Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,801 --> 00:00:10,801
www.titlovi.com
2
00:00:13,801 --> 00:00:16,800
There's another diva up and
having undressed up in Prada.
3
00:00:16,801 --> 00:00:19,400
He was technically our
teacher, but he taught us Nada.
4
00:00:19,401 --> 00:00:22,000
He lived by a more-- or more is more?
5
00:00:22,001 --> 00:00:24,600
But now the bird is dead.
6
00:00:33,601 --> 00:00:34,600
But you'll pick you up.
7
00:00:34,601 --> 00:00:35,600
You'll pick your ass.
8
00:00:35,601 --> 00:00:36,600
Silence.
9
00:00:36,601 --> 00:00:38,600
Enough.
10
00:00:38,601 --> 00:00:41,600
I need to hear what you'll
say about me when I'm gone.
11
00:00:41,601 --> 00:00:42,600
Gone forever.
12
00:00:42,601 --> 00:00:43,600
Tragically.
13
00:00:43,601 --> 00:00:44,600
For you.
14
00:00:44,601 --> 00:00:47,600
I'm leaving Abigrove because.
15
00:00:47,601 --> 00:00:48,600
I am goose.
16
00:00:48,601 --> 00:00:52,600
To announce I will be starving.
17
00:00:52,601 --> 00:00:55,600
In a seasonal extra, the guns are.
18
00:00:55,601 --> 00:00:57,600
A pantomime.
19
00:00:57,601 --> 00:01:00,600
A miss don't throw away
from London sent Martin's lane.
20
00:01:00,601 --> 00:01:02,600
Well, it's in Swinden.
21
00:01:02,601 --> 00:01:03,600
Swind?
22
00:01:03,601 --> 00:01:04,600
The big leagues.
23
00:01:04,601 --> 00:01:05,600
I know.
24
00:01:05,601 --> 00:01:06,600
I know.
25
00:01:06,601 --> 00:01:08,600
But you said you'd never do
pantom over your dead body.
26
00:01:08,601 --> 00:01:12,600
I said I wouldn't haul myself
out to some provincial pantom.
27
00:01:12,601 --> 00:01:14,600
But I'm sure you'll all agree.
28
00:01:14,601 --> 00:01:17,600
I can't let you hold me back any longer.
29
00:01:23,601 --> 00:01:26,600
Hoping had pointed out the playground
to some German Christmas market.
30
00:01:26,601 --> 00:01:31,600
I do not leave a minding that I am
a year older and not a penny richer.
31
00:01:31,601 --> 00:01:32,600
Hey!
32
00:01:32,601 --> 00:01:34,600
It's very explicit.
33
00:01:34,601 --> 00:01:35,600
I don't know.
34
00:01:35,601 --> 00:01:37,600
Well, not using Xmas.
35
00:01:37,601 --> 00:01:41,600
It's squish-wise.
36
00:01:41,601 --> 00:01:44,600
Anyway, why are you glowing like a
Greg's greasy sausage roll? I might.
37
00:01:44,601 --> 00:01:48,600
That is the nicest thing that
anyone has ever said to me.
38
00:01:48,601 --> 00:01:49,600
Wait, jigs.
39
00:01:49,601 --> 00:01:50,600
I ain't Christmas the tits.
40
00:01:50,601 --> 00:01:51,600
Those are people.
41
00:01:51,601 --> 00:01:53,600
Those are food, those are prezies.
42
00:01:53,601 --> 00:01:55,600
You can't afford any of those things.
43
00:01:55,601 --> 00:01:57,600
This morning we were trying to
find Lego with one of your kidneys.
44
00:01:57,601 --> 00:01:59,600
Yeah, I was until the cellar blocked me.
45
00:01:59,601 --> 00:02:01,600
Did you know that eBay don't accept organs?
46
00:02:01,601 --> 00:02:03,600
Is that how our Instagram
don't let you post nipples?
47
00:02:03,601 --> 00:02:05,600
It's not entirely the hinting.
48
00:02:05,601 --> 00:02:06,600
That's what it is.
49
00:02:06,601 --> 00:02:08,600
But, do you know what
doesn't cost us a penny?
50
00:02:08,601 --> 00:02:10,600
The Abbey Grove Christmas love.
51
00:02:10,601 --> 00:02:11,600
Not now, not ever.
52
00:02:11,601 --> 00:02:13,600
I'm not going to sit around
and watch you get drunk.
53
00:02:13,601 --> 00:02:16,600
And go on about how
diard is a Christmas movie.
54
00:02:16,601 --> 00:02:17,600
Well, it is.
55
00:02:17,601 --> 00:02:18,600
No, it isn't.
56
00:02:18,601 --> 00:02:19,600
Instead of Christmas.
57
00:02:19,601 --> 00:02:21,600
But, could you watch and
enjoy it any time of the year?
58
00:02:21,601 --> 00:02:23,600
Yeah, but I could do if you didn't
keep changing Netflix password.
59
00:02:23,601 --> 00:02:24,600
It's Stephen as a star.
60
00:02:24,601 --> 00:02:27,600
But, all the S's, I don't
have a science ledger.
61
00:02:27,601 --> 00:02:28,600
Uh-huh.
62
00:02:28,601 --> 00:02:31,600
Oh, come on, you're not
going to be like Christmas lunch.
63
00:02:31,601 --> 00:02:32,600
You're not going to
be like Christmas lunch!
64
00:02:32,601 --> 00:02:33,600
You're not going to lick!
65
00:02:33,601 --> 00:02:39,600
Sir, are you really not
going to come to lunch?
66
00:02:39,601 --> 00:02:42,600
It's not that I care,
but I don't, not, not, not.
67
00:02:42,601 --> 00:02:44,600
Not, not, care, isn't it?
68
00:02:44,601 --> 00:02:47,600
Look, I am sorry, but
I am meeting the rest
69
00:02:47,601 --> 00:02:49,600
of the cast tonight and,
I need to disco now.
70
00:02:49,601 --> 00:02:50,600
I want to look good.
71
00:02:50,601 --> 00:02:52,600
So, what, this is goodbye then.
72
00:02:52,601 --> 00:02:54,600
I guess I'm.
73
00:02:54,601 --> 00:02:57,600
You'll be my press.
74
00:02:57,601 --> 00:02:59,600
T.T. by Anne.
75
00:03:42,601 --> 00:03:45,600
Mitchell?
76
00:03:45,601 --> 00:03:49,600
Have you been drinking
Fraser's Eggnog again?
77
00:03:49,601 --> 00:03:51,600
Mitchell!
78
00:03:51,601 --> 00:03:53,600
Mitchell?
