imprimiu os impressos
para a viagem de estudo na P�scoa
453
00:16:11,233 --> 00:16:13,233
em folhas com o tamanho errado,
454
00:16:13,300 --> 00:16:15,033
e distribuiu-os na mesma.
455
00:16:17,133 --> 00:16:19,333
A Sra. Norris e o 5� ano
456
00:16:19,400 --> 00:16:22,667
prepararam uma m�sica
como tributo em sua mem�ria.
457
00:16:22,733 --> 00:16:25,867
Sra. Norris, deixo-a
apresentar a actua��o.
458
00:16:25,933 --> 00:16:26,800
Ol�...
459
00:16:28,107 --> 00:16:29,284
Desculpem, estou um pouco nervosa.
460
00:16:29,893 --> 00:16:32,033
Ol�.
Ent�o, pois,
461
00:16:32,100 --> 00:16:33,267
eu s� queria dizer que,
462
00:16:33,333 --> 00:16:35,900
embora todos gost�ssemos
muito do Sr. Humphries,
463
00:16:35,967 --> 00:16:38,167
tenho a certeza de que alguns
de voc�s ficaram perturbados
464
00:16:38,233 --> 00:16:41,867
com o facto de ele ter tirado
a sua pr�pria... com o que ele fez...
465
00:16:41,933 --> 00:16:44,967
...e penso que n�o estaria
a fazer o meu trabalho
466
00:16:45,033 --> 00:16:46,767
de Directora de Turma
467
00:16:46,833 --> 00:16:50,367
se n�o dissesse que
se algum de voc�s pensa em...
468
00:16:50,433 --> 00:16:53,733
...fazer alguma coisa...
como o que ele fez,
469
00:16:53,800 --> 00:16:54,833
ent�o, j� sabem,
470
00:16:54,900 --> 00:16:56,400
n�o o fa�am.
471
00:16:56,467 --> 00:16:58,300
A minha porta est� sempre aberta.
472
00:16:58,367 --> 00:16:59,600
A s�rio.
473
00:16:59,667 --> 00:17:02,800
� dif�cil.
� dif�cil ser crian�a.
474
00:17:02,867 --> 00:17:04,633
Eu sei disso.
475
00:17:04,700 --> 00:17:07,367
Eu tive momentos
dif�ceis na minha vida,
476
00:17:07,433 --> 00:17:12,400
desde os 22 at�...
sim, talvez aos 34.
477
00:17:12,467 --> 00:17:13,600
Tive momentos dif�ceis.
478
00:17:13,667 --> 00:17:14,767
Tive acne j� em adulta.
479
00:17:15,458 --> 00:17:16,700
Muitas vezes dizem-nos
480
00:17:16,767 --> 00:17:19,033
que ficamos livres disso
depois da adolesc�ncia.
481
00:17:19,100 --> 00:17:21,867
N�o � verdade para todos.
482
00:17:21,933 --> 00:17:24,133
Ent�o... pronto,
483
00:17:24,200 --> 00:17:25,867
o 5� ano vai apresentar uma can��o,
484
00:17:25,933 --> 00:17:29,567
que escrevemos sobre
o Sr. Humphries, vamos l�.
485
00:17:31,035 --> 00:17:32,333
Eles ensaiaram muito,
486
00:17:32,400 --> 00:17:36,633
por isso, se algu�m quiser,
tipo, dan�ar ou assim,
487
00:17:36,700 --> 00:17:38,200
esteja � vontade.
488
00:17:38,267 --> 00:17:39,900
-Nada de dan�a.
-Est� bem.
489
00:17:44,333 --> 00:17:45,700
Vamos come�ar outra vez
490
00:17:45,767 --> 00:17:49,100
porque a Kira adiantou-se...
491
00:17:49,167 --> 00:17:50,367
Est� bem.
492
00:18:03,833 --> 00:18:06,800
Bom, eu desenvolvi a Fry & Loeb
a partir do nada
493
00:18:06,867 --> 00:18:09,533
at� ser uma empresa que
factura 100 milh�es por ano,
494
00:18:09,600 --> 00:18:12,333
gra�as sobretudo a um acordo
global com a Jeff's Cola.
495
00:18:12,400 --> 00:18:13,667
Certo, certo.
496
00:18:13,733 --> 00:18:15,533
Sabe, eu j� n�o estou
no terreno h� algum tempo,
497
00:18:15,600 --> 00:18:18,300
mas tenho uma lista
de contactos enorme,
498
00:18:18,367 --> 00:18:21,300
Niromax, P&G, Glaxo, Elron.
