All language subtitles for Carry.On.Sergeant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:53,125 --> 00:01:54,208 "Congratulations. 4 00:01:54,375 --> 00:01:55,895 "May all your troubles be little ones. 5 00:01:55,958 --> 00:01:57,958 "And, remember, the first then years are the worst. 6 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 With love from granny." 7 00:02:01,958 --> 00:02:04,292 "In accordance with warning notice already sent to you, 8 00:02:04,458 --> 00:02:05,292 "you are... required to report 9 00:02:05,458 --> 00:02:09,417 to heathercrest... National service depot." 10 00:02:10,667 --> 00:02:12,833 Charlie, it's your call-up. 11 00:02:12,875 --> 00:02:14,750 What do you mean my call-up? 12 00:02:15,333 --> 00:02:16,917 But it's our wedding day! 13 00:02:16,958 --> 00:02:18,542 How can it be my call-up, dad? 14 00:02:18,583 --> 00:02:20,226 You sent off an application for a 28-day extension 15 00:02:20,250 --> 00:02:21,250 for the wedding. 16 00:02:21,417 --> 00:02:22,458 Didn't you? 17 00:02:22,917 --> 00:02:23,750 Me? No, you did. 18 00:02:23,792 --> 00:02:24,874 I asked you to do it. 19 00:02:24,875 --> 00:02:26,275 No, you didn't, you said you would. 20 00:02:26,333 --> 00:02:28,625 Why doesn't somebody do something? 21 00:02:48,500 --> 00:02:50,000 Ah! Please! 22 00:02:50,792 --> 00:02:51,792 There's a draft! 23 00:02:51,917 --> 00:02:53,249 But it's stifling in here. 24 00:02:53,250 --> 00:02:55,625 Please. My eardrums are very thin, very weak. 25 00:02:55,667 --> 00:02:58,667 The least suspicion of a draft and I'm finished! 26 00:03:03,625 --> 00:03:04,750 Thanks, mate. 27 00:03:06,250 --> 00:03:07,125 Ah! Don't! 28 00:03:07,125 --> 00:03:08,125 Now what? 29 00:03:08,167 --> 00:03:09,458 Please. 30 00:03:10,167 --> 00:03:11,708 Do you mind not smoking? 31 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 It affects me. I've got a weak stomach. 32 00:03:13,417 --> 00:03:14,333 Now, look here... 33 00:03:14,375 --> 00:03:15,333 Have a catarrh pastille. 34 00:03:15,375 --> 00:03:17,375 I haven't got catarrh. 35 00:03:17,583 --> 00:03:19,292 You don't know you're living, mate. 36 00:03:21,500 --> 00:03:22,500 You going to a hospital? 37 00:03:23,917 --> 00:03:25,041 Into the army. 38 00:03:25,042 --> 00:03:26,250 - The army? - Yeah. 39 00:03:26,917 --> 00:03:29,250 So am I. 40 00:03:29,292 --> 00:03:31,042 How'd you pass the medical? Influence? 41 00:03:31,083 --> 00:03:32,707 Medical. 42 00:03:32,708 --> 00:03:34,875 A farce. A criminal farce! 43 00:03:37,917 --> 00:03:40,958 A-flaming-1. 44 00:03:41,250 --> 00:03:43,708 Army doctors. Ha! 45 00:03:43,875 --> 00:03:45,875 I'll tell you, mate, two of everything 46 00:03:45,917 --> 00:03:47,458 you should have two of and you're in. 47 00:03:58,750 --> 00:04:00,833 We don't deserve your congratulations. 48 00:04:01,000 --> 00:04:02,167 It was luck. Pure luck. 49 00:04:04,750 --> 00:04:06,292 What a lot of rubbish. 50 00:04:07,542 --> 00:04:08,958 Luck doesn't enter into it. 51 00:04:09,417 --> 00:04:10,917 Sure it does, grimmy. 52 00:04:10,958 --> 00:04:11,958 Take you, now. 53 00:04:12,125 --> 00:04:13,268 Six years a training sergeant, 54 00:04:13,292 --> 00:04:14,625 and never had a champion platoon. 55 00:04:16,083 --> 00:04:17,292 Oh, no, it isn't. 56 00:04:18,958 --> 00:04:20,375 Listen, paddy, every man has 57 00:04:20,542 --> 00:04:22,042 the instinct of soldiering in him. 58 00:04:22,208 --> 00:04:23,417 - Right? - Right enough. 59 00:04:23,583 --> 00:04:24,708 Well, you've all done it. 60 00:04:24,875 --> 00:04:26,059 You've all had a champion platoon 61 00:04:26,083 --> 00:04:27,125 at one time or another. 62 00:04:27,292 --> 00:04:28,708 So shall I, with my next platoon. 63 00:04:28,875 --> 00:04:30,417 Why? What's the hurry? 64 00:04:30,583 --> 00:04:31,833 It's my last platoon. 65 00:04:32,000 --> 00:04:33,309 I shall be leaving the army in ten weeks, 66 00:04:33,333 --> 00:04:34,917 and it's my last chance. 67 00:04:35,083 --> 00:04:36,458 Don't set your heart on it. 68 00:04:36,625 --> 00:04:38,705 Now listen sound, marshal, when I want your advice... 69 00:04:40,083 --> 00:04:41,143 Well, I don't bet as a rule. 70 00:04:41,167 --> 00:04:42,167 What, scared? 71 00:04:43,583 --> 00:04:46,167 All right, 50 quid says no champion platoon. 72 00:05:10,417 --> 00:05:11,542 Sergeant grimshawe, sir! 73 00:05:11,708 --> 00:05:13,333 Can I give you a lift to the mess, sir? 74 00:05:13,500 --> 00:05:16,083 Well, that's extremely civil of you, sergeant. 75 00:05:16,250 --> 00:05:17,667 Thank you, sir. 76 00:05:21,208 --> 00:05:22,208 Let me take the bag, sir. 77 00:05:22,292 --> 00:05:23,750 Why, thank you, sergeant. 78 00:05:26,667 --> 00:05:27,917 Bye, darling. 79 00:05:30,750 --> 00:05:33,292 Well, a very nice place you have here, sergeant. 80 00:05:33,458 --> 00:05:34,917 Finest depot in the command, sir. 81 00:05:35,083 --> 00:05:36,292 That's encouraging. 82 00:05:50,958 --> 00:05:52,958 Well, sergeant, where do I report? 83 00:05:53,125 --> 00:05:55,042 That's the officers' mess over there, sir. 84 00:05:55,208 --> 00:05:57,750 Very nice too, but I happen to be a national serviceman. 85 00:05:59,542 --> 00:06:01,142 Get in the back of that truck, will you? 86 00:06:02,417 --> 00:06:03,875 Thank you. Thank you, sergeant. 87 00:06:11,208 --> 00:06:12,292 Charlie. 88 00:06:12,458 --> 00:06:14,000 Charlie! 89 00:06:14,167 --> 00:06:15,292 - Did you see? - What? 90 00:06:15,458 --> 00:06:17,375 - Did you hear? - What? Where? 91 00:06:17,542 --> 00:06:18,833 Sh-she called to me. 92 00:06:19,000 --> 00:06:20,417 From a laundry Van. 93 00:06:22,667 --> 00:06:24,875 Look, look, keep calm, Charlie boy. 94 00:06:25,042 --> 00:06:27,792 Look... just a little while longer, eh? 95 00:06:27,958 --> 00:06:29,000 You'll see the mo. 96 00:06:29,167 --> 00:06:30,393 Oh, stop pawing me. I'm not ill. 97 00:06:30,417 --> 00:06:31,458 I did see her. 98 00:06:57,500 --> 00:06:59,333 Go 'round the back, go on. 99 00:06:59,500 --> 00:07:00,917 'Round the side, go on. 100 00:07:02,792 --> 00:07:04,917 Yes, and about time too, I'm thinking. 101 00:07:09,833 --> 00:07:11,458 You're the new girl, aren't you? 102 00:07:11,625 --> 00:07:12,917 Are y-you the manageress? 103 00:07:13,083 --> 00:07:14,625 No, I'm Nora. 104 00:07:14,792 --> 00:07:16,500 My name's Mary. 105 00:07:16,667 --> 00:07:18,667 I don't care what your name is as long as 106 00:07:18,833 --> 00:07:20,500 you can cut chips. 107 00:07:20,667 --> 00:07:22,083 Your overall's in that cupboard. 108 00:07:22,250 --> 00:07:23,750 Thanks. 109 00:07:33,458 --> 00:07:35,750 Here, where's your labor exchange card? 110 00:07:35,917 --> 00:07:38,542 It's coming in the post. 111 00:07:55,417 --> 00:07:56,917 Don't you know how it works, love? 112 00:08:04,500 --> 00:08:06,667 Oh, I'm not really the new girl, 113 00:08:06,833 --> 00:08:08,500 but please don't give me away. 114 00:08:08,667 --> 00:08:09,667 Please help me. 115 00:08:09,833 --> 00:08:11,292 Oh, there, there, love. 116 00:08:11,458 --> 00:08:13,375 Come on, tel! Nora all about it. 117 00:08:13,542 --> 00:08:15,833 Now, look! You've got to face up to it. 118 00:08:16,000 --> 00:08:18,167 You are an obsessional with visual complications. 119 00:08:18,333 --> 00:08:20,875 Look, once and for all, I got married this morning, 120 00:08:21,042 --> 00:08:22,583 there was a muddle over my deferment. 121 00:08:22,750 --> 00:08:24,833 Now, Mary must have followed me to the camp. 122 00:08:25,000 --> 00:08:27,625 She... she's a very... Very determined girl. 123 00:08:27,792 --> 00:08:30,792 Well, personally, chaps, I believe him. 124 00:08:30,958 --> 00:08:32,208 Please. 125 00:08:32,375 --> 00:08:34,125 Do you mind belting up? 126 00:08:34,292 --> 00:08:35,892 You don't know nothing about psychiatry. 127 00:08:35,917 --> 00:08:38,083 Possibly not, but I do know a little bit about women. 128 00:08:38,250 --> 00:08:40,208 You know, there are certain chaps, old boy, 129 00:08:40,375 --> 00:08:41,855 who are always being chased by women. 130 00:08:42,000 --> 00:08:43,125 I know exactly how you feel. 131 00:08:43,292 --> 00:08:44,292 Oh, thank you. 132 00:08:44,875 --> 00:08:47,833 Judging by their names, they should be a fine lot. 133 00:08:48,000 --> 00:08:49,667 There's a lot in a man's name, corporal. 134 00:08:49,833 --> 00:08:51,042 Gives him character. 135 00:08:55,042 --> 00:08:58,458 Strong, sage, Bailey, Heywood, Galloway, 136 00:08:58,625 --> 00:09:00,125 golightly. 137 00:09:00,292 --> 00:09:01,292 Gothuy? 138 00:09:01,375 --> 00:09:02,375 Golightly. 139 00:09:02,542 --> 00:09:04,542 What's in a name? 140 00:09:04,708 --> 00:09:06,388 Corporal copping, you know how much depends 141 00:09:06,500 --> 00:09:08,180 on the success of this platoon, don't you? 142 00:09:08,250 --> 00:09:09,333 Fifty quid, sergeant. 143 00:09:09,500 --> 00:09:10,958 That's only money. 144 00:09:11,125 --> 00:09:13,000 There's my reputation, and perhaps, uh, 145 00:09:13,167 --> 00:09:15,875 your recommendation for promotion when I leave 146 00:09:16,042 --> 00:09:20,500 and possibly a slight percentage for you, if I win. 147 00:09:20,667 --> 00:09:21,667 When you win, sergeant. 148 00:09:21,792 --> 00:09:23,333 That's the spirit, copping. 149 00:09:23,500 --> 00:09:26,375 Now, uh, let's have a look at our champion platoon, 150 00:09:26,542 --> 00:09:27,542 shall we? 151 00:09:30,708 --> 00:09:31,908 All right, stand by your beds! 152 00:09:41,833 --> 00:09:44,083 All right, at ease, lads. 153 00:09:44,250 --> 00:09:45,417 I'm sergeant grimshawe. 154 00:09:45,583 --> 00:09:46,917 And this is corporal copping. 155 00:09:47,083 --> 00:09:48,417 Right? 156 00:09:53,500 --> 00:09:56,875 Now, I'm a quiet, reasonable, humane man. 157 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 I know. 158 00:09:59,417 --> 00:10:00,667 My mother told me. 159 00:10:00,833 --> 00:10:02,208 Oh, yes. 160 00:10:02,375 --> 00:10:04,143 I had a mother and a father, even though I'm a sergeant. 161 00:10:04,167 --> 00:10:05,643 And there's only one thing that rubs me up 162 00:10:05,667 --> 00:10:07,333 the wrong way, and that's a man 163 00:10:07,500 --> 00:10:09,792 that doesn't pull his weight in my platoon. 164 00:10:09,958 --> 00:10:13,667 In that respect, I'm a veritable Jekyll and Hyde. 165 00:10:15,167 --> 00:10:17,167 But somehow, looking around me, 166 00:10:17,333 --> 00:10:19,458 I don't think that nasty side 167 00:10:19,625 --> 00:10:21,750 of my character's going to rouse itself this time. 168 00:10:21,917 --> 00:10:24,083 Ijudge a body of men on sight. 169 00:10:24,250 --> 00:10:26,000 And I don't mind telling you lads, 170 00:10:26,167 --> 00:10:29,208 I feel distinctly encouraged at the prospects. 171 00:10:29,375 --> 00:10:31,625 Don't disappoint me. 172 00:10:32,875 --> 00:10:33,875 Right, any questions? 173 00:10:33,917 --> 00:10:35,917 Can I report sick, please? 174 00:10:44,750 --> 00:10:45,750 What's your name? 175 00:10:45,917 --> 00:10:46,958 Strong. 176 00:10:47,125 --> 00:10:49,042 Horace strong. 177 00:10:49,208 --> 00:10:50,042 Corporal copping! 178 00:10:50,208 --> 00:10:51,208 Sergeant! 179 00:10:56,292 --> 00:11:00,958 Private, uh, strong, on sick report tomorrow. 180 00:11:01,125 --> 00:11:02,208 Anyone else? 181 00:11:02,375 --> 00:11:03,792 Oh, please, sir. 182 00:11:07,917 --> 00:11:09,208 And don't call me sir. 183 00:11:09,375 --> 00:11:10,375 Sergeant to you. 184 00:11:10,500 --> 00:11:11,792 Are you feeling sick, too? 185 00:11:11,958 --> 00:11:13,208 Oh, no, sergeant. 186 00:11:13,375 --> 00:11:14,625 Um, I want some leave. 187 00:11:14,792 --> 00:11:15,792 Leave? 188 00:11:15,958 --> 00:11:17,358 Why, you've only just arrived, son. 189 00:11:17,500 --> 00:11:18,726 Oh, but it's vital, sergeant. Compassionate. 190 00:11:18,750 --> 00:11:20,125 You see, w-what happened... 191 00:11:20,292 --> 00:11:21,559 All right, all right, you don't have to tell the world. 192 00:11:21,583 --> 00:11:22,417 Copping. 193 00:11:22,583 --> 00:11:23,583 Sergeant! 194 00:11:23,750 --> 00:11:25,333 This man to see the company commander. 195 00:11:25,500 --> 00:11:26,540 Well, thank you, sergeant. 196 00:11:26,667 --> 00:11:28,375 Not now! When you're sent for. 197 00:11:28,542 --> 00:11:29,542 Get back in line. 198 00:11:29,667 --> 00:11:30,417 But, sergeant... 199 00:11:30,583 --> 00:11:32,750 Quiet! Or I never did. 200 00:11:44,167 --> 00:11:45,750 What's that? 201 00:11:45,917 --> 00:11:47,797 Haven't you ever seen a guitar before, sergeant? 202 00:11:47,958 --> 00:11:49,292 Where have you been living? 203 00:11:49,458 --> 00:11:51,309 Right here, you numbskull, where you're gonna live 204 00:11:51,333 --> 00:11:52,417 for the next ten weeks, 205 00:11:52,583 --> 00:11:53,875 with that banjo out of sight. 206 00:11:54,042 --> 00:11:55,042 Banjo? 207 00:11:55,167 --> 00:11:57,292 Yes. Out of sight. Understand? 