All language subtitles for Catastrophe.S03E02.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,067 --> 00:00:09,000 Com a sua experi�ncia, acho que vai conseguir alguma coisa, sem problemas. 2 00:00:09,067 --> 00:00:10,800 E para al�m disso, � um tipo atraente. 3 00:00:10,867 --> 00:00:11,700 Obrigado. 4 00:00:11,767 --> 00:00:13,267 Eu n�o me estou a fazer a si. 5 00:00:13,333 --> 00:00:14,567 S� estou a dizer que � mais f�cil 6 00:00:14,633 --> 00:00:16,700 colocar pessoas atraentes em publicidade. 7 00:00:16,767 --> 00:00:20,533 Por exemplo, na semana passada, tivemos um tipo, 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,733 e ele tinha um �ptimo curr�culo e muita experi�ncia, 9 00:00:22,800 --> 00:00:25,733 mas tamb�m tinha uma pala no olho. 10 00:00:26,718 --> 00:00:28,600 Como aquelas dos piratas. 11 00:00:28,667 --> 00:00:30,467 Hoje em dia j� nem podemos perguntar, 12 00:00:30,533 --> 00:00:31,967 tipo, "O que � que lhe aconteceu ao olho?", 13 00:00:32,033 --> 00:00:33,133 mas queremos saber. 14 00:00:33,200 --> 00:00:35,233 Claro. Eu ficava curioso. 15 00:00:35,300 --> 00:00:37,300 Ser� que ele estava a puxar a roupa da m�quina de secar 16 00:00:37,367 --> 00:00:39,133 e puxou com demasiada for�a e a m�o fugiu-lhe 17 00:00:39,200 --> 00:00:40,533 e ele acertou no pr�prio olho 18 00:00:40,600 --> 00:00:42,167 -enquanto segurava nas chaves? -Talvez. 19 00:00:42,233 --> 00:00:44,200 E tamb�m h� outra coisa, que � o que � que est� agora atr�s da pala? 20 00:00:44,267 --> 00:00:46,533 Ser� que � s� um buraco...? 21 00:00:48,133 --> 00:00:49,267 Seja como for, legalmente, 22 00:00:49,333 --> 00:00:52,400 n�o podemos n�o contratar uma pessoa assim, 23 00:00:52,467 --> 00:00:55,867 mas ao mesmo tempo, ningu�m o vai contratar. 24 00:00:56,552 --> 00:00:57,383 Pois. 25 00:00:58,868 --> 00:01:01,867 Por onde � que andou nos �ltimos tr�s anos? 26 00:01:01,933 --> 00:01:03,233 Esteve de f�rias? 27 00:01:04,149 --> 00:01:06,300 N�o. Eu trabalhei na Braeband, 28 00:01:06,674 --> 00:01:08,833 a empresa farmac�utica, mas... 29 00:01:08,900 --> 00:01:10,500 ...� uma quest�o delicada. 30 00:01:11,372 --> 00:01:12,435 Vamos l� ouvir. 31 00:01:12,981 --> 00:01:15,433 Est� bem. Uma mulher que trabalhava l� 32 00:01:15,500 --> 00:01:17,433 apresentou uma queixa contra mim, 33 00:01:17,500 --> 00:01:19,700 ass�dio sexual, mas n�o foi verdade. 34 00:01:19,767 --> 00:01:21,727 -Quero dizer, n�o foi nada verdade. -Pois. 35 00:01:22,188 --> 00:01:25,333 Olhe, quando uma mulher faz uma queixa de ass�dio sexual, 36 00:01:25,400 --> 00:01:28,000 99% das vezes tem por base a realidade. 37 00:01:28,067 --> 00:01:29,400 Eu sei disso, voc� sabe disso. 38 00:01:29,467 --> 00:01:31,133 E � importante acreditar nas mulheres, 39 00:01:31,200 --> 00:01:33,367 porque �s vezes as pessoas tomam injustamente o partido do homem, 40 00:01:33,433 --> 00:01:35,367 sabe, e porque � que algu�m faria isso? 41 00:01:35,433 --> 00:01:36,800 Pois eu digo-lhe porqu�, est� bem? 42 00:01:36,867 --> 00:01:38,567 Porque �s vezes o homem sou eu 43 00:01:38,633 --> 00:01:39,633 e n�o aconteceu nada. 44 00:01:39,700 --> 00:01:41,400 Por isso, em termos processuais, fico muito feliz 45 00:01:41,467 --> 00:01:43,233 por terem ouvido a vers�o dela da hist�ria, 46 00:01:43,300 --> 00:01:44,433 mas o reverso da medalha 47 00:01:44,500 --> 00:01:46,733 � que ela � uma mentirosa e eu n�o fiz nada. 48 00:01:49,100 --> 00:01:50,633 Voc� fala franc�s! 49 00:01:50,700 --> 00:01:51,933 Isso � porreiro. 50 00:01:56,533 --> 00:01:57,900 Isto � bom, n�o �? 51 00:01:57,967 --> 00:01:59,467 Este deve ser um dos privil�gios 52 00:01:59,533 --> 00:02:00,500 de estar desempregado, n�o �? 53 00:02:00,567 --> 00:02:02,200 Fazermos isto juntos. 54 00:02:02,267 --> 00:02:03,900 Quando foi a �ltima vez que fizemos isto? 55 00:02:05,300 --> 00:02:06,467 Como correu a tua entrevista? 56 00:02:06,533 --> 00:02:08,567 N�o sei. N�o sei como � que correu. 57 00:02:08,633 --> 00:02:10,467 Mas agora vai demorar um bocado, n�o vai? 58 00:02:10,533 --> 00:02:12,500 Sim, mas espero que um bocado seja entre 8 a 10 dias, 59 00:02:12,567 --> 00:02:14,300 e n�o at� n�s morrermos todos de escorbuto 60 00:02:14,367 --> 00:02:15,367 por n�o termos dinheiro para comprar citrinos. 61 00:02:15,433 --> 00:02:17,100 N�s n�o vamos morrer de escorbuto 62 00:02:17,167 --> 00:02:18,233 porque eu vou voltar ao trabalho. 63 00:02:18,300 --> 00:02:19,733 Ali�s, at� estou ansiosa por isso. 64 00:02:19,800 --> 00:02:21,500 Vai ser bom estar com crian�as 65 00:02:21,567 --> 00:02:23,333 que n�o querem sentar-se no meu colo quando eu estou a mijar. 66 00:02:23,400 --> 00:02:25,233 E as nossas crian�as? Qual � o plano para elas? 67 00:02:25,300 --> 00:02:26,867 Qual � o plano para elas? 68 00:02:26,933 --> 00:02:28,867 O plano � o que j� discutimos. Ficas tu com elas. 69 00:02:28,933 --> 00:02:30,900 Sim, fico eu se tu n�o quiseres que eu arranje um emprego. 70 00:02:30,967 --> 00:02:33,000 Vamos ter de arranjar algu�m para ajudar. 71 00:02:33,067 --> 00:02:34,433 Que tal a Anna? Ela � �ptima. 72 00:02:34,500 --> 00:02:35,647 Ela n�o � �ptima. 73 00:02:35,647 --> 00:02:37,967 Est� viva e sabe os nomes deles. 74 00:02:38,033 --> 00:02:40,267 -De um deles. -V� l�. 75 00:02:40,333 --> 00:02:41,567 O que foi? N�o tens de a defender 76 00:02:41,633 --> 00:02:43,200 s� porque ela tem umas mamas grandes. 