Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:53,125 --> 00:01:54,208
"Congratulations.
4
00:01:54,375 --> 00:01:55,895
"May all your troubles be little ones.
5
00:01:55,958 --> 00:01:57,958
"And, remember, the first
then years are the worst.
6
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
With love from granny."
7
00:02:01,958 --> 00:02:04,292
"In accordance with warning
notice already sent to you,
8
00:02:04,458 --> 00:02:05,292
"you are... required to report
9
00:02:05,458 --> 00:02:09,417
to heathercrest...
National service depot."
10
00:02:10,667 --> 00:02:12,833
Charlie, it's your call-up.
11
00:02:12,875 --> 00:02:14,750
What do you mean my call-up?
12
00:02:15,333 --> 00:02:16,917
But it's our wedding day!
13
00:02:16,958 --> 00:02:18,542
How can it be my call-up, dad?
14
00:02:18,583 --> 00:02:20,226
You sent off an application
for a 28-day extension
15
00:02:20,250 --> 00:02:21,250
for the wedding.
16
00:02:21,417 --> 00:02:22,458
Didn't you?
17
00:02:22,917 --> 00:02:23,750
Me? No, you did.
18
00:02:23,792 --> 00:02:24,874
I asked you to do it.
19
00:02:24,875 --> 00:02:26,275
No, you didn't, you said you would.
20
00:02:26,333 --> 00:02:28,625
Why doesn't
somebody do something?
21
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
Ah! Please!
22
00:02:50,792 --> 00:02:51,792
There's a draft!
23
00:02:51,917 --> 00:02:53,249
But it's stifling in here.
24
00:02:53,250 --> 00:02:55,625
Please. My eardrums are
very thin, very weak.
25
00:02:55,667 --> 00:02:58,667
The least suspicion of a draft
and I'm finished!
26
00:03:03,625 --> 00:03:04,750
Thanks, mate.
27
00:03:06,250 --> 00:03:07,125
Ah! Don't!
28
00:03:07,125 --> 00:03:08,125
Now what?
29
00:03:08,167 --> 00:03:09,458
Please.
30
00:03:10,167 --> 00:03:11,708
Do you mind not smoking?
31
00:03:11,750 --> 00:03:13,416
It affects me. I've got a weak stomach.
32
00:03:13,417 --> 00:03:14,333
Now, look here...
33
00:03:14,375 --> 00:03:15,333
Have a catarrh pastille.
34
00:03:15,375 --> 00:03:17,375
I haven't got catarrh.
35
00:03:17,583 --> 00:03:19,292
You don't know you're living, mate.
36
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
You going to a hospital?
37
00:03:23,917 --> 00:03:25,041
Into the army.
38
00:03:25,042 --> 00:03:26,250
- The army?
- Yeah.
39
00:03:26,917 --> 00:03:29,250
So am I.
40
00:03:29,292 --> 00:03:31,042
How'd you pass the medical? Influence?
41
00:03:31,083 --> 00:03:32,707
Medical.
42
00:03:32,708 --> 00:03:34,875
A farce. A criminal farce!
43
00:03:37,917 --> 00:03:40,958
A-flaming-1.
44
00:03:41,250 --> 00:03:43,708
Army doctors. Ha!
45
00:03:43,875 --> 00:03:45,875
I'll tell you, mate, two of everything
46
00:03:45,917 --> 00:03:47,458
you should have two of and you're in.
47
00:03:58,750 --> 00:04:00,833
We don't deserve
your congratulations.
48
00:04:01,000 --> 00:04:02,167
It was luck. Pure luck.
49
00:04:04,750 --> 00:04:06,292
What a lot of rubbish.
50
00:04:07,542 --> 00:04:08,958
Luck doesn't enter into it.
51
00:04:09,417 --> 00:04:10,917
Sure it does, grimmy.
52
00:04:10,958 --> 00:04:11,958
Take you, now.
53
00:04:12,125 --> 00:04:13,268
Six years a training sergeant,
54
00:04:13,292 --> 00:04:14,625
and never had a champion platoon.
55
00:04:16,083 --> 00:04:17,292
Oh, no, it isn't.
56
00:04:18,958 --> 00:04:20,375
Listen, paddy, every man has
57
00:04:20,542 --> 00:04:22,042
the instinct of soldiering in him.
58
00:04:22,208 --> 00:04:23,417
- Right?
- Right enough.
59
00:04:23,583 --> 00:04:24,708
Well, you've all done it.
60
00:04:24,875 --> 00:04:26,059
You've all had a champion platoon
61
00:04:26,083 --> 00:04:27,125
at one time or another.
62
00:04:27,292 --> 00:04:28,708
So shall I, with my next platoon.
63
00:04:28,875 --> 00:04:30,417
Why? What's the hurry?
64
00:04:30,583 --> 00:04:31,833
It's my last platoon.
65
00:04:32,000 --> 00:04:33,309
I shall be leaving the army in ten weeks,
66
00:04:33,333 --> 00:04:34,917
and it's my last chance.
67
00:04:35,083 --> 00:04:36,458
Don't set your heart on it.
68
00:04:36,625 --> 00:04:38,705
Now listen sound, marshal,
when I want your advice...
69
00:04:40,083 --> 00:04:41,143
Well, I don't bet as a rule.
70
00:04:41,167 --> 00:04:42,167
What, scared?
71
00:04:43,583 --> 00:04:46,167
All right, 50 quid says
no champion platoon.
72
00:05:10,417 --> 00:05:11,542
Sergeant grimshawe, sir!
73
00:05:11,708 --> 00:05:13,333
Can I give you a lift to the mess, sir?
74
00:05:13,500 --> 00:05:16,083
Well, that's extremely
civil of you, sergeant.
75
00:05:16,250 --> 00:05:17,667
Thank you, sir.
76
00:05:21,208 --> 00:05:22,208
Let me take the bag, sir.
77
00:05:22,292 --> 00:05:23,750
Why, thank you, sergeant.
78
00:05:26,667 --> 00:05:27,917
Bye, darling.
79
00:05:30,750 --> 00:05:33,292
Well, a very nice place
you have here, sergeant.
80
00:05:33,458 --> 00:05:34,917
Finest depot in the command, sir.
81
00:05:35,083 --> 00:05:36,292
That's encouraging.
82
00:05:50,958 --> 00:05:52,958
Well, sergeant, where do I report?
83
00:05:53,125 --> 00:05:55,042
That's the officers' mess over there, sir.
84
00:05:55,208 --> 00:05:57,750
Very nice too, but I happen
to be a national serviceman.
85
00:05:59,542 --> 00:06:01,142
Get in the back of that truck, will you?
86
00:06:02,417 --> 00:06:03,875
Thank you. Thank you, sergeant.
87
00:06:11,208 --> 00:06:12,292
Charlie.
88
00:06:12,458 --> 00:06:14,000
Charlie!
89
00:06:14,167 --> 00:06:15,292
- Did you see?
- What?
90
00:06:15,458 --> 00:06:17,375
- Did you hear?
- What? Where?
91
00:06:17,542 --> 00:06:18,833
Sh-she called to me.
92
00:06:19,000 --> 00:06:20,417
From a laundry Van.
93
00:06:22,667 --> 00:06:24,875
Look, look, keep calm, Charlie boy.
94
00:06:25,042 --> 00:06:27,792
Look... just a little while longer, eh?
95
00:06:27,958 --> 00:06:29,000
You'll see the mo.
96
00:06:29,167 --> 00:06:30,393
Oh, stop pawing me. I'm not ill.
97
00:06:30,417 --> 00:06:31,458
I did see her.
98
00:06:57,500 --> 00:06:59,333
Go 'round the back, go on.
99
00:06:59,500 --> 00:07:00,917
'Round the side, go on.
100
00:07:02,792 --> 00:07:04,917
Yes, and about time too, I'm thinking.
101
00:07:09,833 --> 00:07:11,458
You're the new girl, aren't you?
102
00:07:11,625 --> 00:07:12,917
Are y-you the manageress?
103
00:07:13,083 --> 00:07:14,625
No, I'm Nora.
104
00:07:14,792 --> 00:07:16,500
My name's Mary.
105
00:07:16,667 --> 00:07:18,667
I don't care what your name is as long as
106
00:07:18,833 --> 00:07:20,500
you can cut chips.
107
00:07:20,667 --> 00:07:22,083
Your overall's in that cupboard.
108
00:07:22,250 --> 00:07:23,750
Thanks.
109
00:07:33,458 --> 00:07:35,750
Here, where's your labor exchange card?
110
00:07:35,917 --> 00:07:38,542
It's coming in the post.
111
00:07:55,417 --> 00:07:56,917
Don't you know how it works, love?
112
00:08:04,500 --> 00:08:06,667
Oh, I'm not really the new girl,
113
00:08:06,833 --> 00:08:08,500
but please don't give me away.
114
00:08:08,667 --> 00:08:09,667
Please help me.
115
00:08:09,833 --> 00:08:11,292
Oh, there, there, love.
116
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
Come on, tel! Nora all about it.
117
00:08:13,542 --> 00:08:15,833
Now, look! You've got to face up to it.
118
00:08:16,000 --> 00:08:18,167
You are an obsessional
with visual complications.
119
00:08:18,333 --> 00:08:20,875
Look, once and for all,
I got married this morning,
120
00:08:21,042 --> 00:08:22,583
there was a muddle over my deferment.
121
00:08:22,750 --> 00:08:24,833
Now, Mary must have
followed me to the camp.
122
00:08:25,000 --> 00:08:27,625
She... she's a very...
Very determined girl.
123
00:08:27,792 --> 00:08:30,792
Well, personally, chaps, I believe him.
124
00:08:30,958 --> 00:08:32,208
Please.
125
00:08:32,375 --> 00:08:34,125
Do you mind belting up?
126
00:08:34,292 --> 00:08:35,892
You don't know nothing about psychiatry.
127
00:08:35,917 --> 00:08:38,083
Possibly not, but I do know
a little bit about women.
128
00:08:38,250 --> 00:08:40,208
You know, there are
certain chaps, old boy,
129
00:08:40,375 --> 00:08:41,855
who are always being chased by women.
130
00:08:42,000 --> 00:08:43,125
I know exactly how you feel.
131
00:08:43,292 --> 00:08:44,292
Oh, thank you.
132
00:08:44,875 --> 00:08:47,833
Judging by their names,
they should be a fine lot.
133
00:08:48,000 --> 00:08:49,667
There's a lot in a man's name, corporal.
134
00:08:49,833 --> 00:08:51,042
Gives him character.
135
00:08:55,042 --> 00:08:58,458
Strong, sage, Bailey, Heywood, Galloway,
136
00:08:58,625 --> 00:09:00,125
golightly.
137
00:09:00,292 --> 00:09:01,292
Gothuy?
138
00:09:01,375 --> 00:09:02,375
Golightly.
139
00:09:02,542 --> 00:09:04,542
What's in a name?
140
00:09:04,708 --> 00:09:06,388
Corporal copping,
you know how much depends
141
00:09:06,500 --> 00:09:08,180
on the success of this platoon, don't you?
142
00:09:08,250 --> 00:09:09,333
Fifty quid, sergeant.
143
00:09:09,500 --> 00:09:10,958
That's only money.
144
00:09:11,125 --> 00:09:13,000
There's my reputation, and perhaps, uh,
145
00:09:13,167 --> 00:09:15,875
your recommendation
for promotion when I leave
146
00:09:16,042 --> 00:09:20,500
and possibly a slight percentage
for you, if I win.
147
00:09:20,667 --> 00:09:21,667
When you win, sergeant.
148
00:09:21,792 --> 00:09:23,333
That's the spirit, copping.
149
00:09:23,500 --> 00:09:26,375
Now, uh, let's have a look
at our champion platoon,
150
00:09:26,542 --> 00:09:27,542
shall we?
151
00:09:30,708 --> 00:09:31,908
All right, stand by your beds!
152
00:09:41,833 --> 00:09:44,083
All right, at ease, lads.
153
00:09:44,250 --> 00:09:45,417
I'm sergeant grimshawe.
154
00:09:45,583 --> 00:09:46,917
And this is corporal copping.
155
00:09:47,083 --> 00:09:48,417
Right?
156
00:09:53,500 --> 00:09:56,875
Now, I'm a quiet, reasonable, humane man.
157
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
I know.
158
00:09:59,417 --> 00:10:00,667
My mother told me.
159
00:10:00,833 --> 00:10:02,208
Oh, yes.
160
00:10:02,375 --> 00:10:04,143
I had a mother and a father,
even though I'm a sergeant.
161
00:10:04,167 --> 00:10:05,643
And there's only one thing that rubs me up
162
00:10:05,667 --> 00:10:07,333
the wrong way, and that's a man
163
00:10:07,500 --> 00:10:09,792
that doesn't pull his weight
in my platoon.
164
00:10:09,958 --> 00:10:13,667
In that respect,
I'm a veritable Jekyll and Hyde.
165
00:10:15,167 --> 00:10:17,167
But somehow, looking around me,
166
00:10:17,333 --> 00:10:19,458
I don't think that nasty side
167
00:10:19,625 --> 00:10:21,750
of my character's
going to rouse itself this time.
168
00:10:21,917 --> 00:10:24,083
Ijudge a body of men on sight.
169
00:10:24,250 --> 00:10:26,000
And I don't mind telling you lads,
170
00:10:26,167 --> 00:10:29,208
I feel distinctly encouraged
at the prospects.
171
00:10:29,375 --> 00:10:31,625
Don't disappoint me.
172
00:10:32,875 --> 00:10:33,875
Right, any questions?
173
00:10:33,917 --> 00:10:35,917
Can I report sick, please?
174
00:10:44,750 --> 00:10:45,750
What's your name?
175
00:10:45,917 --> 00:10:46,958
Strong.
176
00:10:47,125 --> 00:10:49,042
Horace strong.
177
00:10:49,208 --> 00:10:50,042
Corporal copping!
178
00:10:50,208 --> 00:10:51,208
Sergeant!
179
00:10:56,292 --> 00:11:00,958
Private, uh, strong,
on sick report tomorrow.
180
00:11:01,125 --> 00:11:02,208
Anyone else?
181
00:11:02,375 --> 00:11:03,792
Oh, please, sir.
182
00:11:07,917 --> 00:11:09,208
And don't call me sir.
183
00:11:09,375 --> 00:11:10,375
Sergeant to you.
184
00:11:10,500 --> 00:11:11,792
Are you feeling sick, too?
185
00:11:11,958 --> 00:11:13,208
Oh, no, sergeant.
186
00:11:13,375 --> 00:11:14,625
Um, I want some leave.
187
00:11:14,792 --> 00:11:15,792
Leave?
188
00:11:15,958 --> 00:11:17,358
Why, you've only just arrived, son.
189
00:11:17,500 --> 00:11:18,726
Oh, but it's vital, sergeant.
Compassionate.
190
00:11:18,750 --> 00:11:20,125
You see, w-what happened...
191
00:11:20,292 --> 00:11:21,559
All right, all right, you don't
have to tell the world.
192
00:11:21,583 --> 00:11:22,417
Copping.
193
00:11:22,583 --> 00:11:23,583
Sergeant!
194
00:11:23,750 --> 00:11:25,333
This man to see the company commander.
195
00:11:25,500 --> 00:11:26,540
Well, thank you, sergeant.
196
00:11:26,667 --> 00:11:28,375
Not now! When you're sent for.
197
00:11:28,542 --> 00:11:29,542
Get back in line.
198
00:11:29,667 --> 00:11:30,417
But, sergeant...
199
00:11:30,583 --> 00:11:32,750
Quiet! Or I never did.
200
00:11:44,167 --> 00:11:45,750
What's that?
201
00:11:45,917 --> 00:11:47,797
Haven't you ever seen
a guitar before, sergeant?
202
00:11:47,958 --> 00:11:49,292
Where have you been living?
203
00:11:49,458 --> 00:11:51,309
Right here, you numbskull,
where you're gonna live
204
00:11:51,333 --> 00:11:52,417
for the next ten weeks,
205
00:11:52,583 --> 00:11:53,875
with that banjo out of sight.
206
00:11:54,042 --> 00:11:55,042
Banjo?
207
00:11:55,167 --> 00:11:57,292
Yes. Out of sight. Understand?
208
00:11:57,458 --> 00:11:58,292
Idig.
209
00:11:58,458 --> 00:11:59,792
You'll dig, all right.
210
00:11:59,958 --> 00:12:01,250
I'll see to that.
211
00:12:02,750 --> 00:12:03,750
We've met.
212
00:12:03,875 --> 00:12:04,667
Yes, sergeant.
213
00:12:04,833 --> 00:12:06,125
And no more skylarking, right?
214
00:12:06,292 --> 00:12:07,500
Or you're for it, got it?
215
00:12:08,875 --> 00:12:10,250
Sergeant.