208 00:11:57,458 --> 00:11:58,292 Idig. 209 00:11:58,458 --> 00:11:59,792 You'll dig, all right. 210 00:11:59,958 --> 00:12:01,250 I'll see to that. 211 00:12:02,750 --> 00:12:03,750 We've met. 212 00:12:03,875 --> 00:12:04,667 Yes, sergeant. 213 00:12:04,833 --> 00:12:06,125 And no more skylarking, right? 214 00:12:06,292 --> 00:12:07,500 Or you're for it, got it? 215 00:12:08,875 --> 00:12:10,250 Sergeant. 216 00:12:13,417 --> 00:12:14,542 - Corporal! - Sergeant! 217 00:12:14,708 --> 00:12:16,167 Empty bed. Where's that man? 218 00:12:16,333 --> 00:12:17,833 Uh... I don't know, sergeant. 219 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 What's his name? 220 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 His name's golightly. 221 00:12:20,250 --> 00:12:21,351 I might have known it. Find him. 222 00:12:21,375 --> 00:12:22,417 Sergeant. 223 00:12:22,583 --> 00:12:23,708 Gothdy! 224 00:12:23,875 --> 00:12:24,875 At the double! 225 00:12:25,042 --> 00:12:26,500 Private golightly! 226 00:12:26,667 --> 00:12:27,667 Oh! 227 00:12:27,750 --> 00:12:28,917 I'm so sorry. 228 00:12:29,083 --> 00:12:30,875 Hello. Did someone call? 229 00:12:31,042 --> 00:12:32,282 Golightly, where have you been? 230 00:12:32,417 --> 00:12:33,417 Must I say? 231 00:12:33,583 --> 00:12:35,083 Come here. 232 00:12:37,542 --> 00:12:39,167 At the double! 233 00:12:44,500 --> 00:12:46,250 Where have you been? 234 00:12:46,417 --> 00:12:47,958 Well, I... 235 00:12:48,125 --> 00:12:49,458 Got locked in somewhere. 236 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 You see, I... 237 00:12:50,750 --> 00:12:52,542 Oh, dear. Have you hurt yourself? 238 00:12:52,708 --> 00:12:53,750 I've got some lotion here. 239 00:12:53,917 --> 00:12:54,917 Quiet, the lot of you! 240 00:12:55,083 --> 00:12:57,917 Oh, do stop shouting, please. 241 00:13:04,042 --> 00:13:04,708 You there! 242 00:13:04,875 --> 00:13:06,167 Is that remark addressed to me? 243 00:13:14,208 --> 00:13:15,393 Stand to attention when I'm talking. 244 00:13:15,417 --> 00:13:16,542 _why? _why? 245 00:13:16,708 --> 00:13:17,893 Don't ask why, do as you're told, 246 00:13:17,917 --> 00:13:18,917 you're in the army, son. 247 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Oh, not quite. 248 00:13:20,125 --> 00:13:21,458 I'm still a civilian, 249 00:13:21,625 --> 00:13:22,625 with civilian rights. 250 00:13:22,708 --> 00:13:24,875 Now, don't shout, please. 251 00:13:26,500 --> 00:13:27,708 What is your name? 252 00:13:29,542 --> 00:13:30,792 Please. 253 00:13:30,958 --> 00:13:32,667 Bailey. James Bailey. 254 00:13:32,833 --> 00:13:34,000 - How do you do? - Fine. 255 00:13:34,167 --> 00:13:35,542 Absolutely bloody fine. 256 00:13:35,708 --> 00:13:38,583 But I'll feel even better once you're in uniform. 257 00:13:38,750 --> 00:13:39,875 Thank you, sergeant. 258 00:13:41,708 --> 00:13:42,917 All right, carry on, corporal. 259 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 As you were. 260 00:13:53,958 --> 00:13:55,438 The sergeant doesn't seem to like us. 261 00:13:55,542 --> 00:13:56,792 I wonder why. 262 00:13:57,417 --> 00:13:58,542 I don't know. 263 00:13:58,708 --> 00:13:59,958 Why does it happen to me? 264 00:14:00,125 --> 00:14:01,375 Isn't there any justice? 265 00:14:01,542 --> 00:14:02,976 Oh, you don't want to worry, sergeant. 266 00:14:03,000 --> 00:14:04,750 - It'll be all right. - It'll be what? 267 00:14:04,917 --> 00:14:05,917 You were there. 268 00:14:06,042 --> 00:14:07,375 You saw them. 269 00:14:07,542 --> 00:14:10,083 Out of 24 men, I'm lumbered with one hypochondriac, 270 00:14:10,250 --> 00:14:12,417 one natural-born candidate for the glasshouse, 271 00:14:12,583 --> 00:14:14,333 a rock 'n' roller, a shadow of a man 272 00:14:14,500 --> 00:14:15,875 haunted by lord knows what, 273 00:14:16,042 --> 00:14:18,042 and a popsy-chasing layabout, and some little idiot 274 00:14:18,167 --> 00:14:19,458 who gets himself locked in... 275 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 Well, you know where. 276 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 Yes, but I mean, look... 277 00:14:22,417 --> 00:14:24,875 Any one of those clots could sabotage the squad, 278 00:14:25,042 --> 00:14:27,083 and I've got them all. About turn. 279 00:14:27,250 --> 00:14:29,333 We're 24% non-effective before we start. 280 00:14:29,500 --> 00:14:31,792 How in the name of aldershot can it work out? 281 00:14:31,958 --> 00:14:32,998 Well, I mean, it's got to. 282 00:14:33,083 --> 00:14:34,625 Your reputation depends on it. 283 00:14:34,792 --> 00:14:36,417 My reputation, my foot! 284 00:14:36,583 --> 00:14:39,292 What about my 50 quid riding on that lot, eh? 285 00:14:40,625 --> 00:14:42,333 That's true. 286 00:14:42,500 --> 00:14:43,851 Oh, well. There's only one thing for it. 287 00:14:43,875 --> 00:14:44,917 We'll have to chase 288 00:14:45,083 --> 00:14:46,226 the living daylights out of them. 289 00:14:46,250 --> 00:14:47,490 Oh, no, no, no. That's no good. 290 00:14:49,042 --> 00:14:50,768 Half the mob in the guardroom's no good to me. 291 00:14:50,792 --> 00:14:51,792 Yes, but sergeant... 292 00:14:51,875 --> 00:14:53,500 Will you have hush! 293 00:14:53,667 --> 00:14:55,750 No, copping, we've got to be subtle. 294 00:15:00,250 --> 00:15:01,292 Considerate. 295 00:15:03,917 --> 00:15:06,583 These are delicate blooms, copping. 296 00:15:06,750 --> 00:15:07,958 - Are they? - Yes. 297 00:15:12,667 --> 00:15:13,458 Hello. 298 00:15:13,625 --> 00:15:14,875 You must be the new lot. 299 00:15:15,042 --> 00:15:16,125 Greetings, cat. 300 00:15:17,458 --> 00:15:18,458 No, me name's not cat. 301 00:15:18,542 --> 00:15:20,042 Are you in our platoon? 302 00:15:20,208 --> 00:15:22,375 No, not cat. Brown. 303 00:15:22,542 --> 00:15:24,000 Herbert brown. 304 00:15:24,167 --> 00:15:25,000 What did you say? 305 00:15:25,167 --> 00:15:26,625 Are you in our platoon? 306 00:15:26,792 --> 00:15:27,583 No. 307 00:15:27,750 --> 00:15:28,750 I just live here. 308 00:15:28,917 --> 00:15:30,958 Yeah, I think I can understand him. 309 00:15:31,125 --> 00:15:32,708 You, uh, received a severe blow 310 00:15:32,875 --> 00:15:34,375 on the head as a child, didn't you? 311 00:15:34,542 --> 00:15:35,667 No, that was me brother. 312 00:15:35,833 --> 00:15:37,500 Horace, old man, can't you forget 313 00:15:37,667 --> 00:15:38,750 psychiatry for one minute? 314 00:15:40,167 --> 00:15:41,367 I was only trying to help him. 315 00:15:41,500 --> 00:15:43,750 Oh, I don't need any help, thanks. 316 00:15:45,167 --> 00:15:45,833 Well, ta-ra, fellas. 317 00:15:46,000 --> 00:15:47,625 See you at the naafi perhaps. 318 00:15:47,792 --> 00:15:48,792 Hello, corp. 319 00:15:48,833 --> 00:15:49,833 Now, don't get lost. 320 00:15:50,000 --> 00:15:51,167 'Ere, corporal. 321 00:15:51,333 --> 00:15:52,375 Who was that soldier? 322 00:15:52,542 --> 00:15:53,750 Ta. 323 00:15:53,917 --> 00:15:55,500 That was no soldier, that was Herbert. 324 00:15:55,667 --> 00:15:57,042 I give up. 325 00:15:57,208 --> 00:15:58,625 Don't worry, so did the army. 326 00:16:01,125 --> 00:16:02,875 Here we are, chaps. 327 00:16:03,042 --> 00:16:04,750 - Help yourselves. - Thank you. 328 00:16:06,792 --> 00:16:08,458 I wonder where Charlie's got to. 329 00:16:08,625 --> 00:16:09,833 With his wife, of course. 330 00:16:10,000 --> 00:16:11,750 Love will find a way. 331 00:16:11,917 --> 00:16:14,083 Look here, mate. You don't really think 332 00:16:14,250 --> 00:16:15,684 that that woman's on this camp, do you? 333 00:16:15,708 --> 00:16:16,542 I tell you, it's just... 334 00:16:16,708 --> 00:16:18,083 An hallucination. We know. 335 00:16:19,458 --> 00:16:20,898 All right, all right. You can laugh. 336 00:16:20,958 --> 00:16:23,458 I should never have let him go. 337 00:16:23,625 --> 00:16:26,333 He's probably cutting his throat now. 338 00:16:26,500 --> 00:16:28,250 Bleeding to death in the ablutions. 339 00:16:28,417 --> 00:16:29,625 I hope not. 340 00:16:29,792 --> 00:16:31,392 I have to sluice them out every morning. 341 00:16:32,750 --> 00:16:33,809 I clean up everywhere in the camp. 342 00:16:33,833 --> 00:16:34,667 That's me job. 343 00:16:34,833 --> 00:16:35,958 Are you a regular? 344 00:16:36,125 --> 00:16:37,333 No. National service. 345 00:16:37,500 --> 00:16:38,726 'Ere, what about your training? 346 00:16:38,750 --> 00:16:40,417 Don't do it any more. 347 00:16:40,583 --> 00:16:42,708 Haven't done it for... 348 00:16:42,875 --> 00:16:43,917 For months. 349 00:16:44,083 --> 00:16:45,833 Oh, and I want to try again. 350 00:16:46,000 --> 00:16:47,042 Again? 351 00:16:47,208 --> 00:16:48,726 How many courses have you been through? 352 00:16:48,750 --> 00:16:50,667 Three. I think. 353 00:16:50,833 --> 00:16:54,167 But now I... 354 00:16:55,458 --> 00:16:57,458 There's my "excused webbing" chit. 355 00:16:57,625 --> 00:16:59,833 My "excused marching" chit. 356 00:17:00,000 --> 00:17:02,625 "Excused handling of firearms" chit. 357 00:17:02,792 --> 00:17:03,917 Chit for... 358 00:17:04,083 --> 00:17:04,917 Blimey! 359 00:17:05,083 --> 00:17:07,500 You're just an heap of chits. 360 00:17:15,000 --> 00:17:17,875 Well, go on, say it. 361 00:17:18,042 --> 00:17:19,042 I'm crackers. 362 00:17:20,375 --> 00:17:22,583 Does it look as if I've had any luck? 363 00:17:22,750 --> 00:17:24,458 This place is vast. 364 00:17:24,625 --> 00:17:25,934 I've tramped over every inch of it 365 00:17:25,958 --> 00:17:28,458 and not so much as a lock of her hair. 366 00:17:28,625 --> 00:17:30,000 Well, go on, say it. 367 00:17:30,167 --> 00:17:31,625 I'm crackers. 368 00:17:33,083 --> 00:17:34,333 It was all my imagination. 369 00:17:34,500 --> 00:17:37,500 Oh, well, now, this is a great step forward, 370 00:17:37,667 --> 00:17:38,708 Charlie boy. 371 00:17:38,875 --> 00:17:40,708 You see, now that you realize 372 00:17:40,875 --> 00:17:42,195 there's something wrong with you, 373 00:17:42,292 --> 00:17:44,708 well, there's a chance of a cure. 374 00:17:44,875 --> 00:17:47,250 Yes, now, you are a, uh... 375 00:17:47,417 --> 00:17:48,958 Uxoriamaniac, 376 00:17:49,125 --> 00:17:51,333 obsessed with the idea of marriage. 377 00:17:51,500 --> 00:17:53,750 Wouldn't you be, if you were married this morning? 378 00:17:53,917 --> 00:17:56,000 Oh, shut up, please. 379 00:17:56,167 --> 00:17:57,167 Who's this? 380 00:17:57,333 --> 00:17:58,417 That's Herbert. 381 00:17:58,583 --> 00:17:59,750 - Hello, Herbert. - Hi. 382 00:17:59,917 --> 00:18:01,375 - Let's get drunk. - Dangerous. 383 00:18:01,542 --> 00:18:02,542 Dangerous. 384 00:18:03,833 --> 00:18:05,917 Drinking on top of your obsession. 385 00:18:06,083 --> 00:18:07,667 Why don't you shut up? 386 00:18:13,625 --> 00:18:14,625 It's her. 387 00:18:15,625 --> 00:18:16,708 It's Mary. 388 00:18:16,875 --> 00:18:18,667 He's off again. Stop him. 389 00:18:18,833 --> 00:18:19,875 Charlie. 390 00:18:20,042 --> 00:18:20,875 Mary. 391 00:18:21,042 --> 00:18:22,875 Oh, Charlie. 392 00:18:23,042 --> 00:18:24,958 Don't worry, miss. I'll take care of him. 393 00:18:25,125 --> 00:18:26,542 Very sad case. 394 00:18:26,708 --> 00:18:28,875 He's very... very unbalanced. 395 00:18:29,042 --> 00:18:30,875 Don't you talk that way about my husband. 396 00:18:32,750 --> 00:18:34,917 Good night, Horace. 397 00:18:45,917 --> 00:18:48,125 Anything I can do for you, soldier? 398 00:18:54,250 --> 00:18:57,292 But, darling, how on earth did you get here? 399 00:18:57,458 --> 00:18:59,375 Never mind how I got here. 400 00:18:59,542 --> 00:19:00,750 I'm here. 401 00:19:00,917 --> 00:19:03,167 And tonight's our wedding night. 402 00:19:03,333 --> 00:19:04,458 You don't mean... 403 00:19:04,625 --> 00:19:06,292 Darling, you don't think I came here 404 00:19:06,458 --> 00:19:08,625 just to become a naafi girl. 405 00:19:08,792 --> 00:19:10,042 Well, no, but... 406 00:19:12,125 --> 00:19:13,500 Where? 407 00:19:13,667 --> 00:19:15,875 Well, I mean, there's over a dozen blokes in my hut. 408 00:19:16,042 --> 00:19:18,042 Nora. She's arranged everything. 409 00:19:18,208 --> 00:19:19,208 Ooh. 410 00:19:23,042 --> 00:19:24,042 What's the matter? 411 00:19:25,000 --> 00:19:26,042 I'm in love. 412 00:19:26,208 --> 00:19:27,333 Congratulations. 413 00:19:27,500 --> 00:19:30,667 Must be the aura created by your happiness. 414 00:19:30,833 --> 00:19:34,167 After three years wearing out my eyeballs, 415 00:19:34,333 --> 00:19:37,417 looking at each lot of new recruits that comes in, 416 00:19:37,583 --> 00:19:39,333 at last, I've found him. 417 00:19:39,500 --> 00:19:41,208 We're very happy for you. 418 00:19:41,375 --> 00:19:43,000 It was that chap that was with you. 419 00:19:43,167 --> 00:19:44,250 Horace? 