77 00:02:43,267 --> 00:02:44,433 Ela tem umas mamas grandes? 78 00:02:45,702 --> 00:02:47,402 Olha, s� � preciso ir lev�-los e ir busc�-los. 79 00:02:47,402 --> 00:02:48,567 Podes ir �s entrevistas nos intervalos, 80 00:02:48,633 --> 00:02:50,433 e depois, quando tiveres emprego, fazemos um plano melhor. 81 00:02:50,500 --> 00:02:52,033 S� temos de nos organizar. 82 00:02:52,100 --> 00:02:54,600 Concordo. S� n�o acho que devamos ser preconceituosos com uma pessoa 83 00:02:54,667 --> 00:02:56,167 s� por ela ter mamas grandes. 84 00:02:56,233 --> 00:02:57,733 Est� bem, Mandela. Ol�. 85 00:02:57,800 --> 00:02:59,533 -Ol�. -Ol�. Obrigada. 86 00:03:02,633 --> 00:03:04,400 -Ol�. -Ol�! 87 00:03:04,467 --> 00:03:05,700 Quem � aquela? 88 00:03:05,767 --> 00:03:08,333 � a M�e-Crist�-Estr�bica-do-Fitness. 89 00:03:08,400 --> 00:03:10,933 N�o te preocupes. Em breve vais conhec�-las todas. 90 00:03:14,700 --> 00:03:15,767 Gostas desse vinho? 91 00:03:15,833 --> 00:03:18,000 Sim. � �ptimo. 92 00:03:18,067 --> 00:03:20,267 � um Sauvignon branco, mas n�o como os habituais. 93 00:03:20,333 --> 00:03:21,633 � de 2013. 94 00:03:21,700 --> 00:03:23,500 � um vinho com muita categoria. 95 00:03:23,267 --> 00:03:24,031 Est� bem. 96 00:03:24,800 --> 00:03:26,267 Podes dizer-me quanto � que custou, se quiseres. 97 00:03:26,333 --> 00:03:28,200 -�18,50. -�s muito generoso. 98 00:03:28,267 --> 00:03:30,800 Obrigado. E tu �s uma idiota engra�ada. 99 00:03:30,867 --> 00:03:33,767 Os vossos pais j� voltaram para a Irlanda? 100 00:03:33,833 --> 00:03:35,967 J�. N�o se adaptaram aqui, para ser sincero. 101 00:03:36,678 --> 00:03:38,793 Quero dizer, ainda tentaram por uma boa... meia hora. 102 00:03:38,793 --> 00:03:39,895 Penso que ele n�o o quis admitir, 103 00:03:39,895 --> 00:03:42,067 mas acho que esta zona tinha demasiados negros para o Pai. 104 00:03:42,133 --> 00:03:44,167 N�o era do tipo "Fora do meu relvado!" 105 00:03:44,233 --> 00:03:45,700 mas ele subia o vidro do carro 106 00:03:45,767 --> 00:03:47,233 sempre que passava por um cavalheiro de cor. 107 00:03:47,300 --> 00:03:48,400 Ou por um negro. 108 00:03:48,467 --> 00:03:49,767 Ou por algu�m com uma 'burka'. 109 00:03:49,833 --> 00:03:51,200 E com turbante? 110 00:03:51,267 --> 00:03:53,500 N�o. N�o se importa muito com esses. 111 00:03:54,767 --> 00:03:57,600 Ent�o, quer�amos falar convosco porque temos novidades. 112 00:03:57,667 --> 00:03:59,033 Vamos mudar-nos para Espanha. 113 00:03:59,100 --> 00:04:01,200 O qu�? Porqu�? 114 00:04:01,267 --> 00:04:03,667 Bom, a Mallandra quer passar mais tempo com os pais, 115 00:04:03,733 --> 00:04:06,033 e... bem, eles j� s�o super velhos. 116 00:04:06,100 --> 00:04:08,350 -Que idade tem a tua m�e? -Sessenta e seis. 117 00:04:08,367 --> 00:04:09,900 Sessenta e seis?! 118 00:04:09,967 --> 00:04:12,133 Jesus, eu pensava... pensava que era... 119 00:04:12,200 --> 00:04:14,333 Enfim... 120 00:04:14,400 --> 00:04:15,867 Enfim, mais coisa menos coisa, n�o �? 121 00:04:15,933 --> 00:04:17,467 Espera, ela s� tem mesmo sessenta e seis? 122 00:04:21,500 --> 00:04:23,567 E o que � que tu vais fazer l�? 123 00:04:24,545 --> 00:04:25,567 Eu consigo ganhar dinheiro em qualquer lado, 124 00:04:25,633 --> 00:04:27,467 s� preciso de um computador. 125 00:04:27,533 --> 00:04:29,300 Vai ser a tua nova vida, 126 00:04:29,367 --> 00:04:31,433 tentar entrar online com um modem. 127 00:04:36,033 --> 00:04:37,267 Que raio � isso? 128 00:04:37,333 --> 00:04:38,500 A internet espanhola. 129 00:04:38,567 --> 00:04:39,867 N�s temos WiFi em Espanha. 130 00:04:40,307 --> 00:04:41,467 N�o t�m, n�o. 131 00:04:41,533 --> 00:04:43,567 Seja como for, vai ser �ptimo e com muito sol. 132 00:04:43,633 --> 00:04:45,267 A casa que temos l�, ou que quase temos l�, 133 00:04:45,333 --> 00:04:46,367 deviam v�-la. 134 00:04:46,433 --> 00:04:48,033 Parece um pal�cio espanhol. 135 00:04:48,100 --> 00:04:49,433 Esta casa n�o � m�, 136 00:04:49,500 --> 00:04:51,700 mas nem servia para cagar, se fosse em Espanha. 137 00:04:57,543 --> 00:04:58,933 O que achaste daquilo tudo? 138 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 Achei "Que bom para ele!", 139 00:05:00,867 --> 00:05:02,433 e vemo-nos daqui a tr�s meses 140 00:05:02,500 --> 00:05:03,433 quando eles se voltarem a mudar para c�. 141 00:05:04,061 --> 00:05:05,100 Fiquei com alguma inveja. 142 00:05:05,167 --> 00:05:06,800 Porqu�? Tu ias detestar viver em Espanha. 143 00:05:06,867 --> 00:05:09,700 Sabes que h� l� mais brit�nicos do que aqui, 144 00:05:09,767 --> 00:05:11,367 e, j� agora, eles votaram todos a favor do Brexit. 145 00:05:11,433 --> 00:05:12,633 Tu est�s a falar da Costa del Sol. 146 00:05:12,700 --> 00:05:15,133 Eles n�o se v�o mudar para a Espanha merdosa dos brit�nicos, 147 00:05:15,200 --> 00:05:18,467 v�o-se mudar para a Espanha dos espanh�is a s�rio, que � maravilhosa. 148 00:05:18,533 --> 00:05:20,567 Nenhum de n�s ia conseguir arranjar emprego. 149 00:05:20,633 --> 00:05:22,200 Acho que j� n�o se consegue aprender uma l�ngua nova 150 00:05:22,267 --> 00:05:23,500 depois de passar dos 40. 151 00:05:23,567 --> 00:05:24,833 �amos morrer � fome. 152 00:05:28,290 --> 00:05:30,333 Ponho o Frankie na cama dele? 153 00:05:30,400 --> 00:05:32,367 Gosto de o ouvir a ressonar assim baixinho. 154 00:05:34,113 --> 00:05:35,800 Mas eu estava... 