216
00:12:13,417 --> 00:12:14,542
- Corporal!
- Sergeant!
217
00:12:14,708 --> 00:12:16,167
Empty bed. Where's that man?
218
00:12:16,333 --> 00:12:17,833
Uh... I don't know, sergeant.
219
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
What's his name?
220
00:12:19,083 --> 00:12:20,083
His name's golightly.
221
00:12:20,250 --> 00:12:21,351
I might have known it. Find him.
222
00:12:21,375 --> 00:12:22,417
Sergeant.
223
00:12:22,583 --> 00:12:23,708
Gothdy!
224
00:12:23,875 --> 00:12:24,875
At the double!
225
00:12:25,042 --> 00:12:26,500
Private golightly!
226
00:12:26,667 --> 00:12:27,667
Oh!
227
00:12:27,750 --> 00:12:28,917
I'm so sorry.
228
00:12:29,083 --> 00:12:30,875
Hello. Did someone call?
229
00:12:31,042 --> 00:12:32,282
Golightly, where have you been?
230
00:12:32,417 --> 00:12:33,417
Must I say?
231
00:12:33,583 --> 00:12:35,083
Come here.
232
00:12:37,542 --> 00:12:39,167
At the double!
233
00:12:44,500 --> 00:12:46,250
Where have you been?
234
00:12:46,417 --> 00:12:47,958
Well, I...
235
00:12:48,125 --> 00:12:49,458
Got locked in somewhere.
236
00:12:49,625 --> 00:12:50,625
You see, I...
237
00:12:50,750 --> 00:12:52,542
Oh, dear. Have you hurt yourself?
238
00:12:52,708 --> 00:12:53,750
I've got some lotion here.
239
00:12:53,917 --> 00:12:54,917
Quiet, the lot of you!
240
00:12:55,083 --> 00:12:57,917
Oh, do stop shouting, please.
241
00:13:04,042 --> 00:13:04,708
You there!
242
00:13:04,875 --> 00:13:06,167
Is that remark addressed to me?
243
00:13:14,208 --> 00:13:15,393
Stand to attention when I'm talking.
244
00:13:15,417 --> 00:13:16,542
_why? _why?
245
00:13:16,708 --> 00:13:17,893
Don't ask why, do as you're told,
246
00:13:17,917 --> 00:13:18,917
you're in the army, son.
247
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Oh, not quite.
248
00:13:20,125 --> 00:13:21,458
I'm still a civilian,
249
00:13:21,625 --> 00:13:22,625
with civilian rights.
250
00:13:22,708 --> 00:13:24,875
Now, don't shout, please.
251
00:13:26,500 --> 00:13:27,708
What is your name?
252
00:13:29,542 --> 00:13:30,792
Please.
253
00:13:30,958 --> 00:13:32,667
Bailey. James Bailey.
254
00:13:32,833 --> 00:13:34,000
- How do you do?
- Fine.
255
00:13:34,167 --> 00:13:35,542
Absolutely bloody fine.
256
00:13:35,708 --> 00:13:38,583
But I'll feel even better
once you're in uniform.
257
00:13:38,750 --> 00:13:39,875
Thank you, sergeant.
258
00:13:41,708 --> 00:13:42,917
All right, carry on, corporal.
259
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
As you were.
260
00:13:53,958 --> 00:13:55,438
The sergeant doesn't seem to like us.
261
00:13:55,542 --> 00:13:56,792
I wonder why.
262
00:13:57,417 --> 00:13:58,542
I don't know.
263
00:13:58,708 --> 00:13:59,958
Why does it happen to me?
264
00:14:00,125 --> 00:14:01,375
Isn't there any justice?
265
00:14:01,542 --> 00:14:02,976
Oh, you don't want to worry, sergeant.
266
00:14:03,000 --> 00:14:04,750
- It'll be all right.
- It'll be what?
267
00:14:04,917 --> 00:14:05,917
You were there.
268
00:14:06,042 --> 00:14:07,375
You saw them.
269
00:14:07,542 --> 00:14:10,083
Out of 24 men, I'm lumbered
with one hypochondriac,
270
00:14:10,250 --> 00:14:12,417
one natural-born candidate
for the glasshouse,
271
00:14:12,583 --> 00:14:14,333
a rock 'n' roller, a shadow of a man
272
00:14:14,500 --> 00:14:15,875
haunted by lord knows what,
273
00:14:16,042 --> 00:14:18,042
and a popsy-chasing layabout,
and some little idiot
274
00:14:18,167 --> 00:14:19,458
who gets himself locked in...
275
00:14:19,625 --> 00:14:20,833
Well, you know where.
276
00:14:21,000 --> 00:14:22,250
Yes, but I mean, look...
277
00:14:22,417 --> 00:14:24,875
Any one of those clots
could sabotage the squad,
278
00:14:25,042 --> 00:14:27,083
and I've got them all. About turn.
279
00:14:27,250 --> 00:14:29,333
We're 24% non-effective before we start.
280
00:14:29,500 --> 00:14:31,792
How in the name of
aldershot can it work out?
281
00:14:31,958 --> 00:14:32,998
Well, I mean, it's got to.
282
00:14:33,083 --> 00:14:34,625
Your reputation depends on it.
283
00:14:34,792 --> 00:14:36,417
My reputation, my foot!
284
00:14:36,583 --> 00:14:39,292
What about my 50 quid
riding on that lot, eh?
285
00:14:40,625 --> 00:14:42,333
That's true.
286
00:14:42,500 --> 00:14:43,851
Oh, well. There's only one thing for it.
287
00:14:43,875 --> 00:14:44,917
We'll have to chase
288
00:14:45,083 --> 00:14:46,226
the living daylights out of them.
289
00:14:46,250 --> 00:14:47,490
Oh, no, no, no. That's no good.
290
00:14:49,042 --> 00:14:50,768
Half the mob in the
guardroom's no good to me.
291
00:14:50,792 --> 00:14:51,792
Yes, but sergeant...
292
00:14:51,875 --> 00:14:53,500
Will you have hush!
293
00:14:53,667 --> 00:14:55,750
No, copping, we've got to be subtle.
294
00:15:00,250 --> 00:15:01,292
Considerate.
295
00:15:03,917 --> 00:15:06,583
These are delicate blooms, copping.
296
00:15:06,750 --> 00:15:07,958
- Are they?
- Yes.
297
00:15:12,667 --> 00:15:13,458
Hello.
298
00:15:13,625 --> 00:15:14,875
You must be the new lot.
299
00:15:15,042 --> 00:15:16,125
Greetings, cat.
300
00:15:17,458 --> 00:15:18,458
No, me name's not cat.
301
00:15:18,542 --> 00:15:20,042
Are you in our platoon?
302
00:15:20,208 --> 00:15:22,375
No, not cat. Brown.
303
00:15:22,542 --> 00:15:24,000
Herbert brown.
304
00:15:24,167 --> 00:15:25,000
What did you say?
305
00:15:25,167 --> 00:15:26,625
Are you in our platoon?
306
00:15:26,792 --> 00:15:27,583
No.
307
00:15:27,750 --> 00:15:28,750
I just live here.
308
00:15:28,917 --> 00:15:30,958
Yeah, I think I can understand him.
309
00:15:31,125 --> 00:15:32,708
You, uh, received a severe blow
310
00:15:32,875 --> 00:15:34,375
on the head as a child, didn't you?
311
00:15:34,542 --> 00:15:35,667
No, that was me brother.
312
00:15:35,833 --> 00:15:37,500
Horace, old man, can't you forget
313
00:15:37,667 --> 00:15:38,750
psychiatry for one minute?
314
00:15:40,167 --> 00:15:41,367
I was only trying to help him.
315
00:15:41,500 --> 00:15:43,750
Oh, I don't need any help, thanks.
316
00:15:45,167 --> 00:15:45,833
Well, ta-ra, fellas.
317
00:15:46,000 --> 00:15:47,625
See you at the naafi perhaps.
318
00:15:47,792 --> 00:15:48,792
Hello, corp.
319
00:15:48,833 --> 00:15:49,833
Now, don't get lost.
320
00:15:50,000 --> 00:15:51,167
'Ere, corporal.
321
00:15:51,333 --> 00:15:52,375
Who was that soldier?
322
00:15:52,542 --> 00:15:53,750
Ta.
323
00:15:53,917 --> 00:15:55,500
That was no soldier, that was Herbert.
324
00:15:55,667 --> 00:15:57,042
I give up.
325
00:15:57,208 --> 00:15:58,625
Don't worry, so did the army.
326
00:16:01,125 --> 00:16:02,875
Here we are, chaps.
327
00:16:03,042 --> 00:16:04,750
- Help yourselves.
- Thank you.
328
00:16:06,792 --> 00:16:08,458
I wonder where Charlie's got to.
329
00:16:08,625 --> 00:16:09,833
With his wife, of course.
330
00:16:10,000 --> 00:16:11,750
Love will find a way.
331
00:16:11,917 --> 00:16:14,083
Look here, mate. You don't really think
332
00:16:14,250 --> 00:16:15,684
that that woman's on this camp, do you?
333
00:16:15,708 --> 00:16:16,542
I tell you, it's just...
334
00:16:16,708 --> 00:16:18,083
An hallucination. We know.
335
00:16:19,458 --> 00:16:20,898
All right, all right. You can laugh.
336
00:16:20,958 --> 00:16:23,458
I should never have let him go.
337
00:16:23,625 --> 00:16:26,333
He's probably cutting his throat now.
338
00:16:26,500 --> 00:16:28,250
Bleeding to death in the ablutions.
339
00:16:28,417 --> 00:16:29,625
I hope not.
340
00:16:29,792 --> 00:16:31,392
I have to sluice them out every morning.
341
00:16:32,750 --> 00:16:33,809
I clean up everywhere in the camp.
342
00:16:33,833 --> 00:16:34,667
That's me job.
343
00:16:34,833 --> 00:16:35,958
Are you a regular?
344
00:16:36,125 --> 00:16:37,333
No. National service.
345
00:16:37,500 --> 00:16:38,726
'Ere, what about your training?
346
00:16:38,750 --> 00:16:40,417
Don't do it any more.
347
00:16:40,583 --> 00:16:42,708
Haven't done it for...
348
00:16:42,875 --> 00:16:43,917
For months.
349
00:16:44,083 --> 00:16:45,833
Oh, and I want to try again.
350
00:16:46,000 --> 00:16:47,042
Again?
351
00:16:47,208 --> 00:16:48,726
How many courses have you been through?
352
00:16:48,750 --> 00:16:50,667
Three. I think.
353
00:16:50,833 --> 00:16:54,167
But now I...
354
00:16:55,458 --> 00:16:57,458
There's my "excused webbing" chit.
355
00:16:57,625 --> 00:16:59,833
My "excused marching" chit.
356
00:17:00,000 --> 00:17:02,625
"Excused handling of firearms" chit.
357
00:17:02,792 --> 00:17:03,917
Chit for...
358
00:17:04,083 --> 00:17:04,917
Blimey!
359
00:17:05,083 --> 00:17:07,500
You're just an heap of chits.
360
00:17:15,000 --> 00:17:17,875
Well, go on, say it.
361
00:17:18,042 --> 00:17:19,042
I'm crackers.
362
00:17:20,375 --> 00:17:22,583
Does it look as if I've had any luck?
363
00:17:22,750 --> 00:17:24,458
This place is vast.
364
00:17:24,625 --> 00:17:25,934
I've tramped over every inch of it
365
00:17:25,958 --> 00:17:28,458
and not so much as a lock of her hair.
366
00:17:28,625 --> 00:17:30,000
Well, go on, say it.
367
00:17:30,167 --> 00:17:31,625
I'm crackers.
368
00:17:33,083 --> 00:17:34,333
It was all my imagination.
369
00:17:34,500 --> 00:17:37,500
Oh, well, now,
this is a great step forward,
370
00:17:37,667 --> 00:17:38,708
Charlie boy.
371
00:17:38,875 --> 00:17:40,708
You see, now that you realize
372
00:17:40,875 --> 00:17:42,195
there's something wrong with you,
373
00:17:42,292 --> 00:17:44,708
well, there's a chance of a cure.
374
00:17:44,875 --> 00:17:47,250
Yes, now, you are a, uh...
375
00:17:47,417 --> 00:17:48,958
Uxoriamaniac,
376
00:17:49,125 --> 00:17:51,333
obsessed with the idea of marriage.
377
00:17:51,500 --> 00:17:53,750
Wouldn't you be, if you were
married this morning?
378
00:17:53,917 --> 00:17:56,000
Oh, shut up, please.
379
00:17:56,167 --> 00:17:57,167
Who's this?
380
00:17:57,333 --> 00:17:58,417
That's Herbert.
381
00:17:58,583 --> 00:17:59,750
- Hello, Herbert.
- Hi.
382
00:17:59,917 --> 00:18:01,375
- Let's get drunk.
- Dangerous.
383
00:18:01,542 --> 00:18:02,542
Dangerous.
384
00:18:03,833 --> 00:18:05,917
Drinking on top of your obsession.
385
00:18:06,083 --> 00:18:07,667
Why don't you shut up?
386
00:18:13,625 --> 00:18:14,625
It's her.
387
00:18:15,625 --> 00:18:16,708
It's Mary.
388
00:18:16,875 --> 00:18:18,667
He's off again. Stop him.
389
00:18:18,833 --> 00:18:19,875
Charlie.
390
00:18:20,042 --> 00:18:20,875
Mary.
391
00:18:21,042 --> 00:18:22,875
Oh, Charlie.
392
00:18:23,042 --> 00:18:24,958
Don't worry, miss. I'll take care of him.
393
00:18:25,125 --> 00:18:26,542
Very sad case.
394
00:18:26,708 --> 00:18:28,875
He's very... very unbalanced.
395
00:18:29,042 --> 00:18:30,875
Don't you talk that way about my husband.
396
00:18:32,750 --> 00:18:34,917
Good night, Horace.
397
00:18:45,917 --> 00:18:48,125
Anything I can do for you, soldier?
398
00:18:54,250 --> 00:18:57,292
But, darling, how on earth
did you get here?
399
00:18:57,458 --> 00:18:59,375
Never mind how I got here.
400
00:18:59,542 --> 00:19:00,750
I'm here.
401
00:19:00,917 --> 00:19:03,167
And tonight's our wedding night.
402
00:19:03,333 --> 00:19:04,458
You don't mean...
403
00:19:04,625 --> 00:19:06,292
Darling, you don't think I came here
404
00:19:06,458 --> 00:19:08,625
just to become a naafi girl.
405
00:19:08,792 --> 00:19:10,042
Well, no, but...
406
00:19:12,125 --> 00:19:13,500
Where?
407
00:19:13,667 --> 00:19:15,875
Well, I mean, there's over
a dozen blokes in my hut.
408
00:19:16,042 --> 00:19:18,042
Nora. She's arranged everything.
409
00:19:18,208 --> 00:19:19,208
Ooh.
410
00:19:23,042 --> 00:19:24,042
What's the matter?
411
00:19:25,000 --> 00:19:26,042
I'm in love.
412
00:19:26,208 --> 00:19:27,333
Congratulations.
413
00:19:27,500 --> 00:19:30,667
Must be the aura created
by your happiness.
414
00:19:30,833 --> 00:19:34,167
After three years wearing out my eyeballs,
415
00:19:34,333 --> 00:19:37,417
looking at each lot of
new recruits that comes in,
416
00:19:37,583 --> 00:19:39,333
at last, I've found him.
417
00:19:39,500 --> 00:19:41,208
We're very happy for you.
418
00:19:41,375 --> 00:19:43,000
It was that chap that was with you.
419
00:19:43,167 --> 00:19:44,250
Horace?
420
00:19:44,417 --> 00:19:45,250
Hor...
421
00:19:45,417 --> 00:19:46,583
Oh.
422
00:19:46,750 --> 00:19:49,833
Oh, time stands still
when I say that name.
423
00:19:50,000 --> 00:19:51,917
Not for Charlie and me it doesn't.
424
00:19:52,083 --> 00:19:53,167
Eh?
425
00:19:53,333 --> 00:19:55,125
Oh.
426
00:19:55,292 --> 00:19:56,292
Oh, yes, of course.
427
00:19:56,417 --> 00:19:58,417
Now, listen. It's all arranged.
428
00:19:58,583 --> 00:19:59,792
There's a spare room,
429
00:19:59,958 --> 00:20:01,750
but you've got to be ever so careful...
430
00:20:19,708 --> 00:20:20,750
Darling.
431
00:20:28,208 --> 00:20:30,167
Don't pretend you're asleep.
432
00:20:31,958 --> 00:20:33,167
Darling.
433
00:20:33,333 --> 00:20:35,167
Oh, darling, don't tease.
434
00:20:36,333 --> 00:20:38,833
Wouldn't you rather have
the light on, Charlie, darling?