420 00:19:44,417 --> 00:19:45,250 Hor... 421 00:19:45,417 --> 00:19:46,583 Oh. 422 00:19:46,750 --> 00:19:49,833 Oh, time stands still when I say that name. 423 00:19:50,000 --> 00:19:51,917 Not for Charlie and me it doesn't. 424 00:19:52,083 --> 00:19:53,167 Eh? 425 00:19:53,333 --> 00:19:55,125 Oh. 426 00:19:55,292 --> 00:19:56,292 Oh, yes, of course. 427 00:19:56,417 --> 00:19:58,417 Now, listen. It's all arranged. 428 00:19:58,583 --> 00:19:59,792 There's a spare room, 429 00:19:59,958 --> 00:20:01,750 but you've got to be ever so careful... 430 00:20:19,708 --> 00:20:20,750 Darling. 431 00:20:28,208 --> 00:20:30,167 Don't pretend you're asleep. 432 00:20:31,958 --> 00:20:33,167 Darling. 433 00:20:33,333 --> 00:20:35,167 Oh, darling, don't tease. 434 00:20:36,333 --> 00:20:38,833 Wouldn't you rather have the light on, Charlie, darling? 435 00:21:13,208 --> 00:21:16,000 Oh. Bashful. 436 00:21:18,167 --> 00:21:19,500 Mary. 437 00:21:19,667 --> 00:21:20,917 Darling. 438 00:21:45,083 --> 00:21:46,434 Right. Now, then, what's wrong with you? 439 00:21:46,458 --> 00:21:47,875 Yeah, it's my floating kneecap. 440 00:21:48,042 --> 00:21:49,750 All right. Take off your trousers. 441 00:21:49,917 --> 00:21:51,000 Ahh, efficient. 442 00:21:51,167 --> 00:21:52,333 We do our best. 443 00:21:52,500 --> 00:21:53,809 You can go in when you hear the bell. 444 00:21:53,833 --> 00:21:55,000 Rig hto. 445 00:21:55,167 --> 00:21:56,887 - What's wrong with you? - Fell on me elbow. 446 00:21:56,917 --> 00:21:58,208 I don't think it's broken. 447 00:21:58,375 --> 00:22:00,255 Take off your tunic, then. Roll up your sleeves. 448 00:22:02,750 --> 00:22:04,042 Clean that up. 449 00:22:08,750 --> 00:22:10,958 Oh! Oh! 450 00:22:11,125 --> 00:22:13,292 What's the matter? 451 00:22:13,458 --> 00:22:14,708 Why didn't you warn me? 452 00:22:14,875 --> 00:22:15,917 Corporal! 453 00:22:16,083 --> 00:22:17,500 What's the matter with this man? 454 00:22:17,667 --> 00:22:19,333 I-I'm sorry, captain Clark. 455 00:22:19,500 --> 00:22:21,958 Oh, the shock. Oh, me heart. Me heart, me heart. 456 00:22:22,125 --> 00:22:24,042 Hurry up, man. Hurry up. 457 00:22:25,833 --> 00:22:27,542 I want to change my doctor. 458 00:22:27,708 --> 00:22:29,458 This isn't the national health service. 459 00:22:29,625 --> 00:22:32,250 Either you see captain Clark, or you don't report sick at all. 460 00:22:32,417 --> 00:22:33,750 It's up to you. 461 00:22:49,708 --> 00:22:52,417 Left. Left, wheel! 462 00:22:57,417 --> 00:23:01,042 Halt! Halt! 463 00:23:01,208 --> 00:23:02,792 Halt! 464 00:23:06,458 --> 00:23:08,417 So sorry. I was miles away. 465 00:23:08,583 --> 00:23:10,125 You know how it is sometimes. 466 00:23:10,292 --> 00:23:13,167 Come back here, you stupid, sleepwalking son of a... 467 00:23:15,917 --> 00:23:17,292 Delicate blooms. 468 00:23:19,375 --> 00:23:20,708 Private golightly, 469 00:23:20,875 --> 00:23:24,167 now you really must try and concentrate from now on. 470 00:23:24,333 --> 00:23:24,917 Right? 471 00:23:25,083 --> 00:23:27,250 Oh, yes. I'll try. 472 00:23:27,417 --> 00:23:29,292 Thank you. 473 00:23:29,458 --> 00:23:31,500 All right, go in there, and get your kit! 474 00:23:31,667 --> 00:23:33,625 Dis... missed! 475 00:23:35,250 --> 00:23:37,750 Uh-uh. Concentrate. 476 00:23:42,125 --> 00:23:44,167 Give this to the corpora! On your way out. 477 00:23:44,333 --> 00:23:46,208 Oh, thank you, ma'am. 478 00:23:46,375 --> 00:23:47,625 You've come to the right place. 479 00:23:47,792 --> 00:23:48,833 Just in time. 480 00:23:49,000 --> 00:23:50,167 For physiotherapy? 481 00:23:50,333 --> 00:23:51,625 For physical jerks. 482 00:23:51,792 --> 00:23:54,208 Get on with training, soldier. 483 00:23:54,375 --> 00:23:55,809 There's nothing wrong with your knee. 484 00:23:55,833 --> 00:23:56,875 But, ma'am. 485 00:23:57,042 --> 00:23:58,583 I can feel it floating! 486 00:23:58,750 --> 00:24:02,125 Let me know when you feel it sinking. 487 00:24:02,292 --> 00:24:03,500 , one. Beret, one. 488 00:24:03,667 --> 00:24:05,250 Towels, one., two. 489 00:24:05,417 --> 00:24:07,542 - Thank you. - Towels, one. 490 00:24:07,708 --> 00:24:08,958 Dressing, field, one. 491 00:24:10,333 --> 00:24:11,476 Drawers, cellular. Pairs, three. 492 00:24:11,500 --> 00:24:12,792 Knives, clasp, one. 493 00:24:15,167 --> 00:24:16,167 - Got everything? - Yes. 494 00:24:16,208 --> 00:24:17,667 Sign there. 495 00:24:17,833 --> 00:24:19,375 Drawers, cellular. Pairs, three. 496 00:24:19,542 --> 00:24:22,000 I say, really. Does one have to? 497 00:24:22,167 --> 00:24:23,417 Yes, one does. 498 00:24:24,875 --> 00:24:26,750 Knives, clasp -one. 499 00:24:26,917 --> 00:24:27,917 Ooh, thank you. 500 00:24:28,042 --> 00:24:29,417 I say, look. 501 00:24:29,583 --> 00:24:31,833 A knife for getting things out of a horse's foot. Hmm! 502 00:24:32,000 --> 00:24:33,417 I've always wanted one of these. 503 00:24:33,583 --> 00:24:34,708 Argh! 504 00:24:34,875 --> 00:24:35,958 Field dressing, one. 505 00:24:36,125 --> 00:24:36,958 Size of head? 506 00:24:37,125 --> 00:24:38,333 I haven't the faintest idea. 507 00:24:38,500 --> 00:24:39,625 I never wear a hat. 508 00:24:41,583 --> 00:24:42,583 Big. 509 00:24:42,708 --> 00:24:43,708 Charming. 510 00:24:43,792 --> 00:24:45,042 Next. 511 00:24:46,375 --> 00:24:47,375 One housewife. 512 00:24:47,542 --> 00:24:49,125 Housewife? 513 00:24:49,292 --> 00:24:50,750 Oh, Mary. 514 00:24:50,917 --> 00:24:52,833 That's the lot, boys. Tea break. 515 00:24:57,042 --> 00:24:58,042 What do you want? 516 00:24:58,125 --> 00:24:59,125 I want me kit, sergeant. 517 00:24:59,292 --> 00:25:00,292 Why are you late? 518 00:25:00,333 --> 00:25:02,792 Well, I had to report sick. 519 00:25:02,958 --> 00:25:04,333 You fit now? 520 00:25:04,500 --> 00:25:05,958 The doctor says I am. 521 00:25:06,125 --> 00:25:08,417 She'd better be right. 522 00:25:08,583 --> 00:25:09,583 Why? 523 00:25:09,625 --> 00:25:11,042 Take a deep breath. 524 00:25:11,208 --> 00:25:13,288 You're about to become the fastest kitted-out soldier 525 00:25:13,375 --> 00:25:14,375 in the British army. 526 00:25:14,542 --> 00:25:17,125 Hey, boys, one recruit coming up. 527 00:25:17,292 --> 00:25:18,125 Full kit, on the double. 528 00:25:18,292 --> 00:25:19,417 Before you go to tea. 529 00:25:24,500 --> 00:25:25,667 Okay, boys? 530 00:25:26,875 --> 00:25:29,125 Right, let's go! 531 00:25:44,500 --> 00:25:46,083 - Hey, mate. - Hmm? 532 00:25:46,250 --> 00:25:47,333 Do me a favor, please. 533 00:25:47,500 --> 00:25:48,833 What's that? 534 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Point me in the direction of my barrack room. 535 00:25:53,917 --> 00:25:54,750 Ta. 536 00:25:54,917 --> 00:25:56,167 Right. 537 00:26:05,958 --> 00:26:11,125 Left, right, left, right, left, right, right wheel! 538 00:26:11,292 --> 00:26:12,708 What's the matter with you? 539 00:26:12,875 --> 00:26:16,500 Get into line up there, will you? 540 00:26:16,667 --> 00:26:18,542 Platoon... 541 00:26:23,333 --> 00:26:26,208 Stand still! What's the matter with that man? 542 00:26:26,375 --> 00:26:27,375 Moving about? 543 00:26:27,542 --> 00:26:29,833 What do you think it is, a dance floor? 544 00:26:30,000 --> 00:26:33,417 Platoon, left... turn! 545 00:26:36,958 --> 00:26:38,667 All present and correct, sergeant. 546 00:26:42,542 --> 00:26:46,417 Platoon, stand at ease! 547 00:26:46,583 --> 00:26:48,375 Stand easy. 548 00:26:51,042 --> 00:26:53,208 Now, you're about to meet your company commander, 549 00:26:53,375 --> 00:26:54,542 captain potts. 550 00:26:56,917 --> 00:27:00,125 Some men live for drink, and some for women. 551 00:27:01,917 --> 00:27:04,458 Quite frankly, I don't know why some men 552 00:27:04,625 --> 00:27:06,042 bother to live at all. 553 00:27:07,167 --> 00:27:10,708 There's no doubt, however, why captain potts lives. 554 00:27:10,875 --> 00:27:12,625 It's for efficiency. 555 00:27:12,792 --> 00:27:14,208 He's known throughout the command 556 00:27:14,375 --> 00:27:15,875 as potts the perfect. 557 00:27:16,042 --> 00:27:17,250 The perfect potts. 558 00:27:18,583 --> 00:27:20,708 All right, that's enough, that's enough. 559 00:27:20,875 --> 00:27:24,125 Now, you lads are in uniform for the first time, 560 00:27:24,292 --> 00:27:26,208 and I think you'll all agree with me 561 00:27:26,375 --> 00:27:29,375 that you don't yet look like soldiers. 562 00:27:29,542 --> 00:27:31,333 It would be stupid of me to expect that. 563 00:27:31,500 --> 00:27:33,625 It would that. He's very fair. 564 00:27:33,792 --> 00:27:35,292 That man there! 565 00:27:36,792 --> 00:27:39,417 Private golightly, someone should have told you. 566 00:27:39,583 --> 00:27:41,333 You're not to talk when you're on parade. 567 00:27:41,500 --> 00:27:42,667 It's not the custom. 568 00:27:42,833 --> 00:27:44,625 So don't do it. Understand? 569 00:27:44,792 --> 00:27:45,792 Oh, yes, I understand. 570 00:27:45,958 --> 00:27:47,458 Right. 571 00:27:49,292 --> 00:27:50,518 Now, where was I? What was I saying? 572 00:27:50,542 --> 00:27:52,250 How stupid you are. 573 00:27:52,417 --> 00:27:53,208 Stop talking on parade, will you? 574 00:27:53,375 --> 00:27:54,875 Or I'll carve the queen's regulations 575 00:27:55,042 --> 00:27:57,125 all over your scalp. 576 00:27:57,292 --> 00:27:59,492 Didn't you hear what I just told you, private golightly? 577 00:28:00,542 --> 00:28:02,958 Right. 578 00:28:03,125 --> 00:28:07,292 Now, it would be nice, when captain potts arrives, 579 00:28:07,458 --> 00:28:09,708 if you could stand at ease and attention properly. 580 00:28:09,875 --> 00:28:11,458 Show him what you can do. 581 00:28:11,625 --> 00:28:12,750 Be efficient. 582 00:28:12,917 --> 00:28:14,833 So, we'll try it once or twice, shall we? 583 00:28:16,000 --> 00:28:17,042 Corporal! 584 00:28:17,750 --> 00:28:18,750 Demonstrate. 585 00:28:21,458 --> 00:28:24,125 Now, pay attention, all of you. 586 00:28:24,542 --> 00:28:25,583 Stand at ease! 587 00:28:27,000 --> 00:28:29,208 Attention! 588 00:28:29,375 --> 00:28:31,458 Oh, good. Very good. 589 00:28:34,042 --> 00:28:35,042 All right, corporal. 590 00:28:38,333 --> 00:28:40,000 Now, let's see what you can do. 591 00:28:40,167 --> 00:28:42,917 Platoon, brace yourselves, brace yourselves. 592 00:28:43,083 --> 00:28:46,042 Platoon, attention! 593 00:28:47,750 --> 00:28:49,292 Private golightly, 594 00:28:49,458 --> 00:28:51,167 don't go quite so lightly next time. 595 00:28:51,333 --> 00:28:53,208 Very good. 596 00:28:53,375 --> 00:28:54,958 Joke's over. Joke's over. 597 00:28:56,500 --> 00:29:00,042 Platoon, stand at ease! 598 00:29:02,417 --> 00:29:05,083 Attention! 599 00:29:09,250 --> 00:29:11,500 Get up, you clumsy, quarter-witted, 600 00:29:11,667 --> 00:29:13,208 half-baked mooncalf! 601 00:29:13,375 --> 00:29:15,417 One more hammer-toed move like that and I'll... 602 00:29:16,833 --> 00:29:18,208 Fifty quid. 603 00:29:18,375 --> 00:29:19,917 Delicate blooms. 604 00:29:21,208 --> 00:29:23,542 All right, now. Here comes captain potts. 605 00:29:23,708 --> 00:29:24,833 Do your best, lads. 606 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Company, at ease. 607 00:29:28,333 --> 00:29:31,458 Platoon, attention! 608 00:29:46,083 --> 00:29:48,375 Well, all of you are half asleep! 609 00:29:48,542 --> 00:29:50,333 Like a lot of flamingos. 610 00:29:50,500 --> 00:29:52,500 Not half as clever. 611 00:29:52,667 --> 00:29:54,208 Flamingos go to sleep on one leg. 612 00:29:54,375 --> 00:29:57,000 You lot are all asleep on two! 613 00:29:57,167 --> 00:29:58,927 How many legs does a flamingo go to sleep on? 614 00:29:59,042 --> 00:30:00,875 - Um... - Slow, slow. 615 00:30:01,042 --> 00:30:02,184 Quick, quick, slow. 616 00:30:02,208 --> 00:30:02,708 Shence. 617 00:30:02,875 --> 00:30:05,708 Alert mind, plus responsive body, 618 00:30:05,875 --> 00:30:07,208 equals efficient soldier. 619 00:30:11,792 --> 00:30:12,792 Who are you? 620 00:30:12,833 --> 00:30:13,625 Galloway, sir. 621 00:30:13,792 --> 00:30:14,917 That's a useless answer. 622 00:30:15,083 --> 00:30:16,393 Two factors omitted, number and rank. 623 00:30:16,417 --> 00:30:17,559 A soldier without a number and rank 624 00:30:17,583 --> 00:30:18,125 is like a man without a soul. 625 00:30:18,292 --> 00:30:19,833 Try again. Who are you? 626 00:30:20,000 --> 00:30:22,458 4277309, private Galloway, sir. 627 00:30:22,625 --> 00:30:24,101 What, no Christian name? Are you heathen? 628 00:30:24,125 --> 00:30:25,125 Andy. A. 629 00:30:25,292 --> 00:30:26,917 Slow. Watch this man, sergeant. 630 00:30:27,083 --> 00:30:28,083 - Yes. - Slow-witted. 631 00:30:28,125 --> 00:30:29,708 Stand up. 'Shun. 632 00:30:31,458 --> 00:30:33,250 At ease. 'Shun. At ease. 'Shun. 633 00:30:33,417 --> 00:30:34,667 Still in dreamland. 634 00:30:34,833 --> 00:30:36,375 - Do you dream? - Yes, sir. 635 00:30:36,542 --> 00:30:37,667 - What about? - Blood. 636 00:30:37,833 --> 00:30:38,833 - Whose? - Mine. 637 00:30:39,000 --> 00:30:41,309 Timorous, spirit of aggression needs rousing here, sergeant. 