155 00:05:37,700 --> 00:05:40,633 Estava a pensar que dev�amos fazer sexo. 156 00:05:40,700 --> 00:05:42,633 Raios partam! 157 00:05:42,700 --> 00:05:44,567 O qu�? 158 00:05:44,968 --> 00:05:47,200 Acabei de bater uma. 159 00:05:47,267 --> 00:05:48,600 O qu�? 160 00:05:48,667 --> 00:05:49,567 Porqu�? 161 00:05:49,633 --> 00:05:51,600 Bem, n�s n�o temos tido... 162 00:05:51,667 --> 00:05:52,867 Onde? 163 00:05:52,933 --> 00:05:54,133 Na cave. 164 00:05:54,200 --> 00:05:56,300 Na cave. 165 00:05:56,367 --> 00:05:58,633 Bom, isso faz-me sentir mesmo mal. 166 00:06:00,367 --> 00:06:03,133 Sabes que ao jantar eles repararam. 167 00:06:03,200 --> 00:06:04,128 Repararam em qu�? 168 00:06:04,128 --> 00:06:06,467 Repararam que n�s j� n�o nos andamos a dar da mesma maneira. 169 00:06:06,533 --> 00:06:07,867 N�o repararam. 170 00:06:07,933 --> 00:06:09,667 A Mallandra perguntou-me o que � que se passava. 171 00:06:09,733 --> 00:06:11,933 -E tu contaste-lhe? -Contei-lhe o qu�? 172 00:06:12,000 --> 00:06:13,667 Que acariciaste o p�nis de um estudante. 173 00:06:13,733 --> 00:06:15,400 -Posso perguntar-te uma coisa? -Podes. 174 00:06:15,467 --> 00:06:17,133 Quando � que vais come�ar a gostar de mim outra vez? 175 00:06:17,200 --> 00:06:18,233 Eu gosto de ti. 176 00:06:18,300 --> 00:06:19,306 Mas andas a agir como se n�o gostasses. 177 00:06:19,306 --> 00:06:21,033 -Andas a agir como... -Querida, a tua reac��o 178 00:06:21,100 --> 00:06:23,333 quando eu te contei que andava a namoriscar algu�m no trabalho... 179 00:06:23,400 --> 00:06:24,634 -V� l�. -...foi... 180 00:06:24,634 --> 00:06:25,631 N�o teve a ver com... 181 00:06:25,631 --> 00:06:28,220 ...expulsar-me de minha casa, est� bem? 182 00:06:28,220 --> 00:06:29,867 Tu tiveste a reac��o feminina, 183 00:06:29,933 --> 00:06:31,233 que � passares-te completamente da cabe�a 184 00:06:31,300 --> 00:06:32,533 e tentar destruir a nossa fam�lia. 185 00:06:32,600 --> 00:06:35,033 Eu estou a ter a reac��o masculina, 186 00:06:35,100 --> 00:06:36,867 que � esconder o sofrimento 187 00:06:36,933 --> 00:06:39,333 e bater umas na cave, em vez de te tocar. 188 00:06:42,433 --> 00:06:44,433 N�o posso estar sempre a pedir desculpa. 189 00:06:44,500 --> 00:06:47,100 Se eu pudesse cortar a m�o que fez... 190 00:06:47,167 --> 00:06:48,967 ...tu sabes, cortava. 191 00:06:49,033 --> 00:06:50,767 Bom, eu at� apoiava isso, 192 00:06:50,833 --> 00:06:53,467 se tu teres menos m�os n�o me fodesse a vida 193 00:06:53,533 --> 00:06:55,000 e n�o a tornasse mais dif�cil. 194 00:06:58,733 --> 00:07:00,467 Os antigos Eg�pcios faziam rem�dios 195 00:07:00,533 --> 00:07:02,600 com as coisas mais extraordin�rias, 196 00:07:02,667 --> 00:07:05,033 �leo de r�cino... Eu volto j�. 197 00:07:07,300 --> 00:07:08,300 O que foi? 198 00:07:08,367 --> 00:07:10,800 O Sr. Humphries morreu ontem. 199 00:07:10,867 --> 00:07:11,833 O qu�? 200 00:07:11,900 --> 00:07:13,133 Acabei de saber. 201 00:07:13,200 --> 00:07:14,967 N�o pode...! 202 00:07:15,033 --> 00:07:17,333 N�o! Pobre coitado. 203 00:07:17,400 --> 00:07:18,967 Pois. 204 00:07:19,033 --> 00:07:19,967 Foi como? 205 00:07:21,267 --> 00:07:23,200 N�o! O qu�?! 206 00:07:23,267 --> 00:07:24,967 Meu Deus. 207 00:07:27,500 --> 00:07:30,233 Sabes, ele uma vez convidou-me para um caf� 208 00:07:30,300 --> 00:07:31,833 quando eu comecei a trabalhar aqui. 209 00:07:31,900 --> 00:07:33,700 E eu disse que n�o. 210 00:07:34,295 --> 00:07:35,567 N�o me parece que tenha sido por isso que ele o fez. 211 00:07:35,633 --> 00:07:37,233 N�o, claro que n�o. Eu n�o estava a dizer... 212 00:07:37,300 --> 00:07:38,533 Sabes que ele era gay? 213 00:07:38,600 --> 00:07:40,867 Pois. Sim, sim, sim. 214 00:07:40,933 --> 00:07:42,667 Sim, eu sabia disso. 215 00:07:48,167 --> 00:07:49,367 Pronto para curtir? 216 00:07:49,433 --> 00:07:51,867 Sim. Vamos a isto. 217 00:07:53,933 --> 00:07:55,500 Como � que vieste para aqui? 218 00:07:55,567 --> 00:07:58,067 Apanhaste um... 219 00:07:58,133 --> 00:08:00,500 ...um... rectangular... sabes... 220 00:08:00,567 --> 00:08:03,933 ...n�o � uma carruagem, � mais moderno... vermelho... tu sabes... 221 00:08:04,000 --> 00:08:05,967 ...aquilo que se usa hoje em dia para viajar e que temos de pagar? 222 00:08:06,033 --> 00:08:07,900 -Um autocarro? -Isso. 223 00:08:07,967 --> 00:08:10,467 Pois, eles disseram que isto pode acontecer durante uns tempos. 224 00:08:11,436 --> 00:08:12,667 Como � que � isto aqui? 225 00:08:12,733 --> 00:08:14,200 Bem, tu sabes, � como qualquer 226 00:08:14,267 --> 00:08:17,033 unidade masculina para internamento de dependentes qu�micos. 227 00:08:17,100 --> 00:08:18,433 E como � que tu est�s? 228 00:08:18,500 --> 00:08:19,967 J� estive melhor. 229 00:08:20,033 --> 00:08:21,967 Descobri que, quando estivemos separados, 230 00:08:22,033 --> 00:08:24,833 a Sharon conseguiu bater uma a um mi�do. 231 00:08:24,900 --> 00:08:26,367 -N�o... -Sim. 232 00:08:26,433 --> 00:08:28,633 Tem 22, 23 no m�ximo. 233 00:08:28,700 --> 00:08:30,100 Meu, isso � horr�vel. 234 00:08:30,167 --> 00:08:31,267 Pois �. 235 00:08:31,333 --> 00:08:32,500 E ainda n�o arranjei emprego. 236 00:08:32,567 --> 00:08:34,100 Tenho tido algumas entrevistas, 237 00:08:34,167 --> 00:08:35,767 mas por acaso, queria perguntar-te 238 00:08:35,833 --> 00:08:37,267 se n�o tinhas nenhuns contactos que me pudesses orientar. 239 00:08:37,333 --> 00:08:39,300 Claro. Claro, eu posso... 240 00:08:44,800 --> 00:08:46,100 O qu�? 