79
00:03:53,601 --> 00:03:56,600
Make sure you put some newspaper
down before you pass out this time.
80
00:03:56,601 --> 00:03:58,600
The Junta is still Jerome.
81
00:04:16,601 --> 00:04:18,600
Alfie?
82
00:04:18,601 --> 00:04:22,600
Ask me not who I am, but who I was.
83
00:04:22,601 --> 00:04:25,600
Okay, um, well, are you Alfie?
84
00:04:25,601 --> 00:04:32,600
In life, I was Alfred-proof
rock-wickers, but no longer.
85
00:04:32,601 --> 00:04:35,600
You don't let your bin dug up.
86
00:04:35,601 --> 00:04:36,600
Yes.
87
00:04:36,601 --> 00:04:37,600
I literally have.
88
00:04:37,601 --> 00:04:39,600
Sorry.
89
00:04:39,601 --> 00:04:40,600
Are you dead?
90
00:04:40,601 --> 00:04:41,600
Yes.
91
00:04:41,601 --> 00:04:43,600
Just, you've always been.
92
00:04:43,601 --> 00:04:44,600
Hello, pasty.
93
00:04:44,601 --> 00:04:47,600
Could you just shut up and
let me haunt you, please?
94
00:04:47,601 --> 00:04:51,600
It is not too late to
escape my fate, Stephen.
95
00:04:51,601 --> 00:04:54,600
You will be visited by three spirits.
96
00:04:54,601 --> 00:04:58,600
They will prove to you that
you belong at Abbey Grove.
97
00:04:58,601 --> 00:05:00,600
Um, I'm dead.
98
00:05:00,601 --> 00:05:01,600
Absolutely not.
99
00:05:01,601 --> 00:05:02,600
Thank you.
100
00:05:06,601 --> 00:05:08,600
I'll be- You sound like
you're in terrible pain.
101
00:05:08,601 --> 00:05:09,600
Are you okay?
102
00:05:09,601 --> 00:05:11,600
Yes, I'm just getting ready to sing.
103
00:05:11,601 --> 00:05:12,600
Oh.
104
00:05:19,601 --> 00:05:22,600
These are the chains I forged in life.
105
00:05:22,601 --> 00:05:25,600
Tune from the grades of my students.
106
00:05:25,601 --> 00:05:28,600
These ease use no ease in sight.
107
00:05:28,601 --> 00:05:31,600
It seems that my job I was useless.
108
00:05:31,601 --> 00:05:33,600
Now, I wander the world.
109
00:05:33,601 --> 00:05:36,600
A specter chase by undead of spirits.
110
00:05:36,601 --> 00:05:40,600
Specter so far must you
don't show some improvement.
111
00:05:40,601 --> 00:05:44,600
Otherwise, you'll wind up just like me.
112
00:05:44,601 --> 00:05:46,600
Oh, will they also make me wear
that G like me? What a silence.
113
00:05:46,601 --> 00:05:50,600
Hide what I say.
114
00:05:50,601 --> 00:05:53,600
In your idleness you have shunned.
115
00:05:53,601 --> 00:05:56,600
The noble tools of the teacher.
116
00:05:56,601 --> 00:05:58,600
You don't give a good for courage.
117
00:05:58,601 --> 00:05:59,600
Your lungs.
118
00:05:59,601 --> 00:06:02,600
You don't even go on Wikipedia.
119
00:06:02,601 --> 00:06:05,600
You're failing the children in your charge.
120
00:06:05,601 --> 00:06:08,600
The bill for your sins
has become quite large.
121
00:06:08,601 --> 00:06:10,600
But Stephen, wait.
122
00:06:10,601 --> 00:06:11,600
It's not too late.
123
00:06:11,601 --> 00:06:15,600
For Christmas is a time to change.
124
00:06:15,601 --> 00:06:20,600
The change.
125
00:06:22,601 --> 00:06:25,600
Those ghostly creatures
attack shit teachers.
126
00:06:25,601 --> 00:06:26,600
That's right.
127
00:06:26,601 --> 00:06:28,600
They've got the right Mando.
128
00:06:28,601 --> 00:06:33,600
And yet that sucks for you but your boost
up to you 'cause I'm off to do Pantow.
129
00:06:33,601 --> 00:06:36,600
I'm going to be a star.
130
00:06:36,601 --> 00:06:37,600
I'm going to shine.
131
00:06:37,601 --> 00:06:39,600
I'm so bright.
132
00:06:39,601 --> 00:06:43,600
I'm going to see my
name in massive party life.
133
00:06:43,601 --> 00:06:45,600
I'm off to do Pantow.
134
00:06:45,601 --> 00:06:46,600
I'm off to do Pantow.
135
00:06:46,601 --> 00:06:47,600
I'm off to do Pantow.
136
00:06:47,601 --> 00:06:49,600
I'm off to do Pantow.
137
00:06:49,601 --> 00:06:50,600
I'm off to do Pantow.
138
00:06:50,601 --> 00:06:51,600
I'm off to do Pantow.
139
00:06:51,601 --> 00:06:52,600
I'm off to do Pantow.
140
00:06:52,601 --> 00:06:53,600
I'm off to do Pantow.
141
00:06:53,601 --> 00:06:54,600
I'm off to do Pantow.
142
00:06:54,601 --> 00:06:55,600
I'm off to do Pantow.
143
00:06:55,601 --> 00:06:56,600
I'm off to do Pantow.
144
00:06:56,601 --> 00:06:57,600
I'm off to do Pantow.
145
00:06:57,601 --> 00:06:58,600
I'm off to do Pantow.
146
00:06:58,601 --> 00:06:59,600
I'm off to do Pantow.
147
00:06:59,601 --> 00:07:00,600
I'm off to do Pantow.
148
00:07:00,601 --> 00:07:01,600
I'm off to do Pantow.
149
00:07:01,601 --> 00:07:02,600
I'm off to do Pantow.
150
00:07:02,601 --> 00:07:03,600
I'm off to do Pantow.
151
00:07:03,601 --> 00:07:04,600
I'm off to do Pantow.
152
00:07:04,601 --> 00:07:05,600
I'm off to do Pantow.
153
00:07:05,601 --> 00:07:06,600
I'm off to do Pantow.
154
00:07:06,601 --> 00:07:07,600
I'm off to do Pantow.
155
00:07:07,601 --> 00:07:09,600
You've been here for so long.
156
00:07:09,601 --> 00:07:10,600
Wait here for you to go.
157
00:07:10,601 --> 00:07:13,600
But I don't want to be a teacher.
158
00:07:13,601 --> 00:07:21,600
Then prepare to meet your dream.
