Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,595 --> 00:00:12,679
Loop achteruit.
2
00:00:22,522 --> 00:00:23,607
Draai je om.
3
00:00:36,077 --> 00:00:39,080
GEBASEERD OP DE ROMAN LA NUIT
AMÉRICAINE VAN CHRISTOPHER FRANK
4
00:00:43,168 --> 00:00:44,419
Ploeg!
5
00:00:54,137 --> 00:00:55,346
Rustig.
6
00:00:57,307 --> 00:00:58,892
Buk iets verder.
7
00:01:01,895 --> 00:01:03,229
Zoom in.
8
00:01:03,980 --> 00:01:05,315
Niet bewegen, Nadine.
9
00:01:08,151 --> 00:01:09,194
Oké.
10
00:01:15,075 --> 00:01:16,034
Cut!
11
00:01:16,117 --> 00:01:17,410
Is het oké?
-Oké. Klaar.
12
00:01:19,663 --> 00:01:22,332
Oké, nu filmen we drie, vijf en zes.
13
00:01:24,250 --> 00:01:28,588
We zetten de camera in het midden. Zo, ja!
14
00:01:28,672 --> 00:01:31,424
Prima. Dus de camera
gaat naar de andere kant.
15
00:01:31,507 --> 00:01:33,051
Wat doet u hier?
16
00:01:33,134 --> 00:01:35,511
Voorzichtig!
17
00:01:35,595 --> 00:01:38,431
Voorzichtig! Trek het hierheen.
18
00:01:38,514 --> 00:01:42,978
Zo. Leg het voor de camera.
-Opzij. Uit de weg.
19
00:01:43,061 --> 00:01:44,980
Oké. Het is goed.
20
00:01:45,063 --> 00:01:49,234
Leg zijn hoofd hier.
Dit is heel belangrijk.
21
00:01:49,317 --> 00:01:53,113
Hij is bijna dood,
maar hij is je leven. Pak hem.
22
00:01:53,196 --> 00:01:55,907
Pak zijn hoofd vast en zeg:
'Ik hou van je!'
23
00:01:55,991 --> 00:01:58,576
Oké, nu repeteren we je close-up.
24
00:01:58,660 --> 00:02:01,246
Daarna kus je hem en hou je hem vast.
25
00:02:01,329 --> 00:02:03,289
Nu repeteren we.
26
00:02:03,373 --> 00:02:05,000
Hou de broek aan. Als we filmen,
27
00:02:05,083 --> 00:02:06,251
draagt hij die niet meer.
28
00:02:06,334 --> 00:02:09,504
Dan is het makkelijker.
Zeg dat je van hem houdt, kom.
29
00:02:09,587 --> 00:02:10,756
Zeg dat je van hem houdt!
30
00:02:10,839 --> 00:02:13,925
Ga je gang! Kom op!
31
00:02:14,009 --> 00:02:16,011
Kom op! Zeg het hem!
32
00:02:16,094 --> 00:02:17,428
Zwijg. Stilte!
33
00:02:17,512 --> 00:02:19,723
Kom op! Zeg het!
34
00:02:20,598 --> 00:02:22,726
Ik hou van je. Ik… hou van je.
-Zeg het hem!
35
00:02:22,809 --> 00:02:25,353
Nog! Nog.
36
00:02:26,730 --> 00:02:28,439
Ik hou van je.
-Nog!
37
00:02:29,357 --> 00:02:30,316
Nog!
38
00:02:32,277 --> 00:02:34,905
Ik hou van je.
-Voel hem onder je, voel hem!
39
00:02:34,988 --> 00:02:36,447
Raak door hem opgewonden.
40
00:02:36,531 --> 00:02:38,449
Tegelijk zeg je: 'Ik hou van je.'
41
00:02:38,533 --> 00:02:40,576
Kom op! Probeer het!
42
00:02:40,660 --> 00:02:43,204
Kom op! Voel hem!
43
00:02:43,288 --> 00:02:44,831
Zeg: 'Ik hou van je.'
44
00:02:45,331 --> 00:02:48,168
Nog! Nog!
-Ik hou van je.
45
00:02:48,251 --> 00:02:49,585
Nog! Nee, niet goed.
-Ik hou…
46
00:02:49,669 --> 00:02:51,587
Ik kan het niet…
-Jawel, je kan het!
47
00:02:51,671 --> 00:02:53,464
Nee, ik kan het niet, het is te…
48
00:02:53,548 --> 00:02:54,632
Doe het!
49
00:02:54,716 --> 00:02:56,634
Je hebt getekend, we betalen je ervoor!
-Maar…
50
00:02:56,718 --> 00:02:59,429
Doe wat ik zeg. Doe het!
-Maar…
51
00:02:59,512 --> 00:03:01,139
Geen gemaar!
52
00:03:01,222 --> 00:03:04,225
Nu! Voel hem echt!
53
00:03:04,309 --> 00:03:07,979
Voel hem!
54
00:03:08,063 --> 00:03:11,817
Goed. Breng hem tot leven.
Je houdt van hem. Kom.
55
00:03:11,900 --> 00:03:15,361
Nog! Goed.
56
00:03:15,445 --> 00:03:18,740
Nog, kom op!
Kom! Zeg dat je van hem houdt! Doe het!
57
00:03:18,824 --> 00:03:23,912
Ik hou van je.
-Nog, kom op.
58
00:03:40,011 --> 00:03:42,680
Geen foto's, alstublieft.
59
00:03:46,601 --> 00:03:50,230
Ik ben een actrice.
Ik kan goede dingen maken.
60
00:03:50,313 --> 00:03:52,690
Dit hier doe ik om te eten, meer niet.