241 00:08:46,167 --> 00:08:48,267 O qu�? 242 00:08:49,212 --> 00:08:50,100 Foda-se, meu. 243 00:08:50,167 --> 00:08:52,533 Quero dizer, n�o se passa nada aqui em cima. 244 00:08:52,600 --> 00:08:54,333 N�o sei o que ia dizer. 245 00:08:54,400 --> 00:08:55,433 Est� bem. 246 00:08:55,500 --> 00:08:56,933 N�o te preocupes, vai melhorar. 247 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 � s� porque estive morto por algum tempo. 248 00:09:01,796 --> 00:09:03,267 Imagina como deve ser dura 249 00:09:03,333 --> 00:09:06,233 a pila de um tipo de 22 anos com a tusa. 250 00:09:06,300 --> 00:09:08,400 Not�cias terr�veis, as do Sr. Humphries. 251 00:09:08,467 --> 00:09:10,233 Meu Deus, � horr�vel. 252 00:09:10,300 --> 00:09:12,467 �... ser� que ele... 253 00:09:12,533 --> 00:09:14,400 Ele tinha muitos problemas, como deve saber. 254 00:09:14,467 --> 00:09:16,300 -Sim, mas ele pareceu sempre... -Dist�rbio bipolar, 255 00:09:16,367 --> 00:09:17,400 o assassino silencioso. 256 00:09:17,467 --> 00:09:18,733 Excepto na fase man�aca, 257 00:09:18,800 --> 00:09:20,167 a� ele seria bem espalhafatoso. 258 00:09:20,615 --> 00:09:22,200 Sim, mas n�o me parece que se possa dizer... 259 00:09:22,267 --> 00:09:25,000 Seja como for, n�s estamos interessados em encontrar algu�m, 260 00:09:25,067 --> 00:09:26,200 temporariamente, pelo menos, 261 00:09:26,267 --> 00:09:28,033 para assumir o cargo de Director de Turma dos mais velhos. 262 00:09:28,100 --> 00:09:28,827 Certo. 263 00:09:28,827 --> 00:09:30,099 S� at� definirmos bem a nossa situa��o. 264 00:09:30,099 --> 00:09:31,574 Certo, certo. 265 00:09:32,300 --> 00:09:33,467 Eu? 266 00:09:33,533 --> 00:09:35,367 Sim. 267 00:09:35,433 --> 00:09:37,000 Muito bem. Certo... 268 00:09:37,067 --> 00:09:38,500 Sim? 269 00:09:38,567 --> 00:09:40,133 Precisa de mais tempo para pensar melhor? 270 00:09:41,066 --> 00:09:42,333 Isso implicaria mais dinheiro? 271 00:09:42,400 --> 00:09:43,800 Sim. N�o � uma grande diferen�a, mas... 272 00:09:43,867 --> 00:09:45,367 Ser� uma honra. 273 00:09:51,267 --> 00:09:53,067 � o pai do Frankie? 274 00:09:53,133 --> 00:09:54,367 Sou. 275 00:09:54,433 --> 00:09:55,800 Estava � espera de falar com... 276 00:09:55,867 --> 00:09:58,000 N�o costuma ser a sua esposa irlandesa a vir busc�-lo? 277 00:09:58,067 --> 00:09:59,300 � a minha �nica esposa. 278 00:09:59,367 --> 00:10:01,167 Eu sou a Polly, a m�e do Wolf. 279 00:10:01,233 --> 00:10:02,733 -Woof? -Wolf. 280 00:10:02,800 --> 00:10:04,733 -Est� bem. -Muito rapidamente, 281 00:10:04,800 --> 00:10:06,633 porque ainda tenho de ir buscar a minha m�e � Liverpool Street 282 00:10:06,700 --> 00:10:08,333 e lev�-la ao cabeleireiro, 283 00:10:08,400 --> 00:10:09,600 -Certo. -e isto � um pouco embara�oso, 284 00:10:09,667 --> 00:10:10,900 mas muito rapidamente, 285 00:10:10,967 --> 00:10:13,900 receio que o seu Frankie tenha mordido o meu Wolf na sexta-feira. 286 00:10:13,967 --> 00:10:15,633 A s�rio? O Frankie? 287 00:10:15,700 --> 00:10:18,400 Sim, mordeu-o duas vezes no bra�o. 288 00:10:18,467 --> 00:10:19,500 Ficou com uma marca. 289 00:10:19,567 --> 00:10:22,133 Lamento. Qual � que � o Wolf? 290 00:10:22,841 --> 00:10:23,881 O do fato de treino verde. 291 00:10:26,800 --> 00:10:28,433 -� um grandalh�o. -Ele � muito delicado. 292 00:10:30,467 --> 00:10:32,000 Seja como for, eu n�o queria envolver a Escola nisto. 293 00:10:32,067 --> 00:10:35,067 N�o, n�o vejo porque � que isso seria necess�rio. 294 00:10:35,133 --> 00:10:36,400 Sim, esperemos que n�o. 295 00:10:37,579 --> 00:10:38,533 Aqui est�o as chaves. 296 00:10:38,600 --> 00:10:41,133 -Adeus, Keith. -Ol�. 297 00:10:41,200 --> 00:10:43,167 Que caralho?! 298 00:10:43,233 --> 00:10:44,467 Talvez o Frankie, para se defender, 299 00:10:44,533 --> 00:10:45,767 como �ltimo recurso, o tenha mordido. 300 00:10:45,833 --> 00:10:48,067 Ou ent�o, sabes, talvez ele se tenha sentado em cima do Frankie, 301 00:10:48,133 --> 00:10:49,900 e o Frankie o tenha mordido s� para ele saber que ele estava l�. 302 00:10:49,967 --> 00:10:50,800 Mas sabes uma coisa? 303 00:10:50,867 --> 00:10:52,467 Talvez seja ela que ande a morder o pr�prio filho. 304 00:10:52,533 --> 00:10:54,467 Ela teve muita aten��o quando tinha um beb� gigante, 305 00:10:54,533 --> 00:10:55,933 e ele agora � s� um mi�do grande com 4 anos, 306 00:10:56,000 --> 00:10:58,233 o que � menos interessante, e ela agora come�ou a mord�-lo. 307 00:10:58,300 --> 00:10:59,800 Pede-lhe provas fotogr�ficas. 308 00:10:59,867 --> 00:11:01,700 -Pede tu. -Eu n�o tenho o n�mero dela. 309 00:11:01,767 --> 00:11:03,400 Eu � que n�o lho vou pedir. 310 00:11:03,467 --> 00:11:05,567 O que � que... disse quando lhe perguntaste? 311 00:11:05,633 --> 00:11:08,100 Disse que n�o foi ele, mas ele � mentiroso. 312 00:11:08,167 --> 00:11:09,500 Ouve s� esta, 313 00:11:09,567 --> 00:11:12,300 hoje consegui uma promo��o, porque algu�m morreu. 314 00:11:12,367 --> 00:11:13,467 Oh, n�o. 315 00:11:13,533 --> 00:11:14,700 Mas isso � �ptimo. 316 00:11:14,767 --> 00:11:16,567 Eu sei. Sinto-me lisonjeada. 317 00:11:16,633 --> 00:11:18,367 Vou ter de organizar uma homenagem para ele, 318 00:11:18,433 --> 00:11:20,700 por isso, vai ser um pouco... mas mesmo assim. 319 00:11:20,767 --> 00:11:23,367 Bem bom. E pagam bem? 320 00:11:23,433 --> 00:11:25,300 Sim, sim. � �ptimo, em dinheiro de professor. 321 00:11:25,367 --> 00:11:26,467 Em dinheiro real, n�o, � uma merda. 