159
00:07:21,601 --> 00:07:35,600
Bastard!
160
00:07:35,601 --> 00:07:38,600
You're not the first person
who's tried playing dead on me.
161
00:07:38,601 --> 00:07:40,600
Fraser, what do you want?
162
00:07:40,601 --> 00:07:44,600
I come to you on a matter
of deadly seriousness.
163
00:07:44,601 --> 00:07:48,600
They call me the ghost of Christmas past.
164
00:07:48,601 --> 00:07:49,600
Oh.
165
00:07:49,601 --> 00:07:51,600
I think the kids are just being unkind.
166
00:07:51,601 --> 00:07:53,600
No, I'm a ghost.
167
00:07:53,601 --> 00:07:56,600
I am here because I am
concerned, feel well there.
168
00:07:56,601 --> 00:08:00,600
Well, you did just wake me up
from a very, very important disco now.
169
00:08:00,601 --> 00:08:05,600
And I don't have to notify
qualified medical practitioners
170
00:08:05,601 --> 00:08:11,600
before wading into the darkest recesses
of your psyche on little more than a hunch.
171
00:08:11,601 --> 00:08:13,600
It's just like the good old days.
172
00:08:13,601 --> 00:08:16,600
It's just like the good old days.
173
00:08:16,601 --> 00:08:18,600
It's just like the good old day.
174
00:08:18,601 --> 00:08:19,600
No, no, no.
175
00:08:19,601 --> 00:08:22,600
You have to take my hand, really.
176
00:08:22,601 --> 00:08:24,600
I'm taking you back to the past.
177
00:08:27,601 --> 00:08:40,600
d It used to be so lovely d
178
00:08:40,601 --> 00:08:43,600
d Back in the good old days d
179
00:08:43,601 --> 00:08:45,600
d Life was easier d
180
00:08:45,601 --> 00:08:48,600
d Folks were breezy of a fantasy d
181
00:08:48,601 --> 00:08:50,600
d Or as was my catchphrase d
182
00:08:50,601 --> 00:08:53,600
d We used to be such jokers d
183
00:08:53,601 --> 00:08:54,600
d It was problematic d
184
00:08:54,601 --> 00:08:56,600
d Is the word you want hung d
185
00:08:56,601 --> 00:08:57,600
d What you're talking about d
186
00:08:57,601 --> 00:08:58,600
d Are things were problematic d
187
00:08:58,601 --> 00:09:00,600
d We call for a mechanic d
188
00:09:00,601 --> 00:09:03,600
d 'Cause in the past we had homeless fun d
189
00:09:03,601 --> 00:09:07,600
d You could whack on a
chief that's headdress d
190
00:09:07,601 --> 00:09:09,600
d To help raise awareness d
191
00:09:09,601 --> 00:09:10,600
d How now you're getting it d
192
00:09:10,601 --> 00:09:14,600
d No life was easy, easy, breezy d
193
00:09:14,601 --> 00:09:15,600
d But it's much better now d
194
00:09:15,601 --> 00:09:17,600
d Don't be so hoey other now d
195
00:09:17,601 --> 00:09:20,600
d But then we all could dance to Kenya d
196
00:09:20,601 --> 00:09:23,600
d With no one saying it's wrong d
197
00:09:23,601 --> 00:09:25,600
d With the mops on Twitter d
198
00:09:25,601 --> 00:09:27,600
d We could play, go take her up d
199
00:09:27,601 --> 00:09:30,600
d Really sing along d
200
00:09:30,601 --> 00:09:34,600
d Phrase at the past was awful d
201
00:09:34,601 --> 00:09:37,600
d So drop all that's hired, cliche d
202
00:09:37,601 --> 00:09:38,600
d Yeah, yeah d
203
00:09:38,601 --> 00:09:41,600
d Life was easy, breezy, breezy, breezy d
204
00:09:41,601 --> 00:09:44,600
d Back in the good old days d
205
00:09:44,601 --> 00:09:46,600
d You could get up, girls d
206
00:09:46,601 --> 00:09:47,600
d With no backlash d
207
00:09:47,601 --> 00:09:49,600
d You could tell your male students d
208
00:09:49,601 --> 00:09:51,600
d No splash, no gas d
209
00:10:04,601 --> 00:10:08,600
d So once more for the chief sakes d
210
00:10:08,601 --> 00:10:11,600
d Just like all the old stars say d
211
00:10:11,601 --> 00:10:16,600
d That now, then we could
all be proud then bad d
212
00:10:16,601 --> 00:10:19,600
d In the good old, bad to soar d
213
00:10:19,601 --> 00:10:20,600
d It's profitable, good to God d
214
00:10:20,601 --> 00:10:21,600
d I think he needs a doctor d
215
00:10:21,601 --> 00:10:24,600
d Good lad, all that days d
216
00:10:24,601 --> 00:10:33,600
It's Christmas 2010.
217
00:10:33,601 --> 00:10:37,600
Matt Coddle is number one
and all is right with the world.
218
00:10:37,601 --> 00:10:40,600
But who's this solitary boy?
219
00:10:40,601 --> 00:10:42,600
A solitary? As an oyster.
220
00:10:42,601 --> 00:10:47,600
Back to hair, blue,
contact lenses.
221
00:10:47,601 --> 00:10:49,600
This must have been my white Christmas.
222
00:10:49,601 --> 00:10:51,600
God, I hope it's not my black Christmas.
223
00:10:51,601 --> 00:10:52,600
Hmm?
224
00:10:52,601 --> 00:10:56,600
Fraser, you have ruined my life.
225
00:10:56,601 --> 00:10:59,600
First you banned raw rascals at school.
226
00:10:59,601 --> 00:11:00,600
Now this?
227
00:11:00,601 --> 00:11:02,600
You knew I audition for drama school.
228
00:11:02,601 --> 00:11:06,600
I've been waiting and waiting
for an offer and then I find this.
229
00:11:06,601 --> 00:11:16,600
Dear Stephen, Thank you
for your unusual audition.
230
00:11:16,601 --> 00:11:19,600
You're the first student who
has used the threat of violence
231
00:11:19,601 --> 00:11:23,600
to keep our panels
seated throughout an entire
232
00:11:23,601 --> 00:11:25,600
one-man play about
Cheryl Cole's back tattoo.
233
00:11:25,601 --> 00:11:28,600
d You may call me coal d
234
00:11:28,601 --> 00:11:31,600
d You may call me sweetie d
235
00:11:31,601 --> 00:11:33,600
d You may call me shell d
236
00:11:33,601 --> 00:11:36,600
d Oh, there's bananas for singing d
237
00:11:36,601 --> 00:11:41,600
d But away, you tattooed d
238
00:11:41,601 --> 00:11:45,600
d These rolls is on my arm d
239
00:11:45,601 --> 00:11:48,600
d Crypto by crypto d
240
00:11:48,601 --> 00:11:49,600
You can't aim me.
