Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,968 --> 00:00:05,030
NOS EPIS�DIOS ANTERIORES...
2
00:00:05,050 --> 00:00:07,367
A Olivia fez uma queixa
bastante grave contra ti.
3
00:00:07,402 --> 00:00:09,179
Ela j� n�o se sente
confort�vel a trabalhar
4
00:00:09,179 --> 00:00:10,810
no mesmo ambiente do que tu.
5
00:00:10,810 --> 00:00:11,444
O qu�?!
6
00:00:11,554 --> 00:00:12,433
A verdade � que o teu casamento
7
00:00:12,500 --> 00:00:14,933
n�o era s� divers�o
a toda a hora,
8
00:00:15,000 --> 00:00:18,176
e por isso querias ter uma cona pronta
� tua espera para teres um escape.
9
00:00:18,176 --> 00:00:19,400
Como vai isso, rapazes?
10
00:00:19,467 --> 00:00:21,335
Eu estava ali a dizer,
sabes quem � que pareces?
11
00:00:21,335 --> 00:00:22,796
A tua professora de Educa��o F�sica?
12
00:00:22,967 --> 00:00:25,600
Eu estou s� a curtir,
se quiseres subir.
13
00:00:26,317 --> 00:00:27,733
J� foste ao terra�o deste s�tio?
14
00:00:27,800 --> 00:00:30,433
� bem fixe. Consegues ver
at� 1500 quil�metros.
15
00:00:30,500 --> 00:00:32,300
Anda, vamos l�.
Adoro um bom terra�o.
16
00:00:32,367 --> 00:00:33,667
Ao olhar para ti,
17
00:00:33,733 --> 00:00:35,433
todas as raz�es que me
fizeram apaixonar por ti
18
00:00:35,500 --> 00:00:36,533
voltaram t�o depressa,
19
00:00:36,600 --> 00:00:38,400
que acho que sou capaz de vomitar.
20
00:00:40,824 --> 00:00:42,000
Eu amo-te!
21
00:00:43,133 --> 00:00:44,267
O que � que aconteceu ontem � noite?
22
00:00:44,333 --> 00:00:45,333
H� uma grande parte
de que eu n�o me lembro.
23
00:00:45,400 --> 00:00:46,933
Desapareceste com o teu gajo.
24
00:00:48,800 --> 00:00:49,933
Posso ajud�-la?
25
00:00:50,000 --> 00:00:52,467
Preciso da p�lula abortiva.
A p�lula do dia seguinte.
26
00:00:55,414 --> 00:00:57,187
PILULA ABORTIVA
27
00:00:57,222 --> 00:00:58,667
Que caralho...?
28
00:01:04,000 --> 00:01:06,067
-O que foi?
-O que foi?
29
00:01:06,133 --> 00:01:07,067
Sim, o que foi?
30
00:01:09,167 --> 00:01:10,467
Nada.
31
00:01:10,533 --> 00:01:12,133
Pois, mas isso n�o pareceu "nada".
32
00:01:12,200 --> 00:01:14,767
Pois, �s vezes as coisas
n�o s�o aquilo que parecem.
33
00:01:16,167 --> 00:01:17,667
Est� bem, Alan Turing.
34
00:01:17,733 --> 00:01:18,900
Quem?
35
00:01:18,967 --> 00:01:20,000
Alan Turing.
36
00:01:20,067 --> 00:01:21,100
Jesus, Alan Turing?
37
00:01:21,167 --> 00:01:22,500
Sim, eu sei quem ele �.
38
00:01:22,567 --> 00:01:24,333
� aquele gay dos c�digos que foi
assassinado pelo governo.
39
00:01:24,400 --> 00:01:27,400
Eles n�o o assassinaram.
Eles castraram-no.
40
00:01:27,467 --> 00:01:28,933
E depois ele suicidou-se.
41
00:01:30,567 --> 00:01:32,500
Detesto este pa�s, foda-se!
42
00:01:41,433 --> 00:01:42,667
Os len��is do Frankie cheiram a xixi.
43
00:01:42,733 --> 00:01:44,200
Esqueci-me de os mudar.
44
00:01:44,267 --> 00:01:45,800
Esta sala toda cheira a mijo.
45
00:01:46,491 --> 00:01:49,600
Sim, mas o xixi dos beb�s
at� � querido, n�o �?
46
00:01:49,667 --> 00:01:52,333
Ele n�o � um beb�, tem 3 anos.
Ele j� come bife.
47
00:01:52,400 --> 00:01:54,633
Sim, mas n�o � como
o mijo dos adultos,
48
00:01:54,700 --> 00:01:58,900
que � feito de, tipo,
vinho tinto e fungos.
49
00:01:59,800 --> 00:02:01,200
O que se passa com a tua cara?
50
00:02:01,267 --> 00:02:03,167
Est�s a peidar-te?
Pareces esquisito.
51
00:02:03,233 --> 00:02:05,167
Na verdade, estou muito preocupado
52
00:02:05,233 --> 00:02:06,600
por poder vir a cometer
alguma loucura
53
00:02:06,667 --> 00:02:08,433
se tu n�o me conseguires
explicar de forma satisfat�ria
54
00:02:08,500 --> 00:02:10,333
que merda � esta.
55
00:02:10,400 --> 00:02:12,133
Qu�? O qu�?
N�o sei.
56
00:02:12,200 --> 00:02:13,367
Isso � o qu�? � um recibo?
57
00:02:13,433 --> 00:02:15,167
Sim. � um recibo, sim senhora.
58
00:02:15,233 --> 00:02:16,333
Posso ver?
59
00:02:16,400 --> 00:02:18,700
Podes ficar com ele.
Tirei uma fotografia.
60
00:02:20,200 --> 00:02:21,967
� da...
61
00:02:22,033 --> 00:02:23,500
� o recibo da...
62
00:02:23,567 --> 00:02:26,333
...de quando fizemos
sexo em Victoria Park.
63
00:02:26,400 --> 00:02:27,733
Eu estava a ovular,
64
00:02:27,800 --> 00:02:29,133
e tu fizeste uma grande
descarga dentro de mim,
65
00:02:29,200 --> 00:02:31,433
e eu sei que estava a ovular
porque consigo sempre perceber,
66
00:02:31,500 --> 00:02:33,600
porque as minhas mamas estavam
maiores do que o normal.
67
00:02:33,667 --> 00:02:36,400
Deves ter reparado.
Pois, mas estavam.
68
00:02:36,467 --> 00:02:39,266
E eu n�o quis muito estar
a discutir sobre isso
69
00:02:39,266 --> 00:02:40,667
porque t�nhamos acabado
de voltar a ficar juntos,
70
00:02:40,733 --> 00:02:43,833
e, tu percebes, eu n�o quero ter
mais nenhum beb�, tu queres?
71
00:02:43,900 --> 00:02:45,067
Claro que n�o.
72
00:02:46,100 --> 00:02:47,133
O que foi?
73
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
Mas tu est�s a gozar comigo,
com essa hist�ria toda?
74
00:02:49,814 --> 00:02:51,500
O que � que est�s a insinuar?