322 00:11:26,533 --> 00:11:27,933 Mas n�o � inspirador? 323 00:11:28,000 --> 00:11:31,167 Acabei de recome�ar, e a minha carreira est� basicamente impar�vel. 324 00:11:31,233 --> 00:11:32,400 Daqui a alguns anos, 325 00:11:32,467 --> 00:11:34,600 posso vir a ser Secret�ria da Educa��o. 326 00:11:34,667 --> 00:11:37,000 -Como correu a tua entrevista? -Foi uma porcaria. 327 00:11:37,067 --> 00:11:38,233 Agora ando sempre a transpirar, 328 00:11:38,300 --> 00:11:40,900 tipo, cascatas de suor por todo o meu corpo. 329 00:11:41,413 --> 00:11:42,400 Porqu�? 330 00:11:42,467 --> 00:11:45,033 Porque lev�-los � escola � como um deporto de contacto, 331 00:11:45,100 --> 00:11:46,300 e, tu sabes, eles est�o sempre t�o sujos 332 00:11:46,367 --> 00:11:48,700 que quando chego a casa tenho de tomar um duche. 333 00:11:48,767 --> 00:11:50,067 E depois de tomar um duche, 334 00:11:50,133 --> 00:11:51,767 fico a transpirar durante pelo menos duas horas e meia. 335 00:11:51,833 --> 00:11:53,433 Tu sabes isso. E para al�m disso, 336 00:11:53,500 --> 00:11:55,000 n�o tenho nenhumas refer�ncias da Braeband, 337 00:11:55,067 --> 00:11:56,333 e isso faz-me transpirar. 338 00:11:56,400 --> 00:11:58,733 Ent�o e se... tenta s� descontrair um pouco. 339 00:11:58,800 --> 00:11:59,900 Talvez possas usar isso 340 00:11:59,967 --> 00:12:01,400 como uma oportunidade para fazer uma piada. 341 00:12:01,467 --> 00:12:02,767 Podes fazer uma piada com o ar condicionado, 342 00:12:02,833 --> 00:12:05,233 se te contratarem, v�o ter dinheiro para investir num ar condicionado. 343 00:12:05,300 --> 00:12:06,633 Sim, vou experimentar isso. 344 00:12:06,700 --> 00:12:08,800 E sabes que mais? Que se foda a Braeband. 345 00:12:08,867 --> 00:12:10,400 Diz que tens estado em casa a cuidar dos teus filhos 346 00:12:10,467 --> 00:12:11,633 nos �ltimos tr�s anos. 347 00:12:11,700 --> 00:12:12,967 Gostava de os ver conseguir fazer o mesmo. 348 00:12:13,033 --> 00:12:14,067 Tu �s um her�i. 349 00:12:14,133 --> 00:12:16,300 Quero dizer, n�o �s, mas eles n�o sabem isso. 350 00:12:22,967 --> 00:12:24,233 Nos �ltimos tr�s anos 351 00:12:24,300 --> 00:12:26,400 eu tenho exercido a parentalidade dom�stica, 352 00:12:26,467 --> 00:12:29,067 o que quer dizer que tenho estado em casa a cuidar dos meus filhos. 353 00:12:29,133 --> 00:12:30,433 Tenho a sorte de ter uma esposa 354 00:12:30,500 --> 00:12:32,367 cuja carreira me deu essa possibilidade. 355 00:12:32,433 --> 00:12:34,167 O que � que a sua esposa faz? 356 00:12:34,233 --> 00:12:36,467 A minha esposa? 357 00:12:36,533 --> 00:12:40,867 Ela... sabe, nos avi�es...? 358 00:12:40,933 --> 00:12:42,667 Sabe aquelas condutas de ar? 359 00:12:42,733 --> 00:12:46,600 Tipo, os bocais por onde sai o ar frio? 360 00:12:46,667 --> 00:12:49,833 A minha esposa redesenhou e patenteou-os, 361 00:12:49,900 --> 00:12:53,133 e vendeu-os � Boeing e � Airbus. 362 00:12:53,200 --> 00:12:56,200 E a uma empresa de avia��o chinesa. 363 00:12:56,820 --> 00:12:58,367 Falhou um bot�o na sua camisa. 364 00:13:00,448 --> 00:13:01,800 N�o � isso. Foi o meu... 365 00:13:01,867 --> 00:13:03,833 Foi o meu filho que o arrancou esta manh�. 366 00:13:03,900 --> 00:13:05,100 Tem por a� um alfinete? 367 00:13:05,167 --> 00:13:06,833 N�o. 368 00:13:08,867 --> 00:13:11,600 Se me contratar, vai ter tanto sucesso 369 00:13:11,667 --> 00:13:13,400 que vai poder instalar ar condicionado. 370 00:13:16,386 --> 00:13:17,700 J� t�m... est� bem. 371 00:13:18,800 --> 00:13:20,533 Tenho tanto calor. 372 00:13:21,600 --> 00:13:23,233 Estava a pensar se devia pedir aos mi�dos 373 00:13:23,300 --> 00:13:24,367 para escreverem alguma coisa 374 00:13:24,433 --> 00:13:26,633 sobre o Sr. Humphries, para a homenagem. 375 00:13:26,700 --> 00:13:28,533 Isso seria comovente, n�o achas? 376 00:13:28,600 --> 00:13:31,433 Eu escrevi uma coisa e comovi-me a mim mesma. 377 00:13:31,500 --> 00:13:32,733 Ningu�m realmente se importa 378 00:13:32,800 --> 00:13:34,467 quando algu�m morre, no mundo empresarial. 379 00:13:34,533 --> 00:13:36,200 Quero dizer, eu quero fazer uma coisa 380 00:13:36,267 --> 00:13:38,400 que n�o seja s�, sabes, sempre a mesma... 381 00:13:38,467 --> 00:13:39,900 Tipo, eu quero homenage�-lo, 382 00:13:39,967 --> 00:13:41,000 e quero que os mi�dos saibam 383 00:13:41,067 --> 00:13:42,800 que n�o faz mal ficar abalado com isto, 384 00:13:42,867 --> 00:13:45,133 e tamb�m... - e isto � o menos importante - 385 00:13:45,200 --> 00:13:46,600 ...mas tamb�m mostrar-lhes 386 00:13:46,667 --> 00:13:47,933 que h� um novo xerife na cidade... 387 00:13:49,300 --> 00:13:51,033 ...dos alunos mais velhos. 388 00:13:54,533 --> 00:13:56,400 Esse livro deve ser fascinante. 389 00:13:56,467 --> 00:13:58,200 O que � que est�s a ler? 390 00:13:58,267 --> 00:13:59,933 A autobiografia do Pinochet. 391 00:14:00,000 --> 00:14:01,033 Cristo... 392 00:14:01,100 --> 00:14:03,700 N�o � uma autobiografia. � uma biografia. 393 00:14:03,767 --> 00:14:05,833 O que � que diria a sua autobiografia? 394 00:14:05,900 --> 00:14:09,533 "Eu sou maravilhoso. N�o h� nada de mal. Estou a plantar flores." 395 00:14:10,495 --> 00:14:11,300 Sim, acho que sim. 396 00:14:11,367 --> 00:14:12,633 E tu, est�s a ler o qu�? 397 00:14:12,700 --> 00:14:15,133 Estou a ler "O Sol Nasce Sempre (Fiesta)". 