435
00:21:13,208 --> 00:21:16,000
Oh. Bashful.
436
00:21:18,167 --> 00:21:19,500
Mary.
437
00:21:19,667 --> 00:21:20,917
Darling.
438
00:21:45,083 --> 00:21:46,434
Right. Now, then, what's wrong with you?
439
00:21:46,458 --> 00:21:47,875
Yeah, it's my floating kneecap.
440
00:21:48,042 --> 00:21:49,750
All right. Take off your trousers.
441
00:21:49,917 --> 00:21:51,000
Ahh, efficient.
442
00:21:51,167 --> 00:21:52,333
We do our best.
443
00:21:52,500 --> 00:21:53,809
You can go in when you hear the bell.
444
00:21:53,833 --> 00:21:55,000
Rig hto.
445
00:21:55,167 --> 00:21:56,887
- What's wrong with you?
- Fell on me elbow.
446
00:21:56,917 --> 00:21:58,208
I don't think it's broken.
447
00:21:58,375 --> 00:22:00,255
Take off your tunic, then.
Roll up your sleeves.
448
00:22:02,750 --> 00:22:04,042
Clean that up.
449
00:22:08,750 --> 00:22:10,958
Oh! Oh!
450
00:22:11,125 --> 00:22:13,292
What's the matter?
451
00:22:13,458 --> 00:22:14,708
Why didn't you warn me?
452
00:22:14,875 --> 00:22:15,917
Corporal!
453
00:22:16,083 --> 00:22:17,500
What's the matter with this man?
454
00:22:17,667 --> 00:22:19,333
I-I'm sorry, captain Clark.
455
00:22:19,500 --> 00:22:21,958
Oh, the shock. Oh, me heart.
Me heart, me heart.
456
00:22:22,125 --> 00:22:24,042
Hurry up, man. Hurry up.
457
00:22:25,833 --> 00:22:27,542
I want to change my doctor.
458
00:22:27,708 --> 00:22:29,458
This isn't the national health service.
459
00:22:29,625 --> 00:22:32,250
Either you see captain Clark,
or you don't report sick at all.
460
00:22:32,417 --> 00:22:33,750
It's up to you.
461
00:22:49,708 --> 00:22:52,417
Left. Left, wheel!
462
00:22:57,417 --> 00:23:01,042
Halt! Halt!
463
00:23:01,208 --> 00:23:02,792
Halt!
464
00:23:06,458 --> 00:23:08,417
So sorry. I was miles away.
465
00:23:08,583 --> 00:23:10,125
You know how it is sometimes.
466
00:23:10,292 --> 00:23:13,167
Come back here, you stupid,
sleepwalking son of a...
467
00:23:15,917 --> 00:23:17,292
Delicate blooms.
468
00:23:19,375 --> 00:23:20,708
Private golightly,
469
00:23:20,875 --> 00:23:24,167
now you really must try
and concentrate from now on.
470
00:23:24,333 --> 00:23:24,917
Right?
471
00:23:25,083 --> 00:23:27,250
Oh, yes. I'll try.
472
00:23:27,417 --> 00:23:29,292
Thank you.
473
00:23:29,458 --> 00:23:31,500
All right, go in there, and get your kit!
474
00:23:31,667 --> 00:23:33,625
Dis... missed!
475
00:23:35,250 --> 00:23:37,750
Uh-uh. Concentrate.
476
00:23:42,125 --> 00:23:44,167
Give this to the corpora! On your way out.
477
00:23:44,333 --> 00:23:46,208
Oh, thank you, ma'am.
478
00:23:46,375 --> 00:23:47,625
You've come to the right place.
479
00:23:47,792 --> 00:23:48,833
Just in time.
480
00:23:49,000 --> 00:23:50,167
For physiotherapy?
481
00:23:50,333 --> 00:23:51,625
For physical jerks.
482
00:23:51,792 --> 00:23:54,208
Get on with training, soldier.
483
00:23:54,375 --> 00:23:55,809
There's nothing wrong with your knee.
484
00:23:55,833 --> 00:23:56,875
But, ma'am.
485
00:23:57,042 --> 00:23:58,583
I can feel it floating!
486
00:23:58,750 --> 00:24:02,125
Let me know when you feel it sinking.
487
00:24:02,292 --> 00:24:03,500
, one. Beret, one.
488
00:24:03,667 --> 00:24:05,250
Towels, one., two.
489
00:24:05,417 --> 00:24:07,542
- Thank you.
- Towels, one.
490
00:24:07,708 --> 00:24:08,958
Dressing, field, one.
491
00:24:10,333 --> 00:24:11,476
Drawers, cellular. Pairs, three.
492
00:24:11,500 --> 00:24:12,792
Knives, clasp, one.
493
00:24:15,167 --> 00:24:16,167
- Got everything?
- Yes.
494
00:24:16,208 --> 00:24:17,667
Sign there.
495
00:24:17,833 --> 00:24:19,375
Drawers, cellular. Pairs, three.
496
00:24:19,542 --> 00:24:22,000
I say, really. Does one have to?
497
00:24:22,167 --> 00:24:23,417
Yes, one does.
498
00:24:24,875 --> 00:24:26,750
Knives, clasp -one.
499
00:24:26,917 --> 00:24:27,917
Ooh, thank you.
500
00:24:28,042 --> 00:24:29,417
I say, look.
501
00:24:29,583 --> 00:24:31,833
A knife for getting things
out of a horse's foot. Hmm!
502
00:24:32,000 --> 00:24:33,417
I've always wanted one of these.
503
00:24:33,583 --> 00:24:34,708
Argh!
504
00:24:34,875 --> 00:24:35,958
Field dressing, one.
505
00:24:36,125 --> 00:24:36,958
Size of head?
506
00:24:37,125 --> 00:24:38,333
I haven't the faintest idea.
507
00:24:38,500 --> 00:24:39,625
I never wear a hat.
508
00:24:41,583 --> 00:24:42,583
Big.
509
00:24:42,708 --> 00:24:43,708
Charming.
510
00:24:43,792 --> 00:24:45,042
Next.
511
00:24:46,375 --> 00:24:47,375
One housewife.
512
00:24:47,542 --> 00:24:49,125
Housewife?
513
00:24:49,292 --> 00:24:50,750
Oh, Mary.
514
00:24:50,917 --> 00:24:52,833
That's the lot, boys. Tea break.
515
00:24:57,042 --> 00:24:58,042
What do you want?
516
00:24:58,125 --> 00:24:59,125
I want me kit, sergeant.
517
00:24:59,292 --> 00:25:00,292
Why are you late?
518
00:25:00,333 --> 00:25:02,792
Well, I had to report sick.
519
00:25:02,958 --> 00:25:04,333
You fit now?
520
00:25:04,500 --> 00:25:05,958
The doctor says I am.
521
00:25:06,125 --> 00:25:08,417
She'd better be right.
522
00:25:08,583 --> 00:25:09,583
Why?
523
00:25:09,625 --> 00:25:11,042
Take a deep breath.
524
00:25:11,208 --> 00:25:13,288
You're about to become
the fastest kitted-out soldier
525
00:25:13,375 --> 00:25:14,375
in the British army.
526
00:25:14,542 --> 00:25:17,125
Hey, boys, one recruit coming up.
527
00:25:17,292 --> 00:25:18,125
Full kit, on the double.
528
00:25:18,292 --> 00:25:19,417
Before you go to tea.
529
00:25:24,500 --> 00:25:25,667
Okay, boys?
530
00:25:26,875 --> 00:25:29,125
Right, let's go!
531
00:25:44,500 --> 00:25:46,083
- Hey, mate.
- Hmm?
532
00:25:46,250 --> 00:25:47,333
Do me a favor, please.
533
00:25:47,500 --> 00:25:48,833
What's that?
534
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Point me in the direction
of my barrack room.
535
00:25:53,917 --> 00:25:54,750
Ta.
536
00:25:54,917 --> 00:25:56,167
Right.
537
00:26:05,958 --> 00:26:11,125
Left, right, left, right,
left, right, right wheel!
538
00:26:11,292 --> 00:26:12,708
What's the matter with you?
539
00:26:12,875 --> 00:26:16,500
Get into line up there, will you?
540
00:26:16,667 --> 00:26:18,542
Platoon...
541
00:26:23,333 --> 00:26:26,208
Stand still!
What's the matter with that man?
542
00:26:26,375 --> 00:26:27,375
Moving about?
543
00:26:27,542 --> 00:26:29,833
What do you think it is, a dance floor?
544
00:26:30,000 --> 00:26:33,417
Platoon, left... turn!
545
00:26:36,958 --> 00:26:38,667
All present and correct, sergeant.
546
00:26:42,542 --> 00:26:46,417
Platoon, stand at ease!
547
00:26:46,583 --> 00:26:48,375
Stand easy.
548
00:26:51,042 --> 00:26:53,208
Now, you're about to meet
your company commander,
549
00:26:53,375 --> 00:26:54,542
captain potts.
550
00:26:56,917 --> 00:27:00,125
Some men live for drink,
and some for women.
551
00:27:01,917 --> 00:27:04,458
Quite frankly, I don't know why some men
552
00:27:04,625 --> 00:27:06,042
bother to live at all.
553
00:27:07,167 --> 00:27:10,708
There's no doubt, however,
why captain potts lives.
554
00:27:10,875 --> 00:27:12,625
It's for efficiency.
555
00:27:12,792 --> 00:27:14,208
He's known throughout the command
556
00:27:14,375 --> 00:27:15,875
as potts the perfect.
557
00:27:16,042 --> 00:27:17,250
The perfect potts.
558
00:27:18,583 --> 00:27:20,708
All right, that's enough, that's enough.
559
00:27:20,875 --> 00:27:24,125
Now, you lads are
in uniform for the first time,
560
00:27:24,292 --> 00:27:26,208
and I think you'll all agree with me
561
00:27:26,375 --> 00:27:29,375
that you don't yet look like soldiers.
562
00:27:29,542 --> 00:27:31,333
It would be stupid of me to expect that.
563
00:27:31,500 --> 00:27:33,625
It would that. He's very fair.
564
00:27:33,792 --> 00:27:35,292
That man there!
565
00:27:36,792 --> 00:27:39,417
Private golightly,
someone should have told you.
566
00:27:39,583 --> 00:27:41,333
You're not to talk when you're on parade.
567
00:27:41,500 --> 00:27:42,667
It's not the custom.
568
00:27:42,833 --> 00:27:44,625
So don't do it. Understand?
569
00:27:44,792 --> 00:27:45,792
Oh, yes, I understand.
570
00:27:45,958 --> 00:27:47,458
Right.
571
00:27:49,292 --> 00:27:50,518
Now, where was I? What was I saying?
572
00:27:50,542 --> 00:27:52,250
How stupid you are.
573
00:27:52,417 --> 00:27:53,208
Stop talking on parade, will you?
574
00:27:53,375 --> 00:27:54,875
Or I'll carve the queen's regulations
575
00:27:55,042 --> 00:27:57,125
all over your scalp.
576
00:27:57,292 --> 00:27:59,492
Didn't you hear what I just
told you, private golightly?
577
00:28:00,542 --> 00:28:02,958
Right.
578
00:28:03,125 --> 00:28:07,292
Now, it would be nice,
when captain potts arrives,
579
00:28:07,458 --> 00:28:09,708
if you could stand at ease
and attention properly.
580
00:28:09,875 --> 00:28:11,458
Show him what you can do.
581
00:28:11,625 --> 00:28:12,750
Be efficient.
582
00:28:12,917 --> 00:28:14,833
So, we'll try it once or twice, shall we?
583
00:28:16,000 --> 00:28:17,042
Corporal!
584
00:28:17,750 --> 00:28:18,750
Demonstrate.
585
00:28:21,458 --> 00:28:24,125
Now, pay attention, all of you.
586
00:28:24,542 --> 00:28:25,583
Stand at ease!
587
00:28:27,000 --> 00:28:29,208
Attention!
588
00:28:29,375 --> 00:28:31,458
Oh, good. Very good.
589
00:28:34,042 --> 00:28:35,042
All right, corporal.
590
00:28:38,333 --> 00:28:40,000
Now, let's see what you can do.
591
00:28:40,167 --> 00:28:42,917
Platoon, brace yourselves,
brace yourselves.
592
00:28:43,083 --> 00:28:46,042
Platoon, attention!
593
00:28:47,750 --> 00:28:49,292
Private golightly,
594
00:28:49,458 --> 00:28:51,167
don't go quite so lightly next time.
595
00:28:51,333 --> 00:28:53,208
Very good.
596
00:28:53,375 --> 00:28:54,958
Joke's over. Joke's over.
597
00:28:56,500 --> 00:29:00,042
Platoon, stand at ease!
598
00:29:02,417 --> 00:29:05,083
Attention!
599
00:29:09,250 --> 00:29:11,500
Get up, you clumsy, quarter-witted,
600
00:29:11,667 --> 00:29:13,208
half-baked mooncalf!
601
00:29:13,375 --> 00:29:15,417
One more hammer-toed move
like that and I'll...
602
00:29:16,833 --> 00:29:18,208
Fifty quid.
603
00:29:18,375 --> 00:29:19,917
Delicate blooms.
604
00:29:21,208 --> 00:29:23,542
All right, now. Here comes captain potts.
605
00:29:23,708 --> 00:29:24,833
Do your best, lads.
606
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Company, at ease.
607
00:29:28,333 --> 00:29:31,458
Platoon, attention!
608
00:29:46,083 --> 00:29:48,375
Well, all of you are half asleep!
609
00:29:48,542 --> 00:29:50,333
Like a lot of flamingos.
610
00:29:50,500 --> 00:29:52,500
Not half as clever.
611
00:29:52,667 --> 00:29:54,208
Flamingos go to sleep on one leg.
612
00:29:54,375 --> 00:29:57,000
You lot are all asleep on two!
613
00:29:57,167 --> 00:29:58,927
How many legs does
a flamingo go to sleep on?
614
00:29:59,042 --> 00:30:00,875
- Um...
- Slow, slow.
615
00:30:01,042 --> 00:30:02,184
Quick, quick, slow.
616
00:30:02,208 --> 00:30:02,708
Shence.
617
00:30:02,875 --> 00:30:05,708
Alert mind, plus responsive body,
618
00:30:05,875 --> 00:30:07,208
equals efficient soldier.
619
00:30:11,792 --> 00:30:12,792
Who are you?
620
00:30:12,833 --> 00:30:13,625
Galloway, sir.
621
00:30:13,792 --> 00:30:14,917
That's a useless answer.
622
00:30:15,083 --> 00:30:16,393
Two factors omitted, number and rank.
623
00:30:16,417 --> 00:30:17,559
A soldier without a number and rank
624
00:30:17,583 --> 00:30:18,125
is like a man without a soul.
625
00:30:18,292 --> 00:30:19,833
Try again. Who are you?
626
00:30:20,000 --> 00:30:22,458
4277309, private Galloway, sir.
627
00:30:22,625 --> 00:30:24,101
What, no Christian name? Are you heathen?
628
00:30:24,125 --> 00:30:25,125
Andy. A.
629
00:30:25,292 --> 00:30:26,917
Slow. Watch this man, sergeant.
630
00:30:27,083 --> 00:30:28,083
- Yes.
- Slow-witted.
631
00:30:28,125 --> 00:30:29,708
Stand up. 'Shun.
632
00:30:31,458 --> 00:30:33,250
At ease. 'Shun. At ease. 'Shun.
633
00:30:33,417 --> 00:30:34,667
Still in dreamland.
634
00:30:34,833 --> 00:30:36,375
- Do you dream?
- Yes, sir.
635
00:30:36,542 --> 00:30:37,667
- What about?
- Blood.
636
00:30:37,833 --> 00:30:38,833
- Whose?
- Mine.
637
00:30:39,000 --> 00:30:41,309
Timorous, spirit of aggression
needs rousing here, sergeant.
638
00:30:41,333 --> 00:30:42,917
You should dream of the enemy's blood.
639
00:30:43,083 --> 00:30:44,601
Now, then, close your eyes.
What's the first thing
640
00:30:44,625 --> 00:30:45,684
- comes into your head?
- Blood.
641
00:30:45,708 --> 00:30:46,542
- Whose?
- Yours.
642
00:30:46,708 --> 00:30:47,500
Fine. Huh?
643
00:30:47,667 --> 00:30:48,708
Uh... m-m-mine! Mine, sir.
644
00:30:48,875 --> 00:30:50,083
- The "emeny's."
- Be decisive!
645
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
Try sleeping on your stomach.
646
00:30:51,792 --> 00:30:54,708
Proper rest plus exercise
equals integrated instincts.
647
00:30:57,042 --> 00:30:58,042
Who are you?
648
00:30:58,083 --> 00:30:59,958
4277312, private sage, c, sir.