61
00:03:52,774 --> 00:03:54,359
Dus alstublieft, geen foto's.
62
00:03:54,442 --> 00:03:57,195
Wie is hij?
-Alstublieft.
63
00:03:57,278 --> 00:04:01,116
Cut! Paul! Wie is dat?
-Geen foto's.
64
00:04:01,199 --> 00:04:02,575
Verlaat de set!
-U, daar!
65
00:04:02,658 --> 00:04:04,160
Wat doet u hier?
66
00:04:04,244 --> 00:04:06,454
Ik zei: 'Geen foto's op de set!'
67
00:04:06,537 --> 00:04:07,580
Paul!
68
00:04:07,663 --> 00:04:10,541
Neem de film in beslag. Haal hem snel!
69
00:04:11,877 --> 00:04:15,255
In dit rotland kan je niet eens
wat ambitie hebben.
70
00:04:15,338 --> 00:04:17,799
Ik heb er genoeg van!
-Geef me de film.
71
00:04:17,883 --> 00:04:19,634
Nu stilte!
72
00:04:19,717 --> 00:04:20,969
Kom op, geef het.
73
00:04:21,552 --> 00:04:22,888
We gaan filmen.
74
00:04:23,721 --> 00:04:25,515
Doe zijn broek uit.
75
00:04:26,766 --> 00:04:28,684
Genoeg!
-En de camera.
76
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
Het draait!
77
00:04:31,521 --> 00:04:32,772
Kom op, meid!
78
00:05:22,405 --> 00:05:24,699
Wat doe je nou? Ben je niet goed?
79
00:05:42,300 --> 00:05:43,801
Het klopt niet! We zeiden tien uur.
80
00:05:43,885 --> 00:05:45,136
De jongen had nog werk.
81
00:05:45,220 --> 00:05:47,347
Zou die niet wat trots zijn geworden?
82
00:05:47,430 --> 00:05:48,932
Waarom zeg je dat?
83
00:05:50,766 --> 00:05:52,143
Weet je wat je bent?
84
00:05:53,519 --> 00:05:54,729
Een bleke slet.
85
00:05:58,316 --> 00:06:03,279
Je overdrijft,
na alles wat we voor je hebben gedaan!
86
00:06:03,363 --> 00:06:05,781
Begin je zonder ons, hè?
87
00:06:05,865 --> 00:06:09,285
Hè jongen, wat was er van je geworden?
88
00:06:10,661 --> 00:06:11,621
Hè?
89
00:06:13,498 --> 00:06:15,208
De bon, alsjeblieft.
90
00:06:15,791 --> 00:06:16,960
Zegt je maat niks?
91
00:06:21,256 --> 00:06:22,673
Hij is Engels.
92
00:06:23,383 --> 00:06:26,552
Met de 20 zakken van donderdag
is dit alles.
93
00:06:29,014 --> 00:06:30,890
Zeg maar tegen meneer Mazelli…
94
00:06:32,017 --> 00:06:33,559
…dat ik mijn contract ben nagekomen.
95
00:06:34,685 --> 00:06:36,437
Dus jongens, gaan we nog?
96
00:06:36,521 --> 00:06:39,274
Ja, maar wachten we
tot hij zijn boek uit heeft?
97
00:06:41,067 --> 00:06:44,112
Ray, ben je klaar?
98
00:06:45,238 --> 00:06:46,531
Ja.
99
00:06:48,783 --> 00:06:51,327
Weet je waar je zonder Mazelli
nu zou zijn?
100
00:06:51,411 --> 00:06:54,289
Dat weet ik. Hier.
101
00:07:12,974 --> 00:07:14,475
Hmm…
102
00:07:22,775 --> 00:07:24,402
Heb ik u wakker gemaakt?
103
00:07:25,111 --> 00:07:27,363
Ja. We hebben de hele nacht gefilmd.
104
00:07:27,447 --> 00:07:28,864
Sorry.
105
00:07:31,534 --> 00:07:32,785
Herinnert u zich mij?
106
00:07:36,247 --> 00:07:37,332
Nee.
107
00:07:45,506 --> 00:07:50,345
Ik nam gisteren foto's van u op de set.
108
00:07:50,428 --> 00:07:53,764
Ik verkocht die voor een goede prijs.
Dus ik dacht…
109
00:07:53,848 --> 00:07:55,850
Ik bedoel, ik heb er nog meer nodig.
110
00:07:57,518 --> 00:07:58,686
Nodig?
111
00:07:58,769 --> 00:08:03,524
Ja, voor de cover
van een belangrijk tijdschrift,
112
00:08:03,608 --> 00:08:07,070
waar we u beter zien
dan in de shit van gisteren.
113
00:08:08,071 --> 00:08:08,946
Zeg dat wel.
114
00:08:09,030 --> 00:08:12,575
Ik sta al lang niet meer op covers,
met of zonder shit.
115
00:08:13,618 --> 00:08:14,994
Reden te meer dan!
116
00:08:16,496 --> 00:08:18,789
Wat is het hier mooi. Is dit uw huis?
117
00:08:18,873 --> 00:08:19,790
Nee.
118
00:08:19,874 --> 00:08:22,293
Een gekke oude Oostenrijkse
zag me in een film…
119
00:08:22,377 --> 00:08:23,628
…en leent het me.
120
00:08:23,711 --> 00:08:26,005
Oké.
-Zolang ze leeft, blijven we hier.
121
00:08:26,756 --> 00:08:28,049
Ongelooflijk!
122
00:08:31,052 --> 00:08:33,929
Dit is een geweldige plek
om foto's te maken.
123
00:08:46,442 --> 00:08:47,527
Het is tijd!