75
00:02:51,567 --> 00:02:54,500
Porque se est�s a insinuar o que eu
acho que tu est�s a insinuar,
76
00:02:54,567 --> 00:02:57,467
isso � uma loucura
e � de uma rudeza...
77
00:02:57,533 --> 00:03:00,100
Rudeza? Mas tu �s quem,
uma das irm�s Bronte?
78
00:03:00,167 --> 00:03:01,867
Bront�. Irm�s Bront�.
79
00:03:01,933 --> 00:03:03,633
O que � que achas que eu
estou a insinuar, Sharon?
80
00:03:04,485 --> 00:03:06,767
Eu nem sequer...
81
00:03:06,833 --> 00:03:09,333
...porque isso � t�o...
eu nem consigo...
82
00:03:09,400 --> 00:03:11,733
O qu�, achas que eu dormi
com outra pessoa ou...?
83
00:03:11,800 --> 00:03:13,800
Dormiste?
84
00:03:13,867 --> 00:03:15,100
N�o sejas doido.
85
00:03:15,167 --> 00:03:17,200
Isso � de doidos.
86
00:03:17,267 --> 00:03:19,767
Isso... Rob. Aonde vais?
87
00:03:19,833 --> 00:03:21,800
-Ao Burger King.
-Rob!
88
00:03:34,133 --> 00:03:35,933
N�o sei o que me
passou pela cabe�a.
89
00:03:36,000 --> 00:03:37,533
Aquilo foi uma loucura.
90
00:03:37,600 --> 00:03:40,000
Consegui perceber tudo
num guardanapo no Burger King,
91
00:03:40,067 --> 00:03:42,067
e eu fiz uma grande
descarga dentro de ti.
92
00:03:42,133 --> 00:03:43,333
Isso � verdade.
93
00:03:43,400 --> 00:03:44,500
E n�s n�o us�mos protec��o,
94
00:03:44,567 --> 00:03:46,333
isso tamb�m � verdade.
95
00:03:46,400 --> 00:03:50,367
Mas eu... pareceu-me que
era uma mentira.
96
00:03:50,433 --> 00:03:53,700
N�o tenho outra forma de dizer isto.
97
00:03:54,597 --> 00:03:55,867
Desculpa.
98
00:03:58,400 --> 00:04:00,800
Bom, n�o precisas de pedir desculpa.
99
00:04:00,867 --> 00:04:04,833
Ouve, o que n�o � loucura
� que no passado,
100
00:04:04,900 --> 00:04:06,600
quando eu precisei de tomar
a p�lula do dia seguinte,
101
00:04:06,667 --> 00:04:08,433
houve sempre discuss�o.
102
00:04:08,500 --> 00:04:10,400
E porque � que n�o houve
discuss�o desta vez?
103
00:04:10,467 --> 00:04:12,300
Desculpa, eu s�...
Estou a tentar...
104
00:04:12,367 --> 00:04:13,767
N�o, n�o faz mal.
Foi porque,
105
00:04:13,833 --> 00:04:16,200
sinceramente, eu nem sequer pensei.
106
00:04:16,267 --> 00:04:19,633
Quero dizer, estou a pensar muito mais
nisso agora do que na altura,
107
00:04:19,700 --> 00:04:21,833
porque na altura
fiz logo aquilo de repente.
108
00:04:21,900 --> 00:04:25,300
Estava na farm�cia, ia comprar
escovas de dentes e outras merdas,
109
00:04:25,367 --> 00:04:26,433
e lembrei-me da grande descarga,
110
00:04:26,500 --> 00:04:28,200
e, sabes, comprei a p�lula.
111
00:04:29,077 --> 00:04:30,733
At� me esqueci das escovas de dentes.
112
00:04:33,433 --> 00:04:34,900
Esqueceste-te das escovas de dentes.
113
00:04:36,667 --> 00:04:38,333
Eu acabei de usar uma
escova de dentes nova.
114
00:04:39,055 --> 00:04:40,833
Sim, comprei estas no supermercado
115
00:04:40,900 --> 00:04:43,467
-quando fiz as compras da semana.
-Pois.
116
00:04:43,533 --> 00:04:45,000
E onde est� esse recibo?
117
00:04:45,067 --> 00:04:46,233
O qu�?!
118
00:04:46,300 --> 00:04:48,133
Eu n�o guardo os recibos
todos, pois n�o?
119
00:04:48,200 --> 00:04:49,867
N�o sou o Bob Cratchit.
120
00:04:49,933 --> 00:04:54,533
Est� bem. Mas devias
guardar os recibos.
121
00:04:54,600 --> 00:04:57,733
Sabes, para mim j� � dif�cil o suficiente
tratar dos impostos brit�nicos
122
00:04:57,800 --> 00:05:00,100
sem tu n�o te preocupares
em guardar os recibos.
123
00:05:00,167 --> 00:05:02,300
Ent�o a partir de agora vou guardar.
124
00:05:02,367 --> 00:05:04,000
Est� bem?
125
00:05:04,067 --> 00:05:05,433
Jesus!
126
00:05:07,200 --> 00:05:09,400
Queres ver "Better Call Saul"?
127
00:05:09,467 --> 00:05:12,433
N�o.
S� quero aconchegar-me no teu colo
128
00:05:12,500 --> 00:05:14,467
porque me sinto est�pido.
129
00:05:29,800 --> 00:05:30,833
Estou?
130
00:05:32,304 --> 00:05:34,733
Kate, olha,
estou com um problema.
131
00:05:36,200 --> 00:05:37,467
Foda-se.
132
00:05:37,533 --> 00:05:38,700
O que � que foi agora?
133
00:05:38,767 --> 00:05:41,300
Bem, nada.
Mas � que... Merda.
134
00:05:41,367 --> 00:05:42,933
Ol�.
135
00:05:43,000 --> 00:05:44,867
-Com quem estavas a falar ao telefone?
-Com a Harita.
136
00:05:44,933 --> 00:05:46,567
-Ela quer encontrar-se comigo.
-Isso � bom, n�o �?
137
00:05:46,633 --> 00:05:48,267
N�o sei. Vamos ver.
138
00:05:48,333 --> 00:05:49,533
Mas � um almo�o no Tanaka,
139
00:05:49,600 --> 00:05:52,367
nem quero saber o que �
que ela tem a dizer, eu vou.
140
00:05:52,433 --> 00:05:54,167
Bom, tu sabes,
141
00:05:54,233 --> 00:05:55,633
seja l� o que for que decidas,
a decis�o � tua.
142
00:05:55,700 --> 00:05:57,067
Eu s� quero que sejas feliz,
143
00:05:57,133 --> 00:05:59,600
e o Frankie pode sempre voltar
para o seu emprego na Nike.
144
00:05:59,667 --> 00:06:01,267
Tu s� queres que eu seja feliz?
145
00:06:01,333 --> 00:06:03,367
-Essa � nova.
-N�o � nada nova.
146
00:06:03,433 --> 00:06:05,667
Porque � que eu n�o ia querer
que o meu marido seja feliz?