649
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
Now, say it backwards.
650
00:31:01,125 --> 00:31:02,375
Uh...
651
00:31:02,542 --> 00:31:03,559
Come on, come on, come on!
652
00:31:03,583 --> 00:31:04,417
3-1-2...
653
00:31:04,583 --> 00:31:05,792
Uh... 7-3... 3-7...
654
00:31:05,958 --> 00:31:07,125
If you can't think backwards,
655
00:31:07,292 --> 00:31:08,643
how do you expect to think the proper way?
656
00:31:08,667 --> 00:31:10,000
Watch this man, sergeant.
657
00:31:10,167 --> 00:31:12,184
Rigid mental processes
achieve flexibility. Flexibility
658
00:31:12,208 --> 00:31:14,917
plus discipline equals
common and initiative.
659
00:31:15,083 --> 00:31:16,083
It does, sir?
660
00:31:16,208 --> 00:31:17,667
I mean, it does, sir.
661
00:31:17,833 --> 00:31:18,833
It does, yes.
662
00:31:18,958 --> 00:31:20,500
- You.
- Yes?
663
00:31:20,667 --> 00:31:22,083
What? Who are you?
664
00:31:22,250 --> 00:31:23,625
James Bailey. Bsc, economics.
665
00:31:23,792 --> 00:31:25,184
- Your number.
- I'm not proud of it.
666
00:31:25,208 --> 00:31:27,083
It was given to me. I earned my degree.
667
00:31:27,250 --> 00:31:28,250
Your rank!
668
00:31:28,375 --> 00:31:29,684
Well, that's a matter of opinion.
669
00:31:29,708 --> 00:31:30,917
Look at this man!
670
00:31:31,083 --> 00:31:32,333
You've nothing to complain of.
671
00:31:32,500 --> 00:31:33,860
Look at the suit they've given me.
672
00:31:33,958 --> 00:31:34,958
Look at this.
673
00:31:35,000 --> 00:31:36,042
Plumped on my head,
674
00:31:36,208 --> 00:31:38,458
without even the pretense of fitting.
675
00:31:38,625 --> 00:31:40,750
As a good soldier,
I accepted it without complaint.
676
00:31:40,917 --> 00:31:43,792
As a good officer, what do you think?
677
00:31:43,958 --> 00:31:46,000
Well, pride in appearance plus confidence
678
00:31:46,167 --> 00:31:48,292
in one's superior equals good start.
679
00:31:48,458 --> 00:31:51,042
Fall out. Get yourself a new hat.
680
00:31:51,208 --> 00:31:52,208
- Excuse me.
- Of course.
681
00:31:55,500 --> 00:31:56,500
Well? Who are you?
682
00:31:56,625 --> 00:31:58,875
4277298, private Heywood, m, sir.
683
00:31:59,042 --> 00:32:01,167
Heywood? Ever heard of general Heywood?
684
00:32:01,333 --> 00:32:02,333
My father, sir.
685
00:32:02,500 --> 00:32:04,250
Really? Rear admiral Heywood?
686
00:32:04,417 --> 00:32:05,708
My grandfather, sir.
687
00:32:05,875 --> 00:32:07,042
Air commodore Heywood.
688
00:32:07,208 --> 00:32:08,792
- My uncle, sir.
- Ah, quick test.
689
00:32:08,958 --> 00:32:10,559
What's the first thing
comes into your head?
690
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Women, sir.
691
00:32:11,667 --> 00:32:13,351
You're a soldier,
by tradition and instinct.
692
00:32:13,375 --> 00:32:14,458
Watch this man, sergeant.
693
00:32:14,625 --> 00:32:15,958
Right, left, right.
694
00:32:18,958 --> 00:32:20,583
Tion!
695
00:32:21,667 --> 00:32:24,667
Platoon, right...
696
00:32:24,833 --> 00:32:27,000
Turn!
697
00:32:27,167 --> 00:32:29,042
I want you to go in there
698
00:32:29,208 --> 00:32:34,375
and stand by your beds
for a hut and a kit inspection!
699
00:32:34,542 --> 00:32:36,917
Platoon,
700
00:32:37,083 --> 00:32:39,458
dis... missed!
701
00:32:53,792 --> 00:32:55,958
Well, here we are, chaps.
702
00:32:56,125 --> 00:32:57,417
Here's how we lay out our kit.
703
00:32:57,583 --> 00:33:00,250
One diagram among 24 people?
704
00:33:00,417 --> 00:33:01,208
Not very helpful.
705
00:33:01,375 --> 00:33:03,333
Hello, Jim! Are you joining us?
706
00:33:03,500 --> 00:33:05,208
I thought you'd be in the cooler by now,
707
00:33:05,375 --> 00:33:07,000
all nice and individualistic.
708
00:33:07,833 --> 00:33:09,250
I changed my mind.
709
00:33:09,417 --> 00:33:11,875
Sociologically, it's important
for me to find out
710
00:33:12,042 --> 00:33:13,792
just how far one can retain
711
00:33:13,958 --> 00:33:15,500
one's individuality in the army.
712
00:33:15,667 --> 00:33:18,458
And biologically,
it's important I get my leave.
713
00:33:18,625 --> 00:33:19,917
Oh, no.
714
00:33:20,083 --> 00:33:22,250
Please, fellows,
let's make this inspection good.
715
00:33:22,417 --> 00:33:24,059
If anything goes wrong,
my leave might go up
716
00:33:24,083 --> 00:33:26,417
the spout as well.
717
00:33:26,792 --> 00:33:27,958
Poor old Charlie.
718
00:33:41,125 --> 00:33:42,625
Watch yourself, you big, clumsy ox.
719
00:33:42,792 --> 00:33:44,167
Oh, cut the bull, Charlie.
720
00:33:44,333 --> 00:33:46,309
Imagine you being worried
about keeping your bed tidy.
721
00:33:46,333 --> 00:33:47,542
Get out of it.
722
00:33:49,833 --> 00:33:51,750
Here you are, Horace,
you'd better check yours.
723
00:33:51,917 --> 00:33:52,917
Properly.
724
00:33:53,042 --> 00:33:55,000
Let's see. Now, for the hut.
725
00:33:55,167 --> 00:33:57,375
Tables, deal -two.
726
00:34:00,500 --> 00:34:01,833
Here you are, you can have this.
727
00:34:02,000 --> 00:34:03,042
Oh, ta.
728
00:34:23,417 --> 00:34:25,750
Would you like me to give you a hand?
729
00:34:25,917 --> 00:34:27,792
I seem to have more kit than anyone else.
730
00:34:33,000 --> 00:34:36,875
Pete, why don't you go and help Charlie?
731
00:34:37,042 --> 00:34:38,958
Okay, miles. Thank you.
732
00:34:40,375 --> 00:34:42,875
Extinguishers, fire -two.
733
00:34:43,042 --> 00:34:44,083
Extinguishers, fire -two.
734
00:34:44,250 --> 00:34:45,333
Peter...
735
00:34:47,958 --> 00:34:49,417
There's no fire extinguishers.
736
00:34:49,583 --> 00:34:51,292
P-Perhaps this place is fireproof.
737
00:34:51,458 --> 00:34:52,698
Yeah, but it's not potts-proof.
738
00:34:52,833 --> 00:34:54,292
"Extinguishers, fire -two," it says,
739
00:34:54,458 --> 00:34:56,583
and extinguishers, fire -two,
he'll want to see.
740
00:34:56,750 --> 00:34:58,292
I'm not taking any chances.
741
00:34:58,458 --> 00:35:00,250
Come on, we're gonna borrow a couple.
742
00:35:00,417 --> 00:35:02,125
Oh, bear up, dear.
743
00:35:02,292 --> 00:35:04,500
Perhaps he's had his interview
for leave by now
744
00:35:04,667 --> 00:35:06,583
and you'll be off together in no time.
745
00:35:06,750 --> 00:35:08,958
Better late than never.
746
00:35:09,125 --> 00:35:10,750
Oh, I shouldn't go on like this.
747
00:35:10,917 --> 00:35:12,500
At least I'm married.
748
00:35:12,667 --> 00:35:13,833
While you...
749
00:35:14,000 --> 00:35:17,250
Oh, I'm suffering the pangs of first love.
750
00:35:17,417 --> 00:35:19,000
Painful, but...
751
00:35:19,167 --> 00:35:21,583
Oh, it's exquisite.
752
00:35:21,750 --> 00:35:24,042
Don't worry about me, dear.
753
00:35:24,208 --> 00:35:26,250
Or Charlie. Oh!
754
00:35:26,417 --> 00:35:27,417
There he is, look.
755
00:35:27,500 --> 00:35:28,917
Oh, Mary.
756
00:35:29,083 --> 00:35:30,323
Oh, I'm so relieved to see you.
757
00:35:30,375 --> 00:35:32,000
Is everything all right, darling?
758
00:35:32,625 --> 00:35:33,250
No.
759
00:35:33,417 --> 00:35:34,667
No fire extinguishers.
760
00:35:34,833 --> 00:35:38,583
- Fire extinguishers?
- Everything depends on them.
761
00:35:39,917 --> 00:35:40,958
I'm only borrowing them.
762
00:35:41,125 --> 00:35:42,333
I... you see...
763
00:35:42,500 --> 00:35:43,583
Goodbye.
764
00:35:43,750 --> 00:35:44,875
Ta-ta.
765
00:35:45,917 --> 00:35:47,167
Heywood.
766
00:35:47,333 --> 00:35:49,173
We must concentrate on Heywood.
I wasn't wrong.
767
00:35:49,292 --> 00:35:50,726
He's got officer written all over him.
768
00:35:50,750 --> 00:35:52,110
Yes, if we can get him recommended
769
00:35:52,167 --> 00:35:53,518
for officer cadet, we're home and dry.
770
00:35:53,542 --> 00:35:54,708
Exactly, and it'll help
771
00:35:54,875 --> 00:35:56,101
towards champion platoon rating
772
00:35:56,125 --> 00:35:57,708
and maybe in spite of it
773
00:35:57,875 --> 00:35:59,500
ten hut!
774
00:35:59,667 --> 00:36:01,917
- Carry on, sergeant.
- Very good, sir.
775
00:36:02,083 --> 00:36:03,542
Stand by your beds!
776
00:36:09,708 --> 00:36:11,083
Sergeant?
777
00:36:11,250 --> 00:36:12,583
Sir.
778
00:36:24,125 --> 00:36:24,667
Turn it off!
779
00:36:24,833 --> 00:36:28,208
Turn it off! Turn it off! Oh!
780
00:36:28,375 --> 00:36:29,833
Turn it off!
781
00:36:30,000 --> 00:36:33,750
Oh! Oh!
782
00:36:33,917 --> 00:36:35,083
Left, right! Left, right!
783
00:36:35,625 --> 00:36:37,583
Party, halt!
784
00:36:37,750 --> 00:36:39,458
Private sage, sir.
785
00:36:39,625 --> 00:36:40,375
Ah, sage.
786
00:36:40,542 --> 00:36:41,833
Sir.
787
00:36:42,000 --> 00:36:44,583
Application for leave
on your first day, man?
788
00:36:44,750 --> 00:36:45,458
Why?
789
00:36:45,625 --> 00:36:47,000
Compassionate reasons, sir.
790
00:36:47,167 --> 00:36:48,708
You see, my girl...
791
00:36:48,875 --> 00:36:50,309
You want leave to get married, do you?
792
00:36:50,333 --> 00:36:51,333
Oh, no, sir. No, sir.
793
00:36:51,417 --> 00:36:52,792
It's just that I want to...
794
00:36:52,958 --> 00:36:53,958
Arrange things.
795
00:36:54,042 --> 00:36:55,292
Oh...
796
00:36:56,292 --> 00:36:57,292
You dirty rotte r.
797
00:36:57,417 --> 00:36:58,792
Oh, n-n-no, sir.
798
00:36:58,958 --> 00:37:00,750
Please, sir. Y-You don't understand.
799
00:37:00,917 --> 00:37:02,417
I understand perfectly.
800
00:37:02,583 --> 00:37:04,833
Respectable girl plus sex-mad youth
801
00:37:05,000 --> 00:37:06,500
multiplied by a charabanc outing
802
00:37:07,292 --> 00:37:09,125
equals three lives ruined.
See the chaplain.
803
00:37:09,292 --> 00:37:11,333
Oh, but i-I've already
seen the chaplain, sir.
804
00:37:11,500 --> 00:37:12,500
Is this true, sergeant?
805
00:37:13,000 --> 00:37:14,500
No, sir. Not to my knowledge, sir.
806
00:37:14,667 --> 00:37:16,292
Look, you'd better watch yourself, sage.
807
00:37:16,458 --> 00:37:17,684
Lying won't help you, you know.
808
00:37:17,708 --> 00:37:18,708
I'm not lying, sir.
809
00:37:18,875 --> 00:37:20,393
Then why did you say
you'd seen the chaplain?
810
00:37:20,417 --> 00:37:22,000
Well, I have seen the chaplain, sir.
811
00:37:22,167 --> 00:37:23,708
N-N-Not this chaplain, sir.
812
00:37:23,875 --> 00:37:24,875
Oh!
813
00:37:25,042 --> 00:37:26,667
Oh, army chaplain not good enough, eh?
814
00:37:26,833 --> 00:37:29,167
Oh, no, sir. Please, listen, sir.
815
00:37:29,333 --> 00:37:31,375
Well, come on, then. Sharp. Sharp.
816
00:37:31,542 --> 00:37:32,833
I'm already married, sir.
817
00:37:33,000 --> 00:37:34,917
Oh, and stringing along with another girl.
818
00:37:35,083 --> 00:37:36,458
No. No, sir.
819
00:37:36,625 --> 00:37:39,000
I... I... I am married, sir, but...
820
00:37:39,167 --> 00:37:41,833
I'm not married, sir,
i-if you know what I mean.
821
00:37:42,000 --> 00:37:42,833
I don't know.
822
00:37:43,000 --> 00:37:44,101
How can you be married and not married?
823
00:37:44,125 --> 00:37:45,125
Eh?
824
00:37:45,167 --> 00:37:47,000
Well, it's easy, sir,
when you got called up
825
00:37:47,167 --> 00:37:48,167
on your wedding day.
826
00:37:52,333 --> 00:37:53,708
Oh, well, uh...
827
00:37:53,875 --> 00:37:56,542
Yes, well, I think
I'm in the picture now, sage.
828
00:37:56,708 --> 00:37:58,028
Maneuvers canceled, huh?
829
00:37:58,833 --> 00:38:01,000
I sh-should have applied
for a deferment, sir,
830
00:38:01,750 --> 00:38:03,458
but... it got all mixed up and...
831
00:38:04,542 --> 00:38:05,542
Oh, please, sir.
832
00:38:05,708 --> 00:38:06,851
If I could just have a few hours,
833
00:38:06,875 --> 00:38:08,833
uh, days leave, sir.
834
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Oh, please, sir.
835
00:38:11,333 --> 00:38:13,093
Well, I think in the circumstances,
sergeant,
836
00:38:13,917 --> 00:38:15,167
seven days' leave.
837
00:38:15,333 --> 00:38:16,333
Any questions?
838
00:38:16,417 --> 00:38:18,083
- Now, sir?
- No, no, no, no.
839
00:38:18,250 --> 00:38:19,684
- Carry on, sergeant.
- Very good, sir.
840
00:38:19,708 --> 00:38:20,500
Party, left turn!
841
00:38:20,667 --> 00:38:23,187
Left, right, left, right, left,
right, left, right, left, right.
842
00:39:04,333 --> 00:39:06,000
Get them up. Come on, come on.
843
00:39:06,167 --> 00:39:07,292
Faster than that!
844
00:39:07,458 --> 00:39:08,667
Your knees! Up, up, up!
845
00:39:08,833 --> 00:39:10,458
All right, stop!
846
00:39:10,625 --> 00:39:11,917
All right, now, listen.
847
00:39:12,083 --> 00:39:13,434
When I say move, I want you
through those beams
848
00:39:13,458 --> 00:39:14,934
and round behind the inner semicircle.
849
00:39:14,958 --> 00:39:16,667
All right. Move!
850
00:39:23,125 --> 00:39:24,458
All right now, move!
851
00:39:25,417 --> 00:39:27,337
First four up the ropes.
First four up the ropes.
852
00:39:27,417 --> 00:39:29,226
Quick, quick, quick.
All right. Up you go. Go on.
853
00:39:29,250 --> 00:39:30,750
Up you go. That's it.
854
00:39:30,917 --> 00:39:32,167
Come on, get up there.
855
00:39:32,333 --> 00:39:34,292
Corporal, have I got to go
all the way up there?
856
00:39:34,458 --> 00:39:36,125
What's the matter with you? Sick?
857
00:39:36,292 --> 00:39:37,292
What, me?