124
00:08:48,403 --> 00:08:50,155
Tijd? Hoe laat is het?
125
00:08:50,238 --> 00:08:53,283
Geen idee.
-Dan is het goed!
126
00:09:07,547 --> 00:09:09,090
Sorry dat ik zo kom opdraven,
127
00:09:09,674 --> 00:09:11,676
maar uw telefoon werkt niet.
128
00:09:11,759 --> 00:09:12,927
Nee. Die staat uit.
129
00:09:17,182 --> 00:09:18,474
Sorry.
130
00:09:19,559 --> 00:09:23,396
Koffie iedereen?
-Mijn man maakt heerlijke koffie.
131
00:09:24,647 --> 00:09:28,693
Koffie?
-Wat?
132
00:09:28,776 --> 00:09:31,070
Koffie?
-Ja! Bedankt.
133
00:10:03,060 --> 00:10:04,812
Tot uw dienst, meneer.
134
00:10:04,895 --> 00:10:08,524
Wilt u zich niet opmaken en uw haar doen?
135
00:10:08,608 --> 00:10:09,609
Nee.
136
00:10:10,193 --> 00:10:12,945
Hoezo? Lijk ik mijn leeftijd, 30?
Bevalt u dat niet?
137
00:10:14,905 --> 00:10:20,286
Nee, maar het is voor een cover.
Om dat te verkopen,
138
00:10:20,370 --> 00:10:21,829
moet het iets…
139
00:10:21,912 --> 00:10:24,707
O ja, rauwer?
140
00:10:25,208 --> 00:10:29,337
Ja.
-Is dat het? Nee? Wacht even.
141
00:10:31,005 --> 00:10:32,798
Zo?
142
00:10:33,883 --> 00:10:35,176
Nog meer?
143
00:10:35,926 --> 00:10:37,303
Zo? Met kont?
144
00:10:40,598 --> 00:10:42,933
Dat is goed. We nemen het licht.
145
00:10:43,017 --> 00:10:45,395
Hier. Stop. Zo.
146
00:10:45,478 --> 00:10:46,979
Kijk wat omhoog.
147
00:10:47,062 --> 00:10:51,150
Uw hoofd wat achteruit. Ja, zo.
148
00:10:52,985 --> 00:10:54,320
Ja, zo omhoog.
149
00:10:58,824 --> 00:11:01,160
Wacht. Zo. Heel goed.
150
00:11:01,244 --> 00:11:03,120
Nu naar mij draaien, meer in profiel.
151
00:11:03,204 --> 00:11:08,000
Geweldig. Ja.
152
00:11:16,592 --> 00:11:19,178
Ziezo. Jacques Chevalier.
-Servais Mont.
153
00:11:19,720 --> 00:11:24,016
Werkt u voor een bureau?
-Voor meerdere. Ik ben freelancer.
154
00:11:24,099 --> 00:11:27,102
Dat interesseert me.
Indirect, ik ben verzamelaar.
155
00:11:27,186 --> 00:11:29,188
Van bureaus?
-Foto's.
156
00:11:29,272 --> 00:11:32,817
Louise Brooks, Baclanova,
Marilyn, Marlene Dietrich…
157
00:11:32,900 --> 00:11:33,984
Dat allemaal.
158
00:11:37,530 --> 00:11:38,698
James Dean…
159
00:11:42,702 --> 00:11:43,703
Sorry.
160
00:11:46,331 --> 00:11:49,375
De architect Vitruvius schreef
dat de breedte van een mans armen…
161
00:11:49,459 --> 00:11:50,626
…gelijk is aan zijn lengte,
162
00:11:52,545 --> 00:11:54,422
van de kin tot de top van het hoofd…
163
00:11:54,505 --> 00:11:56,549
…is een achtste van een mans hoogte,
164
00:11:57,174 --> 00:12:00,845
de maximale schouderbreedte
is een kwart van een mans hoogte,
165
00:12:00,928 --> 00:12:03,973
en van de punt van de borsten
tot de top van het hoofd…
166
00:12:04,056 --> 00:12:07,059
…is precies een kwart van een vrouw.
167
00:12:07,142 --> 00:12:08,185
Leonard da Vinci.
168
00:12:08,269 --> 00:12:10,438
Wees lief met mijn vrouw!
169
00:12:10,521 --> 00:12:13,941
Ze is zwanger.
-Mijn man vertelt onzin.
170
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
Wat was uw laatste film?
171
00:12:15,776 --> 00:12:17,570
Iets in Italië, niet zo goed.
172
00:12:17,653 --> 00:12:19,655
Wat? Helemaal niet. Nee.
173
00:12:20,865 --> 00:12:22,032
Hoe heette dat?
174
00:12:22,116 --> 00:12:24,869
Eerst heette het Le Chien Turc,
en toen het uitkwam,
175
00:12:24,952 --> 00:12:27,997
noemden ze het Nymphocula,
wat veel beter is.
176
00:12:29,374 --> 00:12:30,249
Zeg…
177
00:12:31,542 --> 00:12:34,795
Ik heb van je gedroomd.
Je schonk Coca-Cola in mijn oor.
178
00:12:34,879 --> 00:12:37,590
Een nare dood, geloof me.
-Jacques, we moeten werken.
179
00:12:37,673 --> 00:12:40,009
Werk dan, kinderen!
180
00:12:41,176 --> 00:12:42,553
Hoe dan ook,
181
00:12:43,679 --> 00:12:46,349
de gewoonte is…
182
00:12:46,432 --> 00:12:49,184
…dat ik mijn koffie in bad drink.
183
00:13:01,447 --> 00:13:02,615
Wat is er?