147
00:06:05,733 --> 00:06:06,833
E olha, estive a pensar.
148
00:06:06,900 --> 00:06:09,067
Eu posso come�ar a tratar
de voltar ao trabalho.
149
00:06:09,133 --> 00:06:11,433
Para aliviar um pouco
a press�o, n�o �?
150
00:06:12,541 --> 00:06:14,300
Feliz Natal para mim.
151
00:06:23,067 --> 00:06:25,167
O que � que te impede de voltar?
152
00:06:25,233 --> 00:06:28,233
S�o sobretudo as acusa��es
falsas de ass�dio sexual.
153
00:06:28,300 --> 00:06:29,633
N�o foram acusa��es,
154
00:06:29,700 --> 00:06:31,033
foi s� uma queixa,
que a Olivia retirou.
155
00:06:31,100 --> 00:06:32,667
Ela s� se estava a divertir contigo.
156
00:06:32,733 --> 00:06:34,400
Sim. Foi muito divertido.
157
00:06:34,400 --> 00:06:35,533
Tamb�m devias saber
158
00:06:35,600 --> 00:06:37,033
que ela aceitou um cargo
159
00:06:37,100 --> 00:06:38,007
no escrit�rio de Bruxelas,
160
00:06:38,007 --> 00:06:39,933
por isso, j� n�o h� raz�o
para n�o voltares.
161
00:06:40,200 --> 00:06:41,167
Ent�o e a Margaret?
162
00:06:41,233 --> 00:06:42,333
Porqu�, tamb�m a queres foder?
163
00:06:42,400 --> 00:06:44,500
N�o, mas ela sabe,
por isso tamb�m a odeio.
164
00:06:45,121 --> 00:06:46,300
Quem mais � que sabe?
165
00:06:46,367 --> 00:06:47,500
A Tina da Investiga��o sabe?
166
00:06:47,567 --> 00:06:49,500
Porque ela foi bastante desagrad�vel
167
00:06:49,567 --> 00:06:50,867
quando eu comi
aqueles p�ezinhos todos
168
00:06:50,933 --> 00:06:52,867
que ela levou e que a
filha dela tinha feito.
169
00:06:52,933 --> 00:06:55,267
Eu n�o sabia que eram caseiros.
Eram horr�veis.
170
00:06:55,333 --> 00:06:56,900
Porque � que os comeste
todos se eram terr�veis?
171
00:06:56,967 --> 00:06:57,800
A quest�o n�o � essa.
172
00:06:57,867 --> 00:07:00,200
A Margaret sabe, est� bem?
Mais ningu�m.
173
00:07:00,267 --> 00:07:02,733
E a Tina.
A Tina tamb�m sabe.
174
00:07:02,800 --> 00:07:04,333
V� l�.
175
00:07:04,400 --> 00:07:05,133
Deseja mais um ch�?
176
00:07:05,133 --> 00:07:07,333
-Sim, por favor.
-Eu quero um Tom Collins.
177
00:07:07,400 --> 00:07:08,533
Isso leva o qu�?
178
00:07:08,600 --> 00:07:09,567
O empregado de bar sabe.
179
00:07:09,633 --> 00:07:10,900
� gin e sumo de lim�o?
180
00:07:10,967 --> 00:07:11,933
�.
181
00:07:13,600 --> 00:07:15,933
Olha, eu n�o sei durante quanto
tempo mais vou precisar
182
00:07:16,000 --> 00:07:18,067
de um homem americano branco
para vender as minhas ideias.
183
00:07:18,133 --> 00:07:20,633
Espero que n�o seja para sempre,
mas neste momento preciso.
184
00:07:20,700 --> 00:07:22,500
Por isso, porque � que n�o tiras
o resto da tua licen�a,
185
00:07:22,567 --> 00:07:25,033
- sem vencimento,
eu n�o fa�o caridade -
186
00:07:25,100 --> 00:07:27,267
e daqui a umas semanas
vemos o que achas?
187
00:07:27,333 --> 00:07:29,067
Vou ter de pensar.
188
00:07:31,167 --> 00:07:33,133
Quero dizer, tu sabes que eu
n�o fiz nada de mal.
189
00:07:33,200 --> 00:07:34,433
-N�o sabes?
-N�o me interessa.
190
00:07:34,907 --> 00:07:36,200
N�o te interessa?!
191
00:07:36,267 --> 00:07:38,533
Aquilo que ofereces � empresa
� mais importante para mim
192
00:07:38,600 --> 00:07:39,564
do que se tu tentaste ou n�o
193
00:07:39,564 --> 00:07:41,867
foder uma colega de
trabalho muito fod�vel.
194
00:07:43,100 --> 00:07:44,667
Como v�o os mi�dos?
195
00:07:54,233 --> 00:07:57,733
Bom, pensei na tua proposta e decidi
196
00:07:57,800 --> 00:08:00,933
que prefiro enfiar
estes pauzinhos no rabo.
197
00:08:24,533 --> 00:08:26,133
N�o est�s a bater uma
a� debaixo, pois n�o?
198
00:08:26,200 --> 00:08:27,933
N�o.
199
00:08:28,000 --> 00:08:30,233
Est� bem. Era s� para saber.
200
00:08:30,300 --> 00:08:31,800
Como � que correu com a Harita?
201
00:08:31,867 --> 00:08:34,133
-Ela ofereceu-te o emprego de volta?
-Sim.
202
00:08:34,200 --> 00:08:35,400
E vais voltar?
203
00:08:35,467 --> 00:08:36,900
N�o. Vou arranjar outro.
204
00:08:41,433 --> 00:08:43,000
Porque � que cheiras
a queijo e 'chips' de cebola?
205
00:08:43,067 --> 00:08:44,067
Pensava que tinhas comido sushi.
206
00:08:44,133 --> 00:08:45,167
Fiquei com fome.
207
00:08:45,233 --> 00:08:46,500
Est� bem.
208
00:08:47,633 --> 00:08:49,467
Quanto tempo mais
� que vais ficar na cama?
209
00:08:49,533 --> 00:08:51,100
S� at� amanh�.
210
00:08:51,167 --> 00:08:52,967
S� 17 horas, ent�o?
211
00:08:53,033 --> 00:08:55,600
Bem, eu vou ter de
sair daqui a pouco,
212
00:08:55,667 --> 00:08:57,233
por isso vais ter de te levantar
213
00:08:57,300 --> 00:08:58,900
e tratar do jantar e dos
banhos dos mi�dos.
214
00:08:58,967 --> 00:09:00,600
Aonde � que vais?
215
00:09:00,667 --> 00:09:03,533
Vou s�... vou a um
concerto com a Melissa.
216
00:09:03,600 --> 00:09:05,902
� para angariar fundos
para uma associa��o
217
00:09:05,902 --> 00:09:08,633
para mi�dos refugiados sem abrigo,
onde ela faz voluntariado.
218
00:09:08,700 --> 00:09:10,400
Eu prometi que ia com ela.
219
00:09:10,467 --> 00:09:11,667
Que tipo de concerto �?