858
00:39:37,333 --> 00:39:38,417
Come on, get up.
859
00:39:38,583 --> 00:39:39,583
All right.
860
00:39:39,750 --> 00:39:41,542
- Ooh! Ooh!
- What are you doing?
861
00:39:41,708 --> 00:39:43,333
- The strain!
- Get off!
862
00:39:43,500 --> 00:39:44,792
Oh! Oh!
863
00:39:48,750 --> 00:39:49,750
Corporal.
864
00:39:50,125 --> 00:39:52,083
Corporal.
865
00:39:52,250 --> 00:39:53,667
Corporal.
866
00:39:53,833 --> 00:39:55,542
Oh, no.
867
00:40:08,625 --> 00:40:09,458
No hope.
868
00:40:09,625 --> 00:40:10,458
Not today.
869
00:40:10,625 --> 00:40:11,958
You're all right.
870
00:40:12,125 --> 00:40:13,333
But, but...
871
00:40:13,500 --> 00:40:14,542
Doctor!
872
00:40:14,708 --> 00:40:17,250
I can feel it, a definite thump.
873
00:40:17,417 --> 00:40:19,542
Regularly? A boom-boom-boom?
874
00:40:19,708 --> 00:40:21,583
Boom-boom-boom. Th-that's it.
875
00:40:23,042 --> 00:40:26,500
Strong, that's your
heart beating normally.
876
00:40:41,125 --> 00:40:42,125
Hello.
877
00:40:43,583 --> 00:40:45,375
Hello.
878
00:40:45,542 --> 00:40:46,542
Lovely day.
879
00:40:47,000 --> 00:40:48,500
Passable kind of day, I suppose.
880
00:40:48,667 --> 00:40:49,867
If you haven't got great spots
881
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
in front of your eyes.
882
00:40:51,167 --> 00:40:52,625
Oh, never mind.
883
00:40:52,792 --> 00:40:54,552
I'm sure it won't interfere
with your reading
884
00:40:54,708 --> 00:40:56,625
your letters when the post comes.
885
00:40:59,417 --> 00:41:00,917
- Me?
- Why not?
886
00:41:01,083 --> 00:41:02,923
Don't tell me that you haven't
got a girlfriend
887
00:41:03,083 --> 00:41:05,000
or um... wife?
888
00:41:07,833 --> 00:41:09,917
You haven't?
889
00:41:10,083 --> 00:41:11,458
Oh, good.
890
00:41:24,833 --> 00:41:26,500
From a honeymoon back to this.
891
00:41:26,667 --> 00:41:27,917
- Must be terrible.
- Yeah.
892
00:41:28,083 --> 00:41:30,123
We'll have a whip-round,
buy him a hot-water bottle.
893
00:41:30,167 --> 00:41:31,583
I say, he does look pale.
894
00:41:31,750 --> 00:41:33,000
Well, wouldn't you?
895
00:41:33,167 --> 00:41:35,268
Thinking of nine more weeks
without your little wifey?
896
00:41:35,292 --> 00:41:37,125
How was it, Charlie boy?
897
00:41:38,667 --> 00:41:40,067
Well, if you really want to know...
898
00:41:44,167 --> 00:41:46,917
We spent a good deal of time
in labor exchanges,
899
00:41:47,083 --> 00:41:49,792
fixing Mary up with a proper
temporary job in the naafi here
900
00:41:49,958 --> 00:41:52,000
for the next nine weeks.
901
00:41:54,125 --> 00:41:55,583
Anyone for bayonet practice?
902
00:41:57,500 --> 00:41:58,208
Right, now!
903
00:41:58,375 --> 00:41:59,695
Think of all the things you love!
904
00:41:59,750 --> 00:42:00,750
Freedom.
905
00:42:00,792 --> 00:42:02,292
The day of your release.
906
00:42:02,458 --> 00:42:03,458
The cup final.
907
00:42:03,583 --> 00:42:04,833
Me.
908
00:42:05,000 --> 00:42:06,083
Anything you like.
909
00:42:06,833 --> 00:42:10,625
This evil monster
stands between you and it.
910
00:42:10,792 --> 00:42:14,333
He'll kill you rather than see you get it.
911
00:42:14,500 --> 00:42:16,167
So, you have to kill him.
912
00:42:16,333 --> 00:42:18,583
You have no choice. Corporal.
913
00:42:18,750 --> 00:42:20,875
Yaaah!
914
00:42:21,042 --> 00:42:23,208
Argh! Argh! Argh!
915
00:42:25,917 --> 00:42:26,917
Right, you're all right.
916
00:42:28,125 --> 00:42:30,250
All right, now. One at a time.
917
00:42:30,417 --> 00:42:31,667
Remember you're soldiers,
918
00:42:31,833 --> 00:42:33,333
fighting for everything you love.
919
00:42:33,500 --> 00:42:35,083
Fueled with noble savagery.
920
00:42:35,250 --> 00:42:36,375
All right, let's have ya!
921
00:42:36,542 --> 00:42:39,208
En garde!
922
00:42:41,292 --> 00:42:42,500
Charge!
923
00:42:42,667 --> 00:42:43,708
Oh, dear.
924
00:42:52,083 --> 00:42:53,083
On your feet!
925
00:42:58,042 --> 00:42:59,042
Right, next!
926
00:42:59,125 --> 00:43:00,792
En garde!
927
00:43:00,958 --> 00:43:01,792
Charge!
928
00:43:01,958 --> 00:43:06,583
Aaahhh!
929
00:43:13,333 --> 00:43:14,500
Get back in line, will you?
930
00:43:14,667 --> 00:43:15,667
Not that way.
931
00:43:15,708 --> 00:43:16,868
'Round the back of the dummy.
932
00:43:19,625 --> 00:43:20,625
All right, next.
933
00:43:20,750 --> 00:43:21,750
En garde!
934
00:43:22,708 --> 00:43:23,792
Charge!
935
00:43:23,958 --> 00:43:25,958
Argh! Argh!
936
00:43:39,000 --> 00:43:40,042
Pick it up.
937
00:43:46,500 --> 00:43:47,583
En garde!
938
00:43:47,833 --> 00:43:48,667
Charge!
939
00:43:48,833 --> 00:43:55,167
Aaahhh!
940
00:43:55,875 --> 00:43:56,875
Next.
941
00:43:56,917 --> 00:43:58,208
En garde!
942
00:43:58,375 --> 00:43:59,375
Charge!
943
00:44:03,875 --> 00:44:05,476
Don't you think
this is a trifle out of date
944
00:44:05,500 --> 00:44:07,101
in a world bristling
with h-bombs, sergeant?
945
00:44:07,125 --> 00:44:08,292
Shut up!
946
00:44:08,458 --> 00:44:11,083
Aah! Now, then. You beast.
947
00:44:11,250 --> 00:44:12,917
Pest. Commoner.
948
00:44:13,083 --> 00:44:14,917
Have at you, varlet.
949
00:44:15,083 --> 00:44:17,333
Hand back that cup final ticket.
950
00:44:17,500 --> 00:44:19,333
Private Bailey, in answer
to your question,
951
00:44:19,500 --> 00:44:21,625
I'd back him against the h-bomb any day.
952
00:44:21,792 --> 00:44:22,625
You beast.
953
00:44:22,792 --> 00:44:24,458
Peasant. Commoner.
954
00:44:24,625 --> 00:44:26,184
Well, don't just stand there.
Help me get him out.
955
00:44:26,208 --> 00:44:28,792
You pirate. Take that. And that.
956
00:44:28,958 --> 00:44:30,208
Let go, this is my turn.
957
00:44:30,375 --> 00:44:31,167
Let go!
958
00:44:31,333 --> 00:44:32,750
Do you want to kill someone?
959
00:44:39,917 --> 00:44:44,083
Now, this is nice and slow,
so even you lot can manage.
960
00:44:44,250 --> 00:44:45,708
All right, corporal.
961
00:44:46,208 --> 00:44:47,292
Demonstrate.
962
00:44:50,458 --> 00:44:51,458
Now, pay attention.
963
00:44:52,375 --> 00:44:54,667
Slow... march!
964
00:45:00,042 --> 00:45:01,042
All right, corporal.
965
00:45:04,208 --> 00:45:06,375
Now, this is used on funerals.
966
00:45:06,542 --> 00:45:07,833
Work at it.
967
00:45:08,000 --> 00:45:09,920
If you're very lucky,
you'll be doing it at mine.
968
00:45:12,792 --> 00:45:14,583
Now, let's try it, shall we?
969
00:45:14,750 --> 00:45:15,875
Platoon!
970
00:45:17,000 --> 00:45:19,792
Platoon, to attention!
971
00:45:21,583 --> 00:45:23,750
Left turn!
972
00:45:27,625 --> 00:45:28,625
March!
973
00:45:29,583 --> 00:45:32,000
Left, right.
974
00:45:32,875 --> 00:45:36,833
Left, right. Left...
975
00:45:37,792 --> 00:45:39,143
- You kicked me.
- I didn't mean it.
976
00:45:39,167 --> 00:45:40,583
It was your fault.
977
00:45:40,750 --> 00:45:41,375
Halt!
978
00:45:41,542 --> 00:45:42,542
You shut up.
979
00:45:48,000 --> 00:45:50,500
Blind, lame, that's what you are!
980
00:45:50,667 --> 00:45:51,708
All of you!
981
00:45:51,875 --> 00:45:53,000
Now, stand still!
982
00:45:55,042 --> 00:45:56,292
Now, as you were.
983
00:45:56,458 --> 00:45:57,917
Right, dress off.
984
00:45:58,083 --> 00:45:59,208
At the double.
985
00:46:01,333 --> 00:46:03,583
You misbegotten misfits.
986
00:46:03,750 --> 00:46:05,208
What do you think this is?
987
00:46:07,042 --> 00:46:08,625
What do you think I'm made of?
988
00:46:08,792 --> 00:46:09,792
Iron?
989
00:46:11,792 --> 00:46:14,500
I ought to bung the lot
of you in the guardroom.
990
00:46:14,667 --> 00:46:16,542
For persistent, unrelenting, blundering,
991
00:46:16,708 --> 00:46:18,208
malicious stupidity!
992
00:46:20,167 --> 00:46:21,833
I'll paralyze the lot of you!
993
00:46:23,833 --> 00:46:25,333
Look at you.
994
00:46:25,500 --> 00:46:26,684
Standing as if you're pregnant!
995
00:46:26,708 --> 00:46:27,893
Wouldn't surprise me after the way
996
00:46:27,917 --> 00:46:28,917
I've been mucked about.
997
00:46:29,000 --> 00:46:30,167
Shut up!
998
00:46:30,333 --> 00:46:31,542
Sergeant.
999
00:46:34,042 --> 00:46:35,208
All right.
1000
00:46:35,375 --> 00:46:36,958
Let's try it again, shall we?
1001
00:46:39,875 --> 00:46:41,500
Platoon!
1002
00:46:41,667 --> 00:46:43,042
Platoon, attention!
1003
00:46:43,208 --> 00:46:44,750
All right, now pay attention.
1004
00:46:44,917 --> 00:46:46,637
This morning, we're going on
with lesson one
1005
00:46:46,667 --> 00:46:49,500
on the light machine gun
commonly known as the bren.
1006
00:46:50,125 --> 00:46:50,958
Now, during this period,
1007
00:46:51,125 --> 00:46:52,625
I'm gonna show you how to strip it...
1008
00:46:53,917 --> 00:46:55,042
And assemble it.
1009
00:46:55,958 --> 00:46:57,417
Right, now, for normal stripping,
1010
00:46:57,583 --> 00:47:00,333
we divide the gun into four major parts.
1011
00:47:00,500 --> 00:47:01,667
Number one...
1012
00:47:04,333 --> 00:47:05,773
What's the matter with you, soldier?
1013
00:47:07,000 --> 00:47:09,458
Smell of the oil.
1014
00:47:09,625 --> 00:47:11,042
I've got an allergy to it.
1015
00:47:11,208 --> 00:47:13,542
Well, I've heard of
some dodges in my time.
1016
00:47:13,708 --> 00:47:14,750
Uh, excuse me.
1017
00:47:16,042 --> 00:47:16,625
What's your trouble?
1018
00:47:16,792 --> 00:47:18,542
Well, just a suggestion.
1019
00:47:18,708 --> 00:47:21,167
Why doesn't private strong
change places with me?
1020
00:47:22,083 --> 00:47:23,667
Are you taking the Mickey?
1021
00:47:23,833 --> 00:47:25,875
Well, let's see, shall we?
1022
00:47:26,042 --> 00:47:28,500
Private strong is affected
by the odor of oil,
1023
00:47:28,667 --> 00:47:29,958
I am not.
1024
00:47:30,125 --> 00:47:33,375
I make a suggestion intended
to help him and you.
1025
00:47:33,542 --> 00:47:34,917
Is that taking the Mickey...
1026
00:47:36,292 --> 00:47:37,292
Sergeant?
1027
00:47:40,250 --> 00:47:41,518
Does it really turn you up, son?
1028
00:47:41,542 --> 00:47:43,375
Something rotten.
1029
00:47:46,000 --> 00:47:47,059
What are you sitting down there for?
1030
00:47:47,083 --> 00:47:48,643
Change places with the man at the back!
1031
00:47:59,250 --> 00:48:01,000
Now, then.
1032
00:48:01,167 --> 00:48:02,292
Number one.
1033
00:48:03,958 --> 00:48:06,078
Remove the piston group
and place it on the right-hand
1034
00:48:06,208 --> 00:48:07,208
side of the gun.
1035
00:48:07,667 --> 00:48:08,458
Right.
1036
00:48:08,625 --> 00:48:09,375
Number two.
1037
00:48:09,542 --> 00:48:10,875
The barrel group.
1038
00:48:11,042 --> 00:48:14,375
Lift up the barrel-locking nut
as high as it'll go.
1039
00:48:14,542 --> 00:48:15,958
Take up the carrying handle,
1040
00:48:16,125 --> 00:48:19,208
and ease the barrel forward
until it is clear.
1041
00:48:19,375 --> 00:48:20,917
And place it on the right-hand side
1042
00:48:21,083 --> 00:48:22,083
of the piston group.
1043
00:48:23,625 --> 00:48:24,708
Number three.
1044
00:48:24,875 --> 00:48:26,000
The butt.
1045
00:48:27,083 --> 00:48:30,875
Lift up the gun gently,
and pull the butt back away
1046
00:48:31,042 --> 00:48:33,708
from the body and lay it
on the right-hand side
1047
00:48:33,875 --> 00:48:35,250
of the barrel group.
1048
00:48:35,417 --> 00:48:37,208
Right, number four.
1049
00:48:37,375 --> 00:48:38,958
To remove the last two groups,
1050
00:48:39,125 --> 00:48:40,542
grip the bi-pod in the left hand,
1051
00:48:40,708 --> 00:48:43,000
and turn the body of the gun towards you,
1052
00:48:43,167 --> 00:48:44,167
and it'll come apart.
1053
00:48:44,292 --> 00:48:46,172
Place the body of the gun
on the right-hand side
1054
00:48:46,292 --> 00:48:47,625
of the butt group,
1055
00:48:47,792 --> 00:48:49,917
and the bi-pod on the
right-hand side of the body.
1056
00:48:51,208 --> 00:48:51,917
There you are.
1057
00:48:52,083 --> 00:48:54,292
You now have your gun stripped down
1058
00:48:54,458 --> 00:48:55,708
into its four major groups.
1059
00:48:55,875 --> 00:48:56,958
Now, are there any...
1060
00:48:59,000 --> 00:49:00,667
Hey, you at the back!
1061
00:49:00,833 --> 00:49:01,917
Hey, you!
1062
00:49:03,583 --> 00:49:06,083
S-S-Sir. Sergeant!
1063
00:49:06,250 --> 00:49:07,970
What are you gawping out
of that window for?
1064
00:49:08,083 --> 00:49:09,684
I was listening, sergeant, really, I was.
1065
00:49:09,708 --> 00:49:11,348
Then you'll know all about it, won't you?
1066
00:49:12,375 --> 00:49:13,375
Up on your feet!
1067
00:49:16,042 --> 00:49:17,042
Come here.
1068
00:49:30,125 --> 00:49:32,375
So, you know all about the bren gun, eh?
1069
00:49:32,542 --> 00:49:33,958
Yes, sergeant.
1070
00:49:34,125 --> 00:49:35,417
There it is. Look at it.
1071
00:49:35,583 --> 00:49:37,542
I've stripped it down for you, haven't I?
1072
00:49:37,708 --> 00:49:38,917
Yes, sergeant.
1073
00:49:39,083 --> 00:49:40,458
Well, put it together again!
1074
00:50:10,958 --> 00:50:11,958
Sergeant.
1075
00:50:16,375 --> 00:50:17,500
Shut up, all of you!