184
00:13:11,999 --> 00:13:13,125
Niets.
185
00:13:23,928 --> 00:13:26,681
Als u wil, kunnen we stoppen.
186
00:13:27,264 --> 00:13:28,223
Nee.
187
00:13:33,228 --> 00:13:35,731
Hebt u alle foto's die u wil?
188
00:13:41,070 --> 00:13:44,782
Als ik vraag om elkaar eens te zien,
gooit u me meteen de deur uit?
189
00:13:47,242 --> 00:13:48,202
Meteen.
190
00:13:54,208 --> 00:13:55,084
Wanneer?
191
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
Morgen, St-Germain, vier uur?
192
00:14:03,968 --> 00:14:05,260
Hier om drie uur,
193
00:14:08,180 --> 00:14:09,348
oké?
194
00:14:13,478 --> 00:14:14,520
Oké.
195
00:14:22,820 --> 00:14:24,238
Ben jij het?
196
00:14:24,321 --> 00:14:26,073
Dat is door de lift.
197
00:14:26,156 --> 00:14:29,118
Die is kapot. Het kan tien dagen duren.
198
00:14:29,201 --> 00:14:33,080
Zeven etages op je leeftijd,
geen problem, maar nu niet meer!
199
00:14:33,163 --> 00:14:34,749
Wil je hier blijven, is het dat?
200
00:14:34,832 --> 00:14:37,292
Pas op, ik wil je niet storen!
201
00:14:39,754 --> 00:14:41,422
Zeg het maar…
202
00:14:42,131 --> 00:14:44,592
…en ik loop verder de zeven etages op!
203
00:14:45,384 --> 00:14:48,679
Laat maar. Ik ben moe vandaag.
204
00:14:48,763 --> 00:14:52,391
Er was een telefoontje van Mr Mazelli.
205
00:14:55,352 --> 00:14:59,857
Meneer Mazelli…
206
00:15:00,483 --> 00:15:02,777
Is hij toevallig niet je kapotte lift?
207
00:15:02,860 --> 00:15:04,987
Zie? Je maakt je meteen druk!
208
00:15:05,070 --> 00:15:07,197
Hij sprak met me. Meer niet. Hij is boos.
209
00:15:07,281 --> 00:15:09,241
Begrijp hem dan.
210
00:15:11,368 --> 00:15:14,747
Ik heb hem toch terugbetaald?
211
00:15:16,331 --> 00:15:19,502
Dus nu moet Mr Mazelli me met rust laten.
212
00:15:19,585 --> 00:15:21,462
Het leven draait niet alleen om geld!
213
00:15:22,463 --> 00:15:24,715
Heb je liever dat ik in de shit blijf…
214
00:15:24,799 --> 00:15:28,135
…zodat Mr Mazelli je pastis
blijft betalen?
215
00:15:28,218 --> 00:15:29,386
Is dat wat je wil?
216
00:15:29,470 --> 00:15:32,682
Pas op tegen wie je praat!
Je hoeft me niet de les te lezen.
217
00:15:35,851 --> 00:15:37,311
Jij ook niet.
218
00:15:44,276 --> 00:15:45,861
Neem de bank.
219
00:15:45,945 --> 00:15:47,530
In de kast zijn lakens.
220
00:15:48,614 --> 00:15:50,658
Ik moet mijn overhemden uitpakken.
221
00:15:58,248 --> 00:16:01,669
U weet heel goed
dat ik u niets meer schuldig ben.
222
00:16:03,337 --> 00:16:07,091
Maar… ik zeg dat… maar…
223
00:16:09,134 --> 00:16:10,427
Verdomme.
224
00:16:12,387 --> 00:16:14,932
Ben je hier?
-Ja.
225
00:16:16,058 --> 00:16:18,894
Nee, ik ben weer weg.
226
00:16:19,604 --> 00:16:20,813
Welterusten.
227
00:16:20,896 --> 00:16:22,607
Trek de deur morgen gewoon dicht.
228
00:17:18,996 --> 00:17:20,414
Zeg eens.
229
00:17:20,497 --> 00:17:22,249
Ik heb een meisje ontmoet.
230
00:17:23,083 --> 00:17:27,046
Ze werkt naast jou, bij Wimpy.
231
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
Ze maakt frieten.
232
00:17:30,925 --> 00:17:34,845
Ze is zwart, althans een halfbloedje.
233
00:17:34,929 --> 00:17:36,180
Lief.
234
00:17:36,764 --> 00:17:40,184
Ze heeft een zoontje,
maar de vader is er vandoor.
235
00:17:41,101 --> 00:17:45,606
En het jochie, je raad het niet,
heet Gérard, zoals ik.
236
00:17:52,237 --> 00:17:53,405
Wel?
237
00:17:56,701 --> 00:18:00,079
Wat deed u in de film?
-Drie dagen.
238
00:18:03,165 --> 00:18:04,458
Ik ben verbitterd, hè?
239
00:18:05,292 --> 00:18:06,877
Dat is de leeftijd.
240
00:18:06,961 --> 00:18:10,130
Ik zou zeggen dat u morgen 50 wordt.
241
00:18:10,214 --> 00:18:11,841
Ik ben 30.
242
00:18:11,924 --> 00:18:14,259
Dat zegt u voor de tweede keer.
243
00:18:15,552 --> 00:18:18,138
Jammer dat ik de foto's heb verknald…
244
00:18:18,222 --> 00:18:21,100
Ik wist u niet zo mooi
te tonen als u bent.
245
00:18:22,434 --> 00:18:23,602
Echt.
246
00:18:33,153 --> 00:18:34,321
We zijn er!