220
00:09:11,733 --> 00:09:13,267
M�sica de c�mara, acho eu.
Vai ser uma merda.
221
00:09:13,913 --> 00:09:16,600
Vais a um concerto de m�sica
de c�mara com a Melissa?
222
00:09:16,667 --> 00:09:17,400
Onde?
223
00:09:17,986 --> 00:09:19,667
Em South Bank, acho eu.
224
00:09:19,733 --> 00:09:21,300
Vamos encontrar-nos antes num bar.
225
00:09:21,367 --> 00:09:22,767
Ela � que tem os bilhetes.
226
00:09:22,833 --> 00:09:24,608
O Frankie est� a ver o
"Million Dollar Baby - Sonhos Vencidos".
227
00:09:24,944 --> 00:09:26,293
Pus a dar por engano,
228
00:09:26,294 --> 00:09:29,146
e ele agora est� sossegado
e est� a gostar, por isso...
229
00:09:30,928 --> 00:09:31,967
Est� bem.
230
00:09:32,033 --> 00:09:33,333
Diverte-te no teu concerto.
231
00:09:33,400 --> 00:09:34,333
Est� bem.
232
00:09:34,400 --> 00:09:35,533
Levanta-te.
233
00:09:37,833 --> 00:09:40,233
Olha, porque � que
n�o te levamos l�?
234
00:09:40,300 --> 00:09:41,567
N�o, eu vou bem.
Apanho o metro.
235
00:09:41,633 --> 00:09:43,400
N�o, vai ser divertido.
N�s levamos-te.
236
00:09:43,467 --> 00:09:46,333
N�o sejas tolo.
At� logo.
237
00:10:13,500 --> 00:10:14,667
Duas margaritas.
238
00:10:14,733 --> 00:10:16,867
Uma margarita e uma cola.
239
00:10:16,933 --> 00:10:18,467
Nem penses.
240
00:10:18,533 --> 00:10:20,400
Precisei de dois autocarros e de
caminhar quase um quil�metro
241
00:10:20,467 --> 00:10:23,067
junto ao canal com estes
saltos para chegar c�.
242
00:10:23,133 --> 00:10:24,467
Tu vais beber um copo.
243
00:10:24,533 --> 00:10:26,033
Duas margaritas.
244
00:10:27,700 --> 00:10:29,033
Obrigada por fazeres isto.
245
00:10:29,100 --> 00:10:30,433
Claro, n�o faz mal.
246
00:10:30,500 --> 00:10:32,433
N�o tinha motivo para ficar em casa.
247
00:10:32,500 --> 00:10:34,700
O Ian e eu j� n�o fodemos h� semanas.
248
00:10:35,700 --> 00:10:37,867
Ele j� me pediu para
come�ar a pagar renda.
249
00:10:39,767 --> 00:10:40,800
Eu at� nem me importava,
250
00:10:40,867 --> 00:10:42,267
mas a sanita do barco est� estragada.
251
00:10:42,747 --> 00:10:45,900
Mal d� para descarregar
meio cagalh�o de cada vez.
252
00:10:45,967 --> 00:10:48,000
Estou a pensar voltar para a Irlanda.
253
00:10:48,067 --> 00:10:49,867
Tenho saudades das minhas mi�das.
254
00:10:49,933 --> 00:10:51,100
Mas isso � �ptimo.
255
00:10:51,167 --> 00:10:52,700
-Fico muito contente.
-Sim.
256
00:10:52,767 --> 00:10:55,433
J� ando a fazer as vontades � minha
cona h� demasiado tempo.
257
00:10:55,500 --> 00:10:57,233
E para al�m disso,
sou amiga no Facebook
258
00:10:57,300 --> 00:10:58,733
de um carpinteiro de Monaghan.
259
00:10:59,297 --> 00:11:01,800
Vamos mandar umas quando eu voltar.
260
00:11:01,867 --> 00:11:05,067
Olha s� para ele,
a estrelinha de rock.
261
00:11:05,133 --> 00:11:06,567
Tem um bom corpo.
262
00:11:07,220 --> 00:11:08,633
Que tal � na cama?
263
00:11:12,517 --> 00:11:13,818
Rob:
Que tal o concerto?
264
00:11:21,667 --> 00:11:23,433
Foram �ptimos.
265
00:11:23,500 --> 00:11:25,500
Olha s� para n�s, 'groupies'.
266
00:11:26,911 --> 00:11:27,833
Ol�.
267
00:11:27,900 --> 00:11:28,800
Como vai isso?
268
00:11:30,293 --> 00:11:31,233
Viste o concerto todo?
269
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
-Sim.
-Sim?
270
00:11:32,367 --> 00:11:33,567
Sim.
Mesmo muito bom.
271
00:11:33,633 --> 00:11:36,367
Muito bom.
Voc�s t�m...
272
00:11:36,433 --> 00:11:39,667
...voc�s t�m bateria e guitarras.
273
00:11:39,733 --> 00:11:41,533
O conjunto todo.
Microfone.
274
00:11:42,206 --> 00:11:43,553
Queres uma bebida?
275
00:11:43,553 --> 00:11:45,971
Pergunta ao resto da banda.
Chama-os para aqui.
276
00:11:45,972 --> 00:11:47,167
Pronto, eu chamo.
277
00:11:47,233 --> 00:11:49,400
Querem uns 'shots', rapazes?
278
00:11:51,200 --> 00:11:52,300
N�s curtimos.
279
00:11:52,367 --> 00:11:53,633
S� nos beij�mos, ent�o?
280
00:11:53,700 --> 00:11:56,033
Bom, sim, e depois, tu sabes.
281
00:11:56,100 --> 00:11:58,000
N�o, juro por Deus
que n�o sei. N�o sei.
282
00:11:58,067 --> 00:11:59,767
-Tiraste-ma para fora.
-Tirei-a para fora?
283
00:11:59,833 --> 00:12:01,233
-A minha pila.
-O teu p�nis?
284
00:12:01,300 --> 00:12:03,867
-Como queiras, sim.
-Cristo!
285
00:12:04,391 --> 00:12:05,849
Foda-se.
286
00:12:06,112 --> 00:12:07,467
Tirei-o e fiz o qu�?
287
00:12:08,055 --> 00:12:09,200
Bem, na verdade, nada.
288
00:12:09,785 --> 00:12:10,400
Sempre que te aproximavas,
289
00:12:10,467 --> 00:12:11,867
parecia que ias vomitar.
290
00:12:11,933 --> 00:12:13,400
Meu Deus.
291
00:12:13,467 --> 00:12:15,933
E depois disseste-me
o que ias fazer.
292
00:12:16,000 --> 00:12:17,200
O qu�?
293
00:12:17,890 --> 00:12:19,005
O que � que eu ia fazer?
294
00:12:19,005 --> 00:12:22,600
Ias arranjar umas pastilhas,
ou l� o que era,
295
00:12:22,667 --> 00:12:25,900
e erva, e depois voltavas.
296
00:12:25,967 --> 00:12:28,867
Eu dei-te �40.
E tu n�o voltaste.