499
00:18:21,367 --> 00:18:22,400
Certo.
500
00:18:22,467 --> 00:18:23,800
Empresas farmac�uticas.
501
00:18:24,015 --> 00:18:26,033
Isso foi do seu tempo na Braeband?
502
00:18:27,651 --> 00:18:29,100
Bom...
503
00:18:29,167 --> 00:18:31,533
N�o trabalhou uma
temporada na Braeband?
504
00:18:31,600 --> 00:18:33,933
Sim, mas n�o est�
no meu curr�culo, como...
505
00:18:34,000 --> 00:18:35,400
A Suzy, a minha assistente,
trabalhou l�.
506
00:18:35,467 --> 00:18:36,567
Ela reconheceu o seu nome.
507
00:18:36,633 --> 00:18:38,433
� uma empresa duvidosa.
508
00:18:38,500 --> 00:18:40,333
N�o � o primeiro que
n�o a p�e no curr�culo.
509
00:18:40,400 --> 00:18:41,667
Bom, isso foi porque...
510
00:18:41,733 --> 00:18:43,400
N�o tem assim tanta import�ncia.
511
00:18:43,467 --> 00:18:45,567
Aquilo que me est�
a preocupar neste momento
512
00:18:45,633 --> 00:18:47,500
� que o senhor cheira a �lcool.
513
00:18:49,600 --> 00:18:53,300
Estive a almo�ar com um
amigo e bebi uma cerveja,
514
00:18:53,367 --> 00:18:54,300
-mas...
-Bebeu uma cerveja?
515
00:18:54,367 --> 00:18:55,667
Uma cerveja?
516
00:18:55,733 --> 00:18:56,900
Amigo, se s� bebeu uma cerveja,
517
00:18:56,967 --> 00:18:58,433
ent�o eu almocei com a Princesa Diana.
518
00:18:58,500 --> 00:18:59,433
Almo�ou com quem?
519
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
Com a Princesa Diana.
520
00:19:01,045 --> 00:19:02,267
Pe�o desculpa, � que...
521
00:19:02,333 --> 00:19:04,100
� muito dif�cil perceber
aquilo que diz.
522
00:19:04,167 --> 00:19:06,333
N�o precisa de me perceber
porque n�o vai trabalhar aqui.
523
00:19:06,400 --> 00:19:08,400
Ainda bem, porque eu
n�o quero trabalhar
524
00:19:08,467 --> 00:19:09,833
na sua f�brica de assobios escoceses.
525
00:19:09,900 --> 00:19:11,767
Eu sou gal�s, seu idiota.
526
00:19:11,833 --> 00:19:15,033
Not�cia de �ltima hora: eu sei.
Disse isto para o chatear.
527
00:19:15,100 --> 00:19:16,700
O que me est� a chatear � que
o senhor ainda est� a� sentado.
528
00:19:16,767 --> 00:19:19,933
Bom, prepare-se para ficar excitado,
porque eu vou-me embora.
529
00:19:20,000 --> 00:19:21,867
O senhor devia parar
e olhar bem para si mesmo.
530
00:19:21,933 --> 00:19:24,700
E o senhor devia parar
e ouvir-se a si mesmo,
531
00:19:24,767 --> 00:19:26,500
e eu acho que ia gostar,
532
00:19:26,567 --> 00:19:28,400
porque o seu sotaque � ador�vel.
533
00:19:28,467 --> 00:19:30,367
-Tenho de ir.
-N�o se detenha por mim.
534
00:19:30,433 --> 00:19:32,900
N�o o farei.
O senhor � um doce.
535
00:19:32,967 --> 00:19:34,533
Tenha um dia fant�stico.
536
00:19:40,367 --> 00:19:41,733
N�o sei porque � que
soou daquela maneira.
537
00:19:41,800 --> 00:19:44,467
Acho que a Kira come�ou
antes do tempo,
538
00:19:44,533 --> 00:19:45,900
e depois os outros foram todos atr�s,
539
00:19:45,967 --> 00:19:47,967
porque ela � t�o,
sabem, desenvolvida,
540
00:19:48,033 --> 00:19:49,633
quero dizer, alta.
541
00:19:49,700 --> 00:19:51,533
Obrigada pela actua��o, Sra. Norris,
542
00:19:51,600 --> 00:19:53,933
embora n�o perceba a necessidade
de ter dito que ele era gay.