241
00:11:49,601 --> 00:11:51,600
Crypto!
242
00:11:51,601 --> 00:11:53,600
But where's the rest of
the letter? You tore it up.
243
00:11:53,601 --> 00:11:56,600
It must be around
here somewhere.
244
00:11:56,601 --> 00:11:57,600
That's a good look for it.
245
00:11:57,601 --> 00:11:59,600
But in there!
246
00:11:59,601 --> 00:12:01,600
Have you got weird
shit in all of these draws?
247
00:12:01,601 --> 00:12:04,600
What's weird about a
collection of hair? Wait.
248
00:12:04,601 --> 00:12:05,600
That's it.
249
00:12:05,601 --> 00:12:10,600
You know how I'm not allowed
to go to pupils' parties anymore?
250
00:12:10,601 --> 00:12:11,600
Hmm.
251
00:12:11,601 --> 00:12:13,600
Parents, police, operations, snooze.
252
00:12:13,601 --> 00:12:16,600
Well, I was desperate to
attend Brad Tinkler's Sweet 16.
253
00:12:16,601 --> 00:12:18,600
Not Brad.
254
00:12:18,601 --> 00:12:20,600
So, I made a decoy.
255
00:12:20,601 --> 00:12:24,600
A life-size replica of
myself to leave under your
256
00:12:24,601 --> 00:12:26,600
duvet while she snuck
out your bedroom at night.
257
00:12:26,601 --> 00:12:27,600
Better.
258
00:12:27,601 --> 00:12:29,600
I left the decoy at Brad's house.
259
00:12:29,601 --> 00:12:31,600
That way I was safely tucked up in bed.
260
00:12:31,601 --> 00:12:35,600
But everyone thought I
was stood stock still on
261
00:12:35,601 --> 00:12:37,600
the dance floor all night
like a bloody legend.
262
00:12:37,601 --> 00:12:38,600
Bradhe!
263
00:12:38,601 --> 00:12:42,600
The point is, I made the
decoy out of Papier, Mashaay,
264
00:12:42,601 --> 00:12:47,600
and I'm afraid I used
your letter to make this.
265
00:12:47,601 --> 00:12:50,600
Mr. and Mrs. Tinkler were not amused.
266
00:12:50,601 --> 00:12:52,600
Oh, my God.
267
00:12:52,601 --> 00:12:54,600
I don't belong here.
268
00:12:54,601 --> 00:12:57,600
So, bounded by knuckle-dragging
norms like Mitchell Harper.
269
00:12:57,601 --> 00:12:58,600
Then.
270
00:12:58,601 --> 00:13:00,600
You've heard of evolution.
271
00:13:00,601 --> 00:13:02,600
Humans descended from aches.
272
00:13:02,601 --> 00:13:06,600
Well, like all myths
therein lies a grain of truth.
273
00:13:06,601 --> 00:13:10,600
You might be surprised about how much you
have in common with those knuckle-draggers.
274
00:13:10,601 --> 00:13:12,600
I don't want anything in common with them.
275
00:13:12,601 --> 00:13:14,600
If I'm like them, then
what makes me special?
276
00:13:14,601 --> 00:13:16,600
I'm not going to apologize
for being ambitious.
277
00:13:16,601 --> 00:13:18,600
The school isn't all about success.
278
00:13:18,601 --> 00:13:19,600
Really?
279
00:13:19,601 --> 00:13:21,600
Then how come I check it and
told I'm failing my kids? Trust me.
280
00:13:21,601 --> 00:13:24,600
That is not the
burn you think it is.
281
00:13:24,601 --> 00:13:27,600
So, I'm going to be at
Abbey Grove until I'm 16.
282
00:13:27,601 --> 00:13:28,600
Poor boy.
283
00:13:28,601 --> 00:13:30,600
You're going to be here
a lot longer than that.
284
00:13:30,601 --> 00:13:31,600
How old are you again?
285
00:13:31,601 --> 00:13:33,600
I want to say 20 knots.
286
00:13:33,601 --> 00:13:34,600
Shut up, Fraser.
287
00:13:34,601 --> 00:13:37,600
Wait!
288
00:13:37,601 --> 00:13:38,600
Steven!
289
00:13:38,601 --> 00:13:39,600
Steven, wait!
290
00:13:39,601 --> 00:13:50,600
I'm trying to show you that you
can be happy at Abbey Grove.
291
00:13:50,601 --> 00:13:56,600
If only you'd accept that every single
one of us is a star in our own special way.
292
00:13:56,601 --> 00:13:57,600
I'd rather die.
293
00:13:57,601 --> 00:13:58,600
But tell me this.
294
00:13:58,601 --> 00:14:00,600
Did I get a place at Trump's school?
295
00:14:00,601 --> 00:14:01,600
Yes.
296
00:14:01,601 --> 00:14:04,600
But, if it's any consolation when
they never heard back from you,
297
00:14:04,601 --> 00:14:06,600
they gave your place
to a certain young man
298
00:14:06,601 --> 00:14:08,600
who became the finest
actor of his generation.
299
00:14:08,601 --> 00:14:11,600
Tom Holland, Chesney
from Coronation Street.
300
00:14:11,601 --> 00:14:14,600
Shimmy No More, spimmy Tommy No Longa!
301
00:14:16,601 --> 00:14:21,600
She has me from Coronation Street.
302
00:14:24,601 --> 00:14:30,600
Ah, Mr Carmichael.
303
00:14:30,601 --> 00:14:32,600
There you are.
304
00:14:32,601 --> 00:14:35,600
I assume you're not trying to upskirt me.
305
00:14:35,601 --> 00:14:37,600
You're still not a crime in my book.
306
00:14:37,601 --> 00:14:39,600
A man needs a hobby.
307
00:14:39,601 --> 00:14:40,600
Um, no.
308
00:14:40,601 --> 00:14:42,600
Wait, hold on.
309
00:14:42,601 --> 00:14:44,600
Are you a ghost as
well? Oh, keep up.
310
00:14:44,601 --> 00:14:47,600
Yes.
311
00:14:47,601 --> 00:14:50,600
I am the ghost of Christmas Formo.
312
00:14:50,601 --> 00:14:51,600
Is it Formo? Formo.
313
00:14:51,601 --> 00:14:52,600
Oh, thank you.
314
00:14:52,601 --> 00:14:55,600
Yes, you see soon.