247
00:18:34,404 --> 00:18:37,407
Ik heb me opgemaakt, mijn haar gedaan.
248
00:18:39,827 --> 00:18:41,536
Ik heb gestoft…
249
00:18:45,750 --> 00:18:47,626
…en mijn man is in de bioscoop.
250
00:18:51,296 --> 00:18:52,506
Dus…
251
00:18:53,632 --> 00:18:54,759
Oké…
252
00:18:56,176 --> 00:18:57,344
Wel…
253
00:18:57,427 --> 00:18:59,972
Nu we hier zijn,
laten we het volgens de regels doen.
254
00:19:00,055 --> 00:19:01,348
Volgens de regels?
255
00:19:01,431 --> 00:19:05,602
Ja. Is het niet nu dat u
met uw middeleeuws drankje komt?
256
00:19:05,686 --> 00:19:09,148
Zeg me waar de bar is
en ik schenk u wat te drinken in.
257
00:19:09,231 --> 00:19:11,525
Hoezo? Bent u niet op uw gemak?
258
00:19:12,442 --> 00:19:15,112
Jawel. Ik ben erg op mijn gemak.
259
00:19:15,654 --> 00:19:19,658
Luister, ik heb weinig tijd
en daarom zijn we hier niet.
260
00:19:21,618 --> 00:19:25,664
Waarom zijn we hier dan?
-Om samen te zijn, niet?
261
00:19:28,583 --> 00:19:29,794
Dus…
262
00:19:30,753 --> 00:19:33,798
Nu vraagt u zich af wat te zeggen, hè?
263
00:19:33,881 --> 00:19:38,593
Ja, en u maakt het me niet makkelijk!
264
00:19:38,677 --> 00:19:41,555
O, ik dacht het tegenovergestelde.
265
00:19:41,638 --> 00:19:44,349
Is het niet nu
dat u me aan mijn haar in bed trekt?
266
00:19:45,225 --> 00:19:48,187
Ja, min of meer.
267
00:19:49,814 --> 00:19:52,649
In dit geval is het eerder
min dan meer, niet?
268
00:19:53,442 --> 00:19:56,821
U bent zulke dingen toch wel gewend?
269
00:19:58,572 --> 00:19:59,489
U ook.
270
00:20:04,619 --> 00:20:06,956
Bent u al lang getrouwd?
271
00:20:08,415 --> 00:20:09,291
Zes jaar.
272
00:20:09,374 --> 00:20:10,709
En wat doet hij?
273
00:20:11,460 --> 00:20:13,754
Wilt u echt dat ik over hem praat?
274
00:20:15,630 --> 00:20:18,258
Nee, maar dat is beter dan…
275
00:20:18,342 --> 00:20:22,429
…over iets anders praten
en aan hem denken, niet?
276
00:20:26,016 --> 00:20:27,184
Dat vraag ik me af.
277
00:20:31,146 --> 00:20:33,523
Wel. Wat doen we?
278
00:20:35,359 --> 00:20:36,986
Ik weet het niet.
279
00:20:37,778 --> 00:20:41,448
Wel, als we niet vrijen en u niet weggaat,
280
00:20:41,531 --> 00:20:43,367
moeten we toch wel iets doen, niet?
281
00:20:45,786 --> 00:20:47,204
Zoals?
282
00:20:48,747 --> 00:20:49,748
Praten.
283
00:20:53,961 --> 00:20:55,087
Praten.
284
00:20:59,549 --> 00:21:00,550
Waarover?
285
00:21:01,260 --> 00:21:04,179
Wel, over ons.
286
00:21:05,973 --> 00:21:09,643
En denkt u dat dat ons zal helpen?
287
00:21:10,435 --> 00:21:11,436
Ja.
288
00:21:13,397 --> 00:21:14,398
Waarmee?
289
00:21:17,151 --> 00:21:18,443
Om samen te zijn,
290
00:21:20,279 --> 00:21:22,781
gezien we hier zijn om samen te zijn.
291
00:21:27,202 --> 00:21:28,537
U begint.
292
00:21:34,043 --> 00:21:35,961
Oké. Ik kan…
293
00:21:38,213 --> 00:21:40,841
Ik kan beginnen te vertellen…
294
00:21:45,220 --> 00:21:46,972
…over mij…
295
00:21:50,059 --> 00:21:52,978
Waar wilt u dat ik over praat?
De oorlog in Algiers?
296
00:21:53,062 --> 00:21:54,229
Of Vietnam?
297
00:21:56,356 --> 00:21:57,858
Interesseert dat u echt?
298
00:22:02,947 --> 00:22:04,073
Zie!
299
00:22:10,704 --> 00:22:11,914
Jammer!
300
00:22:27,762 --> 00:22:29,389
Weet u hoe laat het is?
301
00:22:29,473 --> 00:22:32,684
Sorry voor het storen,
maar ik moet echt Nadine zien.
302
00:22:34,728 --> 00:22:36,813
Het is vijf uur 's morgens!
-Het is dringend.
303
00:22:36,897 --> 00:22:38,232
Nee. Bel haar morgen.
304
00:22:38,315 --> 00:22:40,275
Nee, het spijt me.
-Ze slaapt.
305
00:22:55,958 --> 00:22:57,001
Rot op!
306
00:23:01,046 --> 00:23:02,506
Rot op!
307
00:23:06,593 --> 00:23:07,719
Rot op!
308
00:23:09,346 --> 00:23:10,472
Rot op!
309
00:23:11,932 --> 00:23:13,934
Rot op, zei ik. Ga weg!
310
00:23:14,018 --> 00:23:15,519
Rot op!
311
00:23:56,185 --> 00:23:59,271
Gaat het?