543
00:19:56,400 --> 00:19:58,200
Eu n�o vou branquear a hist�ria.
544
00:19:58,267 --> 00:20:00,233
Acho que referir a sexualidade
de um professor,
545
00:20:00,300 --> 00:20:01,467
gay ou heterossexual,
546
00:20:01,533 --> 00:20:03,167
n�o � apropriado para o ensino b�sico.
547
00:20:03,233 --> 00:20:04,433
A s�rio?
548
00:20:04,500 --> 00:20:06,200
Ent�o porque � que n�o organiza
a pr�xima homenagem?
549
00:20:06,267 --> 00:20:07,200
Terei todo o gosto.
550
00:20:07,267 --> 00:20:08,333
�ptimo, �ptimo.
551
00:20:08,400 --> 00:20:09,867
Espero que n�o organize a minha,
552
00:20:09,933 --> 00:20:12,067
porque eu n�o me envergonho
da minha sexualidade
553
00:20:12,133 --> 00:20:13,833
e n�o a quero esconder de ningu�m.
554
00:20:17,233 --> 00:20:18,867
Nada de conversar!
555
00:20:18,933 --> 00:20:20,633
De quanto tempo � que
achas que precisas
556
00:20:20,700 --> 00:20:22,667
para conseguires um cargo
de Directora de escola?
557
00:20:22,733 --> 00:20:24,867
Eu nunca vou conseguir isso.
558
00:20:24,933 --> 00:20:26,800
Devias ter visto o meu evento de hoje.
559
00:20:26,867 --> 00:20:28,400
Foi um desastre.
560
00:20:28,467 --> 00:20:29,867
Algu�m filmou?
561
00:20:29,933 --> 00:20:31,500
O qu�?
562
00:20:31,567 --> 00:20:34,067
Jesus, espero bem que n�o.
563
00:20:43,567 --> 00:20:46,067
O que � que achas de
pormos esta casa � venda
564
00:20:46,133 --> 00:20:47,567
e arranjarmos uma mais pequena?
565
00:20:51,283 --> 00:20:52,267
Bem...
566
00:20:52,333 --> 00:20:56,533
Quero dizer, para qu� termos a press�o
desta hipoteca monstruosa?
567
00:20:56,600 --> 00:20:59,567
Sim, mas tu vais conseguir
arranjar alguma coisa, n�o �?
568
00:20:59,633 --> 00:21:00,900
E tens sempre a Braeband.
569
00:21:00,967 --> 00:21:02,633
Tu podes sempre...
quero dizer, a Harita...
570
00:21:02,700 --> 00:21:05,033
Querida, eu n�o quero mais
trabalhar para aquele tipo de pessoas.
571
00:21:05,100 --> 00:21:06,133
� demasiado stressante.
572
00:21:06,200 --> 00:21:07,767
Eu quero estar vivo daqui a 20 anos.
573
00:21:07,833 --> 00:21:09,467
Quero conhecer os nossos netos.
574
00:21:09,533 --> 00:21:10,667
Sim, todos queremos isso,
575
00:21:10,733 --> 00:21:12,433
mas � preciso encontrar um equil�brio.
576
00:21:12,500 --> 00:21:14,633
� claro que eu n�o quero
que morras novo,
577
00:21:14,700 --> 00:21:15,967
mas tu n�o podes ter
um emprego sem stress.
578
00:21:16,033 --> 00:21:17,433
Mas quem � que tu
pensas que �s, caralho?
579
00:21:17,500 --> 00:21:19,033
Porque � que o teu emprego havia
de ser como um piquenique?
580
00:21:19,100 --> 00:21:21,200
H� crian�as na China
a trabalhar em minas.
581
00:21:21,267 --> 00:21:23,300
Eu n�o quero saber dos chineses.
582
00:21:27,667 --> 00:21:28,933
Est�s mesmo preocupado?
583
00:21:29,000 --> 00:21:30,300
Estou bem.
584
00:21:30,367 --> 00:21:32,447
Porque n�s temos muito
por que estar gratos, sabes?
585
00:21:32,447 --> 00:21:34,167
N�o te esque�as disso.
586
00:21:34,233 --> 00:21:35,667
Temos sa�de.
587
00:21:37,467 --> 00:21:38,667
Agora diz tu uma coisa.