315
00:14:55,601 --> 00:14:58,600
Everyone will sit down to the
Abbey Grove Christmas lunch.
316
00:14:58,601 --> 00:15:02,600
Oh, we've got weeds of
sausages from the German market.
317
00:15:02,601 --> 00:15:03,600
Are you feeling it?
318
00:15:03,601 --> 00:15:04,600
Loneliness? Jealousy.
319
00:15:04,601 --> 00:15:07,600
The keening pull of regret.
320
00:15:07,601 --> 00:15:10,600
I'm going to say... None
of those things, actually.
321
00:15:10,601 --> 00:15:13,600
But you haven't seen how
much fun your friends are having.
322
00:15:13,601 --> 00:15:15,600
Jump, jump!
323
00:15:15,601 --> 00:15:17,600
We don't have a night.
324
00:15:17,601 --> 00:15:22,600
Have a let's tell it Christmas.
325
00:15:22,601 --> 00:15:25,600
It's the best time of the year.
326
00:15:25,601 --> 00:15:40,600
You think I'm going to get Formo
from Mitchell in his bare feet?
327
00:15:40,601 --> 00:15:43,600
His toes look like they're
women they call wigs.
328
00:15:43,601 --> 00:15:45,600
Yes, I know he is.
329
00:15:45,601 --> 00:15:46,600
Well, he's grotesque.
330
00:15:46,601 --> 00:15:48,600
But imagine what he'll be like without you.
331
00:15:48,601 --> 00:15:49,600
I mean, trust me.
332
00:15:49,601 --> 00:15:51,600
I cannot help him.
333
00:15:51,601 --> 00:15:53,600
I try to get him to do
the couch to 5K once.
334
00:15:53,601 --> 00:15:55,600
He literally stole a couch.
335
00:15:55,601 --> 00:15:57,600
Where 5K?
336
00:15:57,601 --> 00:16:02,600
Oh, I believe Mr Harper's about to mistake
some German market traders for terrorists.
337
00:16:02,601 --> 00:16:08,600
Germans.
338
00:16:08,601 --> 00:16:09,600
Is that been it?
339
00:16:09,601 --> 00:16:11,600
It's a Christmas miracle.
340
00:16:11,601 --> 00:16:12,600
It's die-hard.
341
00:16:12,601 --> 00:16:13,600
Oh, God.
342
00:16:13,601 --> 00:16:16,600
I'll be waiting for this
moment, my whole... Ah!
343
00:16:16,601 --> 00:16:18,600
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
344
00:16:19,600 --> 00:16:21,600
Watch out, Germans.
345
00:16:21,601 --> 00:16:23,600
Got my favourite.
346
00:16:23,601 --> 00:16:26,600
I'm in quite a lot of pain.
347
00:16:26,601 --> 00:16:30,600
But I'll still come kick your arse, Brits.
348
00:16:30,601 --> 00:16:35,600
Cause my name is John McLean.
349
00:16:35,601 --> 00:16:39,600
Ah!
350
00:16:39,601 --> 00:16:42,600
I mean, that thing was
just like not even funny.
351
00:16:42,601 --> 00:16:43,600
Oh.
352
00:16:43,601 --> 00:16:44,600
I've got the eggnog.
353
00:16:44,601 --> 00:16:46,600
I've got the eggnog.
354
00:16:46,601 --> 00:16:48,600
Mind the... Ah!
355
00:16:48,601 --> 00:16:49,600
Ah!
356
00:16:49,601 --> 00:16:51,600
No, this will cheer you up.
357
00:16:51,601 --> 00:16:54,600
It's a festive cordial with great
black currents and raspberries.
358
00:16:54,601 --> 00:16:57,600
Ten years ago, a ghostly
voice told me to invest in Vinto.
359
00:16:57,601 --> 00:16:59,600
And I've never looked back.
360
00:16:59,601 --> 00:17:01,600
Vinto, Vinto!
361
00:17:01,601 --> 00:17:03,600
Come and get your
Vinto! He's a crypto.
362
00:17:17,600 --> 00:17:19,600
No, I have a German to English phrasebook.
363
00:17:19,601 --> 00:17:21,600
Whole, whole, whole.
364
00:17:21,601 --> 00:17:22,600
Mr. Harbour.
365
00:17:22,601 --> 00:17:24,283
We all knew this
day would come when
366
00:17:24,295 --> 00:17:26,600
Mr. Harbour's tenuous
grip on reality would fail.
367
00:17:26,601 --> 00:17:29,600
And he would disappear
into the Uber, as Bruce Willis.
368
00:17:29,601 --> 00:17:31,600
I've got to see you this, man.
369
00:17:31,601 --> 00:17:32,600
Yeah, let's go.
370
00:17:32,601 --> 00:17:34,600
Maybe we should wait
for Mr. Harbour, Michael.
371
00:17:34,601 --> 00:17:35,600
Ah, I'm so over this.
372
00:17:35,601 --> 00:17:38,600
If Mr. Harbour could care
about us, he'd be here.
373
00:17:38,601 --> 00:17:39,600
Is his last date ever.
374
00:17:39,601 --> 00:17:40,600
I'd be grown, man.
375
00:17:40,601 --> 00:17:43,600
I'm sure he's busy preparing to
meet the cost of his pants window.
376
00:17:43,601 --> 00:17:44,600
Bitch, please.
377
00:17:44,601 --> 00:17:45,600
Sir thinks he's better than us.
378
00:17:45,601 --> 00:17:48,600
But even, he's finally
realised he ain't that girl.
379
00:17:48,601 --> 00:17:51,600
Forget Matt Ball, he's too busy
doing mother-goose in a shitsville.
380
00:17:51,601 --> 00:17:52,600
Swimming.
381
00:17:52,601 --> 00:17:53,600
Whatever, Warren.
382
00:17:53,601 --> 00:17:55,600
Of course, it's too
embarrassed to show his face.
383
00:17:55,601 --> 00:17:57,600
Bitch, I swear, you better hold me there.
384
00:17:57,601 --> 00:17:59,600
He's following his dream.
385
00:17:59,601 --> 00:18:03,600
OK, it's utterly humiliating, but that only
makes his courage even more inspirational.
386
00:18:03,601 --> 00:18:04,600
You know?
387
00:18:04,601 --> 00:18:08,600
It's all heart with Warren, like he's
not even mentioned in my looks once.
388
00:18:08,601 --> 00:18:10,600
Come back, Cambridge.
389
00:18:10,601 --> 00:18:13,600
Oh, God, that'll be Mr. Harbour
in the ventilation shaft.
390
00:18:13,601 --> 00:18:15,600
I mean, come on, guys.