1076
00:50:22,833 --> 00:50:24,309
Looks as though you was
listening, after all.
1077
00:50:24,333 --> 00:50:26,333
- I wasn't listening.
- Eh?
1078
00:50:26,500 --> 00:50:28,820
I used to work in the factory
where they make these things.
1079
00:50:33,333 --> 00:50:34,333
Good evening.
1080
00:50:34,458 --> 00:50:35,292
Evening.
1081
00:50:35,458 --> 00:50:36,750
Good evening, Mrs. Sage.
1082
00:50:36,917 --> 00:50:39,250
If you say that again,
I'll give you a thick ear.
1083
00:50:39,417 --> 00:50:41,125
No one's supposed to know.
1084
00:50:41,292 --> 00:50:43,417
Oh. I'm sorry.
1085
00:50:45,917 --> 00:50:47,667
I'd like a bar of chocolate, please, miss.
1086
00:50:56,167 --> 00:50:57,542
I say.
1087
00:50:57,708 --> 00:51:00,042
She didn't ask for the money.
1088
00:51:00,208 --> 00:51:01,333
Four pence.
1089
00:51:01,500 --> 00:51:02,583
Oh...
1090
00:51:13,125 --> 00:51:16,042
Well, look.
1091
00:51:16,208 --> 00:51:17,458
You see?
1092
00:51:17,625 --> 00:51:20,833
I c-can't keep my hand closed.
1093
00:51:21,000 --> 00:51:23,458
Every time I shut it, look, it flies open.
1094
00:51:23,625 --> 00:51:25,042
Because you want it to open.
1095
00:51:25,208 --> 00:51:26,292
No, I don't!
1096
00:51:26,458 --> 00:51:29,583
Look, this is a terrible affliction.
1097
00:51:29,750 --> 00:51:31,708
Oh! An hand with a will of its own.
1098
00:51:31,875 --> 00:51:33,333
It's...
1099
00:51:33,500 --> 00:51:35,250
It's psychosomatic.
1100
00:51:35,417 --> 00:51:38,500
Or maybe it's because
the t-tendons are like elastic.
1101
00:51:38,667 --> 00:51:39,667
Nonsense!
1102
00:51:40,875 --> 00:51:41,875
Oh.
1103
00:51:42,000 --> 00:51:43,917
Look, this one's starting now.
1104
00:51:44,083 --> 00:51:45,250
Open your hands.
1105
00:51:47,125 --> 00:51:48,583
Listen to me, strong.
1106
00:51:48,750 --> 00:51:50,292
This is frightening!
1107
00:51:50,458 --> 00:51:52,500
There's nothing wrong with your hands!
1108
00:51:52,667 --> 00:51:53,792
I want an X-ray.
1109
00:51:53,958 --> 00:51:54,667
Dismissed.
1110
00:51:54,833 --> 00:51:57,542
You've got no feeling for the sick.
1111
00:51:58,167 --> 00:51:59,667
I remind you, I am an officer.
1112
00:51:59,833 --> 00:52:03,583
And I remind you that I'm a sick man!
1113
00:52:10,333 --> 00:52:11,417
Dismissed.
1114
00:52:14,708 --> 00:52:15,958
See you tomorrow.
1115
00:52:16,250 --> 00:52:17,250
Fire!
1116
00:52:18,917 --> 00:52:19,917
Number two gun!
1117
00:52:20,083 --> 00:52:21,083
Fire!
1118
00:52:22,958 --> 00:52:24,792
Number three gun! Fire!
1119
00:52:30,542 --> 00:52:31,917
Detail, unload!
1120
00:52:33,208 --> 00:52:35,083
Two short of target and one outer?
1121
00:52:35,250 --> 00:52:36,708
That's bad. Wasteful.
1122
00:52:36,875 --> 00:52:38,083
This squad plus ammunition
1123
00:52:38,250 --> 00:52:39,917
equals increased army estimates.
1124
00:52:41,792 --> 00:52:42,832
Number one gun clear, sir.
1125
00:52:42,917 --> 00:52:44,042
Number two gun clear, sir.
1126
00:52:44,208 --> 00:52:45,328
Number three gun clear, sir.
1127
00:52:45,417 --> 00:52:46,583
Carry on, sergeant.
1128
00:52:46,750 --> 00:52:48,167
Detail, change.
1129
00:52:52,375 --> 00:52:54,125
Number one gun, load.
1130
00:52:55,833 --> 00:52:57,667
I said number one gun, load!
1131
00:52:57,833 --> 00:52:58,417
Get down.
1132
00:52:58,583 --> 00:53:00,125
But the ground's damp, sergeant.
1133
00:53:00,292 --> 00:53:01,559
I suffer from recurrent rheumatism.
1134
00:53:01,583 --> 00:53:02,893
You'll suffer from life imprisonment
1135
00:53:02,917 --> 00:53:03,917
if you don't get down!
1136
00:53:04,000 --> 00:53:05,500
Now, get down there and load.
1137
00:53:10,708 --> 00:53:12,750
- Uuh!
- Number two gun, load!
1138
00:53:16,750 --> 00:53:18,167
Raise your back sight, man.
1139
00:53:21,417 --> 00:53:22,417
He said your back sight.
1140
00:53:22,542 --> 00:53:23,708
Number three gun, load!
1141
00:53:30,917 --> 00:53:32,542
Excuse me.
1142
00:53:35,500 --> 00:53:37,167
So sorry. I'm all thumbs today.
1143
00:53:39,875 --> 00:53:41,958
Oh, champion platoon.
1144
00:53:42,125 --> 00:53:43,333
Carry on, corporal.
1145
00:53:45,792 --> 00:53:47,708
All right. Now, just like that.
1146
00:53:47,875 --> 00:53:49,875
One at a time. No delays.
1147
00:53:50,042 --> 00:53:51,042
Let's have you.
1148
00:53:54,708 --> 00:53:56,417
- Thank you, sergeant.
- Get back in line!
1149
00:53:56,583 --> 00:53:57,667
Right, next!
1150
00:54:04,000 --> 00:54:05,417
All right, next one.
1151
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
Uuh!
1152
00:54:26,042 --> 00:54:27,792
Jump, man, jump.
1153
00:54:29,250 --> 00:54:30,250
Uh!
1154
00:54:32,167 --> 00:54:33,167
Jump, man, jump!
1155
00:54:33,333 --> 00:54:34,333
Come on, jump!
1156
00:54:34,417 --> 00:54:35,542
It's all right for you lot.
1157
00:54:35,708 --> 00:54:36,708
You haven't had a go yet.
1158
00:54:36,833 --> 00:54:37,833
Oh, my bones are weak.
1159
00:54:37,917 --> 00:54:38,917
Jump!
1160
00:54:39,333 --> 00:54:40,625
[Yelpsi
1161
00:54:41,208 --> 00:54:43,208
let go. Let go.
1162
00:54:45,167 --> 00:54:46,250
Let go!
1163
00:54:57,708 --> 00:54:58,851
Nora would have given
anything to have been
1164
00:54:58,875 --> 00:55:00,000
on that rope with Horace.
1165
00:55:00,833 --> 00:55:02,184
Short of being trapped together like that,
1166
00:55:02,208 --> 00:55:03,292
she'll never get with him.
1167
00:55:03,458 --> 00:55:05,417
He even avoids going into the naafi now.
1168
00:55:06,250 --> 00:55:07,250
Oh, Charlie.
1169
00:55:07,417 --> 00:55:09,292
I do wish we could do something for Nora.
1170
00:55:09,458 --> 00:55:11,083
She's so terribly unhappy.
1171
00:55:11,250 --> 00:55:12,917
Darling, I'd like to help,
1172
00:55:13,083 --> 00:55:14,792
but if he won't even talk to her...
1173
00:55:14,958 --> 00:55:16,583
He could be...
1174
00:55:16,750 --> 00:55:19,250
What did you say, "trapped"?
1175
00:55:19,417 --> 00:55:20,792
Did I say that?
1176
00:55:20,958 --> 00:55:22,684
Well, what are you going
to trap him with, a net?
1177
00:55:22,708 --> 00:55:24,250
A rope.
1178
00:55:24,417 --> 00:55:25,809
Oh... oh, now wait a minute, darling.
1179
00:55:25,833 --> 00:55:26,458
Now, we mustn't interfere.
1180
00:55:26,625 --> 00:55:28,583
Shh, darling. I'm thinking.
1181
00:55:28,750 --> 00:55:30,393
You haven't finished
the bread yet.
1182
00:55:30,417 --> 00:55:32,458
Oh, never mind about that.
1183
00:55:32,625 --> 00:55:35,250
But you've got an important
message to deliver.
1184
00:55:35,417 --> 00:55:37,125
From sergeant grimshawe.
1185
00:55:39,375 --> 00:55:41,792
I was told to r-report here
f-for fatigues.
1186
00:55:43,417 --> 00:55:44,417
Oh.
1187
00:55:45,458 --> 00:55:46,458
Well, come on in then.
1188
00:55:53,042 --> 00:55:54,875
You can help with these, if you like.
1189
00:56:07,042 --> 00:56:09,125
Jim, what's that word?
1190
00:56:10,500 --> 00:56:11,708
Obtuse.
1191
00:56:11,875 --> 00:56:13,250
What's it mean?
1192
00:56:13,417 --> 00:56:14,958
Unteachable.
1193
00:56:15,125 --> 00:56:16,667
Oh.
1194
00:56:16,833 --> 00:56:18,125
That's me.
1195
00:56:18,750 --> 00:56:20,042
I wish I was like you.
1196
00:56:20,208 --> 00:56:21,708
You're clever.
1197
00:56:22,333 --> 00:56:24,292
Knowledge in a nutshell, it says.
1198
00:56:24,917 --> 00:56:26,917
But I can't get it into my nut.
1199
00:56:28,375 --> 00:56:29,583
Jim...
1200
00:56:30,250 --> 00:56:31,810
I've been meaning to ask you for weeks.
1201
00:56:31,875 --> 00:56:32,875
What's the secret?
1202
00:56:33,417 --> 00:56:34,500
What secret?
1203
00:56:34,667 --> 00:56:35,667
How to learn.
1204
00:56:36,292 --> 00:56:37,042
There's no secret, you...
1205
00:56:37,208 --> 00:56:38,917
You just learn.
1206
00:56:40,875 --> 00:56:42,042
I've been in three squads
1207
00:56:42,208 --> 00:56:43,667
and I don't seem to learn nothing.
1208
00:56:47,208 --> 00:56:49,333
Take the rifle, for instance.
1209
00:56:49,500 --> 00:56:51,143
Sergeant Russell says
with one of these things
1210
00:56:51,167 --> 00:56:53,708
in my mitt, I'm a danger
to everyone except the enemy.
1211
00:56:53,875 --> 00:56:55,417
Then he's an idiot.
1212
00:56:55,583 --> 00:56:57,417
No, I'm the idiot.
1213
00:56:57,583 --> 00:56:58,917
Sergeant Russell said I was.
1214
00:56:59,083 --> 00:57:01,250
So did sergeant o'brien.
1215
00:57:01,417 --> 00:57:03,708
Do you mean to tell me
that neither of them
1216
00:57:03,875 --> 00:57:07,458
could show you a simple thing
like the workings of a rifle?
1217
00:57:07,625 --> 00:57:08,708
Oh, they showed me.
1218
00:57:08,875 --> 00:57:10,792
So did sergeant grimshawe.
1219
00:57:10,958 --> 00:57:12,118
But I was always at the back,
1220
00:57:12,208 --> 00:57:14,583
and they don't half talk fast.
1221
00:57:14,750 --> 00:57:15,583
Now, look.
1222
00:57:15,750 --> 00:57:16,875
There's nothing to it.
1223
00:57:17,042 --> 00:57:20,000
For a start, this is the safety catch.
1224
00:57:20,167 --> 00:57:23,667
Now, nothing can go wrong
once it's this way.
1225
00:57:25,458 --> 00:57:26,458
Oh.
1226
00:57:27,417 --> 00:57:28,417
That way.
1227
00:57:29,375 --> 00:57:31,208
What are you on fatigues for?
1228
00:57:31,375 --> 00:57:32,917
'Cause I wouldn't let go of a rope.
1229
00:57:36,125 --> 00:57:37,625
Don't talk much, do you?
1230
00:57:37,792 --> 00:57:39,417
What's there to talk about?
1231
00:57:39,583 --> 00:57:40,667
Oh...
1232
00:57:43,042 --> 00:57:44,750
Life. Huh.
1233
00:57:45,417 --> 00:57:46,583
Infection.
1234
00:57:48,167 --> 00:57:49,583
Decay...
1235
00:57:49,750 --> 00:57:51,667
And death, that's life.
1236
00:57:52,500 --> 00:57:53,875
What's your name?
1237
00:57:54,042 --> 00:57:55,417
What's it to you?
1238
00:57:55,583 --> 00:57:57,463
I'm just an anonymous
blob of khaki, that's all.
1239
00:57:57,625 --> 00:57:58,667
I'm just a...
1240
00:57:58,833 --> 00:58:00,083
No, you're not.
1241
00:58:00,250 --> 00:58:02,042
I know your name, anyway.
1242
00:58:03,042 --> 00:58:04,042
How?
1243
00:58:04,167 --> 00:58:06,417
I made it my business to find out.
1244
00:58:06,583 --> 00:58:07,875
Why?
1245
00:58:09,833 --> 00:58:11,000
Can't you guess?
1246
00:58:13,625 --> 00:58:14,625
There. That's it.
1247
00:58:14,708 --> 00:58:16,042
- Looks easy enough.
- It is.
1248
00:58:16,208 --> 00:58:18,458
Actually, it's quite well designed.
1249
00:58:18,625 --> 00:58:19,792
Let me have a go.
1250
00:58:22,625 --> 00:58:23,875
- Like that, Jim?
- That's it.
1251
00:58:27,458 --> 00:58:29,750
I've been trying to tell you
ever since I first saw you.
1252
00:58:29,917 --> 00:58:30,667
[Yelpsi
1253
00:58:30,833 --> 00:58:32,042
you're on me toe.
1254
00:58:32,208 --> 00:58:34,208
Oh, I'm sorry. But you're in my heart.
1255
00:58:34,375 --> 00:58:35,535
- Here.
- Well, don't do that.
1256
00:58:35,625 --> 00:58:36,726
You'll do yourself an injury.
1257
00:58:36,750 --> 00:58:38,083
Oh, what does it matter?
1258
00:58:38,250 --> 00:58:40,708
If you don't respond to me,
I might as well be dead.
1259
00:58:40,875 --> 00:58:42,708
Oh, Horace, I'm a woman,
1260
00:58:42,875 --> 00:58:46,083
violent and passionate, and I'm yours.
1261
00:58:46,250 --> 00:58:47,625
Let's got on with the fatigues.
1262
00:58:47,792 --> 00:58:49,458
There aren't any. It was a trick.
1263
00:58:49,625 --> 00:58:51,000
A t... a trick?
1264
00:58:51,167 --> 00:58:53,542
Oh, I was desperate to be alone with you.
1265
00:58:53,708 --> 00:58:55,500
The message from the sergeant
1266
00:58:55,667 --> 00:58:56,958
it was from me.
1267
00:58:57,125 --> 00:58:59,333
Wha... Charlie!
1268
00:58:59,500 --> 00:59:00,500
Charlie, you rotten s...
1269
00:59:00,667 --> 00:59:04,000
Oh, Horace. Oh, I do love you.
1270
00:59:04,167 --> 00:59:06,333
What? I'll murder him. I will.
1271
00:59:06,500 --> 00:59:08,125
I'll breathe germs on him, I'll...
1272
00:59:08,292 --> 00:59:11,000
Why are you so frightened of love, Horace?
1273
00:59:11,167 --> 00:59:13,000
Let me get out.
1274
00:59:13,167 --> 00:59:14,268
I'm hi. I've got to take a pill.
1275
00:59:14,292 --> 00:59:17,417
Oh, no, it's not a pill
that you need, my darling.
1276
00:59:17,583 --> 00:59:18,792
It's me.
1277
00:59:18,958 --> 00:59:21,292
Oh, imagine the bliss of
having someone to love you,
1278
00:59:21,458 --> 00:59:23,042
and someone to take care of you.
1279
00:59:23,208 --> 00:59:24,208
Please.
1280
00:59:24,250 --> 00:59:25,042
Someone might hear you.
1281
00:59:25,208 --> 00:59:27,583
Oh, let the whole world hear.
1282
00:59:27,750 --> 00:59:30,958
But we must give ourselves
time to get to know each other.
1283
00:59:31,125 --> 00:59:33,083
Say about, um...
1284
00:59:33,250 --> 00:59:34,458
Half an hour?
1285
00:59:39,250 --> 00:59:40,000
What's your name?
1286
00:59:40,167 --> 00:59:42,708
Oh! Oh, at last.