-Slecht!
312
00:24:02,399 --> 00:24:03,984
Is het niet wat vroeg?
313
00:24:05,235 --> 00:24:06,361
Het is acht uur.
314
00:24:07,112 --> 00:24:09,239
Echt? Dan deed je er goed aan.
315
00:24:10,824 --> 00:24:13,118
Normaal sta ik rond twaalf uur op.
316
00:24:19,374 --> 00:24:21,043
Ik voel me niet zo geweldig.
317
00:24:22,336 --> 00:24:24,463
Het is acht uur 's morgens,
niet 's avonds!
318
00:24:25,297 --> 00:24:27,757
Is Luce ziek?
-Nee. Het gaat niet om Luce.
319
00:24:35,265 --> 00:24:36,558
Een andere vrouw?
320
00:24:44,191 --> 00:24:46,110
Kom je daar met mij over praten?
321
00:24:47,986 --> 00:24:49,321
Ja, want ik besefte…
322
00:24:49,404 --> 00:24:51,448
…dat je de enige bent
met wie ik kan praten.
323
00:24:53,200 --> 00:24:54,451
Stom, hè?
324
00:24:58,747 --> 00:25:00,165
Helemaal niet.
325
00:25:00,915 --> 00:25:02,917
Dat is zelfs erg interessant.
326
00:25:04,753 --> 00:25:07,256
Is ze intellectueel? Een boekenwurm?
327
00:25:08,757 --> 00:25:10,884
Nee. Een actrice.
328
00:25:10,967 --> 00:25:12,511
Ah!
329
00:25:13,887 --> 00:25:15,389
Een actrice.
330
00:25:18,016 --> 00:25:20,102
Het is een actrice…
331
00:25:25,023 --> 00:25:27,859
Je hebt gelijk.
Zo moet je doen in het leven.
332
00:25:29,778 --> 00:25:32,572
Dus je wil dat ik je help
om mijn vrouw te bedriegen?
333
00:25:33,198 --> 00:25:34,491
Ik heb je vrouw nooit bemind.
334
00:25:34,574 --> 00:25:36,951
Pas op! Dat is niet mijn fout!
335
00:25:37,994 --> 00:25:40,872
Shit, alles lijkt hier mijn fout!
336
00:25:40,955 --> 00:25:42,874
Kom, ik wil geen details.
337
00:25:45,460 --> 00:25:48,130
Wat is het probleem met je actrice?
338
00:25:48,213 --> 00:25:50,090
Wat is het probleem? Wat denk je?
339
00:25:50,174 --> 00:25:52,926
Ik kom hier, maak je als een lul
om acht uur wakker.
340
00:25:53,009 --> 00:25:54,136
Wat is het probleem?
341
00:25:54,219 --> 00:25:55,345
Ik moet haar helpen!
342
00:25:55,429 --> 00:25:57,722
Ik weet niet hoe, maar ik wil haar helpen.
343
00:25:59,516 --> 00:26:02,852
En wat heb ik daarmee te maken?
344
00:26:04,146 --> 00:26:05,147
Hè?
345
00:26:06,315 --> 00:26:10,026
Omdat je met mijn vrouw neukt?
Ik snap het al.
346
00:26:10,110 --> 00:26:11,611
Kom op, denk eens na.
347
00:26:11,695 --> 00:26:14,698
Dit is het westen,
de oplossing is capitalisme.
348
00:26:14,781 --> 00:26:16,116
Hoeveel hou je van haar?
349
00:26:17,326 --> 00:26:18,327
Wat?
350
00:26:18,910 --> 00:26:22,122
Als kind, zo'n eeuw geleden,
351
00:26:22,206 --> 00:26:26,626
zei mijn moeder op een walgelijke toon:
'Je houdt van je mama, hè?'
352
00:26:26,710 --> 00:26:30,714
En ik zei: 'Ja, ik hou erg van mijn mama.'
353
00:26:30,797 --> 00:26:33,175
Maar dat was niet genoeg voor haar.
354
00:26:33,258 --> 00:26:35,344
Dus ze drong aan en zei:
355
00:26:35,427 --> 00:26:39,514
'Hoeveel hou je van me?
Tien cent? Honderd?'
356
00:26:39,598 --> 00:26:42,142
Dus ik vraag je:
'Hoeveel hou je van haar?'
357
00:26:42,226 --> 00:26:45,103
Waar heb je het over?
-Wil je haar neuken of niet?
358
00:26:45,187 --> 00:26:46,813
Want zo wel, dan moet je betalen!
359
00:26:46,896 --> 00:26:49,733
Zo gaat dat als je
een jonge smeerlap bent zoals jij.
360
00:26:50,775 --> 00:26:54,112
Wil je een snelle manier? Ik heb er een.
361
00:26:55,113 --> 00:26:58,283
Ik ken een zieke kerel
die een toneelstuk wil opzetten,
362
00:26:58,825 --> 00:27:02,078
die niemand wil en die geen geld heeft.
363
00:27:02,162 --> 00:27:04,873
Een toneelstuk. Dat ken je toch?
364
00:27:04,956 --> 00:27:08,710
Theater! De drie slagen,
zo, bam, bam, bam!
365
00:27:08,793 --> 00:27:13,215
Het gordijn! O woede!
O wanhoop! O vervloekte oude dag!
366
00:27:13,757 --> 00:27:16,593
Dus bevalt dat je?
367
00:27:16,676 --> 00:27:18,387
Ben je nog dronken of gestoord?
368
00:27:18,470 --> 00:27:20,472
Luister, ze is een actrice, oké?
369
00:27:22,140 --> 00:27:23,933
Acteurs moeten acteren.