391
00:18:15,601 --> 00:18:21,600
Well, you won't miss that, Ravel.
392
00:18:21,601 --> 00:18:23,713
They're hardly the kind
of children who are getting
393
00:18:23,725 --> 00:18:25,600
12A stars on the front
page of the telegraph.
394
00:18:25,601 --> 00:18:27,600
They're good kids.
395
00:18:27,601 --> 00:18:32,600
They're funny and kind
and, I mean, fair play.
396
00:18:32,601 --> 00:18:35,600
They're not going to get
any A stars, but I don't know.
397
00:18:35,601 --> 00:18:37,600
I miss them already.
398
00:18:37,601 --> 00:18:41,600
Well, back to the task in hand, you
need to stop dwelling on past injustices
399
00:18:41,601 --> 00:18:43,600
and start living in the
present, or at least pretend to.
400
00:18:43,601 --> 00:18:45,600
So as I can cross you off my list.
401
00:18:45,601 --> 00:18:47,600
Wait, maybe I'm locking myself off.
402
00:18:47,601 --> 00:18:49,600
I mean, I'm a star.
403
00:18:49,601 --> 00:18:50,600
Period.
404
00:18:50,601 --> 00:18:54,600
But it could be cute to be in an ensemble.
405
00:18:54,601 --> 00:18:57,600
I mean, let's be honest.
406
00:18:57,601 --> 00:19:00,600
No one's going to outshine me here.
407
00:19:07,600 --> 00:19:14,600
If a coy I owe you nothing
so I killed all the terrorists.
408
00:19:14,601 --> 00:19:21,600
They thought that they could outsmart
me, but it seems I'd clear the rest.
409
00:19:21,601 --> 00:19:22,600
That's not true, sir.
410
00:19:22,601 --> 00:19:24,600
She's not hands-glue, Bob.
411
00:19:24,601 --> 00:19:26,600
Jesus, this egg looks 50.
412
00:19:26,601 --> 00:19:27,600
50.
413
00:19:27,601 --> 00:19:30,600
But it was proper, April.
414
00:19:30,601 --> 00:19:33,600
So I won't throw it all.
415
00:19:33,601 --> 00:19:36,600
The rest.
416
00:19:36,601 --> 00:19:38,600
Ooh, that's you.
417
00:19:38,601 --> 00:19:44,600
Mr. Mitchell's the greatest.
418
00:19:44,601 --> 00:19:47,600
The greatest teacher I know.
419
00:19:47,601 --> 00:19:48,600
I know.
420
00:19:48,601 --> 00:19:51,600
Must be teachers to say this.
421
00:19:51,601 --> 00:19:52,600
Whoa.
422
00:19:52,601 --> 00:19:55,600
But Mr. Mitchell is no widow.
423
00:19:55,601 --> 00:19:59,600
If you are feeling down,
you'll tear you right up.
424
00:19:59,601 --> 00:20:02,600
He's never worn a frown
who'll take you to the pub.
425
00:20:02,601 --> 00:20:06,600
But strictly as a mate,
it's definitely not a night.
426
00:20:06,601 --> 00:20:08,600
Mr. Mitchell's so light.
427
00:20:08,601 --> 00:20:10,600
He's all kind of star.
428
00:20:10,601 --> 00:20:12,600
He says we'll go far.
429
00:20:12,601 --> 00:20:17,600
Missy might be really quite thick
with a rubbish car, but he's still a star.
430
00:20:17,601 --> 00:20:19,600
And better than that.
431
00:20:19,601 --> 00:20:23,600
If we get too stressed or
upset, then he's got our back.
432
00:20:23,601 --> 00:20:25,600
He's all kind of star.
433
00:20:25,601 --> 00:20:26,600
A wonderful blow.
434
00:20:26,601 --> 00:20:28,600
No, as is no grace.
435
00:20:28,601 --> 00:20:30,600
He's with him because he's always broke.
436
00:20:30,601 --> 00:20:32,600
He's all kind of star.
437
00:20:32,601 --> 00:20:37,600
He makes us believe that you can
do anything you set up to achieve.
438
00:20:37,601 --> 00:20:39,600
He's all kind of star.
439
00:20:39,601 --> 00:20:45,600
Mr. Mitchell's the best.
440
00:20:45,601 --> 00:20:49,600
The strongest deal this land can forge.
441
00:20:49,601 --> 00:20:50,600
Hey.
442
00:20:50,601 --> 00:20:52,600
He doesn't dress to impress.
443
00:20:52,601 --> 00:20:53,600
Clearly.
444
00:20:53,601 --> 00:20:57,600
But who needs a money when you've got your?
445
00:20:57,601 --> 00:21:00,600
He shows us all the facts
about the birds and the bees.
446
00:21:00,601 --> 00:21:04,600
Plus what you can achieve with no GCSEs.
447
00:21:04,601 --> 00:21:06,600
He's all kind of star.
448
00:21:06,601 --> 00:21:08,600
A favorite guy.
449
00:21:08,601 --> 00:21:12,600
If we get arrested,
she's there with an alibi.
450
00:21:12,601 --> 00:21:14,600
He's all kind of star.
451
00:21:14,601 --> 00:21:17,600
He is our favorite teacher.
452
00:21:17,601 --> 00:21:19,600
He's all kind of star.
453
00:21:19,601 --> 00:21:22,600
He's all kind of star.
454
00:21:22,601 --> 00:21:25,600
He's all kind of star.
455
00:21:25,601 --> 00:21:26,600
He's all kind of star.
456
00:21:26,601 --> 00:21:28,600
He's all kind of star.
457
00:21:28,601 --> 00:21:30,600
He's all kind of star.
458
00:21:30,601 --> 00:21:31,600
He's all kind of star.
459
00:21:31,601 --> 00:21:32,600
He's all kind of star.
460
00:21:32,601 --> 00:21:33,600
He's all kind of star.
461
00:21:33,601 --> 00:21:34,600
He's all kind of star.
462
00:21:34,601 --> 00:21:35,600
He's all kind of star.
463
00:21:35,601 --> 00:21:36,600
He's all kind of star.
464
00:21:36,601 --> 00:21:37,600
He's all kind of star.
465
00:21:37,601 --> 00:21:38,600
He's all kind of star.
466
00:21:38,601 --> 00:21:39,600
He's all kind of star.
467
00:21:39,601 --> 00:21:46,600
Hello.
468
00:21:46,601 --> 00:21:47,600
Hi, children.
469
00:21:47,601 --> 00:21:51,600
For the last time, my
smoke machine is not a toy.
470
00:21:51,601 --> 00:22:00,600
Another one.
471
00:22:00,601 --> 00:22:03,600
Hi.