1287
00:59:42,875 --> 00:59:43,875
It's Nora.
1288
00:59:46,125 --> 00:59:47,208
- Nora.
- Hmm.
1289
00:59:49,542 --> 00:59:50,542
Good night!
1290
00:59:53,708 --> 00:59:56,000
Oh, Horace. Come back.
1291
00:59:56,625 --> 00:59:57,958
Ah, there's nothing to it.
1292
00:59:58,125 --> 01:00:00,583
With his background, Heywood
will be an absolute cakewalk...
1293
01:00:03,000 --> 01:00:04,417
Hey! That man!
1294
01:00:05,542 --> 01:00:06,375
Horace!
1295
01:00:06,542 --> 01:00:08,625
Horace, come back.
1296
01:00:08,792 --> 01:00:09,583
Horace!
1297
01:00:09,750 --> 01:00:11,583
Well, I'm glad he's useful at something.
1298
01:00:12,042 --> 01:00:14,583
Left, right! Left, right! Party, halt!
1299
01:00:16,250 --> 01:00:17,708
Private Heywood, sir.
1300
01:00:17,875 --> 01:00:18,958
Uh, Heywood.
1301
01:00:19,125 --> 01:00:21,375
I've asked sergeant grimshawe
to keep an eye on you.
1302
01:00:21,542 --> 01:00:23,583
He has, and so have I.
1303
01:00:23,750 --> 01:00:25,417
And despite certain unfortunate incidents
1304
01:00:25,583 --> 01:00:27,458
in which you were involved, you're here.
1305
01:00:27,625 --> 01:00:28,917
Yes, sir.
1306
01:00:29,083 --> 01:00:30,083
Why, sir?
1307
01:00:30,208 --> 01:00:31,583
Well, can't you guess?
1308
01:00:31,750 --> 01:00:34,042
I haven't the faintest idea, sir.
1309
01:00:34,208 --> 01:00:36,083
Modest. Honest.
1310
01:00:36,250 --> 01:00:37,393
I think we're right about
this man, sergeant.
1311
01:00:37,417 --> 01:00:38,875
Thank you, sir.
1312
01:00:39,042 --> 01:00:40,208
Hi! This in, Heywood.
1313
01:00:41,000 --> 01:00:42,708
I don't have to, do I, sir?
1314
01:00:42,875 --> 01:00:44,875
What? Well, I...
1315
01:00:45,292 --> 01:00:47,667
It's not an order,
Heywood, but... surely...
1316
01:00:47,833 --> 01:00:50,250
Oh, well, that's all right, then, sir.
1317
01:00:50,417 --> 01:00:52,083
I don't want to be an officer, sir.
1318
01:00:53,333 --> 01:00:54,768
The principle of heredity shattered.
1319
01:00:54,792 --> 01:00:55,792
Explain.
1320
01:00:56,167 --> 01:00:58,958
Well, sir, what were your father,
grandfather, and uncle?
1321
01:00:59,125 --> 01:01:01,250
Oh, perfect.
1322
01:01:01,417 --> 01:01:03,917
Potts, potts and potts.
Porcelain manufacturers.
1323
01:01:04,083 --> 01:01:05,083
And you're in the army.
1324
01:01:05,167 --> 01:01:07,208
Well, of course. The army's my whole life.
1325
01:01:07,375 --> 01:01:09,000
Principle of heredity shattered, sir.
1326
01:01:09,167 --> 01:01:10,417
Just like me.
1327
01:01:10,583 --> 01:01:12,958
I mean, my people are senior
officers, I know, sir, but...
1328
01:01:13,125 --> 01:01:15,059
General plus air commodore
plus rear admiral equals me,
1329
01:01:15,083 --> 01:01:16,083
I'm afraid, sir.
1330
01:01:16,208 --> 01:01:18,042
Just an ordinary national serviceman.
1331
01:01:18,208 --> 01:01:20,583
I'm just not a leader of men. Sorry, sir.
1332
01:01:23,125 --> 01:01:25,625
Dismissed. Carry on, sergeant.
1333
01:01:27,042 --> 01:01:28,042
Yes, sir.
1334
01:01:28,125 --> 01:01:29,667
Party, left turn. Quick march.
1335
01:01:29,833 --> 01:01:31,625
Left, right, left, right, left, right.
1336
01:01:45,875 --> 01:01:46,625
Morning.
1337
01:01:46,792 --> 01:01:47,792
Morning. What's wrong?
1338
01:01:47,833 --> 01:01:49,333
- Stomach.
- Too often?
1339
01:01:49,500 --> 01:01:50,875
- Not enough.
- Number nines.
1340
01:01:51,042 --> 01:01:52,583
- Have complications.
- Give them time.
1341
01:01:52,750 --> 01:01:54,542
- See you tomorrow.
- Dismissed.
1342
01:02:11,625 --> 01:02:13,333
Button undone.
1343
01:02:41,500 --> 01:02:42,708
That man!
1344
01:02:43,542 --> 01:02:44,809
Take your hands out of your pockets!
1345
01:02:44,833 --> 01:02:45,833
I beg your pardon?
1346
01:02:47,042 --> 01:02:49,083
Take your hands out of your pockets.
1347
01:02:49,708 --> 01:02:52,042
Oh, I'm so sorry, sergeant.
1348
01:03:01,167 --> 01:03:02,875
Guh-gah!
1349
01:03:06,125 --> 01:03:07,708
Get your hair cut in the morning.
1350
01:03:24,583 --> 01:03:25,958
I've seen better.
1351
01:03:31,417 --> 01:03:33,417
'Ere, didn't he say Pierce the tin?
1352
01:03:33,583 --> 01:03:35,125
I heard what he said.
1353
01:03:35,292 --> 01:03:36,500
On your feet!
1354
01:03:40,667 --> 01:03:43,208
Well, there's one job you
couldn't make a mess of, eh?
1355
01:03:43,375 --> 01:03:46,083
Well, it's not too bad. Hope for you yet.
1356
01:03:46,250 --> 01:03:48,583
Perseverance plus common sense equals...
1357
01:04:01,958 --> 01:04:02,958
Morning, strong.
1358
01:04:03,042 --> 01:04:04,083
It's me scalp.
1359
01:04:04,250 --> 01:04:06,000
I've got a kind of nervous itch.
1360
01:04:06,167 --> 01:04:07,708
Oh, really?
1361
01:04:13,375 --> 01:04:14,833
Aren't you even gonna examine me?
1362
01:04:15,000 --> 01:04:17,500
No. I'm taking you for a ride.
1363
01:04:18,583 --> 01:04:19,583
Hey?
1364
01:04:19,750 --> 01:04:20,917
Come on, then.
1365
01:04:22,333 --> 01:04:23,917
Platoon!
1366
01:04:24,083 --> 01:04:26,208
Platoon, attention!
1367
01:04:32,292 --> 01:04:34,875
Stand them at ease, please, sergeant.
1368
01:04:35,667 --> 01:04:37,333
Platoon, stand at ease!
1369
01:04:38,375 --> 01:04:40,208
Well, this is your last day of training.
1370
01:04:41,625 --> 01:04:43,458
Tomorrow you'll get proficiency tests
1371
01:04:44,250 --> 01:04:46,083
and a passing-out parade.
1372
01:04:46,792 --> 01:04:49,917
And you'll finish the worst
of all the platoons here.
1373
01:04:52,250 --> 01:04:53,333
Someone's got to be bottom.
1374
01:04:53,500 --> 01:04:55,833
Get that cut in the morning. You.
1375
01:04:56,000 --> 01:04:59,167
Someone's got to be bottom,
but this is absolute extremism.
1376
01:05:01,583 --> 01:05:03,375
Utter disgrace.
1377
01:05:03,542 --> 01:05:05,708
Platoon's a shambles.
1378
01:05:05,875 --> 01:05:08,375
Worst we've ever had here at heathercrest.
1379
01:05:09,542 --> 01:05:10,875
Glad to see the back of you!
1380
01:05:13,625 --> 01:05:17,125
Clumsy fools plus innate idleness...
1381
01:05:17,292 --> 01:05:18,292
Equals you!
1382
01:05:18,333 --> 01:05:19,583
All of you!
1383
01:05:21,167 --> 01:05:22,833
Carry on, sergeant.
1384
01:05:30,667 --> 01:05:31,750
Well, you heard!
1385
01:05:33,125 --> 01:05:36,333
Gentlemen, this is the case in question.
1386
01:05:36,958 --> 01:05:39,458
Private Horace strong.
1387
01:05:39,625 --> 01:05:42,458
He has reported sick
every day for ten weeks.
1388
01:05:43,167 --> 01:05:45,708
His ailments are varied and elusive,
1389
01:05:45,875 --> 01:05:48,833
so far as I, a mere gp, can diagnose.
1390
01:05:49,000 --> 01:05:51,708
You gentlemen are specialists.
1391
01:05:51,875 --> 01:05:53,958
I thank you for agreeing to help
1392
01:05:54,125 --> 01:05:56,250
by means of a thorough examination.
1393
01:05:57,542 --> 01:05:58,708
He's all yours.
1394
01:06:03,750 --> 01:06:05,750
Oh, I... I do apologize, ma'am.
1395
01:06:05,917 --> 01:06:08,542
I... I've misjudged you.
1396
01:06:08,708 --> 01:06:10,708
You've got a real feeling for the sick.
1397
01:06:10,875 --> 01:06:13,125
Oh, I can't tell you
how much I appreciate...
1398
01:06:18,500 --> 01:06:19,667
All right, turn around.
1399
01:06:21,625 --> 01:06:23,125
Now, breathe deeply.
1400
01:06:23,708 --> 01:06:25,083
In, out.
1401
01:06:27,917 --> 01:06:28,667
Say 99.
1402
01:06:28,833 --> 01:06:29,833
Ninety... Nine.
1403
01:06:29,917 --> 01:06:30,917
O-Oi!
1404
01:06:31,083 --> 01:06:32,250
Something's wrong, eh?
1405
01:06:32,417 --> 01:06:33,417
Congratulations.
1406
01:06:33,542 --> 01:06:34,601
You have a perfect heart and lungs.
1407
01:06:34,625 --> 01:06:37,583
Wh...? No, doctor.
1408
01:06:37,750 --> 01:06:39,708
My heart hangs by a thread.
1409
01:06:39,875 --> 01:06:41,208
By a rope, my boy.
1410
01:06:41,375 --> 01:06:42,125
Rope?
1411
01:06:42,292 --> 01:06:43,875
What's he mean?
1412
01:06:46,292 --> 01:06:48,042
He doesn't understand. My heart...
1413
01:06:48,208 --> 01:06:49,208
Lie down.
1414
01:06:52,083 --> 01:06:53,833
Good. How's that?
1415
01:06:55,083 --> 01:06:56,792
Remarkable. Stand up.
1416
01:06:57,792 --> 01:06:58,958
Stand still.
1417
01:07:00,417 --> 01:07:01,417
Cough.
1418
01:07:02,417 --> 01:07:03,875
- Aha!
- Aha!
1419
01:07:04,042 --> 01:07:06,000
- You see?
- Fantastic.
1420
01:07:07,042 --> 01:07:08,042
Your stomach's a model.
1421
01:07:08,125 --> 01:07:10,167
You've got a digestive system
like an incinerator.
1422
01:07:10,333 --> 01:07:12,250
No sign of hernia, pulse normal.
1423
01:07:12,417 --> 01:07:13,417
Next cubicle.
1424
01:07:13,542 --> 01:07:14,833
Pulse normal?
1425
01:07:15,000 --> 01:07:17,083
But, doctor, I'm in a state
of nervous tension.
1426
01:07:17,250 --> 01:07:18,583
All the more remarkable.
1427
01:07:24,167 --> 01:07:25,500
Roll up your sleeve.
1428
01:07:26,583 --> 01:07:27,976
Sphygmomanometer's ready, Dr. Clark.
1429
01:07:28,000 --> 01:07:28,542
Mm-hmm. Good.
1430
01:07:28,708 --> 01:07:30,125
Sphygmom... sph... sph...?
1431
01:07:30,292 --> 01:07:32,583
Relax, strong, relax.
1432
01:07:33,375 --> 01:07:35,250
Now, we'll see something, ma'am.
1433
01:07:35,417 --> 01:07:37,167
Only your blood pressure.
1434
01:07:45,042 --> 01:07:46,042
120.
1435
01:07:46,125 --> 01:07:47,208
That's high.
1436
01:07:48,458 --> 01:07:49,708
That's low.
1437
01:07:50,458 --> 01:07:52,250
120 over 80. Textbook reading.
1438
01:07:52,417 --> 01:07:53,250
It's quite normal.
1439
01:07:53,417 --> 01:07:54,958
But, doctor! Please!
1440
01:07:55,125 --> 01:07:56,708
The blood's singing in my ears.
1441
01:07:56,875 --> 01:07:58,792
I'm not surprised.
It should be very happy.
1442
01:08:03,208 --> 01:08:04,250
Stand there.
1443
01:08:06,917 --> 01:08:08,167
[Yelpsi
1444
01:08:17,500 --> 01:08:18,875
Ever been a blood donor?
1445
01:08:19,042 --> 01:08:20,292
Who'd want that?
1446
01:08:20,458 --> 01:08:23,750
Everybody. Hemoglobin is 100%.
1447
01:08:23,917 --> 01:08:25,667
I'm getting out of here?
1448
01:08:25,833 --> 01:08:26,993
They're just a bunch of vets.
1449
01:08:30,667 --> 01:08:32,875
Ah, splendid. Open up here, please.
1450
01:08:33,042 --> 01:08:34,500
Come along here.
1451
01:08:35,125 --> 01:08:37,167
That's fine. Hands on hips.
1452
01:08:41,167 --> 01:08:42,208
Gentlemen, you must look!
1453
01:08:44,250 --> 01:08:45,250
Strong.
1454
01:08:45,333 --> 01:08:46,667
Gentlemen, look at this.
1455
01:08:47,583 --> 01:08:48,583
Superb!
1456
01:08:48,708 --> 01:08:49,792
What a rib cage!
1457
01:08:49,958 --> 01:08:50,542
Magnificent!
1458
01:08:50,708 --> 01:08:52,292
If only it were in color.
1459
01:08:52,458 --> 01:08:55,083
Oh, doctor, please.
1460
01:08:55,250 --> 01:08:57,000
No, the machine's all wrong.
1461
01:08:57,167 --> 01:08:59,375
Look, my ribs are all short
and they're sharp.
1462
01:08:59,542 --> 01:09:01,750
I live in constant dread
of them puncturing my lungs.
1463
01:09:01,917 --> 01:09:03,167
Oh, out of the question!
1464
01:09:03,333 --> 01:09:04,976
Your bone structure
is in perfect proportion.
1465
01:09:05,000 --> 01:09:07,833
Besides, your lungs have
the texture of asbestos.
1466
01:09:10,083 --> 01:09:13,125
I'm ill. I'm ill, I tell you.
1467
01:09:13,292 --> 01:09:16,417
Gentlemen, there's only
one Avenue left open to us.
1468
01:09:16,583 --> 01:09:17,833
Psychiatry.
1469
01:09:18,000 --> 01:09:19,958
Psychiatry!
1470
01:09:22,417 --> 01:09:23,208
Oh, doctor!
1471
01:09:23,375 --> 01:09:24,375
You'll understand.
1472
01:09:24,500 --> 01:09:26,125
Yes, yes, of course. Lie down.
1473
01:09:28,708 --> 01:09:29,875
Relax.
1474
01:09:31,542 --> 01:09:33,250
What's the first thing you remember?
1475
01:09:33,417 --> 01:09:34,083
My mother.
1476
01:09:34,250 --> 01:09:35,530
- What was she doing?
- Sneezing.
1477
01:09:36,167 --> 01:09:38,667
I see. Now, association test.
1478
01:09:38,833 --> 01:09:41,250
Say whatever comes into
your mind after what I say.
1479
01:09:43,375 --> 01:09:44,542
- Mother.
- Cold.
1480
01:09:44,708 --> 01:09:45,542
- Cold.
- Sneezing.
1481
01:09:45,708 --> 01:09:46,708
- Sneezing.
- Me.
1482
01:09:46,750 --> 01:09:47,750
- You.
- Pills.
1483
01:09:47,875 --> 01:09:48,958
- Pills.
- Water.
1484
01:09:49,125 --> 01:09:50,125
- Water.
- Wet.
1485
01:09:50,167 --> 01:09:52,583
- Again, water.
- Washing up.
1486
01:09:52,750 --> 01:09:53,750
-Washing up. “Nappy-
1487
01:09:53,792 --> 01:09:55,083
“nappy... Nora.
1488
01:09:59,167 --> 01:10:00,167
Nora.
1489
01:10:09,667 --> 01:10:10,875
Nora.
1490
01:10:24,750 --> 01:10:25,750
Hi, baby.