588
00:21:38,733 --> 00:21:42,300
Temos uma filha linda,
curiosa e maravilhosa,
589
00:21:42,367 --> 00:21:43,900
e o Frankie.
590
00:21:45,100 --> 00:21:46,100
Sim, temos bons dentes.
591
00:21:48,167 --> 00:21:50,400
Temos uma misturadora
de qualidade profissional.
592
00:21:50,467 --> 00:21:51,633
Pod�amos vend�-la.
593
00:21:53,741 --> 00:21:55,033
J� gostas outra vez de mim?
594
00:21:55,100 --> 00:21:59,667
Estou a tentar n�o gostar,
mas n�o est� a correr muito bem.
595
00:22:01,500 --> 00:22:04,600
Lamento que o teu evento
tenha sido um desastre.
596
00:22:06,467 --> 00:22:07,467
N�o faz mal.
597
00:22:07,533 --> 00:22:09,467
Eu nem sequer...
598
00:22:09,533 --> 00:22:11,533
Eu s� queria que ficasses
orgulhoso de mim.
599
00:22:11,600 --> 00:22:13,700
Queria fazer-te esquecer
as outras merdas todas.
600
00:22:21,833 --> 00:22:23,200
Eu queria muito continuar
a abra�ar-te,
601
00:22:23,267 --> 00:22:24,533
mas tu... Jesus!
602
00:22:24,600 --> 00:22:26,300
Tu tresandas a batatas fritas
de queijo e cebola.
603
00:22:26,367 --> 00:22:29,100
Mas tu agora fabrica-las,
com o teu corpo?
604
00:22:29,167 --> 00:22:30,633
Foda-se, � mesmo intenso.
605
00:22:38,600 --> 00:22:40,700
Morde. Morde. Morde.
606
00:22:40,767 --> 00:22:43,233
-Morde. Morde. Morde.
-P�ra com isso, Wolf!
607
00:22:43,300 --> 00:22:44,400
-Morde. Morde.
-Por favor, p�ra.
608
00:22:44,467 --> 00:22:46,700
Morde. Morde. Morde. Morde.
609
00:22:46,767 --> 00:22:48,667
Morde. Morde. Morde. Morde.
610
00:22:48,733 --> 00:22:50,733
Morde. Morde. Morde. Morde.
611
00:23:03,600 --> 00:23:04,767
Por favor, n�o me bata.
612
00:23:04,833 --> 00:23:06,033
-Eu n�o...
-O qu�?
613
00:23:06,100 --> 00:23:07,300
N�o, n�o. Eu n�o ia...
Eu n�o vou...
614
00:23:07,367 --> 00:23:09,233
Eu acredito que
o Frankie n�o fez nada.
615
00:23:09,300 --> 00:23:10,400
Quero dizer, olhe para ele.
616
00:23:10,467 --> 00:23:11,867
� um selvagem.
617
00:23:11,933 --> 00:23:13,267
Eu detesto-o.
618
00:23:13,333 --> 00:23:15,400
Meu Deus! Desculpe, desculpe.
619
00:23:15,467 --> 00:23:18,000
Desculpe. Desculpe-me por
ter gritado consigo.
620
00:23:18,067 --> 00:23:19,633
Tenho a certeza de que
o Wolf � um mi�do fant�stico.
621
00:23:19,700 --> 00:23:22,133
Quero dizer, sim, ele mentiu
sobre o Frankie, e depois?
622
00:23:22,200 --> 00:23:23,533
N�s estamos todos
a dar o nosso melhor.
623
00:23:23,600 --> 00:23:26,200
Olhe s� para mim.
Sou uma desgra�a.
624
00:23:26,267 --> 00:23:27,600
N�o consigo sustentar a minha fam�lia.
625
00:23:27,667 --> 00:23:30,117
Eu tenho diarreia todos os dias.
626
00:23:30,507 --> 00:23:32,647
Eu guardo segredos
dentro de mim, que...
627
00:23:33,733 --> 00:23:34,567
Frankie!
628
00:23:34,633 --> 00:23:35,900
Filho da...
629
00:23:35,967 --> 00:23:40,300
Que loucura, ele fazer
isto mesmo � sua frente!
630
00:23:40,367 --> 00:23:42,200
Juro por Deus!
631
00:23:43,833 --> 00:23:45,533
Ele nunca fez isto antes!
632
00:23:47,247 --> 00:23:50,747
Legendado por
...............
savimbi
47703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.