297
00:12:28,933 --> 00:12:30,800
Est� bem, arrependi-me.
298
00:12:30,867 --> 00:12:31,933
Sem press�o,
299
00:12:32,000 --> 00:12:34,459
mas se me quiseres devolver
esse dinheiro, seria �ptimo.
300
00:12:34,994 --> 00:12:36,409
Eu ando na universidade.
301
00:12:39,200 --> 00:12:42,267
Olhaste para uma pila durante,
tipo, um segundo.
302
00:12:42,333 --> 00:12:44,033
Examinaste-a.
Grande coisa.
303
00:12:44,100 --> 00:12:45,233
N�o faz mal.
304
00:12:45,300 --> 00:12:46,967
Faz mal.
305
00:12:47,033 --> 00:12:49,533
Eu mexi num p�nis que n�o
pertencia ao meu marido.
306
00:12:49,600 --> 00:12:51,700
Segurei-o.
Senti-lhe o pulso,
307
00:12:51,767 --> 00:12:53,367
provavelmente.
O Rob nunca fez isso.
308
00:12:53,433 --> 00:12:55,333
Tu percebeste.
309
00:12:55,400 --> 00:12:57,600
Ele nunca foi, tipo,
310
00:12:57,667 --> 00:13:01,067
"Vou meter a m�o aqui nas cal�as
desta desconhecida e apalp�-la".
311
00:13:02,600 --> 00:13:04,233
D�-me um cigarro,
preciso de dar umas passas.
312
00:13:08,367 --> 00:13:10,367
Agora, sempre que o Rob
me faz alguma coisa simp�tica,
313
00:13:10,433 --> 00:13:11,967
seja l� que merda for,
314
00:13:12,033 --> 00:13:13,200
se ele me fizer...
315
00:13:13,267 --> 00:13:14,933
...se ele me fizer
uma sandes de queijo,
316
00:13:15,000 --> 00:13:17,433
eu fico, tipo,
"Boa, uma bela sandes de queijo,"
317
00:13:17,500 --> 00:13:20,767
"feita para mim pelo meu
marido, que eu tra� com..."
318
00:13:20,833 --> 00:13:22,700
Meu Deus, eu se calhar
toquei nos meus filhos
319
00:13:22,767 --> 00:13:24,100
ainda com p�nis fresco nas m�os.
320
00:13:25,667 --> 00:13:27,633
Vou ter de lhe contar.
321
00:13:27,700 --> 00:13:28,533
O qu�?
322
00:13:28,600 --> 00:13:30,167
N�o, n�o lhe podes contar.
323
00:13:30,233 --> 00:13:32,033
Mant�m a mentira.
324
00:13:32,100 --> 00:13:33,700
A s�rio.
325
00:13:33,767 --> 00:13:35,567
Quero dizer, se tu desmentires
o que j� contaste,
326
00:13:35,633 --> 00:13:37,400
ent�o, s� est�s a mentir outra vez.
327
00:13:37,467 --> 00:13:39,867
O arrependimento que eu
sinto todos os dias
328
00:13:39,933 --> 00:13:42,800
por n�o ter dito que tinha comprado
aquele lubrificante todo para uma amiga.
329
00:13:44,000 --> 00:13:45,900
Eu n�o estou feliz.
330
00:13:48,400 --> 00:13:50,100
N�o quero ser uma mentirosa.
331
00:13:50,167 --> 00:13:52,093
Mas n�o queres acabar como eu.
332
00:13:52,171 --> 00:13:54,188
� o meu �nico conselho,
333
00:13:54,188 --> 00:13:55,467
mente.
334
00:13:55,930 --> 00:13:57,167
Pelas crian�as.
335
00:14:00,467 --> 00:14:02,067
O que � que queres fazer agora?
336
00:15:59,367 --> 00:16:00,500
Eu acho que lhe deves contar.
337
00:16:00,567 --> 00:16:01,667
Sim, mas se n�o lhe contar,
338
00:16:01,733 --> 00:16:03,300
ele talvez n�o descubra,
339
00:16:03,367 --> 00:16:04,800
e se lhe contar,
340
00:16:04,867 --> 00:16:06,934
ele se calhar descobre,
porque eu lhe estou a contar.
341
00:16:06,934 --> 00:16:09,300
As mentiras s�o como uma
crian�a escondida num arm�rio.
342
00:16:09,367 --> 00:16:10,567
Tu vais acabar sempre
por encontr�-la.
343
00:16:10,633 --> 00:16:11,767
Mas se demorares muito tempo,
344
00:16:11,833 --> 00:16:12,967
�s capaz de encontrar
um cadaverzinho.
345
00:16:13,033 --> 00:16:15,267
-Jesus!
-Para al�m disso, �s p�ssima a mentir.
346
00:16:15,333 --> 00:16:16,633
Lembro-me de quando
disseste, na universidade,
347
00:16:16,700 --> 00:16:17,933
que n�o tinhas dormido
com a Dra. Schiff
348
00:16:18,000 --> 00:16:19,967
-quando tinhas.
-Eu n�o dormi com ele.
349
00:16:20,033 --> 00:16:22,200
-Ele?
-Doutora...
350
00:16:22,267 --> 00:16:24,000
Sim, n�o, eu dormi mesmo com ela.
351
00:16:24,067 --> 00:16:25,033
Mas n�o foi bem a s�rio.
352
00:16:25,100 --> 00:16:26,400
E n�o te sentiste bem?
353
00:16:26,467 --> 00:16:27,867
Sim. Quero dizer, n�o foi mau.
354
00:16:27,933 --> 00:16:29,200
Foi mais uma experi�ncia, mas...
355
00:16:29,267 --> 00:16:31,100
-Estava a falar de contar a verdade.
-Pois.
356
00:16:31,167 --> 00:16:32,867
-Sim, claro.
-Pronto, eu tenho de ir,
357
00:16:32,933 --> 00:16:34,633
o meu 'life coach' acabou de chegar.
358
00:16:34,700 --> 00:16:37,000
-Est� bem, pronto. Podemos...
-Adeus.
359
00:16:38,767 --> 00:16:41,600
...ser a pessoa mais atraente,
mas ser t�o m� pessoa
360
00:16:41,667 --> 00:16:42,867
que isso faz-te deixar
de ser atraente.
361
00:16:42,933 --> 00:16:44,867
Acontecia-me muito isso...
362
00:16:45,833 --> 00:16:47,300
...quando eu bebia.
363
00:17:00,006 --> 00:17:01,688
Amy Diamond:
Ol�, Sharon, foi bom ver-te a semana
passada. Conhe�o um bar �ptimo
364
00:17:01,688 --> 00:17:02,990
para um dia bebermos
um copo, se quiseres.
365
00:17:04,272 --> 00:17:05,891
Simon Kirby:
Ol�, Sharon, muito obrigado
pela sua mensagem.
366
00:17:05,892 --> 00:17:07,681
Desculpe a demora, seria melhor
falarmos por telefone?