472
00:22:03,601 --> 00:22:04,600
You're right.
473
00:22:04,601 --> 00:22:09,600
Oh, a reunion.
474
00:22:09,601 --> 00:22:11,600
It's going to be a hard pass for me.
475
00:22:11,601 --> 00:22:12,600
I'm so sorry.
476
00:22:12,601 --> 00:22:14,600
I'm so sorry to know.
477
00:22:14,601 --> 00:22:16,600
It's splendid to see all of you.
478
00:22:16,601 --> 00:22:17,600
Entrance.
479
00:22:17,601 --> 00:22:21,600
I always admire your loyalty
to impure your emotions.
480
00:22:21,601 --> 00:22:22,600
Goodness.
481
00:22:22,601 --> 00:22:24,600
I'd forgotten about that old nickname.
482
00:22:24,601 --> 00:22:27,600
I'm afraid my road to
youth today is behind me.
483
00:22:27,601 --> 00:22:29,600
Well, I'm sure you
know all about my career.
484
00:22:29,601 --> 00:22:32,600
Oh, I don't think I--
Ah, there's a politician.
485
00:22:32,601 --> 00:22:35,600
It's important to be reminded
of your humble beginnings.
486
00:22:35,601 --> 00:22:36,600
In it.
487
00:22:36,601 --> 00:22:37,600
Oh, of course.
488
00:22:37,601 --> 00:22:40,600
I was the one who banned
drug weirdings at school.
489
00:22:40,601 --> 00:22:42,600
Oh, I swear.
490
00:22:42,601 --> 00:22:44,600
That's my soul, look where it is.
491
00:22:44,601 --> 00:22:48,600
So, uh, Harrison, you look a bit different.
492
00:22:48,601 --> 00:22:52,600
I hear you're working for a
pharmaceutical company.
493
00:22:52,601 --> 00:22:54,600
Oh, big farmer.
494
00:22:54,601 --> 00:22:55,600
You should do.
495
00:22:55,601 --> 00:23:00,600
All these signs is trying to
turn me into a guinea pig.
496
00:23:00,601 --> 00:23:04,600
I think you mean they're trying
to use you as a guinea pig.
497
00:23:04,601 --> 00:23:05,600
All right, darling.
498
00:23:05,601 --> 00:23:06,600
Love you.
499
00:23:06,601 --> 00:23:07,600
Okay.
500
00:23:07,601 --> 00:23:08,600
Ciao.
501
00:23:08,601 --> 00:23:09,600
Ciao.
502
00:23:09,601 --> 00:23:10,600
I'm guessing.
503
00:23:10,601 --> 00:23:11,600
Lawyer?
504
00:23:11,601 --> 00:23:14,600
Oh, that must be fulfilling work, Jemima.
505
00:23:14,601 --> 00:23:15,600
Yeah.
506
00:23:15,601 --> 00:23:18,600
The jinx represented one of the
big farmers who experimented on me.
507
00:23:18,601 --> 00:23:23,600
A certain cosmetics company was
trialing a new lead-based nail polish.
508
00:23:23,601 --> 00:23:26,600
And I didn't get any compensation at all.
509
00:23:26,601 --> 00:23:28,600
Good on you, jinx.
510
00:23:28,601 --> 00:23:31,600
It's funny, isn't it?
511
00:23:31,601 --> 00:23:35,600
I still can't believe he's not
here after all these years.
512
00:23:35,601 --> 00:23:37,600
Oh, children.
513
00:23:37,601 --> 00:23:38,600
I know.
514
00:23:38,601 --> 00:23:39,600
I know.
515
00:23:39,601 --> 00:23:40,600
He was a one-off.
516
00:23:40,601 --> 00:23:42,600
I'll never met anyone, so.
517
00:23:42,601 --> 00:23:43,600
Tyler dead.
518
00:23:43,601 --> 00:23:44,600
And funny.
519
00:23:44,601 --> 00:23:45,600
And sweet.
520
00:23:45,601 --> 00:23:47,600
It's good we're all here together.
521
00:23:47,601 --> 00:23:48,600
Do you remember him?
522
00:23:48,601 --> 00:23:53,600
What do you mean, remember?
523
00:23:53,601 --> 00:23:56,600
Who's photo is in that
frame? See for myself.
524
00:23:56,601 --> 00:23:58,600
Oh, God.
525
00:23:58,601 --> 00:24:14,600
You got me, girl.
526
00:24:14,601 --> 00:24:16,600
Wait, spirit.
527
00:24:16,601 --> 00:24:24,600
Does that mean if I quit tonight,
Warren's just... Oh, my God.
528
00:24:24,601 --> 00:24:28,824
Just a little bit
awkward because I love
529
00:24:28,836 --> 00:24:33,600
him, but I'm probably still
going to take the Pantow, so.
530
00:24:33,601 --> 00:24:36,600
Warren.
531
00:24:36,601 --> 00:24:39,600
I thought you were dead.
532
00:24:39,601 --> 00:24:40,600
I am.
533
00:24:40,601 --> 00:24:42,600
I'm a ghost.
534
00:24:42,601 --> 00:24:43,600
When did you die? I died at 14.
535
00:24:43,601 --> 00:24:45,600
That's all right.
536
00:24:45,601 --> 00:24:46,600
I mean, did you die easily?
537
00:24:46,601 --> 00:24:48,600
I died in a boating accident.
538
00:24:48,601 --> 00:24:52,600
Apparently, drowning is
basically like falling asleep.
539
00:24:52,601 --> 00:24:53,600
I'm drowned.
540
00:24:53,601 --> 00:24:55,600
Look at the rest of the class.
541
00:24:55,601 --> 00:24:56,600
It was a fascist.
542
00:24:56,601 --> 00:24:57,600
Harrison.
543
00:24:57,601 --> 00:25:02,600
Harrison lives a hard-scrabble life
showing up his thumbs to men in car parks.
544
00:25:02,601 --> 00:25:04,600
They don't even remember your name.
545
00:25:04,601 --> 00:25:05,600
I mean, police.
546
00:25:05,601 --> 00:25:06,600
Now you're being silly.
547
00:25:06,601 --> 00:25:07,600
Be familiar.
548
00:25:07,601 --> 00:25:10,600
Wait, what was his
name again? I mean.
549
00:25:11,601 --> 00:25:12,600
Miss Saffen.
550
00:25:12,601 --> 00:25:13,600
Saffen.
551
00:25:13,601 --> 00:25:15,600
It's Stephen Carmichael.
552
00:25:15,601 --> 00:25:16,600
Ah!
553
00:25:16,601 --> 00:25:17,600
Thank you, Jake.