638 00:30:41,333 --> 00:30:42,917 You should dream of the enemy's blood. 639 00:30:43,083 --> 00:30:44,601 Now, then, close your eyes. What's the first thing 640 00:30:44,625 --> 00:30:45,684 - comes into your head? - Blood. 641 00:30:45,708 --> 00:30:46,542 - Whose? - Yours. 642 00:30:46,708 --> 00:30:47,500 Fine. Huh? 643 00:30:47,667 --> 00:30:48,708 Uh... m-m-mine! Mine, sir. 644 00:30:48,875 --> 00:30:50,083 - The "emeny's." - Be decisive! 645 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 Try sleeping on your stomach. 646 00:30:51,792 --> 00:30:54,708 Proper rest plus exercise equals integrated instincts. 647 00:30:57,042 --> 00:30:58,042 Who are you? 648 00:30:58,083 --> 00:30:59,958 4277312, private sage, c, sir. 649 00:31:00,125 --> 00:31:00,958 Now, say it backwards. 650 00:31:01,125 --> 00:31:02,375 Uh... 651 00:31:02,542 --> 00:31:03,559 Come on, come on, come on! 652 00:31:03,583 --> 00:31:04,417 3-1-2... 653 00:31:04,583 --> 00:31:05,792 Uh... 7-3... 3-7... 654 00:31:05,958 --> 00:31:07,125 If you can't think backwards, 655 00:31:07,292 --> 00:31:08,643 how do you expect to think the proper way? 656 00:31:08,667 --> 00:31:10,000 Watch this man, sergeant. 657 00:31:10,167 --> 00:31:12,184 Rigid mental processes achieve flexibility. Flexibility 658 00:31:12,208 --> 00:31:14,917 plus discipline equals common and initiative. 659 00:31:15,083 --> 00:31:16,083 It does, sir? 660 00:31:16,208 --> 00:31:17,667 I mean, it does, sir. 661 00:31:17,833 --> 00:31:18,833 It does, yes. 662 00:31:18,958 --> 00:31:20,500 - You. - Yes? 663 00:31:20,667 --> 00:31:22,083 What? Who are you? 664 00:31:22,250 --> 00:31:23,625 James Bailey. Bsc, economics. 665 00:31:23,792 --> 00:31:25,184 - Your number. - I'm not proud of it. 666 00:31:25,208 --> 00:31:27,083 It was given to me. I earned my degree. 667 00:31:27,250 --> 00:31:28,250 Your rank! 668 00:31:28,375 --> 00:31:29,684 Well, that's a matter of opinion. 669 00:31:29,708 --> 00:31:30,917 Look at this man! 670 00:31:31,083 --> 00:31:32,333 You've nothing to complain of. 671 00:31:32,500 --> 00:31:33,860 Look at the suit they've given me. 672 00:31:33,958 --> 00:31:34,958 Look at this. 673 00:31:35,000 --> 00:31:36,042 Plumped on my head, 674 00:31:36,208 --> 00:31:38,458 without even the pretense of fitting. 675 00:31:38,625 --> 00:31:40,750 As a good soldier, I accepted it without complaint. 676 00:31:40,917 --> 00:31:43,792 As a good officer, what do you think? 677 00:31:43,958 --> 00:31:46,000 Well, pride in appearance plus confidence 678 00:31:46,167 --> 00:31:48,292 in one's superior equals good start. 679 00:31:48,458 --> 00:31:51,042 Fall out. Get yourself a new hat. 680 00:31:51,208 --> 00:31:52,208 - Excuse me. - Of course. 681 00:31:55,500 --> 00:31:56,500 Well? Who are you? 682 00:31:56,625 --> 00:31:58,875 4277298, private Heywood, m, sir. 683 00:31:59,042 --> 00:32:01,167 Heywood? Ever heard of general Heywood? 684 00:32:01,333 --> 00:32:02,333 My father, sir. 685 00:32:02,500 --> 00:32:04,250 Really? Rear admiral Heywood? 686 00:32:04,417 --> 00:32:05,708 My grandfather, sir. 687 00:32:05,875 --> 00:32:07,042 Air commodore Heywood. 688 00:32:07,208 --> 00:32:08,792 - My uncle, sir. - Ah, quick test. 689 00:32:08,958 --> 00:32:10,559 What's the first thing comes into your head? 690 00:32:10,583 --> 00:32:11,583 Women, sir. 691 00:32:11,667 --> 00:32:13,351 You're a soldier, by tradition and instinct. 692 00:32:13,375 --> 00:32:14,458 Watch this man, sergeant. 693 00:32:14,625 --> 00:32:15,958 Right, left, right. 694 00:32:18,958 --> 00:32:20,583 Tion! 695 00:32:21,667 --> 00:32:24,667 Platoon, right... 696 00:32:24,833 --> 00:32:27,000 Turn! 697 00:32:27,167 --> 00:32:29,042 I want you to go in there 698 00:32:29,208 --> 00:32:34,375 and stand by your beds for a hut and a kit inspection! 699 00:32:34,542 --> 00:32:36,917 Platoon, 700 00:32:37,083 --> 00:32:39,458 dis... missed! 701 00:32:53,792 --> 00:32:55,958 Well, here we are, chaps. 702 00:32:56,125 --> 00:32:57,417 Here's how we lay out our kit. 703 00:32:57,583 --> 00:33:00,250 One diagram among 24 people? 704 00:33:00,417 --> 00:33:01,208 Not very helpful. 705 00:33:01,375 --> 00:33:03,333 Hello, Jim! Are you joining us? 706 00:33:03,500 --> 00:33:05,208 I thought you'd be in the cooler by now, 707 00:33:05,375 --> 00:33:07,000 all nice and individualistic. 708 00:33:07,833 --> 00:33:09,250 I changed my mind. 709 00:33:09,417 --> 00:33:11,875 Sociologically, it's important for me to find out 710 00:33:12,042 --> 00:33:13,792 just how far one can retain 711 00:33:13,958 --> 00:33:15,500 one's individuality in the army. 712 00:33:15,667 --> 00:33:18,458 And biologically, it's important I get my leave. 713 00:33:18,625 --> 00:33:19,917 Oh, no. 714 00:33:20,083 --> 00:33:22,250 Please, fellows, let's make this inspection good. 715 00:33:22,417 --> 00:33:24,059 If anything goes wrong, my leave might go up 716 00:33:24,083 --> 00:33:26,417 the spout as well. 717 00:33:26,792 --> 00:33:27,958 Poor old Charlie. 718 00:33:41,125 --> 00:33:42,625 Watch yourself, you big, clumsy ox. 719 00:33:42,792 --> 00:33:44,167 Oh, cut the bull, Charlie. 720 00:33:44,333 --> 00:33:46,309 Imagine you being worried about keeping your bed tidy. 721 00:33:46,333 --> 00:33:47,542 Get out of it. 722 00:33:49,833 --> 00:33:51,750 Here you are, Horace, you'd better check yours. 723 00:33:51,917 --> 00:33:52,917 Properly. 724 00:33:53,042 --> 00:33:55,000 Let's see. Now, for the hut. 725 00:33:55,167 --> 00:33:57,375 Tables, deal -two. 726 00:34:00,500 --> 00:34:01,833 Here you are, you can have this. 727 00:34:02,000 --> 00:34:03,042 Oh, ta. 728 00:34:23,417 --> 00:34:25,750 Would you like me to give you a hand? 729 00:34:25,917 --> 00:34:27,792 I seem to have more kit than anyone else. 730 00:34:33,000 --> 00:34:36,875 Pete, why don't you go and help Charlie? 731 00:34:37,042 --> 00:34:38,958 Okay, miles. Thank you. 732 00:34:40,375 --> 00:34:42,875 Extinguishers, fire -two. 733 00:34:43,042 --> 00:34:44,083 Extinguishers, fire -two. 734 00:34:44,250 --> 00:34:45,333 Peter... 735 00:34:47,958 --> 00:34:49,417 There's no fire extinguishers. 736 00:34:49,583 --> 00:34:51,292 P-Perhaps this place is fireproof. 737 00:34:51,458 --> 00:34:52,698 Yeah, but it's not potts-proof. 738 00:34:52,833 --> 00:34:54,292 "Extinguishers, fire -two," it says, 739 00:34:54,458 --> 00:34:56,583 and extinguishers, fire -two, he'll want to see. 740 00:34:56,750 --> 00:34:58,292 I'm not taking any chances. 741 00:34:58,458 --> 00:35:00,250 Come on, we're gonna borrow a couple. 742 00:35:00,417 --> 00:35:02,125 Oh, bear up, dear. 743 00:35:02,292 --> 00:35:04,500 Perhaps he's had his interview for leave by now 744 00:35:04,667 --> 00:35:06,583 and you'll be off together in no time. 745 00:35:06,750 --> 00:35:08,958 Better late than never. 746 00:35:09,125 --> 00:35:10,750 Oh, I shouldn't go on like this. 747 00:35:10,917 --> 00:35:12,500 At least I'm married. 748 00:35:12,667 --> 00:35:13,833 While you... 749 00:35:14,000 --> 00:35:17,250 Oh, I'm suffering the pangs of first love. 750 00:35:17,417 --> 00:35:19,000 Painful, but... 751 00:35:19,167 --> 00:35:21,583 Oh, it's exquisite. 752 00:35:21,750 --> 00:35:24,042 Don't worry about me, dear. 753 00:35:24,208 --> 00:35:26,250 Or Charlie. Oh! 754 00:35:26,417 --> 00:35:27,417 There he is, look. 755 00:35:27,500 --> 00:35:28,917 Oh, Mary. 756 00:35:29,083 --> 00:35:30,323 Oh, I'm so relieved to see you. 757 00:35:30,375 --> 00:35:32,000 Is everything all right, darling? 758 00:35:32,625 --> 00:35:33,250 No. 759 00:35:33,417 --> 00:35:34,667 No fire extinguishers. 760 00:35:34,833 --> 00:35:38,583 - Fire extinguishers? - Everything depends on them. 761 00:35:39,917 --> 00:35:40,958 I'm only borrowing them. 762 00:35:41,125 --> 00:35:42,333 I... you see... 763 00:35:42,500 --> 00:35:43,583 Goodbye. 764 00:35:43,750 --> 00:35:44,875 Ta-ta. 765 00:35:45,917 --> 00:35:47,167 Heywood. 766 00:35:47,333 --> 00:35:49,173 We must concentrate on Heywood. I wasn't wrong. 767 00:35:49,292 --> 00:35:50,726 He's got officer written all over him. 768 00:35:50,750 --> 00:35:52,110 Yes, if we can get him recommended 769 00:35:52,167 --> 00:35:53,518 for officer cadet, we're home and dry. 770 00:35:53,542 --> 00:35:54,708 Exactly, and it'll help 771 00:35:54,875 --> 00:35:56,101 towards champion platoon rating 772 00:35:56,125 --> 00:35:57,708 and maybe in spite of it 773 00:35:57,875 --> 00:35:59,500 ten hut! 774 00:35:59,667 --> 00:36:01,917 - Carry on, sergeant. - Very good, sir. 775 00:36:02,083 --> 00:36:03,542 Stand by your beds! 776 00:36:09,708 --> 00:36:11,083 Sergeant? 777 00:36:11,250 --> 00:36:12,583 Sir. 778 00:36:24,125 --> 00:36:24,667 Turn it off! 779 00:36:24,833 --> 00:36:28,208 Turn it off! Turn it off! Oh! 780 00:36:28,375 --> 00:36:29,833 Turn it off! 781 00:36:30,000 --> 00:36:33,750 Oh! Oh! 782 00:36:33,917 --> 00:36:35,083 Left, right! Left, right! 783 00:36:35,625 --> 00:36:37,583 Party, halt! 784 00:36:37,750 --> 00:36:39,458 Private sage, sir. 785 00:36:39,625 --> 00:36:40,375 Ah, sage. 786 00:36:40,542 --> 00:36:41,833 Sir. 787 00:36:42,000 --> 00:36:44,583 Application for leave on your first day, man? 788 00:36:44,750 --> 00:36:45,458 Why? 789 00:36:45,625 --> 00:36:47,000 Compassionate reasons, sir. 790 00:36:47,167 --> 00:36:48,708 You see, my girl... 791 00:36:48,875 --> 00:36:50,309 You want leave to get married, do you? 792 00:36:50,333 --> 00:36:51,333 Oh, no, sir. No, sir. 793 00:36:51,417 --> 00:36:52,792 It's just that I want to... 794 00:36:52,958 --> 00:36:53,958 Arrange things. 795 00:36:54,042 --> 00:36:55,292 Oh... 796 00:36:56,292 --> 00:36:57,292 You dirty rotte r. 797 00:36:57,417 --> 00:36:58,792 Oh, n-n-no, sir. 798 00:36:58,958 --> 00:37:00,750 Please, sir. Y-You don't understand. 799 00:37:00,917 --> 00:37:02,417 I understand perfectly. 800 00:37:02,583 --> 00:37:04,833 Respectable girl plus sex-mad youth 801 00:37:05,000 --> 00:37:06,500 multiplied by a charabanc outing 802 00:37:07,292 --> 00:37:09,125 equals three lives ruined. See the chaplain. 803 00:37:09,292 --> 00:37:11,333 Oh, but i-I've already seen the chaplain, sir. 804 00:37:11,500 --> 00:37:12,500 Is this true, sergeant? 805 00:37:13,000 --> 00:37:14,500 No, sir. Not to my knowledge, sir. 806 00:37:14,667 --> 00:37:16,292 Look, you'd better watch yourself, sage. 807 00:37:16,458 --> 00:37:17,684 Lying won't help you, you know. 808 00:37:17,708 --> 00:37:18,708 I'm not lying, sir. 809 00:37:18,875 --> 00:37:20,393 Then why did you say you'd seen the chaplain? 810 00:37:20,417 --> 00:37:22,000 Well, I have seen the chaplain, sir. 811 00:37:22,167 --> 00:37:23,708 N-N-Not this chaplain, sir. 812 00:37:23,875 --> 00:37:24,875 Oh! 813 00:37:25,042 --> 00:37:26,667 Oh, army chaplain not good enough, eh? 814 00:37:26,833 --> 00:37:29,167 Oh, no, sir. Please, listen, sir. 815 00:37:29,333 --> 00:37:31,375 Well, come on, then. Sharp. Sharp. 816 00:37:31,542 --> 00:37:32,833 I'm already married, sir. 817 00:37:33,000 --> 00:37:34,917 Oh, and stringing along with another girl. 818 00:37:35,083 --> 00:37:36,458 No. No, sir. 819 00:37:36,625 --> 00:37:39,000 I... I... I am married, sir, but... 820 00:37:39,167 --> 00:37:41,833 I'm not married, sir, i-if you know what I mean. 821 00:37:42,000 --> 00:37:42,833 I don't know. 822 00:37:43,000 --> 00:37:44,101 How can you be married and not married? 823 00:37:44,125 --> 00:37:45,125 Eh? 824 00:37:45,167 --> 00:37:47,000 Well, it's easy, sir, when you got called up 825 00:37:47,167 --> 00:37:48,167 on your wedding day. 826 00:37:52,333 --> 00:37:53,708 Oh, well, uh... 827 00:37:53,875 --> 00:37:56,542 Yes, well, I think I'm in the picture now, sage. 828 00:37:56,708 --> 00:37:58,028 Maneuvers canceled, huh? 829 00:37:58,833 --> 00:38:01,000 I sh-should have applied for a deferment, sir, 830 00:38:01,750 --> 00:38:03,458 but... it got all mixed up and... 831 00:38:04,542 --> 00:38:05,542 Oh, please, sir. 832 00:38:05,708 --> 00:38:06,851 If I could just have a few hours, 833 00:38:06,875 --> 00:38:08,833 uh, days leave, sir. 834 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Oh, please, sir. 835 00:38:11,333 --> 00:38:13,093 Well, I think in the circumstances, sergeant, 836 00:38:13,917 --> 00:38:15,167 seven days' leave. 837 00:38:15,333 --> 00:38:16,333 Any questions? 838 00:38:16,417 --> 00:38:18,083 - Now, sir? - No, no, no, no. 839 00:38:18,250 --> 00:38:19,684 - Carry on, sergeant. - Very good, sir. 840 00:38:19,708 --> 00:38:20,500 Party, left turn! 841 00:38:20,667 --> 00:38:23,187 Left, right, left, right, left, right, left, right, left, right. 842 00:39:04,333 --> 00:39:06,000 Get them up. Come on, come on. 843 00:39:06,167 --> 00:39:07,292 Faster than that! 844 00:39:07,458 --> 00:39:08,667 Your knees! Up, up, up! 845 00:39:08,833 --> 00:39:10,458 All right, stop! 846 00:39:10,625 --> 00:39:11,917 All right, now, listen. 