398 00:14:15,200 --> 00:14:16,400 � um livro como deve ser. 399 00:14:16,467 --> 00:14:17,900 Tu andas a ler isso desde que nos conhecemos. 400 00:14:17,967 --> 00:14:19,267 Est�s a decor�-lo? 401 00:14:19,333 --> 00:14:20,867 Porque, sabes, 402 00:14:20,933 --> 00:14:23,067 se vais ser Secret�ria da Educa��o, 403 00:14:23,133 --> 00:14:26,033 talvez fosse melhor tentares ler mais do que um livro a cada quatro anos. 404 00:14:26,100 --> 00:14:27,667 Bem, que mauzinho! 405 00:14:27,733 --> 00:14:30,933 E j� agora, hoje contei a tua piada do ar condicionado 406 00:14:31,000 --> 00:14:34,433 e fiz uma figura de idiota do caralho, por isso, obrigadinho. 407 00:14:36,133 --> 00:14:38,833 Se calhar n�o a contaste bem. 408 00:14:38,900 --> 00:14:40,733 Nunca digas numa entrevista 409 00:14:40,800 --> 00:14:42,267 que ficas em casa a tomar conta dos filhos. 410 00:14:42,333 --> 00:14:43,567 Quero dizer, podes dizer isso 411 00:14:43,633 --> 00:14:45,800 numa festa ao ar livre, ou na Su�cia, 412 00:14:45,867 --> 00:14:48,927 -mas... mas... mas aqui n�o, est� bem? -Est� bem, mas... 413 00:14:48,927 --> 00:14:51,943 Aqui, os homens t�m empregos a s�rio, compreendes? 414 00:14:51,943 --> 00:14:53,067 Espera um segundo. 415 00:14:53,693 --> 00:14:56,433 Eu falei com o Frankie, e ele disse que n�o foi ele, 416 00:14:56,500 --> 00:14:59,533 por isso, sabe, acho que deve ser um caso de... 417 00:14:59,600 --> 00:15:01,433 � num mundo assim que estamos a tentar arranjar-lhe um emprego. 418 00:15:01,500 --> 00:15:02,567 Desculpe, mas n�o acho que seja suficiente 419 00:15:02,633 --> 00:15:03,700 dizer apenas que n�o foi ele. 420 00:15:03,767 --> 00:15:05,200 Posso s� acabar esta chamada? 421 00:15:05,267 --> 00:15:07,133 O Wolf perdeu muita confian�a nos �ltimos... 422 00:15:07,200 --> 00:15:08,467 Normalmente, as primeiras entrevistas 423 00:15:08,533 --> 00:15:10,500 s�o do g�nero "Posso trabalhar consigo? � uma besta?" 424 00:15:10,567 --> 00:15:11,600 A noite passada ele urinou na cama 425 00:15:11,667 --> 00:15:13,200 pela primeira vez desde a semana passada. 426 00:15:13,267 --> 00:15:14,867 Olhe, eu gostava de resolver isto... 427 00:15:14,933 --> 00:15:16,667 E eu gostava que o meu filho pudesse 428 00:15:16,733 --> 00:15:18,800 vir � escola sem ter medo de ser desfigurado. 429 00:15:18,867 --> 00:15:21,167 Mas falta algum bocado ao seu filho? 430 00:15:21,233 --> 00:15:23,267 O meu filho arrancou-lhe algum bocado � dentada? 431 00:15:23,333 --> 00:15:25,567 -N�o, mas ele... -Eu agora estou desempregado, est� bem? 432 00:15:25,633 --> 00:15:27,400 Eu estou desempregado, e em consequ�ncia disso, 433 00:15:27,467 --> 00:15:29,100 a minha fam�lia pode n�o ter uma casa para morar em breve. 434 00:15:29,167 --> 00:15:30,567 Est� bem? Por isso, eu tenho prioridades. 435 00:15:30,633 --> 00:15:31,900 Pois, mas o meu filho � a minha prioridade. 436 00:15:31,967 --> 00:15:33,900 Diga-me l� o que � que quer que eu fa�a. 437 00:15:33,967 --> 00:15:35,933 Quer morder o meu filho? Isso ajudava? 438 00:15:36,000 --> 00:15:37,367 Quer que eu lhe morda? 439 00:15:37,433 --> 00:15:39,167 Ei, Woof. 440 00:15:39,233 --> 00:15:41,300 Queres morder o Frankie? 441 00:15:41,367 --> 00:15:43,300 Diga-me s� o que � que quer que eu fa�a. 442 00:15:44,433 --> 00:15:45,733 -Rob? -O qu�? 443 00:15:45,800 --> 00:15:47,567 Acab�mos de arranjar-lhe uma entrevista 444 00:15:47,633 --> 00:15:49,800 na Hartbury Capital. Eles querem v�-lo esta tarde. 445 00:15:51,581 --> 00:15:52,700 A s�rio? Isso � �ptimo. 446 00:15:53,488 --> 00:15:55,000 Isso � fant�stico. 447 00:15:55,067 --> 00:15:56,400 Ouviu isto? 448 00:15:57,900 --> 00:16:00,867 Derek Humphries era um professor querido por todos. 449 00:16:00,933 --> 00:16:04,267 Gostava de m�sica e gostava de piadas. 450 00:16:04,333 --> 00:16:06,967 Gostava de se divertir. 451 00:16:07,033 --> 00:16:08,567 Todos nos lembramos daquela vez 452 00:16:08,633 --> 00:16:11,167 em que ele imprimiu os impressos para a viagem de estudo na P�scoa 453 00:16:11,233 --> 00:16:13,233 em folhas com o tamanho errado, 454 00:16:13,300 --> 00:16:15,033 e distribuiu-os na mesma. 455 00:16:17,133 --> 00:16:19,333 A Sra. Norris e o 5� ano 456 00:16:19,400 --> 00:16:22,667 prepararam uma m�sica como tributo em sua mem�ria. 457 00:16:22,733 --> 00:16:25,867 Sra. Norris, deixo-a apresentar a actua��o. 458 00:16:25,933 --> 00:16:26,800 Ol�... 459 00:16:28,107 --> 00:16:29,284 Desculpem, estou um pouco nervosa. 460 00:16:29,893 --> 00:16:32,033 Ol�. Ent�o, pois, 461 00:16:32,100 --> 00:16:33,267 eu s� queria dizer que, 462 00:16:33,333 --> 00:16:35,900 embora todos gost�ssemos muito do Sr. Humphries, 463 00:16:35,967 --> 00:16:38,167 tenho a certeza de que alguns de voc�s ficaram perturbados 464 00:16:38,233 --> 00:16:41,867 com o facto de ele ter tirado a sua pr�pria... com o que ele fez... 465 00:16:41,933 --> 00:16:44,967 ...e penso que n�o estaria a fazer o meu trabalho 466 00:16:45,033 --> 00:16:46,767 de Directora de Turma 467 00:16:46,833 --> 00:16:50,367 se n�o dissesse que se algum de voc�s pensa em... 468 00:16:50,433 --> 00:16:53,733 ...fazer alguma coisa... como o que ele fez, 469 00:16:53,800 --> 00:16:54,833 ent�o, j� sabem, 470 00:16:54,900 --> 00:16:56,400 n�o o fa�am. 471 00:16:56,467 --> 00:16:58,300 A minha porta est� sempre aberta. 472 00:16:58,367 --> 00:16:59,600 A s�rio. 473 00:16:59,667 --> 00:17:02,800 � dif�cil. � dif�cil ser crian�a. 474 00:17:02,867 --> 00:17:04,633 Eu sei disso. 