370
00:27:24,601 --> 00:27:27,479
En jij bent een eikel
die mijn vrouw niet bemind, dus rot op.
371
00:27:28,605 --> 00:27:30,524
Ik bel die kerel
en maak een afspraak voor je.
372
00:27:32,317 --> 00:27:33,485
Hou je me niet voor de gek?
373
00:27:33,568 --> 00:27:36,571
Misschien wel!
374
00:27:36,655 --> 00:27:38,448
Zet dat maar in je hoofd!
375
00:27:49,334 --> 00:27:50,502
Neem me niet kwalijk.
376
00:27:52,421 --> 00:27:54,839
Wat mooi.
-Heeft Raymond Lapade u gewaarschuwd?
377
00:27:54,923 --> 00:27:57,759
Ja, hij zei het. Karl Heinz Zimmer.
-Servais Mont.
378
00:27:57,842 --> 00:28:00,637
Vindt u het erg
als ik mijn haar droog terwijl u praat?
379
00:28:00,720 --> 00:28:01,971
Nee.
380
00:28:03,390 --> 00:28:04,724
U bent acteur, nietwaar?
381
00:28:04,808 --> 00:28:07,060
Helemaal niet.
-Jammer.
382
00:28:08,270 --> 00:28:13,149
Ik kom voor een actrice.
Ze heet Nadine Chevalier.
383
00:28:14,025 --> 00:28:15,444
Is dit niet mooi?
384
00:28:16,236 --> 00:28:19,239
Zeker. Ik heb foto's van haar bij me.
385
00:28:20,990 --> 00:28:24,536
Prachtig. Wat is het mooi.
386
00:28:25,579 --> 00:28:26,996
Maar Lapade zei dat…
387
00:28:27,080 --> 00:28:30,500
Raymond, hij zal vast
binnenkort doodgaan, net als mijn broer.
388
00:28:30,584 --> 00:28:34,212
Weet je waar mijn broer van doodging?
Van walging.
389
00:28:35,630 --> 00:28:37,424
Ja, maar we hebben problemen!
390
00:28:38,508 --> 00:28:39,634
Ik weet het.
391
00:28:39,718 --> 00:28:41,010
Hij weet het!
392
00:28:41,845 --> 00:28:44,180
Ik heb in de zaak geïnvesteerd,
393
00:28:44,264 --> 00:28:47,684
de regisseur kreeg een subsidie
van de gemeente.
394
00:28:47,767 --> 00:28:49,353
Wat wilt u?
395
00:28:49,436 --> 00:28:51,980
We zijn verlaagd tot de eisen van film!
396
00:28:52,063 --> 00:28:54,107
Geen sterren, geen geld!
397
00:28:54,190 --> 00:28:59,112
Helaas heeft mijn beetje bekendheid
in Duitsland me niet gevolgd.
398
00:29:00,405 --> 00:29:07,203
Karl Heinz Zimmer,
zegt dat jullie iets? Verdomme!
399
00:29:07,287 --> 00:29:08,204
Bruut!
400
00:29:13,502 --> 00:29:15,128
Hij is irritant, hè?
401
00:29:16,170 --> 00:29:20,509
Over je vriendin
moet je met de regisseur praten.
402
00:29:21,217 --> 00:29:23,303
Ik ben maar een acteur.
403
00:29:25,013 --> 00:29:27,140
Waar kan ik de regisseur vinden,
alstublieft?
404
00:29:27,223 --> 00:29:28,642
Maar dat is hij!
405
00:29:30,519 --> 00:29:32,937
Hij woont hier
omdat zijn verwarming kapot is.
406
00:29:33,021 --> 00:29:34,648
O nee!
407
00:29:34,731 --> 00:29:37,317
Het gaat niet over ambitie, snapt u,
408
00:29:37,401 --> 00:29:40,695
maar over macht, het machtsmechanisme.
409
00:29:40,779 --> 00:29:45,033
Shakespeare's snode kwaliteiten
zijn verbazend…
410
00:29:45,116 --> 00:29:47,994
…mits je zijn stuk
niet in rommel verdrinkt.
411
00:29:48,077 --> 00:29:50,497
Ik wil weten of er een rol is
voor Nadine Chevalier.
412
00:29:52,916 --> 00:29:56,336
Er is maar één vrouwelijke hoofdrol
die ze kan spelen…
413
00:29:56,420 --> 00:29:58,004
…in Richard III.
414
00:29:58,672 --> 00:30:03,885
Lady Anne, een van de mooiste
vrouwelijke rollen ooit.
415
00:30:04,678 --> 00:30:07,055
Heeft ze talent?
416
00:30:07,138 --> 00:30:10,224
Wat betekent dat?
-Weet ik veel.
417
00:30:10,308 --> 00:30:11,935
Heeft ze al ergens in gespeeld?
418
00:30:12,018 --> 00:30:14,563
Is ze klassiek geschoold?
419
00:30:14,646 --> 00:30:17,273
Ze speelde in de film Nymphocula.
420
00:30:17,357 --> 00:30:19,526
Nymphocula?
-Ja, natuurlijk!
421
00:30:19,609 --> 00:30:21,903
De twee potten in een kasteel
met een dwerg.
422
00:30:21,986 --> 00:30:24,155
Van Pontoni!
423
00:30:24,238 --> 00:30:26,575
Subliem!
-Hoe was ze er in?
424
00:30:26,658 --> 00:30:29,118
Ze was goed. Heel goed!
425
00:30:29,202 --> 00:30:30,745
Ze was fantastisch!
426
00:30:30,829 --> 00:30:32,372
Dat verandert alles.
427
00:30:34,708 --> 00:30:37,085
Blijft het financiële probleem.