847 00:39:12,083 --> 00:39:13,434 When I say move, I want you through those beams 848 00:39:13,458 --> 00:39:14,934 and round behind the inner semicircle. 849 00:39:14,958 --> 00:39:16,667 All right. Move! 850 00:39:23,125 --> 00:39:24,458 All right now, move! 851 00:39:25,417 --> 00:39:27,337 First four up the ropes. First four up the ropes. 852 00:39:27,417 --> 00:39:29,226 Quick, quick, quick. All right. Up you go. Go on. 853 00:39:29,250 --> 00:39:30,750 Up you go. That's it. 854 00:39:30,917 --> 00:39:32,167 Come on, get up there. 855 00:39:32,333 --> 00:39:34,292 Corporal, have I got to go all the way up there? 856 00:39:34,458 --> 00:39:36,125 What's the matter with you? Sick? 857 00:39:36,292 --> 00:39:37,292 What, me? 858 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 Come on, get up. 859 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 All right. 860 00:39:39,750 --> 00:39:41,542 - Ooh! Ooh! - What are you doing? 861 00:39:41,708 --> 00:39:43,333 - The strain! - Get off! 862 00:39:43,500 --> 00:39:44,792 Oh! Oh! 863 00:39:48,750 --> 00:39:49,750 Corporal. 864 00:39:50,125 --> 00:39:52,083 Corporal. 865 00:39:52,250 --> 00:39:53,667 Corporal. 866 00:39:53,833 --> 00:39:55,542 Oh, no. 867 00:40:08,625 --> 00:40:09,458 No hope. 868 00:40:09,625 --> 00:40:10,458 Not today. 869 00:40:10,625 --> 00:40:11,958 You're all right. 870 00:40:12,125 --> 00:40:13,333 But, but... 871 00:40:13,500 --> 00:40:14,542 Doctor! 872 00:40:14,708 --> 00:40:17,250 I can feel it, a definite thump. 873 00:40:17,417 --> 00:40:19,542 Regularly? A boom-boom-boom? 874 00:40:19,708 --> 00:40:21,583 Boom-boom-boom. Th-that's it. 875 00:40:23,042 --> 00:40:26,500 Strong, that's your heart beating normally. 876 00:40:41,125 --> 00:40:42,125 Hello. 877 00:40:43,583 --> 00:40:45,375 Hello. 878 00:40:45,542 --> 00:40:46,542 Lovely day. 879 00:40:47,000 --> 00:40:48,500 Passable kind of day, I suppose. 880 00:40:48,667 --> 00:40:49,867 If you haven't got great spots 881 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 in front of your eyes. 882 00:40:51,167 --> 00:40:52,625 Oh, never mind. 883 00:40:52,792 --> 00:40:54,552 I'm sure it won't interfere with your reading 884 00:40:54,708 --> 00:40:56,625 your letters when the post comes. 885 00:40:59,417 --> 00:41:00,917 - Me? - Why not? 886 00:41:01,083 --> 00:41:02,923 Don't tell me that you haven't got a girlfriend 887 00:41:03,083 --> 00:41:05,000 or um... wife? 888 00:41:07,833 --> 00:41:09,917 You haven't? 889 00:41:10,083 --> 00:41:11,458 Oh, good. 890 00:41:24,833 --> 00:41:26,500 From a honeymoon back to this. 891 00:41:26,667 --> 00:41:27,917 - Must be terrible. - Yeah. 892 00:41:28,083 --> 00:41:30,123 We'll have a whip-round, buy him a hot-water bottle. 893 00:41:30,167 --> 00:41:31,583 I say, he does look pale. 894 00:41:31,750 --> 00:41:33,000 Well, wouldn't you? 895 00:41:33,167 --> 00:41:35,268 Thinking of nine more weeks without your little wifey? 896 00:41:35,292 --> 00:41:37,125 How was it, Charlie boy? 897 00:41:38,667 --> 00:41:40,067 Well, if you really want to know... 898 00:41:44,167 --> 00:41:46,917 We spent a good deal of time in labor exchanges, 899 00:41:47,083 --> 00:41:49,792 fixing Mary up with a proper temporary job in the naafi here 900 00:41:49,958 --> 00:41:52,000 for the next nine weeks. 901 00:41:54,125 --> 00:41:55,583 Anyone for bayonet practice? 902 00:41:57,500 --> 00:41:58,208 Right, now! 903 00:41:58,375 --> 00:41:59,695 Think of all the things you love! 904 00:41:59,750 --> 00:42:00,750 Freedom. 905 00:42:00,792 --> 00:42:02,292 The day of your release. 906 00:42:02,458 --> 00:42:03,458 The cup final. 907 00:42:03,583 --> 00:42:04,833 Me. 908 00:42:05,000 --> 00:42:06,083 Anything you like. 909 00:42:06,833 --> 00:42:10,625 This evil monster stands between you and it. 910 00:42:10,792 --> 00:42:14,333 He'll kill you rather than see you get it. 911 00:42:14,500 --> 00:42:16,167 So, you have to kill him. 912 00:42:16,333 --> 00:42:18,583 You have no choice. Corporal. 913 00:42:18,750 --> 00:42:20,875 Yaaah! 914 00:42:21,042 --> 00:42:23,208 Argh! Argh! Argh! 915 00:42:25,917 --> 00:42:26,917 Right, you're all right. 916 00:42:28,125 --> 00:42:30,250 All right, now. One at a time. 917 00:42:30,417 --> 00:42:31,667 Remember you're soldiers, 918 00:42:31,833 --> 00:42:33,333 fighting for everything you love. 919 00:42:33,500 --> 00:42:35,083 Fueled with noble savagery. 920 00:42:35,250 --> 00:42:36,375 All right, let's have ya! 921 00:42:36,542 --> 00:42:39,208 En garde! 922 00:42:41,292 --> 00:42:42,500 Charge! 923 00:42:42,667 --> 00:42:43,708 Oh, dear. 924 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 On your feet! 925 00:42:58,042 --> 00:42:59,042 Right, next! 926 00:42:59,125 --> 00:43:00,792 En garde! 927 00:43:00,958 --> 00:43:01,792 Charge! 928 00:43:01,958 --> 00:43:06,583 Aaahhh! 929 00:43:13,333 --> 00:43:14,500 Get back in line, will you? 930 00:43:14,667 --> 00:43:15,667 Not that way. 931 00:43:15,708 --> 00:43:16,868 'Round the back of the dummy. 932 00:43:19,625 --> 00:43:20,625 All right, next. 933 00:43:20,750 --> 00:43:21,750 En garde! 934 00:43:22,708 --> 00:43:23,792 Charge! 935 00:43:23,958 --> 00:43:25,958 Argh! Argh! 936 00:43:39,000 --> 00:43:40,042 Pick it up. 937 00:43:46,500 --> 00:43:47,583 En garde! 938 00:43:47,833 --> 00:43:48,667 Charge! 939 00:43:48,833 --> 00:43:55,167 Aaahhh! 940 00:43:55,875 --> 00:43:56,875 Next. 941 00:43:56,917 --> 00:43:58,208 En garde! 942 00:43:58,375 --> 00:43:59,375 Charge! 943 00:44:03,875 --> 00:44:05,476 Don't you think this is a trifle out of date 944 00:44:05,500 --> 00:44:07,101 in a world bristling with h-bombs, sergeant? 945 00:44:07,125 --> 00:44:08,292 Shut up! 946 00:44:08,458 --> 00:44:11,083 Aah! Now, then. You beast. 947 00:44:11,250 --> 00:44:12,917 Pest. Commoner. 948 00:44:13,083 --> 00:44:14,917 Have at you, varlet. 949 00:44:15,083 --> 00:44:17,333 Hand back that cup final ticket. 950 00:44:17,500 --> 00:44:19,333 Private Bailey, in answer to your question, 951 00:44:19,500 --> 00:44:21,625 I'd back him against the h-bomb any day. 952 00:44:21,792 --> 00:44:22,625 You beast. 953 00:44:22,792 --> 00:44:24,458 Peasant. Commoner. 954 00:44:24,625 --> 00:44:26,184 Well, don't just stand there. Help me get him out. 955 00:44:26,208 --> 00:44:28,792 You pirate. Take that. And that. 956 00:44:28,958 --> 00:44:30,208 Let go, this is my turn. 957 00:44:30,375 --> 00:44:31,167 Let go! 958 00:44:31,333 --> 00:44:32,750 Do you want to kill someone? 959 00:44:39,917 --> 00:44:44,083 Now, this is nice and slow, so even you lot can manage. 960 00:44:44,250 --> 00:44:45,708 All right, corporal. 961 00:44:46,208 --> 00:44:47,292 Demonstrate. 962 00:44:50,458 --> 00:44:51,458 Now, pay attention. 963 00:44:52,375 --> 00:44:54,667 Slow... march! 964 00:45:00,042 --> 00:45:01,042 All right, corporal. 965 00:45:04,208 --> 00:45:06,375 Now, this is used on funerals. 966 00:45:06,542 --> 00:45:07,833 Work at it. 967 00:45:08,000 --> 00:45:09,920 If you're very lucky, you'll be doing it at mine. 968 00:45:12,792 --> 00:45:14,583 Now, let's try it, shall we? 969 00:45:14,750 --> 00:45:15,875 Platoon! 970 00:45:17,000 --> 00:45:19,792 Platoon, to attention! 971 00:45:21,583 --> 00:45:23,750 Left turn! 972 00:45:27,625 --> 00:45:28,625 March! 973 00:45:29,583 --> 00:45:32,000 Left, right. 974 00:45:32,875 --> 00:45:36,833 Left, right. Left... 975 00:45:37,792 --> 00:45:39,143 - You kicked me. - I didn't mean it. 976 00:45:39,167 --> 00:45:40,583 It was your fault. 977 00:45:40,750 --> 00:45:41,375 Halt! 978 00:45:41,542 --> 00:45:42,542 You shut up. 979 00:45:48,000 --> 00:45:50,500 Blind, lame, that's what you are! 980 00:45:50,667 --> 00:45:51,708 All of you! 981 00:45:51,875 --> 00:45:53,000 Now, stand still! 982 00:45:55,042 --> 00:45:56,292 Now, as you were. 983 00:45:56,458 --> 00:45:57,917 Right, dress off. 984 00:45:58,083 --> 00:45:59,208 At the double. 985 00:46:01,333 --> 00:46:03,583 You misbegotten misfits. 986 00:46:03,750 --> 00:46:05,208 What do you think this is? 987 00:46:07,042 --> 00:46:08,625 What do you think I'm made of? 988 00:46:08,792 --> 00:46:09,792 Iron? 989 00:46:11,792 --> 00:46:14,500 I ought to bung the lot of you in the guardroom. 990 00:46:14,667 --> 00:46:16,542 For persistent, unrelenting, blundering, 991 00:46:16,708 --> 00:46:18,208 malicious stupidity! 992 00:46:20,167 --> 00:46:21,833 I'll paralyze the lot of you! 993 00:46:23,833 --> 00:46:25,333 Look at you. 994 00:46:25,500 --> 00:46:26,684 Standing as if you're pregnant! 995 00:46:26,708 --> 00:46:27,893 Wouldn't surprise me after the way 996 00:46:27,917 --> 00:46:28,917 I've been mucked about. 997 00:46:29,000 --> 00:46:30,167 Shut up! 998 00:46:30,333 --> 00:46:31,542 Sergeant. 999 00:46:34,042 --> 00:46:35,208 All right. 1000 00:46:35,375 --> 00:46:36,958 Let's try it again, shall we? 1001 00:46:39,875 --> 00:46:41,500 Platoon! 1002 00:46:41,667 --> 00:46:43,042 Platoon, attention! 1003 00:46:43,208 --> 00:46:44,750 All right, now pay attention. 1004 00:46:44,917 --> 00:46:46,637 This morning, we're going on with lesson one 1005 00:46:46,667 --> 00:46:49,500 on the light machine gun commonly known as the bren. 1006 00:46:50,125 --> 00:46:50,958 Now, during this period, 1007 00:46:51,125 --> 00:46:52,625 I'm gonna show you how to strip it... 1008 00:46:53,917 --> 00:46:55,042 And assemble it. 1009 00:46:55,958 --> 00:46:57,417 Right, now, for normal stripping, 1010 00:46:57,583 --> 00:47:00,333 we divide the gun into four major parts. 1011 00:47:00,500 --> 00:47:01,667 Number one... 1012 00:47:04,333 --> 00:47:05,773 What's the matter with you, soldier? 1013 00:47:07,000 --> 00:47:09,458 Smell of the oil. 1014 00:47:09,625 --> 00:47:11,042 I've got an allergy to it. 1015 00:47:11,208 --> 00:47:13,542 Well, I've heard of some dodges in my time. 1016 00:47:13,708 --> 00:47:14,750 Uh, excuse me. 1017 00:47:16,042 --> 00:47:16,625 What's your trouble? 1018 00:47:16,792 --> 00:47:18,542 Well, just a suggestion. 1019 00:47:18,708 --> 00:47:21,167 Why doesn't private strong change places with me? 1020 00:47:22,083 --> 00:47:23,667 Are you taking the Mickey? 1021 00:47:23,833 --> 00:47:25,875 Well, let's see, shall we? 1022 00:47:26,042 --> 00:47:28,500 Private strong is affected by the odor of oil, 1023 00:47:28,667 --> 00:47:29,958 I am not. 1024 00:47:30,125 --> 00:47:33,375 I make a suggestion intended to help him and you. 1025 00:47:33,542 --> 00:47:34,917 Is that taking the Mickey... 1026 00:47:36,292 --> 00:47:37,292 Sergeant? 1027 00:47:40,250 --> 00:47:41,518 Does it really turn you up, son? 1028 00:47:41,542 --> 00:47:43,375 Something rotten. 1029 00:47:46,000 --> 00:47:47,059 What are you sitting down there for? 1030 00:47:47,083 --> 00:47:48,643 Change places with the man at the back! 1031 00:47:59,250 --> 00:48:01,000 Now, then. 1032 00:48:01,167 --> 00:48:02,292 Number one. 1033 00:48:03,958 --> 00:48:06,078 Remove the piston group and place it on the right-hand 1034 00:48:06,208 --> 00:48:07,208 side of the gun. 1035 00:48:07,667 --> 00:48:08,458 Right. 1036 00:48:08,625 --> 00:48:09,375 Number two. 1037 00:48:09,542 --> 00:48:10,875 The barrel group. 1038 00:48:11,042 --> 00:48:14,375 Lift up the barrel-locking nut as high as it'll go. 1039 00:48:14,542 --> 00:48:15,958 Take up the carrying handle, 1040 00:48:16,125 --> 00:48:19,208 and ease the barrel forward until it is clear. 1041 00:48:19,375 --> 00:48:20,917 And place it on the right-hand side 1042 00:48:21,083 --> 00:48:22,083 of the piston group. 1043 00:48:23,625 --> 00:48:24,708 Number three. 1044 00:48:24,875 --> 00:48:26,000 The butt. 1045 00:48:27,083 --> 00:48:30,875 Lift up the gun gently, and pull the butt back away 1046 00:48:31,042 --> 00:48:33,708 from the body and lay it on the right-hand side 1047 00:48:33,875 --> 00:48:35,250 of the barrel group. 1048 00:48:35,417 --> 00:48:37,208 Right, number four. 1049 00:48:37,375 --> 00:48:38,958 To remove the last two groups, 1050 00:48:39,125 --> 00:48:40,542 grip the bi-pod in the left hand, 1051 00:48:40,708 --> 00:48:43,000 and turn the body of the gun towards you, 1052 00:48:43,167 --> 00:48:44,167 and it'll come apart. 1053 00:48:44,292 --> 00:48:46,172 Place the body of the gun on the right-hand side 1054 00:48:46,292 --> 00:48:47,625 of the butt group, 1055 00:48:47,792 --> 00:48:49,917 and the bi-pod on the right-hand side of the body. 1056 00:48:51,208 --> 00:48:51,917 There you are. 1057 00:48:52,083 --> 00:48:54,292 You now have your gun stripped down 1058 00:48:54,458 --> 00:48:55,708 into its four major groups. 1059 00:48:55,875 --> 00:48:56,958 Now, are there any... 1060 00:48:59,000 --> 00:49:00,667 Hey, you at the back! 1061 00:49:00,833 --> 00:49:01,917 Hey, you! 1062 00:49:03,583 --> 00:49:06,083 S-S-Sir. Sergeant! 