554
00:25:17,601 --> 00:25:19,600
She was always my favorite.
555
00:25:19,601 --> 00:25:21,600
The only reason I remember
is because she was named.
556
00:25:21,601 --> 00:25:23,600
In a new legal case of ours.
557
00:25:23,601 --> 00:25:24,600
A legal case.
558
00:25:24,601 --> 00:25:27,600
Maybe unsighted in somebody's divorce.
559
00:25:27,601 --> 00:25:29,600
Or a stalker.
560
00:25:29,601 --> 00:25:30,600
Cute.
561
00:25:30,601 --> 00:25:32,600
Is Stephen still in shoulders?
562
00:25:32,601 --> 00:25:33,600
Yes.
563
00:25:33,601 --> 00:25:34,600
Duh.
564
00:25:34,601 --> 00:25:35,600
Well, radio.
565
00:25:35,601 --> 00:25:36,600
Oh, my.
566
00:25:36,601 --> 00:25:37,600
A little bit retro.
567
00:25:37,601 --> 00:25:38,600
What would we move?
568
00:25:38,601 --> 00:25:39,600
He does the shipping forecast.
569
00:25:39,601 --> 00:25:40,600
Ah!
570
00:25:40,601 --> 00:25:47,600
Fucking, salty, six-to-gale,
eight-fog, moderate-to-conversal.
571
00:25:47,601 --> 00:26:06,600
He's responsible for an oil tanker
overturning off the coast of Australia.
572
00:26:06,601 --> 00:26:09,600
Poisoning the world's
last remaining coral reef.
573
00:26:09,601 --> 00:26:12,600
And... Killing
war, isn't it? Yeah.
574
00:26:12,601 --> 00:26:16,600
He was swimming
in that coral reef.
575
00:26:16,601 --> 00:26:19,600
So, you see, sir.
576
00:26:19,601 --> 00:26:23,600
If you leave Abbey Grove, not only do you
rob us of creativity and join our lives,
577
00:26:23,601 --> 00:26:26,600
but you become a poster
boy for wanting destruction.
578
00:26:26,601 --> 00:26:28,600
Absolutely, but you're happy it has to buy.
579
00:26:28,601 --> 00:26:30,600
Oh, so you won't try.
580
00:26:30,601 --> 00:26:32,600
Try your chameleon, Warren.
581
00:26:32,601 --> 00:26:34,600
I am sorry, but press is a rest.
582
00:26:34,601 --> 00:26:35,600
Maybe.
583
00:26:35,601 --> 00:26:37,600
Just tell your pastel.
584
00:26:37,601 --> 00:26:39,600
Not to go skip your diving.
585
00:26:39,601 --> 00:26:40,600
What?
586
00:26:40,601 --> 00:26:41,600
What have this worked?
587
00:26:41,601 --> 00:26:42,600
You can't do that to me.
588
00:26:42,601 --> 00:26:43,600
Ooh!
589
00:26:43,601 --> 00:26:44,600
It's right to me!
590
00:26:44,601 --> 00:26:45,600
Oh, yeah!
591
00:26:45,601 --> 00:26:46,600
Look at my head!
592
00:26:46,601 --> 00:26:48,600
Look at my head!
593
00:26:48,601 --> 00:26:53,600
I can't believe you didn't show.
594
00:26:53,601 --> 00:26:57,600
You always said that he hated it here,
but just thought it was part of the act.
595
00:26:57,601 --> 00:26:59,600
Didn't even say goodbye.
596
00:26:59,601 --> 00:27:00,600
This might cheer you up.
597
00:27:00,601 --> 00:27:02,600
I'm planning a diving holiday.
598
00:27:02,601 --> 00:27:04,600
Anyone want to see some
photos of the coral reef? Nope.
599
00:27:04,601 --> 00:27:06,601
Yes.
600
00:27:13,600 --> 00:27:15,600
Bitch up there!
601
00:27:15,601 --> 00:27:21,600
Oh my god!
602
00:27:21,601 --> 00:27:23,600
What might you change your mind?
603
00:27:23,601 --> 00:27:27,600
I listened to you.
604
00:27:27,601 --> 00:27:31,600
I may not be exactly where I dreamt
I was going to be when I was 15.
605
00:27:31,601 --> 00:27:36,600
But I'm not going to give away
everything I've got for everything I'm not.
606
00:27:36,601 --> 00:27:39,600
I've finally realized
what makes me special.
607
00:27:39,601 --> 00:27:41,600
It's you guys.
608
00:27:41,601 --> 00:27:44,600
To look on your faces
when I just walked in.
609
00:27:44,601 --> 00:27:47,600
Your all stars.
610
00:27:47,601 --> 00:27:55,600
And... I mean, that planet was just
not right for me unlike an artistic level.
611
00:27:55,601 --> 00:27:56,600
Yeah, yeah, absolutely.
612
00:27:56,601 --> 00:27:59,600
And just out of interest, what
part did they give you? Fine.
613
00:27:59,601 --> 00:28:03,600
I didn't realize I was being
cast of the panto horse.
614
00:28:03,601 --> 00:28:04,600
Where'd you end? The wrong end.
615
00:28:04,601 --> 00:28:10,600
And the front part was being
played by Chesney from Coronation.
616
00:28:10,601 --> 00:28:12,600
Oh my god.
617
00:28:12,601 --> 00:28:14,600
Well, let's see.
618
00:28:14,601 --> 00:28:16,600
I will have you know, he's
on my place at Trump's call.
619
00:28:16,601 --> 00:28:18,600
Well, I'm glad you didn't go.
620
00:28:18,601 --> 00:28:21,600
Otherwise, we wouldn't be mates.
621
00:28:21,601 --> 00:28:30,600
Let's give the janitor
the fright of his life.
622
00:28:30,601 --> 00:28:36,600
It's time for my solo number.
623
00:28:39,600 --> 00:28:41,600
Hi, I'm German!
624
00:28:41,601 --> 00:28:44,600
My god, Harrison's actually happening.
625
00:28:44,601 --> 00:28:46,600
He's a Christmas miracle.
626
00:28:46,601 --> 00:28:48,600
Yippee-ki-yay, motherfucker!
627
00:28:48,601 --> 00:28:50,600
Ha-ha!
628
00:28:50,601 --> 00:28:52,600
Yeah, come on see!
629
00:28:52,601 --> 00:28:54,600
Yeah, come on see!
630
00:28:54,601 --> 00:28:58,600
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
631
00:28:58,601 --> 00:29:00,600
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
632
00:29:00,601 --> 00:29:03,600
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
633
00:29:06,600 --> 00:29:10,600
Preuzeto sa www.titlovi.com
44424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.