475 00:17:04,700 --> 00:17:07,367 Eu tive momentos dif�ceis na minha vida, 476 00:17:07,433 --> 00:17:12,400 desde os 22 at�... sim, talvez aos 34. 477 00:17:12,467 --> 00:17:13,600 Tive momentos dif�ceis. 478 00:17:13,667 --> 00:17:14,767 Tive acne j� em adulta. 479 00:17:15,458 --> 00:17:16,700 Muitas vezes dizem-nos 480 00:17:16,767 --> 00:17:19,033 que ficamos livres disso depois da adolesc�ncia. 481 00:17:19,100 --> 00:17:21,867 N�o � verdade para todos. 482 00:17:21,933 --> 00:17:24,133 Ent�o... pronto, 483 00:17:24,200 --> 00:17:25,867 o 5� ano vai apresentar uma can��o, 484 00:17:25,933 --> 00:17:29,567 que escrevemos sobre o Sr. Humphries, vamos l�. 485 00:17:31,035 --> 00:17:32,333 Eles ensaiaram muito, 486 00:17:32,400 --> 00:17:36,633 por isso, se algu�m quiser, tipo, dan�ar ou assim, 487 00:17:36,700 --> 00:17:38,200 esteja � vontade. 488 00:17:38,267 --> 00:17:39,900 -Nada de dan�a. -Est� bem. 489 00:17:44,333 --> 00:17:45,700 Vamos come�ar outra vez 490 00:17:45,767 --> 00:17:49,100 porque a Kira adiantou-se... 491 00:17:49,167 --> 00:17:50,367 Est� bem. 492 00:18:03,833 --> 00:18:06,800 Bom, eu desenvolvi a Fry & Loeb a partir do nada 493 00:18:06,867 --> 00:18:09,533 at� ser uma empresa que factura 100 milh�es por ano, 494 00:18:09,600 --> 00:18:12,333 gra�as sobretudo a um acordo global com a Jeff's Cola. 495 00:18:12,400 --> 00:18:13,667 Certo, certo. 496 00:18:13,733 --> 00:18:15,533 Sabe, eu j� n�o estou no terreno h� algum tempo, 497 00:18:15,600 --> 00:18:18,300 mas tenho uma lista de contactos enorme, 498 00:18:18,367 --> 00:18:21,300 Niromax, P&G, Glaxo, Elron. 499 00:18:21,367 --> 00:18:22,400 Certo. 500 00:18:22,467 --> 00:18:23,800 Empresas farmac�uticas. 501 00:18:24,015 --> 00:18:26,033 Isso foi do seu tempo na Braeband? 502 00:18:27,651 --> 00:18:29,100 Bom... 503 00:18:29,167 --> 00:18:31,533 N�o trabalhou uma temporada na Braeband? 504 00:18:31,600 --> 00:18:33,933 Sim, mas n�o est� no meu curr�culo, como... 505 00:18:34,000 --> 00:18:35,400 A Suzy, a minha assistente, trabalhou l�. 506 00:18:35,467 --> 00:18:36,567 Ela reconheceu o seu nome. 507 00:18:36,633 --> 00:18:38,433 � uma empresa duvidosa. 508 00:18:38,500 --> 00:18:40,333 N�o � o primeiro que n�o a p�e no curr�culo. 509 00:18:40,400 --> 00:18:41,667 Bom, isso foi porque... 510 00:18:41,733 --> 00:18:43,400 N�o tem assim tanta import�ncia. 511 00:18:43,467 --> 00:18:45,567 Aquilo que me est� a preocupar neste momento 512 00:18:45,633 --> 00:18:47,500 � que o senhor cheira a �lcool. 513 00:18:49,600 --> 00:18:53,300 Estive a almo�ar com um amigo e bebi uma cerveja, 514 00:18:53,367 --> 00:18:54,300 -mas... -Bebeu uma cerveja? 515 00:18:54,367 --> 00:18:55,667 Uma cerveja? 516 00:18:55,733 --> 00:18:56,900 Amigo, se s� bebeu uma cerveja, 517 00:18:56,967 --> 00:18:58,433 ent�o eu almocei com a Princesa Diana. 518 00:18:58,500 --> 00:18:59,433 Almo�ou com quem? 519 00:18:59,500 --> 00:19:00,500 Com a Princesa Diana. 520 00:19:01,045 --> 00:19:02,267 Pe�o desculpa, � que... 521 00:19:02,333 --> 00:19:04,100 � muito dif�cil perceber aquilo que diz. 522 00:19:04,167 --> 00:19:06,333 N�o precisa de me perceber porque n�o vai trabalhar aqui. 523 00:19:06,400 --> 00:19:08,400 Ainda bem, porque eu n�o quero trabalhar 524 00:19:08,467 --> 00:19:09,833 na sua f�brica de assobios escoceses. 525 00:19:09,900 --> 00:19:11,767 Eu sou gal�s, seu idiota. 526 00:19:11,833 --> 00:19:15,033 Not�cia de �ltima hora: eu sei. Disse isto para o chatear. 527 00:19:15,100 --> 00:19:16,700 O que me est� a chatear � que o senhor ainda est� a� sentado. 528 00:19:16,767 --> 00:19:19,933 Bom, prepare-se para ficar excitado, porque eu vou-me embora. 529 00:19:20,000 --> 00:19:21,867 O senhor devia parar e olhar bem para si mesmo. 530 00:19:21,933 --> 00:19:24,700 E o senhor devia parar e ouvir-se a si mesmo, 531 00:19:24,767 --> 00:19:26,500 e eu acho que ia gostar, 532 00:19:26,567 --> 00:19:28,400 porque o seu sotaque � ador�vel. 533 00:19:28,467 --> 00:19:30,367 -Tenho de ir. -N�o se detenha por mim. 534 00:19:30,433 --> 00:19:32,900 N�o o farei. O senhor � um doce. 535 00:19:32,967 --> 00:19:34,533 Tenha um dia fant�stico. 536 00:19:40,367 --> 00:19:41,733 N�o sei porque � que soou daquela maneira. 537 00:19:41,800 --> 00:19:44,467 Acho que a Kira come�ou antes do tempo, 538 00:19:44,533 --> 00:19:45,900 e depois os outros foram todos atr�s, 539 00:19:45,967 --> 00:19:47,967 porque ela � t�o, sabem, desenvolvida, 540 00:19:48,033 --> 00:19:49,633 quero dizer, alta. 541 00:19:49,700 --> 00:19:51,533 Obrigada pela actua��o, Sra. Norris, 542 00:19:51,600 --> 00:19:53,933 embora n�o perceba a necessidade de ter dito que ele era gay. 543 00:19:56,400 --> 00:19:58,200 Eu n�o vou branquear a hist�ria. 544 00:19:58,267 --> 00:20:00,233 Acho que referir a sexualidade de um professor, 545 00:20:00,300 --> 00:20:01,467 gay ou heterossexual, 546 00:20:01,533 --> 00:20:03,167 n�o � apropriado para o ensino b�sico. 547 00:20:03,233 --> 00:20:04,433 A s�rio? 548 00:20:04,500 --> 00:20:06,200 Ent�o porque � que n�o organiza a pr�xima homenagem? 549 00:20:06,267 --> 00:20:07,200 Terei todo o gosto. 550 00:20:07,267 --> 00:20:08,333 �ptimo, �ptimo. 551 00:20:08,400 --> 00:20:09,867 Espero que n�o organize a minha, 552 00:20:09,933 --> 00:20:12,067 porque eu n�o me envergonho da minha sexualidade 553 00:20:12,133 --> 00:20:13,833 e n�o a quero esconder de ningu�m. 554 00:20:17,233 --> 00:20:18,867 Nada de conversar! 