367
00:17:08,445 --> 00:17:09,767
AT� -50% EM ELECTR�LISE
368
00:17:11,329 --> 00:17:14,001
A Electr�lise dos p�los nos mamilos
369
00:17:15,633 --> 00:17:17,333
Ent�o, tu encontraste um recibo
370
00:17:17,400 --> 00:17:19,400
para uma p�lula que tu tamb�m
j� compraste no passado,
371
00:17:19,467 --> 00:17:21,067
e ficaste com uma impress�o
372
00:17:21,133 --> 00:17:22,367
na tua barriguinha, � isso?
373
00:17:22,433 --> 00:17:23,967
Porque � que ela n�o me contou?
Quero dizer, assim parece...
374
00:17:24,033 --> 00:17:25,667
Tu contas-lhe de todas
as vezes que vais � farm�cia
375
00:17:25,733 --> 00:17:27,249
comprar uma bisnaga de pomada
para as hemorr�idas?
376
00:17:27,249 --> 00:17:29,800
Eu percebia se ela tivesse comprado
um barco sem te dizer nada.
377
00:17:29,867 --> 00:17:31,433
Foi s� uma pilulazinha do dia seguinte.
378
00:17:31,500 --> 00:17:33,000
O que � que querias que ela fizesse?
379
00:17:33,067 --> 00:17:33,813
Tu pr�prio disseste
380
00:17:33,813 --> 00:17:36,033
que fizeste uma descarga hist�rica
dentro dela num parque p�blico.
381
00:17:36,100 --> 00:17:38,433
N�s temos uma sintonia.
382
00:17:38,500 --> 00:17:40,733
N�s comunicamos verbalmente
e n�o-verbalmente,
383
00:17:40,800 --> 00:17:43,167
e sinto que h� alguma coisa
fodida, que n�o est� bem.
384
00:17:43,233 --> 00:17:44,767
Est� bem, deixa-me
perguntar-te uma coisa.
385
00:17:44,833 --> 00:17:48,000
A Sharon � capaz de esconder aquilo
que sente em rela��o a alguma coisa?
386
00:17:48,067 --> 00:17:50,767
-N�o.
-Pronto, queria que fosses tu a diz�-lo.
387
00:17:50,833 --> 00:17:52,300
Ent�o tu vais acabar por descobrir,
388
00:17:52,367 --> 00:17:54,500
de uma maneira ou de outra,
mais cedo ou mais tarde.
389
00:17:54,567 --> 00:17:56,967
Se ela n�o fez nada de mal,
�s um mauz�o.
390
00:17:57,033 --> 00:17:59,833
Se fez, estrangula-a,
atira-a a um p�ntano,
391
00:17:59,900 --> 00:18:01,300
e quando a pol�cia me perguntar
se sei de alguma coisa,
392
00:18:01,367 --> 00:18:03,367
eu mando-os foder.
393
00:18:04,367 --> 00:18:05,467
E tu, como � que est�s?
394
00:18:05,533 --> 00:18:07,333
Melhor do que nunca.
395
00:18:11,200 --> 00:18:12,800
Finalmente adormeci a Muireann.
396
00:18:12,867 --> 00:18:13,767
�ptimo.
397
00:18:14,583 --> 00:18:17,067
O Frankie adormeceu
a segurar uma batata.
398
00:18:17,791 --> 00:18:19,400
O anormalzinho.
399
00:18:21,533 --> 00:18:23,833
Queres que te prepare alguma coisa?
400
00:18:23,900 --> 00:18:25,200
Pensei que ningu�m ia ver isto,
401
00:18:25,267 --> 00:18:27,800
mas agora que viste, que se foda.
402
00:18:30,067 --> 00:18:31,533
O que � que fizeste hoje?
403
00:18:31,600 --> 00:18:33,900
Estive com o Chris,
e depois fui ao cinema.
404
00:18:33,967 --> 00:18:36,067
-O qu�, sozinho?
-Sim.
405
00:18:37,767 --> 00:18:38,633
Porqu�?
406
00:18:38,700 --> 00:18:40,467
Apeteceu-me estar sozinho.
407
00:18:41,685 --> 00:18:42,633
O que � que se passa?
408
00:18:42,700 --> 00:18:44,333
Nada.
409
00:18:48,200 --> 00:18:49,900
-P�ra com isso.
-Com o qu�?
410
00:18:49,967 --> 00:18:51,800
Andas a tratar-me com desprezo.
411
00:18:51,867 --> 00:18:54,033
Porqu�?
Fazes-me sentir uma merda.
412
00:18:54,100 --> 00:18:55,633
Eu n�o te fa�o sentir coisa nenhuma.
413
00:18:55,700 --> 00:18:58,467
Bom, ent�o est�s a projectar
a tua m� disposi��o em mim...
414
00:18:58,533 --> 00:19:01,300
Estou? Pelo menos eu n�o ando
a fazer electr�lise secreta
415
00:19:01,367 --> 00:19:02,700
nos meus mamilos.
416
00:19:03,433 --> 00:19:04,533
O qu�?!
417
00:19:04,600 --> 00:19:06,567
Aquilo era uma oferta especial...
418
00:19:06,633 --> 00:19:07,900
Andaste a ver os meus emails?
419
00:19:07,967 --> 00:19:09,700
Tu nunca tinhas feito
isso antes. Porqu� agora?
420
00:19:09,767 --> 00:19:11,133
Para quem � que andas a fazer isso?
421
00:19:11,200 --> 00:19:12,800
Para mim.
Estou farta de os arrancar.
422
00:19:12,867 --> 00:19:14,067
S� demora um segundo.
423
00:19:14,133 --> 00:19:16,167
Demora mais do que um segundo,
e foi uma oferta especial.
424
00:19:16,233 --> 00:19:17,867
E divertiste-te imenso
425
00:19:17,933 --> 00:19:21,267
no teu concerto de m�sica de c�mara
em South Bank com a Melissa?
426
00:19:21,333 --> 00:19:23,100
-Tu est�s... Tu est�s a ser...
-Contraceptivos em segredo,
427
00:19:23,167 --> 00:19:25,100
- ...t�o desconfiado.
-cuidas dos mamilos em segredo...
428
00:19:25,167 --> 00:19:26,167
Tu � que foste apanhado a mentir.
429
00:19:31,358 --> 00:19:32,500
Merda!
430
00:19:32,567 --> 00:19:34,167
-Querido...
-Meu Deus!
431
00:19:34,233 --> 00:19:35,367
O que � que aconteceu?
432
00:19:35,433 --> 00:19:36,733
Oh, n�o!
Ele cortou-se no olho.
433
00:19:36,800 --> 00:19:38,867
Ele cortou-se no olho.
Ele n�o est� bem.
434
00:19:38,933 --> 00:19:41,100
-Onde � que estacionaste o carro?
-Estou a tentar lembrar-me.
435
00:19:41,167 --> 00:19:42,533
Cristo! N�o foste tu
a �ltima a us�-lo?
436
00:19:42,600 --> 00:19:44,167
N�o, Rob, onde est� o carro?
437
00:19:44,233 --> 00:19:46,267
Na Curry Street, acho eu.