1063 00:49:06,250 --> 00:49:07,970 What are you gawping out of that window for? 1064 00:49:08,083 --> 00:49:09,684 I was listening, sergeant, really, I was. 1065 00:49:09,708 --> 00:49:11,348 Then you'll know all about it, won't you? 1066 00:49:12,375 --> 00:49:13,375 Up on your feet! 1067 00:49:16,042 --> 00:49:17,042 Come here. 1068 00:49:30,125 --> 00:49:32,375 So, you know all about the bren gun, eh? 1069 00:49:32,542 --> 00:49:33,958 Yes, sergeant. 1070 00:49:34,125 --> 00:49:35,417 There it is. Look at it. 1071 00:49:35,583 --> 00:49:37,542 I've stripped it down for you, haven't I? 1072 00:49:37,708 --> 00:49:38,917 Yes, sergeant. 1073 00:49:39,083 --> 00:49:40,458 Well, put it together again! 1074 00:50:10,958 --> 00:50:11,958 Sergeant. 1075 00:50:16,375 --> 00:50:17,500 Shut up, all of you! 1076 00:50:22,833 --> 00:50:24,309 Looks as though you was listening, after all. 1077 00:50:24,333 --> 00:50:26,333 - I wasn't listening. - Eh? 1078 00:50:26,500 --> 00:50:28,820 I used to work in the factory where they make these things. 1079 00:50:33,333 --> 00:50:34,333 Good evening. 1080 00:50:34,458 --> 00:50:35,292 Evening. 1081 00:50:35,458 --> 00:50:36,750 Good evening, Mrs. Sage. 1082 00:50:36,917 --> 00:50:39,250 If you say that again, I'll give you a thick ear. 1083 00:50:39,417 --> 00:50:41,125 No one's supposed to know. 1084 00:50:41,292 --> 00:50:43,417 Oh. I'm sorry. 1085 00:50:45,917 --> 00:50:47,667 I'd like a bar of chocolate, please, miss. 1086 00:50:56,167 --> 00:50:57,542 I say. 1087 00:50:57,708 --> 00:51:00,042 She didn't ask for the money. 1088 00:51:00,208 --> 00:51:01,333 Four pence. 1089 00:51:01,500 --> 00:51:02,583 Oh... 1090 00:51:13,125 --> 00:51:16,042 Well, look. 1091 00:51:16,208 --> 00:51:17,458 You see? 1092 00:51:17,625 --> 00:51:20,833 I c-can't keep my hand closed. 1093 00:51:21,000 --> 00:51:23,458 Every time I shut it, look, it flies open. 1094 00:51:23,625 --> 00:51:25,042 Because you want it to open. 1095 00:51:25,208 --> 00:51:26,292 No, I don't! 1096 00:51:26,458 --> 00:51:29,583 Look, this is a terrible affliction. 1097 00:51:29,750 --> 00:51:31,708 Oh! An hand with a will of its own. 1098 00:51:31,875 --> 00:51:33,333 It's... 1099 00:51:33,500 --> 00:51:35,250 It's psychosomatic. 1100 00:51:35,417 --> 00:51:38,500 Or maybe it's because the t-tendons are like elastic. 1101 00:51:38,667 --> 00:51:39,667 Nonsense! 1102 00:51:40,875 --> 00:51:41,875 Oh. 1103 00:51:42,000 --> 00:51:43,917 Look, this one's starting now. 1104 00:51:44,083 --> 00:51:45,250 Open your hands. 1105 00:51:47,125 --> 00:51:48,583 Listen to me, strong. 1106 00:51:48,750 --> 00:51:50,292 This is frightening! 1107 00:51:50,458 --> 00:51:52,500 There's nothing wrong with your hands! 1108 00:51:52,667 --> 00:51:53,792 I want an X-ray. 1109 00:51:53,958 --> 00:51:54,667 Dismissed. 1110 00:51:54,833 --> 00:51:57,542 You've got no feeling for the sick. 1111 00:51:58,167 --> 00:51:59,667 I remind you, I am an officer. 1112 00:51:59,833 --> 00:52:03,583 And I remind you that I'm a sick man! 1113 00:52:10,333 --> 00:52:11,417 Dismissed. 1114 00:52:14,708 --> 00:52:15,958 See you tomorrow. 1115 00:52:16,250 --> 00:52:17,250 Fire! 1116 00:52:18,917 --> 00:52:19,917 Number two gun! 1117 00:52:20,083 --> 00:52:21,083 Fire! 1118 00:52:22,958 --> 00:52:24,792 Number three gun! Fire! 1119 00:52:30,542 --> 00:52:31,917 Detail, unload! 1120 00:52:33,208 --> 00:52:35,083 Two short of target and one outer? 1121 00:52:35,250 --> 00:52:36,708 That's bad. Wasteful. 1122 00:52:36,875 --> 00:52:38,083 This squad plus ammunition 1123 00:52:38,250 --> 00:52:39,917 equals increased army estimates. 1124 00:52:41,792 --> 00:52:42,832 Number one gun clear, sir. 1125 00:52:42,917 --> 00:52:44,042 Number two gun clear, sir. 1126 00:52:44,208 --> 00:52:45,328 Number three gun clear, sir. 1127 00:52:45,417 --> 00:52:46,583 Carry on, sergeant. 1128 00:52:46,750 --> 00:52:48,167 Detail, change. 1129 00:52:52,375 --> 00:52:54,125 Number one gun, load. 1130 00:52:55,833 --> 00:52:57,667 I said number one gun, load! 1131 00:52:57,833 --> 00:52:58,417 Get down. 1132 00:52:58,583 --> 00:53:00,125 But the ground's damp, sergeant. 1133 00:53:00,292 --> 00:53:01,559 I suffer from recurrent rheumatism. 1134 00:53:01,583 --> 00:53:02,893 You'll suffer from life imprisonment 1135 00:53:02,917 --> 00:53:03,917 if you don't get down! 1136 00:53:04,000 --> 00:53:05,500 Now, get down there and load. 1137 00:53:10,708 --> 00:53:12,750 - Uuh! - Number two gun, load! 1138 00:53:16,750 --> 00:53:18,167 Raise your back sight, man. 1139 00:53:21,417 --> 00:53:22,417 He said your back sight. 1140 00:53:22,542 --> 00:53:23,708 Number three gun, load! 1141 00:53:30,917 --> 00:53:32,542 Excuse me. 1142 00:53:35,500 --> 00:53:37,167 So sorry. I'm all thumbs today. 1143 00:53:39,875 --> 00:53:41,958 Oh, champion platoon. 1144 00:53:42,125 --> 00:53:43,333 Carry on, corporal. 1145 00:53:45,792 --> 00:53:47,708 All right. Now, just like that. 1146 00:53:47,875 --> 00:53:49,875 One at a time. No delays. 1147 00:53:50,042 --> 00:53:51,042 Let's have you. 1148 00:53:54,708 --> 00:53:56,417 - Thank you, sergeant. - Get back in line! 1149 00:53:56,583 --> 00:53:57,667 Right, next! 1150 00:54:04,000 --> 00:54:05,417 All right, next one. 1151 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 Uuh! 1152 00:54:26,042 --> 00:54:27,792 Jump, man, jump. 1153 00:54:29,250 --> 00:54:30,250 Uh! 1154 00:54:32,167 --> 00:54:33,167 Jump, man, jump! 1155 00:54:33,333 --> 00:54:34,333 Come on, jump! 1156 00:54:34,417 --> 00:54:35,542 It's all right for you lot. 1157 00:54:35,708 --> 00:54:36,708 You haven't had a go yet. 1158 00:54:36,833 --> 00:54:37,833 Oh, my bones are weak. 1159 00:54:37,917 --> 00:54:38,917 Jump! 1160 00:54:39,333 --> 00:54:40,625 [Yelpsi 1161 00:54:41,208 --> 00:54:43,208 let go. Let go. 1162 00:54:45,167 --> 00:54:46,250 Let go! 1163 00:54:57,708 --> 00:54:58,851 Nora would have given anything to have been 1164 00:54:58,875 --> 00:55:00,000 on that rope with Horace. 1165 00:55:00,833 --> 00:55:02,184 Short of being trapped together like that, 1166 00:55:02,208 --> 00:55:03,292 she'll never get with him. 1167 00:55:03,458 --> 00:55:05,417 He even avoids going into the naafi now. 1168 00:55:06,250 --> 00:55:07,250 Oh, Charlie. 1169 00:55:07,417 --> 00:55:09,292 I do wish we could do something for Nora. 1170 00:55:09,458 --> 00:55:11,083 She's so terribly unhappy. 1171 00:55:11,250 --> 00:55:12,917 Darling, I'd like to help, 1172 00:55:13,083 --> 00:55:14,792 but if he won't even talk to her... 1173 00:55:14,958 --> 00:55:16,583 He could be... 1174 00:55:16,750 --> 00:55:19,250 What did you say, "trapped"? 1175 00:55:19,417 --> 00:55:20,792 Did I say that? 1176 00:55:20,958 --> 00:55:22,684 Well, what are you going to trap him with, a net? 1177 00:55:22,708 --> 00:55:24,250 A rope. 1178 00:55:24,417 --> 00:55:25,809 Oh... oh, now wait a minute, darling. 1179 00:55:25,833 --> 00:55:26,458 Now, we mustn't interfere. 1180 00:55:26,625 --> 00:55:28,583 Shh, darling. I'm thinking. 1181 00:55:28,750 --> 00:55:30,393 You haven't finished the bread yet. 1182 00:55:30,417 --> 00:55:32,458 Oh, never mind about that. 1183 00:55:32,625 --> 00:55:35,250 But you've got an important message to deliver. 1184 00:55:35,417 --> 00:55:37,125 From sergeant grimshawe. 1185 00:55:39,375 --> 00:55:41,792 I was told to r-report here f-for fatigues. 1186 00:55:43,417 --> 00:55:44,417 Oh. 1187 00:55:45,458 --> 00:55:46,458 Well, come on in then. 1188 00:55:53,042 --> 00:55:54,875 You can help with these, if you like. 1189 00:56:07,042 --> 00:56:09,125 Jim, what's that word? 1190 00:56:10,500 --> 00:56:11,708 Obtuse. 1191 00:56:11,875 --> 00:56:13,250 What's it mean? 1192 00:56:13,417 --> 00:56:14,958 Unteachable. 1193 00:56:15,125 --> 00:56:16,667 Oh. 1194 00:56:16,833 --> 00:56:18,125 That's me. 1195 00:56:18,750 --> 00:56:20,042 I wish I was like you. 1196 00:56:20,208 --> 00:56:21,708 You're clever. 1197 00:56:22,333 --> 00:56:24,292 Knowledge in a nutshell, it says. 1198 00:56:24,917 --> 00:56:26,917 But I can't get it into my nut. 1199 00:56:28,375 --> 00:56:29,583 Jim... 1200 00:56:30,250 --> 00:56:31,810 I've been meaning to ask you for weeks. 1201 00:56:31,875 --> 00:56:32,875 What's the secret? 1202 00:56:33,417 --> 00:56:34,500 What secret? 1203 00:56:34,667 --> 00:56:35,667 How to learn. 1204 00:56:36,292 --> 00:56:37,042 There's no secret, you... 1205 00:56:37,208 --> 00:56:38,917 You just learn. 1206 00:56:40,875 --> 00:56:42,042 I've been in three squads 1207 00:56:42,208 --> 00:56:43,667 and I don't seem to learn nothing. 1208 00:56:47,208 --> 00:56:49,333 Take the rifle, for instance. 1209 00:56:49,500 --> 00:56:51,143 Sergeant Russell says with one of these things 1210 00:56:51,167 --> 00:56:53,708 in my mitt, I'm a danger to everyone except the enemy. 1211 00:56:53,875 --> 00:56:55,417 Then he's an idiot. 1212 00:56:55,583 --> 00:56:57,417 No, I'm the idiot. 1213 00:56:57,583 --> 00:56:58,917 Sergeant Russell said I was. 1214 00:56:59,083 --> 00:57:01,250 So did sergeant o'brien. 1215 00:57:01,417 --> 00:57:03,708 Do you mean to tell me that neither of them 1216 00:57:03,875 --> 00:57:07,458 could show you a simple thing like the workings of a rifle? 1217 00:57:07,625 --> 00:57:08,708 Oh, they showed me. 1218 00:57:08,875 --> 00:57:10,792 So did sergeant grimshawe. 1219 00:57:10,958 --> 00:57:12,118 But I was always at the back, 1220 00:57:12,208 --> 00:57:14,583 and they don't half talk fast. 1221 00:57:14,750 --> 00:57:15,583 Now, look. 1222 00:57:15,750 --> 00:57:16,875 There's nothing to it. 1223 00:57:17,042 --> 00:57:20,000 For a start, this is the safety catch. 1224 00:57:20,167 --> 00:57:23,667 Now, nothing can go wrong once it's this way. 1225 00:57:25,458 --> 00:57:26,458 Oh. 1226 00:57:27,417 --> 00:57:28,417 That way. 1227 00:57:29,375 --> 00:57:31,208 What are you on fatigues for? 1228 00:57:31,375 --> 00:57:32,917 'Cause I wouldn't let go of a rope. 1229 00:57:36,125 --> 00:57:37,625 Don't talk much, do you? 1230 00:57:37,792 --> 00:57:39,417 What's there to talk about? 1231 00:57:39,583 --> 00:57:40,667 Oh... 1232 00:57:43,042 --> 00:57:44,750 Life. Huh. 1233 00:57:45,417 --> 00:57:46,583 Infection. 1234 00:57:48,167 --> 00:57:49,583 Decay... 1235 00:57:49,750 --> 00:57:51,667 And death, that's life. 1236 00:57:52,500 --> 00:57:53,875 What's your name? 1237 00:57:54,042 --> 00:57:55,417 What's it to you? 1238 00:57:55,583 --> 00:57:57,463 I'm just an anonymous blob of khaki, that's all. 1239 00:57:57,625 --> 00:57:58,667 I'm just a... 1240 00:57:58,833 --> 00:58:00,083 No, you're not. 1241 00:58:00,250 --> 00:58:02,042 I know your name, anyway. 1242 00:58:03,042 --> 00:58:04,042 How? 1243 00:58:04,167 --> 00:58:06,417 I made it my business to find out. 1244 00:58:06,583 --> 00:58:07,875 Why? 1245 00:58:09,833 --> 00:58:11,000 Can't you guess? 1246 00:58:13,625 --> 00:58:14,625 There. That's it. 1247 00:58:14,708 --> 00:58:16,042 - Looks easy enough. - It is. 1248 00:58:16,208 --> 00:58:18,458 Actually, it's quite well designed. 1249 00:58:18,625 --> 00:58:19,792 Let me have a go. 1250 00:58:22,625 --> 00:58:23,875 - Like that, Jim? - That's it. 1251 00:58:27,458 --> 00:58:29,750 I've been trying to tell you ever since I first saw you. 1252 00:58:29,917 --> 00:58:30,667 [Yelpsi 1253 00:58:30,833 --> 00:58:32,042 you're on me toe. 1254 00:58:32,208 --> 00:58:34,208 Oh, I'm sorry. But you're in my heart. 1255 00:58:34,375 --> 00:58:35,535 - Here. - Well, don't do that. 1256 00:58:35,625 --> 00:58:36,726 You'll do yourself an injury. 1257 00:58:36,750 --> 00:58:38,083 Oh, what does it matter? 1258 00:58:38,250 --> 00:58:40,708 If you don't respond to me, I might as well be dead. 1259 00:58:40,875 --> 00:58:42,708 Oh, Horace, I'm a woman, 1260 00:58:42,875 --> 00:58:46,083 violent and passionate, and I'm yours. 1261 00:58:46,250 --> 00:58:47,625 Let's got on with the fatigues. 1262 00:58:47,792 --> 00:58:49,458 There aren't any. It was a trick. 1263 00:58:49,625 --> 00:58:51,000 A t... a trick? 1264 00:58:51,167 --> 00:58:53,542 Oh, I was desperate to be alone with you. 1265 00:58:53,708 --> 00:58:55,500 The message from the sergeant 1266 00:58:55,667 --> 00:58:56,958 it was from me. 1267 00:58:57,125 --> 00:58:59,333 Wha... Charlie! 1268 00:58:59,500 --> 00:59:00,500 Charlie, you rotten s... 1269 00:59:00,667 --> 00:59:04,000 Oh, Horace. Oh, I do love you. 1270 00:59:04,167 --> 00:59:06,333 What? I'll murder him. I will. 1271 00:59:06,500 --> 00:59:08,125 I'll breathe germs on him, I'll... 1272 00:59:08,292 --> 00:59:11,000 Why are you so frightened of love, Horace? 1273 00:59:11,167 --> 00:59:13,000 Let me get out. 1274 00:59:13,167 --> 00:59:14,268 I'm hi. I've got to take a pill. 1275 00:59:14,292 --> 00:59:17,417 Oh, no, it's not a pill that you need, my darling. 