555 00:20:18,933 --> 00:20:20,633 De quanto tempo � que achas que precisas 556 00:20:20,700 --> 00:20:22,667 para conseguires um cargo de Directora de escola? 557 00:20:22,733 --> 00:20:24,867 Eu nunca vou conseguir isso. 558 00:20:24,933 --> 00:20:26,800 Devias ter visto o meu evento de hoje. 559 00:20:26,867 --> 00:20:28,400 Foi um desastre. 560 00:20:28,467 --> 00:20:29,867 Algu�m filmou? 561 00:20:29,933 --> 00:20:31,500 O qu�? 562 00:20:31,567 --> 00:20:34,067 Jesus, espero bem que n�o. 563 00:20:43,567 --> 00:20:46,067 O que � que achas de pormos esta casa � venda 564 00:20:46,133 --> 00:20:47,567 e arranjarmos uma mais pequena? 565 00:20:51,283 --> 00:20:52,267 Bem... 566 00:20:52,333 --> 00:20:56,533 Quero dizer, para qu� termos a press�o desta hipoteca monstruosa? 567 00:20:56,600 --> 00:20:59,567 Sim, mas tu vais conseguir arranjar alguma coisa, n�o �? 568 00:20:59,633 --> 00:21:00,900 E tens sempre a Braeband. 569 00:21:00,967 --> 00:21:02,633 Tu podes sempre... quero dizer, a Harita... 570 00:21:02,700 --> 00:21:05,033 Querida, eu n�o quero mais trabalhar para aquele tipo de pessoas. 571 00:21:05,100 --> 00:21:06,133 � demasiado stressante. 572 00:21:06,200 --> 00:21:07,767 Eu quero estar vivo daqui a 20 anos. 573 00:21:07,833 --> 00:21:09,467 Quero conhecer os nossos netos. 574 00:21:09,533 --> 00:21:10,667 Sim, todos queremos isso, 575 00:21:10,733 --> 00:21:12,433 mas � preciso encontrar um equil�brio. 576 00:21:12,500 --> 00:21:14,633 � claro que eu n�o quero que morras novo, 577 00:21:14,700 --> 00:21:15,967 mas tu n�o podes ter um emprego sem stress. 578 00:21:16,033 --> 00:21:17,433 Mas quem � que tu pensas que �s, caralho? 579 00:21:17,500 --> 00:21:19,033 Porque � que o teu emprego havia de ser como um piquenique? 580 00:21:19,100 --> 00:21:21,200 H� crian�as na China a trabalhar em minas. 581 00:21:21,267 --> 00:21:23,300 Eu n�o quero saber dos chineses. 582 00:21:27,667 --> 00:21:28,933 Est�s mesmo preocupado? 583 00:21:29,000 --> 00:21:30,300 Estou bem. 584 00:21:30,367 --> 00:21:32,447 Porque n�s temos muito por que estar gratos, sabes? 585 00:21:32,447 --> 00:21:34,167 N�o te esque�as disso. 586 00:21:34,233 --> 00:21:35,667 Temos sa�de. 587 00:21:37,467 --> 00:21:38,667 Agora diz tu uma coisa. 588 00:21:38,733 --> 00:21:42,300 Temos uma filha linda, curiosa e maravilhosa, 589 00:21:42,367 --> 00:21:43,900 e o Frankie. 590 00:21:45,100 --> 00:21:46,100 Sim, temos bons dentes. 591 00:21:48,167 --> 00:21:50,400 Temos uma misturadora de qualidade profissional. 592 00:21:50,467 --> 00:21:51,633 Pod�amos vend�-la. 593 00:21:53,741 --> 00:21:55,033 J� gostas outra vez de mim? 594 00:21:55,100 --> 00:21:59,667 Estou a tentar n�o gostar, mas n�o est� a correr muito bem. 595 00:22:01,500 --> 00:22:04,600 Lamento que o teu evento tenha sido um desastre. 596 00:22:06,467 --> 00:22:07,467 N�o faz mal. 597 00:22:07,533 --> 00:22:09,467 Eu nem sequer... 598 00:22:09,533 --> 00:22:11,533 Eu s� queria que ficasses orgulhoso de mim. 599 00:22:11,600 --> 00:22:13,700 Queria fazer-te esquecer as outras merdas todas. 600 00:22:21,833 --> 00:22:23,200 Eu queria muito continuar a abra�ar-te, 601 00:22:23,267 --> 00:22:24,533 mas tu... Jesus! 602 00:22:24,600 --> 00:22:26,300 Tu tresandas a batatas fritas de queijo e cebola. 603 00:22:26,367 --> 00:22:29,100 Mas tu agora fabrica-las, com o teu corpo? 604 00:22:29,167 --> 00:22:30,633 Foda-se, � mesmo intenso. 605 00:22:38,600 --> 00:22:40,700 Morde. Morde. Morde. 606 00:22:40,767 --> 00:22:43,233 -Morde. Morde. Morde. -P�ra com isso, Wolf! 607 00:22:43,300 --> 00:22:44,400 -Morde. Morde. -Por favor, p�ra. 608 00:22:44,467 --> 00:22:46,700 Morde. Morde. Morde. Morde. 609 00:22:46,767 --> 00:22:48,667 Morde. Morde. Morde. Morde. 610 00:22:48,733 --> 00:22:50,733 Morde. Morde. Morde. Morde. 611 00:23:03,600 --> 00:23:04,767 Por favor, n�o me bata. 612 00:23:04,833 --> 00:23:06,033 -Eu n�o... -O qu�? 613 00:23:06,100 --> 00:23:07,300 N�o, n�o. Eu n�o ia... Eu n�o vou... 614 00:23:07,367 --> 00:23:09,233 Eu acredito que o Frankie n�o fez nada. 615 00:23:09,300 --> 00:23:10,400 Quero dizer, olhe para ele. 616 00:23:10,467 --> 00:23:11,867 � um selvagem. 617 00:23:11,933 --> 00:23:13,267 Eu detesto-o. 618 00:23:13,333 --> 00:23:15,400 Meu Deus! Desculpe, desculpe. 619 00:23:15,467 --> 00:23:18,000 Desculpe. Desculpe-me por ter gritado consigo. 620 00:23:18,067 --> 00:23:19,633 Tenho a certeza de que o Wolf � um mi�do fant�stico. 621 00:23:19,700 --> 00:23:22,133 Quero dizer, sim, ele mentiu sobre o Frankie, e depois? 622 00:23:22,200 --> 00:23:23,533 N�s estamos todos a dar o nosso melhor. 623 00:23:23,600 --> 00:23:26,200 Olhe s� para mim. Sou uma desgra�a. 624 00:23:26,267 --> 00:23:27,600 N�o consigo sustentar a minha fam�lia. 625 00:23:27,667 --> 00:23:30,117 Eu tenho diarreia todos os dias. 626 00:23:30,507 --> 00:23:32,647 Eu guardo segredos dentro de mim, que... 627 00:23:33,733 --> 00:23:34,567 Frankie! 628 00:23:34,633 --> 00:23:35,900 Filho da... 629 00:23:35,967 --> 00:23:40,300 Que loucura, ele fazer isto mesmo � sua frente! 630 00:23:40,367 --> 00:23:42,200 Juro por Deus! 631 00:23:43,833 --> 00:23:45,533 Ele nunca fez isto antes! 632 00:23:47,247 --> 00:23:50,747 Legendado por ............... savimbi 47703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.