438
00:19:46,333 --> 00:19:49,033
Caralho me foda.
T�xi!
439
00:19:49,100 --> 00:19:50,433
T�xi!
440
00:19:51,333 --> 00:19:52,333
Obrigada.
441
00:19:52,802 --> 00:19:54,000
Que caralho...?!
442
00:19:59,267 --> 00:20:01,400
A sua luz estava ligada.
Eu anotei a sua matr�cula.
443
00:20:01,467 --> 00:20:02,867
Leve-nos sete quarteir�es
at� ao hospital,
444
00:20:02,933 --> 00:20:04,200
ou eu salto por esta janela
445
00:20:04,267 --> 00:20:06,933
e obrigo-o a engolir
a mala dos trocos.
446
00:20:09,000 --> 00:20:10,867
Obrigada.
447
00:20:17,600 --> 00:20:19,300
Desculpa, querida.
448
00:20:19,367 --> 00:20:22,000
N�o sei o que se passa comigo.
449
00:20:22,067 --> 00:20:23,767
Ando paran�ico.
450
00:20:23,833 --> 00:20:25,300
Quero dizer, sinto-me...
451
00:20:27,800 --> 00:20:29,833
-Quando estivemos separados...
-Eu tomei a p�lula do dia seguinte
452
00:20:29,900 --> 00:20:32,000
porque tinha medo de ter dormido com
um gajo que conheci numa discoteca.
453
00:20:32,067 --> 00:20:33,333
Eu estava t�o b�bada,
454
00:20:33,400 --> 00:20:34,767
que n�o me conseguia lembrar se tinha
acontecido alguma coisa ou n�o.
455
00:20:34,833 --> 00:20:36,567
Tipo, eu s� me lembro
de ir para o terra�o,
456
00:20:36,633 --> 00:20:39,933
mas olha, as boas not�cias s�o que
eu n�o precisava de a ter tomado,
457
00:20:40,000 --> 00:20:42,700
porque afinal n�o fiz sexo com ele.
458
00:20:43,833 --> 00:20:45,333
-Certo.
-Quero dizer, eu devia saber.
459
00:20:45,400 --> 00:20:47,367
Eu cheirei bem as minhas
cuecas no dia seguinte,
460
00:20:47,433 --> 00:20:49,433
e cheiravam, sabes,
mal, mas o normal.
461
00:20:49,500 --> 00:20:52,930
Ol�. Posso saber como �
que foi feita esta ferida?
462
00:20:53,000 --> 00:20:55,367
N�s est�vamos no andar
de baixo, na cozinha...
463
00:20:55,433 --> 00:20:56,116
Desculpem.
464
00:20:56,116 --> 00:20:58,900
Preciso que seja o Frankie
a contar-me, se n�o se importam.
465
00:20:58,967 --> 00:21:01,200
Eu ca� da cadeira na casa-de-banho.
466
00:21:01,267 --> 00:21:02,267
N�o aconteceu nada?
467
00:21:02,333 --> 00:21:03,600
Bom, quero dizer, praticamente nada.
468
00:21:03,667 --> 00:21:05,200
Tipo, quase nada, mesmo.
469
00:21:05,267 --> 00:21:08,000
Se as op��es forem
"nada" e "n�s fodemos",
470
00:21:08,067 --> 00:21:10,367
ent�o, podemos dizer que foi nada.
471
00:21:10,433 --> 00:21:12,233
Parece que...
Parece que ele me beijou.
472
00:21:12,300 --> 00:21:14,300
Ele beijou-te?
Ele � que te beijou?
473
00:21:14,367 --> 00:21:16,467
Ent�o tu estavas...
474
00:21:16,533 --> 00:21:18,567
Ent�o ele for�ou-te.
475
00:21:18,633 --> 00:21:20,067
Fizeste queixa na pol�cia?
476
00:21:20,133 --> 00:21:21,733
Quero dizer, um homem beijou-te
contra a tua vontade...
477
00:21:21,800 --> 00:21:24,667
Est� bem, n�s...
beij�mo-nos, aparentemente.
478
00:21:24,733 --> 00:21:26,833
Sabem se o Frankie chegou a vomitar?
479
00:21:26,900 --> 00:21:28,633
N�o, n�o vomitou.
480
00:21:28,700 --> 00:21:30,433
O que queres dizer
com "aparentemente"?
481
00:21:30,500 --> 00:21:32,300
-Como?
-Era com ela.
482
00:21:32,367 --> 00:21:33,633
-Desculpe.
-Eu tenho de me fiar
483
00:21:33,700 --> 00:21:35,033
naquilo que ele me contou, est� bem?
484
00:21:35,100 --> 00:21:37,200
Ningu�m quer saber o que
aconteceu mais do que eu.
485
00:21:37,267 --> 00:21:38,467
Tu foste v�-lo.
486
00:21:38,533 --> 00:21:39,767
S� para descobrir o que aconteceu.
487
00:21:39,833 --> 00:21:40,933
E o que aconteceu?
488
00:21:44,533 --> 00:21:46,067
Eu mexi-lhe no p�nis.
489
00:21:47,100 --> 00:21:48,567
Pronto, foi o p�nis de outra pessoa, e...
490
00:21:48,567 --> 00:21:50,267
Mas esta hist�ria n�o
piora mais do que isso.
491
00:21:51,227 --> 00:21:53,100
Eu tirei o p�nis de outro homem
de dentro das cal�as,
492
00:21:53,167 --> 00:21:54,900
e... e olhei para ele,
493
00:21:55,785 --> 00:21:57,733
tipo, por um segundo.
494
00:21:57,800 --> 00:22:00,533
Mas tirando isso, n�o aconteceu nada.
495
00:22:00,600 --> 00:22:02,233
Muito bem, o Frankie
foi muito simp�tico
496
00:22:02,300 --> 00:22:03,433
e contou-me o que aconteceu.
497
00:22:03,500 --> 00:22:04,867
Vamos ver se vai ser preciso suturar,
498
00:22:04,933 --> 00:22:06,667
mas pelo aspecto, talvez n�o seja.
499
00:22:06,733 --> 00:22:08,167
Podem dizer-me
o tipo de sangue dele?
500
00:22:09,747 --> 00:22:11,300
� tipo O.
501
00:22:11,367 --> 00:22:13,567
Muito bem, e quando foi
a �ltima vacina contra o t�tano?
502
00:22:13,633 --> 00:22:14,733
Foi h� 5 meses.
503
00:22:14,800 --> 00:22:15,833
Certinho.
504
00:22:15,900 --> 00:22:17,600
Foi no dia seguinte a ele
ter voltado para o infant�rio.
505
00:22:17,667 --> 00:22:19,000
Certo.
506
00:22:19,067 --> 00:22:20,533
Foi mordido por um esquilo.
507
00:22:28,533 --> 00:22:31,100
Tu �s uma pessoa fascinante, sabias?
508
00:22:31,167 --> 00:22:32,767
Quero dizer, �s multifacetada.
509
00:22:32,833 --> 00:22:34,600
�s mesmo muito boa m�e,
510
00:22:34,667 --> 00:22:37,500
lidaste muito bem com
aquela m�dica pregui�osa.