1276 00:59:17,583 --> 00:59:18,792 It's me. 1277 00:59:18,958 --> 00:59:21,292 Oh, imagine the bliss of having someone to love you, 1278 00:59:21,458 --> 00:59:23,042 and someone to take care of you. 1279 00:59:23,208 --> 00:59:24,208 Please. 1280 00:59:24,250 --> 00:59:25,042 Someone might hear you. 1281 00:59:25,208 --> 00:59:27,583 Oh, let the whole world hear. 1282 00:59:27,750 --> 00:59:30,958 But we must give ourselves time to get to know each other. 1283 00:59:31,125 --> 00:59:33,083 Say about, um... 1284 00:59:33,250 --> 00:59:34,458 Half an hour? 1285 00:59:39,250 --> 00:59:40,000 What's your name? 1286 00:59:40,167 --> 00:59:42,708 Oh! Oh, at last. 1287 00:59:42,875 --> 00:59:43,875 It's Nora. 1288 00:59:46,125 --> 00:59:47,208 - Nora. - Hmm. 1289 00:59:49,542 --> 00:59:50,542 Good night! 1290 00:59:53,708 --> 00:59:56,000 Oh, Horace. Come back. 1291 00:59:56,625 --> 00:59:57,958 Ah, there's nothing to it. 1292 00:59:58,125 --> 01:00:00,583 With his background, Heywood will be an absolute cakewalk... 1293 01:00:03,000 --> 01:00:04,417 Hey! That man! 1294 01:00:05,542 --> 01:00:06,375 Horace! 1295 01:00:06,542 --> 01:00:08,625 Horace, come back. 1296 01:00:08,792 --> 01:00:09,583 Horace! 1297 01:00:09,750 --> 01:00:11,583 Well, I'm glad he's useful at something. 1298 01:00:12,042 --> 01:00:14,583 Left, right! Left, right! Party, halt! 1299 01:00:16,250 --> 01:00:17,708 Private Heywood, sir. 1300 01:00:17,875 --> 01:00:18,958 Uh, Heywood. 1301 01:00:19,125 --> 01:00:21,375 I've asked sergeant grimshawe to keep an eye on you. 1302 01:00:21,542 --> 01:00:23,583 He has, and so have I. 1303 01:00:23,750 --> 01:00:25,417 And despite certain unfortunate incidents 1304 01:00:25,583 --> 01:00:27,458 in which you were involved, you're here. 1305 01:00:27,625 --> 01:00:28,917 Yes, sir. 1306 01:00:29,083 --> 01:00:30,083 Why, sir? 1307 01:00:30,208 --> 01:00:31,583 Well, can't you guess? 1308 01:00:31,750 --> 01:00:34,042 I haven't the faintest idea, sir. 1309 01:00:34,208 --> 01:00:36,083 Modest. Honest. 1310 01:00:36,250 --> 01:00:37,393 I think we're right about this man, sergeant. 1311 01:00:37,417 --> 01:00:38,875 Thank you, sir. 1312 01:00:39,042 --> 01:00:40,208 Hi! This in, Heywood. 1313 01:00:41,000 --> 01:00:42,708 I don't have to, do I, sir? 1314 01:00:42,875 --> 01:00:44,875 What? Well, I... 1315 01:00:45,292 --> 01:00:47,667 It's not an order, Heywood, but... surely... 1316 01:00:47,833 --> 01:00:50,250 Oh, well, that's all right, then, sir. 1317 01:00:50,417 --> 01:00:52,083 I don't want to be an officer, sir. 1318 01:00:53,333 --> 01:00:54,768 The principle of heredity shattered. 1319 01:00:54,792 --> 01:00:55,792 Explain. 1320 01:00:56,167 --> 01:00:58,958 Well, sir, what were your father, grandfather, and uncle? 1321 01:00:59,125 --> 01:01:01,250 Oh, perfect. 1322 01:01:01,417 --> 01:01:03,917 Potts, potts and potts. Porcelain manufacturers. 1323 01:01:04,083 --> 01:01:05,083 And you're in the army. 1324 01:01:05,167 --> 01:01:07,208 Well, of course. The army's my whole life. 1325 01:01:07,375 --> 01:01:09,000 Principle of heredity shattered, sir. 1326 01:01:09,167 --> 01:01:10,417 Just like me. 1327 01:01:10,583 --> 01:01:12,958 I mean, my people are senior officers, I know, sir, but... 1328 01:01:13,125 --> 01:01:15,059 General plus air commodore plus rear admiral equals me, 1329 01:01:15,083 --> 01:01:16,083 I'm afraid, sir. 1330 01:01:16,208 --> 01:01:18,042 Just an ordinary national serviceman. 1331 01:01:18,208 --> 01:01:20,583 I'm just not a leader of men. Sorry, sir. 1332 01:01:23,125 --> 01:01:25,625 Dismissed. Carry on, sergeant. 1333 01:01:27,042 --> 01:01:28,042 Yes, sir. 1334 01:01:28,125 --> 01:01:29,667 Party, left turn. Quick march. 1335 01:01:29,833 --> 01:01:31,625 Left, right, left, right, left, right. 1336 01:01:45,875 --> 01:01:46,625 Morning. 1337 01:01:46,792 --> 01:01:47,792 Morning. What's wrong? 1338 01:01:47,833 --> 01:01:49,333 - Stomach. - Too often? 1339 01:01:49,500 --> 01:01:50,875 - Not enough. - Number nines. 1340 01:01:51,042 --> 01:01:52,583 - Have complications. - Give them time. 1341 01:01:52,750 --> 01:01:54,542 - See you tomorrow. - Dismissed. 1342 01:02:11,625 --> 01:02:13,333 Button undone. 1343 01:02:41,500 --> 01:02:42,708 That man! 1344 01:02:43,542 --> 01:02:44,809 Take your hands out of your pockets! 1345 01:02:44,833 --> 01:02:45,833 I beg your pardon? 1346 01:02:47,042 --> 01:02:49,083 Take your hands out of your pockets. 1347 01:02:49,708 --> 01:02:52,042 Oh, I'm so sorry, sergeant. 1348 01:03:01,167 --> 01:03:02,875 Guh-gah! 1349 01:03:06,125 --> 01:03:07,708 Get your hair cut in the morning. 1350 01:03:24,583 --> 01:03:25,958 I've seen better. 1351 01:03:31,417 --> 01:03:33,417 'Ere, didn't he say Pierce the tin? 1352 01:03:33,583 --> 01:03:35,125 I heard what he said. 1353 01:03:35,292 --> 01:03:36,500 On your feet! 1354 01:03:40,667 --> 01:03:43,208 Well, there's one job you couldn't make a mess of, eh? 1355 01:03:43,375 --> 01:03:46,083 Well, it's not too bad. Hope for you yet. 1356 01:03:46,250 --> 01:03:48,583 Perseverance plus common sense equals... 1357 01:04:01,958 --> 01:04:02,958 Morning, strong. 1358 01:04:03,042 --> 01:04:04,083 It's me scalp. 1359 01:04:04,250 --> 01:04:06,000 I've got a kind of nervous itch. 1360 01:04:06,167 --> 01:04:07,708 Oh, really? 1361 01:04:13,375 --> 01:04:14,833 Aren't you even gonna examine me? 1362 01:04:15,000 --> 01:04:17,500 No. I'm taking you for a ride. 1363 01:04:18,583 --> 01:04:19,583 Hey? 1364 01:04:19,750 --> 01:04:20,917 Come on, then. 1365 01:04:22,333 --> 01:04:23,917 Platoon! 1366 01:04:24,083 --> 01:04:26,208 Platoon, attention! 1367 01:04:32,292 --> 01:04:34,875 Stand them at ease, please, sergeant. 1368 01:04:35,667 --> 01:04:37,333 Platoon, stand at ease! 1369 01:04:38,375 --> 01:04:40,208 Well, this is your last day of training. 1370 01:04:41,625 --> 01:04:43,458 Tomorrow you'll get proficiency tests 1371 01:04:44,250 --> 01:04:46,083 and a passing-out parade. 1372 01:04:46,792 --> 01:04:49,917 And you'll finish the worst of all the platoons here. 1373 01:04:52,250 --> 01:04:53,333 Someone's got to be bottom. 1374 01:04:53,500 --> 01:04:55,833 Get that cut in the morning. You. 1375 01:04:56,000 --> 01:04:59,167 Someone's got to be bottom, but this is absolute extremism. 1376 01:05:01,583 --> 01:05:03,375 Utter disgrace. 1377 01:05:03,542 --> 01:05:05,708 Platoon's a shambles. 1378 01:05:05,875 --> 01:05:08,375 Worst we've ever had here at heathercrest. 1379 01:05:09,542 --> 01:05:10,875 Glad to see the back of you! 1380 01:05:13,625 --> 01:05:17,125 Clumsy fools plus innate idleness... 1381 01:05:17,292 --> 01:05:18,292 Equals you! 1382 01:05:18,333 --> 01:05:19,583 All of you! 1383 01:05:21,167 --> 01:05:22,833 Carry on, sergeant. 1384 01:05:30,667 --> 01:05:31,750 Well, you heard! 1385 01:05:33,125 --> 01:05:36,333 Gentlemen, this is the case in question. 1386 01:05:36,958 --> 01:05:39,458 Private Horace strong. 1387 01:05:39,625 --> 01:05:42,458 He has reported sick every day for ten weeks. 1388 01:05:43,167 --> 01:05:45,708 His ailments are varied and elusive, 1389 01:05:45,875 --> 01:05:48,833 so far as I, a mere gp, can diagnose. 1390 01:05:49,000 --> 01:05:51,708 You gentlemen are specialists. 1391 01:05:51,875 --> 01:05:53,958 I thank you for agreeing to help 1392 01:05:54,125 --> 01:05:56,250 by means of a thorough examination. 1393 01:05:57,542 --> 01:05:58,708 He's all yours. 1394 01:06:03,750 --> 01:06:05,750 Oh, I... I do apologize, ma'am. 1395 01:06:05,917 --> 01:06:08,542 I... I've misjudged you. 1396 01:06:08,708 --> 01:06:10,708 You've got a real feeling for the sick. 1397 01:06:10,875 --> 01:06:13,125 Oh, I can't tell you how much I appreciate... 1398 01:06:18,500 --> 01:06:19,667 All right, turn around. 1399 01:06:21,625 --> 01:06:23,125 Now, breathe deeply. 1400 01:06:23,708 --> 01:06:25,083 In, out. 1401 01:06:27,917 --> 01:06:28,667 Say 99. 1402 01:06:28,833 --> 01:06:29,833 Ninety... Nine. 1403 01:06:29,917 --> 01:06:30,917 O-Oi! 1404 01:06:31,083 --> 01:06:32,250 Something's wrong, eh? 1405 01:06:32,417 --> 01:06:33,417 Congratulations. 1406 01:06:33,542 --> 01:06:34,601 You have a perfect heart and lungs. 1407 01:06:34,625 --> 01:06:37,583 Wh...? No, doctor. 1408 01:06:37,750 --> 01:06:39,708 My heart hangs by a thread. 1409 01:06:39,875 --> 01:06:41,208 By a rope, my boy. 1410 01:06:41,375 --> 01:06:42,125 Rope? 1411 01:06:42,292 --> 01:06:43,875 What's he mean? 1412 01:06:46,292 --> 01:06:48,042 He doesn't understand. My heart... 1413 01:06:48,208 --> 01:06:49,208 Lie down. 1414 01:06:52,083 --> 01:06:53,833 Good. How's that? 1415 01:06:55,083 --> 01:06:56,792 Remarkable. Stand up. 1416 01:06:57,792 --> 01:06:58,958 Stand still. 1417 01:07:00,417 --> 01:07:01,417 Cough. 1418 01:07:02,417 --> 01:07:03,875 - Aha! - Aha! 1419 01:07:04,042 --> 01:07:06,000 - You see? - Fantastic. 1420 01:07:07,042 --> 01:07:08,042 Your stomach's a model. 1421 01:07:08,125 --> 01:07:10,167 You've got a digestive system like an incinerator. 1422 01:07:10,333 --> 01:07:12,250 No sign of hernia, pulse normal. 1423 01:07:12,417 --> 01:07:13,417 Next cubicle. 1424 01:07:13,542 --> 01:07:14,833 Pulse normal? 1425 01:07:15,000 --> 01:07:17,083 But, doctor, I'm in a state of nervous tension. 1426 01:07:17,250 --> 01:07:18,583 All the more remarkable. 1427 01:07:24,167 --> 01:07:25,500 Roll up your sleeve. 1428 01:07:26,583 --> 01:07:27,976 Sphygmomanometer's ready, Dr. Clark. 1429 01:07:28,000 --> 01:07:28,542 Mm-hmm. Good. 1430 01:07:28,708 --> 01:07:30,125 Sphygmom... sph... sph...? 1431 01:07:30,292 --> 01:07:32,583 Relax, strong, relax. 1432 01:07:33,375 --> 01:07:35,250 Now, we'll see something, ma'am. 1433 01:07:35,417 --> 01:07:37,167 Only your blood pressure. 1434 01:07:45,042 --> 01:07:46,042 120. 1435 01:07:46,125 --> 01:07:47,208 That's high. 1436 01:07:48,458 --> 01:07:49,708 That's low. 1437 01:07:50,458 --> 01:07:52,250 120 over 80. Textbook reading. 1438 01:07:52,417 --> 01:07:53,250 It's quite normal. 1439 01:07:53,417 --> 01:07:54,958 But, doctor! Please! 1440 01:07:55,125 --> 01:07:56,708 The blood's singing in my ears. 1441 01:07:56,875 --> 01:07:58,792 I'm not surprised. It should be very happy. 1442 01:08:03,208 --> 01:08:04,250 Stand there. 1443 01:08:06,917 --> 01:08:08,167 [Yelpsi 1444 01:08:17,500 --> 01:08:18,875 Ever been a blood donor? 1445 01:08:19,042 --> 01:08:20,292 Who'd want that? 1446 01:08:20,458 --> 01:08:23,750 Everybody. Hemoglobin is 100%. 1447 01:08:23,917 --> 01:08:25,667 I'm getting out of here? 1448 01:08:25,833 --> 01:08:26,993 They're just a bunch of vets. 1449 01:08:30,667 --> 01:08:32,875 Ah, splendid. Open up here, please. 1450 01:08:33,042 --> 01:08:34,500 Come along here. 1451 01:08:35,125 --> 01:08:37,167 That's fine. Hands on hips. 1452 01:08:41,167 --> 01:08:42,208 Gentlemen, you must look! 1453 01:08:44,250 --> 01:08:45,250 Strong. 1454 01:08:45,333 --> 01:08:46,667 Gentlemen, look at this. 1455 01:08:47,583 --> 01:08:48,583 Superb! 1456 01:08:48,708 --> 01:08:49,792 What a rib cage! 1457 01:08:49,958 --> 01:08:50,542 Magnificent! 1458 01:08:50,708 --> 01:08:52,292 If only it were in color. 1459 01:08:52,458 --> 01:08:55,083 Oh, doctor, please. 1460 01:08:55,250 --> 01:08:57,000 No, the machine's all wrong. 1461 01:08:57,167 --> 01:08:59,375 Look, my ribs are all short and they're sharp. 1462 01:08:59,542 --> 01:09:01,750 I live in constant dread of them puncturing my lungs. 1463 01:09:01,917 --> 01:09:03,167 Oh, out of the question! 1464 01:09:03,333 --> 01:09:04,976 Your bone structure is in perfect proportion. 1465 01:09:05,000 --> 01:09:07,833 Besides, your lungs have the texture of asbestos. 1466 01:09:10,083 --> 01:09:13,125 I'm ill. I'm ill, I tell you. 1467 01:09:13,292 --> 01:09:16,417 Gentlemen, there's only one Avenue left open to us. 1468 01:09:16,583 --> 01:09:17,833 Psychiatry. 1469 01:09:18,000 --> 01:09:19,958 Psychiatry! 1470 01:09:22,417 --> 01:09:23,208 Oh, doctor! 1471 01:09:23,375 --> 01:09:24,375 You'll understand. 1472 01:09:24,500 --> 01:09:26,125 Yes, yes, of course. Lie down. 1473 01:09:28,708 --> 01:09:29,875 Relax. 1474 01:09:31,542 --> 01:09:33,250 What's the first thing you remember? 1475 01:09:33,417 --> 01:09:34,083 My mother. 1476 01:09:34,250 --> 01:09:35,530 - What was she doing? - Sneezing. 1477 01:09:36,167 --> 01:09:38,667 I see. Now, association test. 1478 01:09:38,833 --> 01:09:41,250 Say whatever comes into your mind after what I say. 1479 01:09:43,375 --> 01:09:44,542 - Mother. - Cold. 1480 01:09:44,708 --> 01:09:45,542 - Cold. - Sneezing. 1481 01:09:45,708 --> 01:09:46,708 - Sneezing. - Me. 1482 01:09:46,750 --> 01:09:47,750 - You. - Pills. 1483 01:09:47,875 --> 01:09:48,958 - Pills. - Water. 