1491
01:10:39,083 --> 01:10:40,083
Come 'ere.
1492
01:10:42,333 --> 01:10:43,851
Whatever's the matter with you, Horace?
1493
01:10:43,875 --> 01:10:45,250
Are you ill or something?
1494
01:10:45,417 --> 01:10:47,833
III? What, me?
1495
01:10:48,000 --> 01:10:49,917
Your marbles must be loose.
1496
01:10:51,042 --> 01:10:53,083
Ooh, whatever's happened to you, Horace?
1497
01:10:53,708 --> 01:10:55,042
You answer the questions, kid.
1498
01:10:57,083 --> 01:10:58,167
Want to be my doll?
1499
01:11:02,708 --> 01:11:05,125
But not the sort that goes "mama"
when I squeeze it.
1500
01:11:05,750 --> 01:11:06,875
Okay?
1501
01:11:07,583 --> 01:11:09,223
I'll have to have time to think about it.
1502
01:11:09,917 --> 01:11:11,833
Okay. Think.
1503
01:11:14,708 --> 01:11:16,500
Time's up. Through there. Move.
1504
01:11:16,667 --> 01:11:19,083
Oh! Oh, Horace.
1505
01:11:22,792 --> 01:11:24,625
What a right bunch they turned out to be.
1506
01:11:24,792 --> 01:11:26,833
Oh, just luck. Rotten bad luck.
1507
01:11:28,625 --> 01:11:29,905
I must have stood under a ladder
1508
01:11:30,000 --> 01:11:33,125
and kicked 13 black cats
some time or other.
1509
01:11:33,292 --> 01:11:34,542
Well, don't worry, sarge,
1510
01:11:34,708 --> 01:11:36,458
it'll all be behind you
this time tomorrow.
1511
01:11:37,708 --> 01:11:38,833
Your last day in the army.
1512
01:11:39,000 --> 01:11:40,917
I wish it had turned out
the way you wanted it.
1513
01:11:41,083 --> 01:11:43,833
You know, you at the head
of a champion platoon.
1514
01:11:44,000 --> 01:11:44,667
Yes.
1515
01:11:44,833 --> 01:11:47,153
It isn't given to every man
to achieve his life's ambition.
1516
01:11:47,667 --> 01:11:49,417
Certainly not to me.
1517
01:11:50,458 --> 01:11:52,417
However, I hope
when you get the other one up,
1518
01:11:52,583 --> 01:11:54,417
you'll have better luck than I had.
1519
01:11:56,042 --> 01:11:56,875
Good night.
1520
01:11:57,042 --> 01:11:58,542
Good night, sarge.
1521
01:11:59,500 --> 01:12:00,958
Don't be daft, Herbert.
1522
01:12:01,125 --> 01:12:03,167
Characters like grimshawe
don't leave the army.
1523
01:12:03,333 --> 01:12:05,167
They can't. They've taken root.
1524
01:12:05,333 --> 01:12:07,500
Listen, I heard him talking about it.
1525
01:12:07,667 --> 01:12:09,917
Tomorrow's his last day in the army.
1526
01:12:10,083 --> 01:12:11,763
Well, best of British luck to the old b...
1527
01:12:12,917 --> 01:12:14,208
Oh, all right, then.
1528
01:12:14,375 --> 01:12:16,215
Perhaps he isn't
such a bad old buzzard, is he?
1529
01:12:16,500 --> 01:12:18,458
Best sergeant I ever served under.
1530
01:12:18,625 --> 01:12:19,625
Let's give him a present.
1531
01:12:20,083 --> 01:12:21,917
I know what he'd like. Us.
1532
01:12:22,083 --> 01:12:23,375
The champion platoon tomorrow.
1533
01:12:24,333 --> 01:12:25,333
What a hope.
1534
01:12:25,375 --> 01:12:27,167
Aye, he would like that.
1535
01:12:27,333 --> 01:12:29,417
I heard him saying just that
to corporal copping.
1536
01:12:29,583 --> 01:12:30,792
No, it's impossible.
1537
01:12:30,958 --> 01:12:33,042
Any case, why should
we knock ourselves out
1538
01:12:33,208 --> 01:12:34,667
after the way he's chased us around?
1539
01:12:34,833 --> 01:12:36,750
When did he ever chase you, Andy?
1540
01:12:36,917 --> 01:12:38,542
Or any of us, for that matter.
1541
01:12:38,708 --> 01:12:41,250
He's yelled a lot,
but sergeants can't talk quietly.
1542
01:12:41,875 --> 01:12:42,875
If he'd wanted to,
1543
01:12:42,958 --> 01:12:44,934
he could have had all of us
inside over and over again.
1544
01:12:44,958 --> 01:12:47,375
Yeah, that's right.
I wonder why he didn't.
1545
01:12:47,542 --> 01:12:48,958
Excuse me.
1546
01:12:50,167 --> 01:12:53,292
Perhaps he's been trying
a sociological experiment, too.
1547
01:12:53,458 --> 01:12:54,583
Eh?
1548
01:12:54,750 --> 01:12:58,625
As miles said, grimshawe could
have made life purgatory for us.
1549
01:12:58,792 --> 01:13:00,500
- He didn't. Why?
- Why, Jim?
1550
01:13:00,667 --> 01:13:02,125
My theory is this.
1551
01:13:02,292 --> 01:13:05,625
With us, his last platoon,
grimshawe tries the experiment
1552
01:13:05,792 --> 01:13:08,625
of deliberately putting a brake
on his disciplinary powers,
1553
01:13:08,792 --> 01:13:11,875
relying instead,
purely on his personality.
1554
01:13:12,042 --> 01:13:15,667
In my opinion, such
an experiment deserves success.
1555
01:13:15,833 --> 01:13:16,875
Boys”.
1556
01:13:17,333 --> 01:13:20,333
We shall be champion platoon tomorrow.
1557
01:13:20,500 --> 01:13:21,667
You're barmy.
1558
01:13:21,833 --> 01:13:23,583
We can but try
if the others will cooperate.
1559
01:13:23,750 --> 01:13:24,750
What do you say?
1560
01:13:24,917 --> 01:13:25,917
Go on, boys. Try.
1561
01:13:26,000 --> 01:13:26,833
Okay.
1562
01:13:27,000 --> 01:13:28,000
What have we got to lose?
1563
01:13:28,500 --> 01:13:29,167
Nothing.
1564
01:13:29,333 --> 01:13:30,893
Come on, let's tell the others.
1565
01:13:30,917 --> 01:13:33,583
Blimey. We'd forgotten Horace.
1566
01:13:33,750 --> 01:13:35,375
- That's torn it.
- Wait a minute.
1567
01:13:35,542 --> 01:13:38,042
Horace, we've decided to
knock their eyes out tomorrow,
1568
01:13:38,208 --> 01:13:39,292
to come right out on top.
1569
01:13:40,583 --> 01:13:41,583
Okay.
1570
01:13:44,292 --> 01:13:46,000
You know, everything.
1571
01:13:46,167 --> 01:13:48,083
Ropes, bayonet, grenades.
1572
01:13:53,292 --> 01:13:54,375
Ropes...
1573
01:13:55,208 --> 01:13:56,500
Bayonet...
1574
01:13:56,667 --> 01:13:57,917
Grenades.
1575
01:14:05,000 --> 01:14:06,125
Okay.
1576
01:14:21,167 --> 01:14:22,625
Nora.
1577
01:14:56,833 --> 01:14:59,458
You understand what I'm saying,
corporal, don't you?
1578
01:15:00,583 --> 01:15:01,726
You're a man short, sergeant.
1579
01:15:01,750 --> 01:15:03,500
That's right. One man sick. Appendicitis.
1580
01:15:03,667 --> 01:15:04,792
I'm taking his place.
1581
01:15:06,542 --> 01:15:07,167
Who sent you?
1582
01:15:07,333 --> 01:15:08,833
No one. I'm volunteering.
1583
01:15:09,000 --> 01:15:10,583
On top of everything, this!
1584
01:15:10,750 --> 01:15:13,250
Well, what have we got to lose?
1585
01:15:13,417 --> 01:15:14,657
All right, brown, get in there.
1586
01:15:15,333 --> 01:15:15,875
Thank you, sergeant.
1587
01:15:16,042 --> 01:15:18,333
Well, I shan't be needing
these chits anymore, corporal.
1588
01:15:21,250 --> 01:15:23,208
Well, I hope he's got his braces on.
1589
01:15:26,375 --> 01:15:27,500
Platoon!
1590
01:15:28,458 --> 01:15:30,792
Platoon, attention!
1591
01:15:31,958 --> 01:15:33,875
Move to the left in threes.
1592
01:15:35,042 --> 01:15:36,917
Left turn!
1593
01:15:38,167 --> 01:15:42,208
By the right, quick march!
1594
01:15:53,917 --> 01:15:55,042
I don't believe it.
1595
01:15:58,292 --> 01:15:59,292
Come on.
1596
01:16:02,417 --> 01:16:05,208
Left, left, left!
1597
01:16:14,750 --> 01:16:17,333
Number three gun, fire!
1598
01:16:20,083 --> 01:16:21,667
Fifteen bulls.
1599
01:16:22,667 --> 01:16:24,042
Fifteen bulls?
1600
01:16:25,375 --> 01:16:26,542
Maximum.
1601
01:16:27,375 --> 01:16:28,375
Maximum.
1602
01:16:30,458 --> 01:16:31,625
Well, carry on, sergeant.
1603
01:16:33,250 --> 01:16:34,958
- Detail!
- Oh, yeah.
1604
01:16:35,708 --> 01:16:36,708
Detail, change!
1605
01:16:37,417 --> 01:16:38,792
Number one gun clear, sir!
1606
01:16:38,958 --> 01:16:40,042
Number two gun clear, sir.
1607
01:16:40,208 --> 01:16:42,583
All right, boys.
Show them what you can do.
1608
01:16:42,750 --> 01:16:44,208
En garde!
1609
01:16:44,375 --> 01:16:45,375
Charge!
1610
01:16:47,333 --> 01:16:49,333
En garde! Charge!
1611
01:16:51,250 --> 01:16:54,208
En garde! Charge!
1612
01:16:54,375 --> 01:16:55,917
Charge!
1613
01:16:56,667 --> 01:16:58,167
En garde! Charge!
1614
01:16:58,333 --> 01:17:00,375
En garde! Charge!
1615
01:17:02,417 --> 01:17:07,417
En garde! Charge!
1616
01:17:08,542 --> 01:17:09,917
Very military.
1617
01:17:30,083 --> 01:17:33,167
All right, lads. You're doing well.
1618
01:17:33,333 --> 01:17:36,375
And remember, it's our last chance.
1619
01:17:36,542 --> 01:17:38,125
So, do your best.
1620
01:17:38,292 --> 01:17:39,542
Right?
1621
01:17:39,708 --> 01:17:41,458
And good luck to all of you.
1622
01:17:42,500 --> 01:17:43,917
Right, brace up. Brace up.
1623
01:17:44,708 --> 01:17:45,708
Platoon.
1624
01:17:46,958 --> 01:17:50,458
Platoon, attention!
1625
01:17:52,750 --> 01:17:56,208
Platoon, slope arms!
1626
01:18:01,167 --> 01:18:03,750
Move to the left in threes!
1627
01:18:03,917 --> 01:18:05,750
Left turn!
1628
01:18:08,042 --> 01:18:11,208
By the right, quick march!
1629
01:18:22,042 --> 01:18:25,042
Parade...
1630
01:18:26,500 --> 01:18:28,417
Doesn't Charlie look smart?
1631
01:18:29,542 --> 01:18:31,375
But look at my Horace.
1632
01:18:31,542 --> 01:18:32,667
Parade!
1633
01:18:33,292 --> 01:18:34,833
Parade...
1634
01:18:35,000 --> 01:18:36,167
Shun!
1635
01:18:36,667 --> 01:18:39,542
Slope arms!
1636
01:18:45,750 --> 01:18:48,125
Band, attention!
1637
01:18:48,292 --> 01:18:52,625
In threes, right turn!
1638
01:18:53,875 --> 01:18:57,167
By the left, quick march!
1639
01:19:21,625 --> 01:19:24,000
Number one platoon, eyes right!
1640
01:19:24,875 --> 01:19:26,667
Left turn!
1641
01:19:39,875 --> 01:19:43,667
Number one platoon, eyes right!
1642
01:19:52,125 --> 01:19:54,167
Eyes right!
1643
01:19:59,000 --> 01:20:00,875
Eyes right!
1644
01:20:16,708 --> 01:20:21,083
Parade halt!
1645
01:20:21,542 --> 01:20:24,708
Left turn!
1646
01:20:25,958 --> 01:20:28,042
Shoulder arms!
1647
01:20:30,583 --> 01:20:32,875
Stand at ease!
1648
01:20:33,417 --> 01:20:36,625
Prize-giving for the 60th intake.
1649
01:20:36,792 --> 01:20:42,500
The champion platoon of
the 60th intake is able platoon.
1650
01:20:42,667 --> 01:20:45,125
Platoon sergeant, sergeant grimshawe.
1651
01:20:45,292 --> 01:20:46,292
Here!
1652
01:20:48,333 --> 01:20:49,833
Fifty quid.
1653
01:20:51,375 --> 01:20:52,792
Cor! Blimey!
1654
01:21:13,708 --> 01:21:15,792
Well, this is the last time
I shall see you all.
1655
01:21:15,958 --> 01:21:18,875
You're as fine a body of men
as I ever have seen.
1656
01:21:19,042 --> 01:21:21,250
Proud of you. Broken all records.
1657
01:21:21,958 --> 01:21:23,500
Special recommendations. Outstanding.
1658
01:21:23,667 --> 01:21:24,667
Sage.
1659
01:21:26,250 --> 01:21:27,250
Sir.
1660
01:21:27,500 --> 01:21:28,809
Recommended for training as armorer.
1661
01:21:28,833 --> 01:21:29,833
Sir.
1662
01:21:30,708 --> 01:21:32,000
Bailey.
1663
01:21:33,875 --> 01:21:35,434
- Sir.
- Recommended for education corps.
1664
01:21:35,458 --> 01:21:36,458
Sir.
1665
01:21:37,417 --> 01:21:38,625
Strong.
1666
01:21:39,292 --> 01:21:40,292
Sir!
1667
01:21:40,417 --> 01:21:42,177
Recommended for
physical training instructor.
1668
01:21:42,250 --> 01:21:43,250
Sir!
1669
01:21:43,958 --> 01:21:44,958
Brown.
1670
01:21:48,333 --> 01:21:51,208
We're sorry to lose you,
but heartiest congratulations.
1671
01:21:51,375 --> 01:21:52,667
Remarkable persistence.
1672
01:21:52,833 --> 01:21:54,809
Succeeded in passing
your preliminary training test
1673
01:21:54,833 --> 01:21:56,417
on the Eve of your release.
1674
01:21:56,583 --> 01:21:58,875
Well, excuse me, sir.
I'm not leaving altogether.
1675
01:21:59,042 --> 01:22:00,917
When me leave's over, I'm coming back.
1676
01:22:01,083 --> 01:22:01,875
As a regular.
1677
01:22:02,042 --> 01:22:04,125
Ah, we... what?
1678
01:22:04,292 --> 01:22:06,625
Oh, magnificent show!
1679
01:22:06,792 --> 01:22:08,684
Ah, well, enjoy your leave,
brown. You deserve it.
1680
01:22:08,708 --> 01:22:09,708
Thank you, sir.
1681
01:22:09,833 --> 01:22:10,833
But all the lot of you,
1682
01:22:11,167 --> 01:22:13,458
all work and no play makes Jack...
1683
01:22:13,625 --> 01:22:16,065
Well, I think we all know what
the army says about Jack, what?
1684
01:22:18,250 --> 01:22:19,250
Carry on, sergeant.
1685
01:22:19,375 --> 01:22:20,375
Sir.
1686
01:22:21,125 --> 01:22:24,833
Platoon! Attention!
1687
01:22:26,625 --> 01:22:29,625
Platoon, dismissed!
1688
01:22:38,125 --> 01:22:39,708
Well, thank you very much.
1689
01:22:39,875 --> 01:22:42,625
And, uh, if you're ever
Leighton buzzard way,
1690
01:22:42,792 --> 01:22:46,083
you know, feel like looking in,
always pleased to see you.
1691
01:22:46,250 --> 01:22:48,000
Thank you, sir. I'll remember that.
1692
01:22:48,667 --> 01:22:50,458
- Goodbye, sir.
- Good bye.
1693
01:22:53,417 --> 01:22:55,000
Where's the sergeant?
1694
01:22:55,167 --> 01:22:59,125
Good old Herbert!
1695
01:23:00,417 --> 01:23:03,167
Excuse me, sergeant. Um, this is for you.
104293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.