511
00:22:37,567 --> 00:22:39,867
Foste calma, fizeste todas
as perguntas certas.
512
00:22:39,933 --> 00:22:42,767
Tendo em conta a esposa
de merda que �s,
513
00:22:42,833 --> 00:22:44,633
� um contraste
fascinante de capacidades.
514
00:22:45,275 --> 00:22:47,133
Eu n�o sou uma esposa de merda.
515
00:22:47,200 --> 00:22:49,333
E se eu cortar o meu olho?
516
00:22:49,400 --> 00:22:51,600
Quero dizer, na melhor
das melhores hip�teses,
517
00:22:51,667 --> 00:22:53,267
deixavas-me usar o teu passe.
518
00:22:53,333 --> 00:22:55,400
-Isso n�o � verdade.
-�, sim.
519
00:22:55,467 --> 00:22:57,233
E depois mandavas-me uma
mensagem com uma lista de compras,
520
00:22:57,300 --> 00:22:58,867
enquanto eu estava nas Urg�ncias.
521
00:23:08,100 --> 00:23:10,233
Queres acabar comigo?
522
00:23:10,300 --> 00:23:11,700
Se eu quero acabar contigo?
523
00:23:11,767 --> 00:23:12,767
Mas n�s temos o qu�, 14 anos?
524
00:23:12,833 --> 00:23:15,433
Bom, ent�o o que �
que queres fazer?
525
00:23:15,500 --> 00:23:17,233
Eu sei que tu achas que eu
sou uma pessoa horr�vel,
526
00:23:17,300 --> 00:23:18,567
mas eu acho que... eu estava zangada.
527
00:23:18,633 --> 00:23:20,267
N�o fa�as isso.
N�o me culpes.
528
00:23:20,333 --> 00:23:21,967
Eu estava zangada
por causa do dinheiro
529
00:23:22,033 --> 00:23:24,500
que deste ao Fergal,
e da gald�ria francesa,
530
00:23:24,567 --> 00:23:26,500
e de tu n�o pedires desculpa
531
00:23:26,567 --> 00:23:28,467
nem admitires que tinhas
feito alguma coisa errada,
532
00:23:28,533 --> 00:23:30,000
e, tu sabes, s�o tempos dif�ceis.
533
00:23:30,067 --> 00:23:32,733
H� muitas... O Brexit,
534
00:23:32,800 --> 00:23:34,100
sabes, o teu novo presidente...
535
00:23:34,167 --> 00:23:35,267
N�o me culpes por isso!
536
00:23:35,333 --> 00:23:37,067
Eu s� estou a dizer que
s�o tempos dif�ceis.
537
00:23:37,133 --> 00:23:38,767
Vai-te foder por um segundo, est� bem?
538
00:23:38,833 --> 00:23:40,667
Que se foda a tua culpa,
ou seja l� o que for.
539
00:23:40,733 --> 00:23:42,567
No fundo, o que importa � que
eles precisam de uma m�e,
540
00:23:42,633 --> 00:23:45,800
e eu odeio a ideia do que quer
que tenhas feito com ele
541
00:23:45,867 --> 00:23:47,600
menos do que eu os amo.
542
00:23:47,667 --> 00:23:49,833
E quais s�o as outras op��es?
Eu deixo-te?
543
00:23:49,900 --> 00:23:51,633
Separo a nossa fam�lia?
544
00:23:51,700 --> 00:23:54,533
Vou ter de engolir isto, n�o �?
545
00:23:56,267 --> 00:23:57,600
Est� bem.
546
00:24:01,367 --> 00:24:02,800
Como � que ele era?
547
00:24:02,867 --> 00:24:04,800
-Como � que ele...
-Era negro?
548
00:24:04,867 --> 00:24:07,633
N�o. Porqu�?
Que diferen�a � que isso faria?
549
00:24:07,700 --> 00:24:09,167
Bom, j� disseste que n�o, por isso...
550
00:24:09,233 --> 00:24:09,891
N�o, mas porqu�?
551
00:24:09,892 --> 00:24:11,833
Porque eu j� vi o teu hist�rico
de navega��o, est� bem?
552
00:24:11,900 --> 00:24:15,033
S�o sobretudo tipos negros
e Johnnys Depps gordos,
553
00:24:15,100 --> 00:24:16,667
e eu n�o consigo competir com isso.
554
00:24:16,733 --> 00:24:17,833
Mas tu...
555
00:24:20,667 --> 00:24:22,433
Tu n�o precisas de competir.
556
00:24:22,500 --> 00:24:24,233
E quanto aos Johnnys Depps, foi por...
557
00:24:24,300 --> 00:24:26,133
-...fiquei fascinada.
-N�o quero saber.
558
00:24:26,200 --> 00:24:27,300
Est� bem, desculpa.
559
00:24:27,367 --> 00:24:28,933
Desculpa.
560
00:24:30,267 --> 00:24:32,833
Quero dizer, e agora?
561
00:24:32,900 --> 00:24:34,067
N�o sei.
562
00:24:34,133 --> 00:24:37,233
Acho que com o passar do tempo
vou ter de aprender a perdoar-te.
563
00:24:37,300 --> 00:24:38,267
Certo.
564
00:24:38,333 --> 00:24:40,067
Com o passar de quanto tempo?
565
00:24:40,133 --> 00:24:41,233
N�o sei,
566
00:24:41,300 --> 00:24:43,033
deve demorar alguns
dois ou tr�s meses?
567
00:24:43,100 --> 00:24:45,000
Uma esta��o?
568
00:24:47,218 --> 00:24:47,929
O que � que est�s a fazer?
569
00:24:47,929 --> 00:24:49,800
Estou s�... a tentar perceber
570
00:24:49,867 --> 00:24:51,233
se j� vamos estar bem
no meu anivers�rio.
571
00:24:51,300 --> 00:24:52,567
N�o.
572
00:24:52,633 --> 00:24:56,233
Estou a pensar que talvez estejamos
bem no Dia de Ac��o de Gra�as.
573
00:24:56,300 --> 00:24:57,346
Quando � isso?
574
00:24:57,368 --> 00:24:58,494
Desculpa...
575
00:24:59,445 --> 00:25:00,875
Eu depois procuro.
576
00:25:02,533 --> 00:25:03,633
Queres que eu durma no sof�?
577
00:25:04,234 --> 00:25:05,600
Ou podemos dormir na mesma cama,
578
00:25:05,667 --> 00:25:07,833
mas, sabes, cabe�a com p�s.
579
00:25:07,900 --> 00:25:10,400
N�o. N�o quero que
me desfa�as a cara
580
00:25:10,467 --> 00:25:13,067
com as tuas garras
de Caminhante Branco.
581
00:25:23,467 --> 00:25:25,800
Ainda me amas?
582
00:25:26,381 --> 00:25:29,033
Ali�s, sim, talvez seja
melhor dormires no sof�.
583
00:25:34,456 --> 00:25:37,956
Legendado por
...............
savimbi
43733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.