1484 01:09:49,125 --> 01:09:50,125 - Water. - Wet. 1485 01:09:50,167 --> 01:09:52,583 - Again, water. - Washing up. 1486 01:09:52,750 --> 01:09:53,750 -Washing up. “Nappy- 1487 01:09:53,792 --> 01:09:55,083 “nappy... Nora. 1488 01:09:59,167 --> 01:10:00,167 Nora. 1489 01:10:09,667 --> 01:10:10,875 Nora. 1490 01:10:24,750 --> 01:10:25,750 Hi, baby. 1491 01:10:39,083 --> 01:10:40,083 Come 'ere. 1492 01:10:42,333 --> 01:10:43,851 Whatever's the matter with you, Horace? 1493 01:10:43,875 --> 01:10:45,250 Are you ill or something? 1494 01:10:45,417 --> 01:10:47,833 III? What, me? 1495 01:10:48,000 --> 01:10:49,917 Your marbles must be loose. 1496 01:10:51,042 --> 01:10:53,083 Ooh, whatever's happened to you, Horace? 1497 01:10:53,708 --> 01:10:55,042 You answer the questions, kid. 1498 01:10:57,083 --> 01:10:58,167 Want to be my doll? 1499 01:11:02,708 --> 01:11:05,125 But not the sort that goes "mama" when I squeeze it. 1500 01:11:05,750 --> 01:11:06,875 Okay? 1501 01:11:07,583 --> 01:11:09,223 I'll have to have time to think about it. 1502 01:11:09,917 --> 01:11:11,833 Okay. Think. 1503 01:11:14,708 --> 01:11:16,500 Time's up. Through there. Move. 1504 01:11:16,667 --> 01:11:19,083 Oh! Oh, Horace. 1505 01:11:22,792 --> 01:11:24,625 What a right bunch they turned out to be. 1506 01:11:24,792 --> 01:11:26,833 Oh, just luck. Rotten bad luck. 1507 01:11:28,625 --> 01:11:29,905 I must have stood under a ladder 1508 01:11:30,000 --> 01:11:33,125 and kicked 13 black cats some time or other. 1509 01:11:33,292 --> 01:11:34,542 Well, don't worry, sarge, 1510 01:11:34,708 --> 01:11:36,458 it'll all be behind you this time tomorrow. 1511 01:11:37,708 --> 01:11:38,833 Your last day in the army. 1512 01:11:39,000 --> 01:11:40,917 I wish it had turned out the way you wanted it. 1513 01:11:41,083 --> 01:11:43,833 You know, you at the head of a champion platoon. 1514 01:11:44,000 --> 01:11:44,667 Yes. 1515 01:11:44,833 --> 01:11:47,153 It isn't given to every man to achieve his life's ambition. 1516 01:11:47,667 --> 01:11:49,417 Certainly not to me. 1517 01:11:50,458 --> 01:11:52,417 However, I hope when you get the other one up, 1518 01:11:52,583 --> 01:11:54,417 you'll have better luck than I had. 1519 01:11:56,042 --> 01:11:56,875 Good night. 1520 01:11:57,042 --> 01:11:58,542 Good night, sarge. 1521 01:11:59,500 --> 01:12:00,958 Don't be daft, Herbert. 1522 01:12:01,125 --> 01:12:03,167 Characters like grimshawe don't leave the army. 1523 01:12:03,333 --> 01:12:05,167 They can't. They've taken root. 1524 01:12:05,333 --> 01:12:07,500 Listen, I heard him talking about it. 1525 01:12:07,667 --> 01:12:09,917 Tomorrow's his last day in the army. 1526 01:12:10,083 --> 01:12:11,763 Well, best of British luck to the old b... 1527 01:12:12,917 --> 01:12:14,208 Oh, all right, then. 1528 01:12:14,375 --> 01:12:16,215 Perhaps he isn't such a bad old buzzard, is he? 1529 01:12:16,500 --> 01:12:18,458 Best sergeant I ever served under. 1530 01:12:18,625 --> 01:12:19,625 Let's give him a present. 1531 01:12:20,083 --> 01:12:21,917 I know what he'd like. Us. 1532 01:12:22,083 --> 01:12:23,375 The champion platoon tomorrow. 1533 01:12:24,333 --> 01:12:25,333 What a hope. 1534 01:12:25,375 --> 01:12:27,167 Aye, he would like that. 1535 01:12:27,333 --> 01:12:29,417 I heard him saying just that to corporal copping. 1536 01:12:29,583 --> 01:12:30,792 No, it's impossible. 1537 01:12:30,958 --> 01:12:33,042 Any case, why should we knock ourselves out 1538 01:12:33,208 --> 01:12:34,667 after the way he's chased us around? 1539 01:12:34,833 --> 01:12:36,750 When did he ever chase you, Andy? 1540 01:12:36,917 --> 01:12:38,542 Or any of us, for that matter. 1541 01:12:38,708 --> 01:12:41,250 He's yelled a lot, but sergeants can't talk quietly. 1542 01:12:41,875 --> 01:12:42,875 If he'd wanted to, 1543 01:12:42,958 --> 01:12:44,934 he could have had all of us inside over and over again. 1544 01:12:44,958 --> 01:12:47,375 Yeah, that's right. I wonder why he didn't. 1545 01:12:47,542 --> 01:12:48,958 Excuse me. 1546 01:12:50,167 --> 01:12:53,292 Perhaps he's been trying a sociological experiment, too. 1547 01:12:53,458 --> 01:12:54,583 Eh? 1548 01:12:54,750 --> 01:12:58,625 As miles said, grimshawe could have made life purgatory for us. 1549 01:12:58,792 --> 01:13:00,500 - He didn't. Why? - Why, Jim? 1550 01:13:00,667 --> 01:13:02,125 My theory is this. 1551 01:13:02,292 --> 01:13:05,625 With us, his last platoon, grimshawe tries the experiment 1552 01:13:05,792 --> 01:13:08,625 of deliberately putting a brake on his disciplinary powers, 1553 01:13:08,792 --> 01:13:11,875 relying instead, purely on his personality. 1554 01:13:12,042 --> 01:13:15,667 In my opinion, such an experiment deserves success. 1555 01:13:15,833 --> 01:13:16,875 Boys”. 1556 01:13:17,333 --> 01:13:20,333 We shall be champion platoon tomorrow. 1557 01:13:20,500 --> 01:13:21,667 You're barmy. 1558 01:13:21,833 --> 01:13:23,583 We can but try if the others will cooperate. 1559 01:13:23,750 --> 01:13:24,750 What do you say? 1560 01:13:24,917 --> 01:13:25,917 Go on, boys. Try. 1561 01:13:26,000 --> 01:13:26,833 Okay. 1562 01:13:27,000 --> 01:13:28,000 What have we got to lose? 1563 01:13:28,500 --> 01:13:29,167 Nothing. 1564 01:13:29,333 --> 01:13:30,893 Come on, let's tell the others. 1565 01:13:30,917 --> 01:13:33,583 Blimey. We'd forgotten Horace. 1566 01:13:33,750 --> 01:13:35,375 - That's torn it. - Wait a minute. 1567 01:13:35,542 --> 01:13:38,042 Horace, we've decided to knock their eyes out tomorrow, 1568 01:13:38,208 --> 01:13:39,292 to come right out on top. 1569 01:13:40,583 --> 01:13:41,583 Okay. 1570 01:13:44,292 --> 01:13:46,000 You know, everything. 1571 01:13:46,167 --> 01:13:48,083 Ropes, bayonet, grenades. 1572 01:13:53,292 --> 01:13:54,375 Ropes... 1573 01:13:55,208 --> 01:13:56,500 Bayonet... 1574 01:13:56,667 --> 01:13:57,917 Grenades. 1575 01:14:05,000 --> 01:14:06,125 Okay. 1576 01:14:21,167 --> 01:14:22,625 Nora. 1577 01:14:56,833 --> 01:14:59,458 You understand what I'm saying, corporal, don't you? 1578 01:15:00,583 --> 01:15:01,726 You're a man short, sergeant. 1579 01:15:01,750 --> 01:15:03,500 That's right. One man sick. Appendicitis. 1580 01:15:03,667 --> 01:15:04,792 I'm taking his place. 1581 01:15:06,542 --> 01:15:07,167 Who sent you? 1582 01:15:07,333 --> 01:15:08,833 No one. I'm volunteering. 1583 01:15:09,000 --> 01:15:10,583 On top of everything, this! 1584 01:15:10,750 --> 01:15:13,250 Well, what have we got to lose? 1585 01:15:13,417 --> 01:15:14,657 All right, brown, get in there. 1586 01:15:15,333 --> 01:15:15,875 Thank you, sergeant. 1587 01:15:16,042 --> 01:15:18,333 Well, I shan't be needing these chits anymore, corporal. 1588 01:15:21,250 --> 01:15:23,208 Well, I hope he's got his braces on. 1589 01:15:26,375 --> 01:15:27,500 Platoon! 1590 01:15:28,458 --> 01:15:30,792 Platoon, attention! 1591 01:15:31,958 --> 01:15:33,875 Move to the left in threes. 1592 01:15:35,042 --> 01:15:36,917 Left turn! 1593 01:15:38,167 --> 01:15:42,208 By the right, quick march! 1594 01:15:53,917 --> 01:15:55,042 I don't believe it. 1595 01:15:58,292 --> 01:15:59,292 Come on. 1596 01:16:02,417 --> 01:16:05,208 Left, left, left! 1597 01:16:14,750 --> 01:16:17,333 Number three gun, fire! 1598 01:16:20,083 --> 01:16:21,667 Fifteen bulls. 1599 01:16:22,667 --> 01:16:24,042 Fifteen bulls? 1600 01:16:25,375 --> 01:16:26,542 Maximum. 1601 01:16:27,375 --> 01:16:28,375 Maximum. 1602 01:16:30,458 --> 01:16:31,625 Well, carry on, sergeant. 1603 01:16:33,250 --> 01:16:34,958 - Detail! - Oh, yeah. 1604 01:16:35,708 --> 01:16:36,708 Detail, change! 1605 01:16:37,417 --> 01:16:38,792 Number one gun clear, sir! 1606 01:16:38,958 --> 01:16:40,042 Number two gun clear, sir. 1607 01:16:40,208 --> 01:16:42,583 All right, boys. Show them what you can do. 1608 01:16:42,750 --> 01:16:44,208 En garde! 1609 01:16:44,375 --> 01:16:45,375 Charge! 1610 01:16:47,333 --> 01:16:49,333 En garde! Charge! 1611 01:16:51,250 --> 01:16:54,208 En garde! Charge! 1612 01:16:54,375 --> 01:16:55,917 Charge! 1613 01:16:56,667 --> 01:16:58,167 En garde! Charge! 1614 01:16:58,333 --> 01:17:00,375 En garde! Charge! 1615 01:17:02,417 --> 01:17:07,417 En garde! Charge! 1616 01:17:08,542 --> 01:17:09,917 Very military. 1617 01:17:30,083 --> 01:17:33,167 All right, lads. You're doing well. 1618 01:17:33,333 --> 01:17:36,375 And remember, it's our last chance. 1619 01:17:36,542 --> 01:17:38,125 So, do your best. 1620 01:17:38,292 --> 01:17:39,542 Right? 1621 01:17:39,708 --> 01:17:41,458 And good luck to all of you. 1622 01:17:42,500 --> 01:17:43,917 Right, brace up. Brace up. 1623 01:17:44,708 --> 01:17:45,708 Platoon. 1624 01:17:46,958 --> 01:17:50,458 Platoon, attention! 1625 01:17:52,750 --> 01:17:56,208 Platoon, slope arms! 1626 01:18:01,167 --> 01:18:03,750 Move to the left in threes! 1627 01:18:03,917 --> 01:18:05,750 Left turn! 1628 01:18:08,042 --> 01:18:11,208 By the right, quick march! 1629 01:18:22,042 --> 01:18:25,042 Parade... 1630 01:18:26,500 --> 01:18:28,417 Doesn't Charlie look smart? 1631 01:18:29,542 --> 01:18:31,375 But look at my Horace. 1632 01:18:31,542 --> 01:18:32,667 Parade! 1633 01:18:33,292 --> 01:18:34,833 Parade... 1634 01:18:35,000 --> 01:18:36,167 Shun! 1635 01:18:36,667 --> 01:18:39,542 Slope arms! 1636 01:18:45,750 --> 01:18:48,125 Band, attention! 1637 01:18:48,292 --> 01:18:52,625 In threes, right turn! 1638 01:18:53,875 --> 01:18:57,167 By the left, quick march! 1639 01:19:21,625 --> 01:19:24,000 Number one platoon, eyes right! 1640 01:19:24,875 --> 01:19:26,667 Left turn! 1641 01:19:39,875 --> 01:19:43,667 Number one platoon, eyes right! 1642 01:19:52,125 --> 01:19:54,167 Eyes right! 1643 01:19:59,000 --> 01:20:00,875 Eyes right! 1644 01:20:16,708 --> 01:20:21,083 Parade halt! 1645 01:20:21,542 --> 01:20:24,708 Left turn! 1646 01:20:25,958 --> 01:20:28,042 Shoulder arms! 1647 01:20:30,583 --> 01:20:32,875 Stand at ease! 1648 01:20:33,417 --> 01:20:36,625 Prize-giving for the 60th intake. 1649 01:20:36,792 --> 01:20:42,500 The champion platoon of the 60th intake is able platoon. 1650 01:20:42,667 --> 01:20:45,125 Platoon sergeant, sergeant grimshawe. 1651 01:20:45,292 --> 01:20:46,292 Here! 1652 01:20:48,333 --> 01:20:49,833 Fifty quid. 1653 01:20:51,375 --> 01:20:52,792 Cor! Blimey! 1654 01:21:13,708 --> 01:21:15,792 Well, this is the last time I shall see you all. 1655 01:21:15,958 --> 01:21:18,875 You're as fine a body of men as I ever have seen. 1656 01:21:19,042 --> 01:21:21,250 Proud of you. Broken all records. 1657 01:21:21,958 --> 01:21:23,500 Special recommendations. Outstanding. 1658 01:21:23,667 --> 01:21:24,667 Sage. 1659 01:21:26,250 --> 01:21:27,250 Sir. 1660 01:21:27,500 --> 01:21:28,809 Recommended for training as armorer. 1661 01:21:28,833 --> 01:21:29,833 Sir. 1662 01:21:30,708 --> 01:21:32,000 Bailey. 1663 01:21:33,875 --> 01:21:35,434 - Sir. - Recommended for education corps. 1664 01:21:35,458 --> 01:21:36,458 Sir. 1665 01:21:37,417 --> 01:21:38,625 Strong. 1666 01:21:39,292 --> 01:21:40,292 Sir! 1667 01:21:40,417 --> 01:21:42,177 Recommended for physical training instructor. 1668 01:21:42,250 --> 01:21:43,250 Sir! 1669 01:21:43,958 --> 01:21:44,958 Brown. 1670 01:21:48,333 --> 01:21:51,208 We're sorry to lose you, but heartiest congratulations. 1671 01:21:51,375 --> 01:21:52,667 Remarkable persistence. 1672 01:21:52,833 --> 01:21:54,809 Succeeded in passing your preliminary training test 1673 01:21:54,833 --> 01:21:56,417 on the Eve of your release. 1674 01:21:56,583 --> 01:21:58,875 Well, excuse me, sir. I'm not leaving altogether. 1675 01:21:59,042 --> 01:22:00,917 When me leave's over, I'm coming back. 1676 01:22:01,083 --> 01:22:01,875 As a regular. 1677 01:22:02,042 --> 01:22:04,125 Ah, we... what? 1678 01:22:04,292 --> 01:22:06,625 Oh, magnificent show! 1679 01:22:06,792 --> 01:22:08,684 Ah, well, enjoy your leave, brown. You deserve it. 1680 01:22:08,708 --> 01:22:09,708 Thank you, sir. 1681 01:22:09,833 --> 01:22:10,833 But all the lot of you, 1682 01:22:11,167 --> 01:22:13,458 all work and no play makes Jack... 1683 01:22:13,625 --> 01:22:16,065 Well, I think we all know what the army says about Jack, what? 1684 01:22:18,250 --> 01:22:19,250 Carry on, sergeant. 1685 01:22:19,375 --> 01:22:20,375 Sir. 1686 01:22:21,125 --> 01:22:24,833 Platoon! Attention! 1687 01:22:26,625 --> 01:22:29,625 Platoon, dismissed! 1688 01:22:38,125 --> 01:22:39,708 Well, thank you very much. 1689 01:22:39,875 --> 01:22:42,625 And, uh, if you're ever Leighton buzzard way, 1690 01:22:42,792 --> 01:22:46,083 you know, feel like looking in, always pleased to see you. 1691 01:22:46,250 --> 01:22:48,000 Thank you, sir. I'll remember that. 1692 01:22:48,667 --> 01:22:50,458 - Goodbye, sir. - Good bye. 1693 01:22:53,417 --> 01:22:55,000 Where's the sergeant? 1694 01:22:55,167 --> 01:22:59,125 Good old Herbert! 1695 01:23:00,417 --> 01:23:03,167 Excuse me, sergeant. Um, this is for you. 104293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.