428
00:30:37,168 --> 00:30:39,463
Hoeveel komt u tekort?
-Tien miljoen.
429
00:30:39,546 --> 00:30:40,755
Tien miljoen?
430
00:30:41,798 --> 00:30:43,675
Hoeveel kost de hele productie?
431
00:30:43,758 --> 00:30:46,845
Met ons erbij? Vijftig.
432
00:30:49,973 --> 00:30:52,976
Oké, maar op een voorwaarde:
433
00:30:53,518 --> 00:30:56,688
ze mag nooit weten
dat ik me hiermee heb gemoeid.
434
00:30:57,772 --> 00:30:59,107
Begrepen?
435
00:31:03,027 --> 00:31:05,989
Wacht, ga niet af op wat u ziet.
436
00:31:06,072 --> 00:31:08,533
Laurent Messala is een grote regisseur.
437
00:31:08,617 --> 00:31:11,536
Vraag maar rond in Parijs.
U zal zien, hij is de beste.
438
00:31:18,251 --> 00:31:20,795
We hadden gelijk, en als we elkaar zien…
439
00:31:20,879 --> 00:31:25,008
Daar ben je, jongen!
440
00:31:25,759 --> 00:31:26,635
Hoe gaat het?
441
00:31:26,718 --> 00:31:30,555
Vraag je dat aan mij
terwijl ik je bel, je overal zoek?
442
00:31:30,639 --> 00:31:32,474
O jongen!
443
00:31:32,557 --> 00:31:35,059
Dat regelen we wel in Genève.
-Wil je wat drinken?
444
00:31:35,143 --> 00:31:37,395
Hector heeft me gebeld.
-Ja.
445
00:31:37,479 --> 00:31:41,274
Hij zegt dat je trots bent geworden.
446
00:31:41,357 --> 00:31:43,735
En als Hector trots zegt,
bedoelt hij ondankbaar.
447
00:31:43,818 --> 00:31:49,115
Dat weet je toch? En ik zei: 'Nee, Hector.
448
00:31:49,198 --> 00:31:53,870
'Hij is een lieve jongen,
hij is gewoon een beetje jong.'
449
00:31:53,953 --> 00:31:54,871
Heb je me nodig?
450
00:31:54,954 --> 00:31:57,248
Ja, een kleine receptie bij mij op de 31e.
451
00:31:57,331 --> 00:32:01,628
Iets intiems met wat goede vrienden.
We hebben herinneringen nodig.
452
00:32:01,711 --> 00:32:05,298
Ik heb geld nodig.
-Daar gaan we!
453
00:32:05,381 --> 00:32:07,884
Ik reken op je.
-Je denkt alleen maar aan geven.
454
00:32:07,967 --> 00:32:08,843
Dag.
455
00:32:09,427 --> 00:32:11,429
Wat is het probleem?
456
00:32:11,513 --> 00:32:13,473
Ze zijn hier niet voor vrijdag.
457
00:32:13,557 --> 00:32:15,391
Ik zei toch woensdag?
458
00:32:15,475 --> 00:32:18,812
Ze zitten vast in Munchen.
Iets met de douane.
459
00:32:18,895 --> 00:32:20,438
Is het erg?
-Nee.
460
00:32:20,522 --> 00:32:23,149
Kus de jongen dan en ga.
461
00:32:26,319 --> 00:32:29,489
Je bent vermagerd. Je eet niet.
462
00:32:29,573 --> 00:32:31,700
Natuurlijk eet ik.
463
00:32:31,783 --> 00:32:35,286
Je mag altijd bij ons komen eten.
-Bedankt.
464
00:32:39,624 --> 00:32:41,167
Je zal niet komen.
465
00:32:43,712 --> 00:32:45,797
Dus hoeveel heb je nodig?
466
00:32:46,715 --> 00:32:47,632
Tien miljoen.
467
00:32:47,716 --> 00:32:50,510
Mijn god, dat is wel veel geld.
468
00:32:50,594 --> 00:32:52,929
Heb je problemen?
-Ik ben ziek.
469
00:32:53,012 --> 00:32:55,389
Oké, dan moet je wel goed werken.
470
00:32:56,140 --> 00:32:58,518
Ja, maar niet zoals ervoor.
471
00:32:58,602 --> 00:33:00,812
Geld is tegenwoordig duur.
472
00:33:00,895 --> 00:33:03,481
Je neemt wat meer risico, oké?
473
00:33:04,065 --> 00:33:08,277
Dan moet je niet meer trots zijn, hè?
474
00:33:08,862 --> 00:33:10,614
Ben je in?
-Niet zeiken.
475
00:33:10,697 --> 00:33:12,657
Kijk eens aan!
476
00:33:14,408 --> 00:33:16,620
Wel…
477
00:33:16,703 --> 00:33:19,581
Je vader lichtte me op met…
478
00:33:19,664 --> 00:33:22,917
Weet je vader trouwens
dat je hem hebt gered?
479
00:33:23,585 --> 00:33:26,420
We gaan een andere rekening openen.
480
00:33:27,046 --> 00:33:29,298
Hoeveel zei je ook alweer?
-Tien.
481
00:33:29,382 --> 00:33:31,926
Tien. Dan maak ik er 100.000 van.
Zoals iedereen.
482
00:33:32,010 --> 00:33:33,803
En hoe gaat het met je vader?
483
00:33:40,351 --> 00:33:43,354
En zijn vader. Ik zal beide zijn,
484
00:33:43,437 --> 00:33:44,981
maar niet zozeer uit liefde…
485
00:33:45,064 --> 00:33:48,109
…als om een geheim doel dat ik moet
bereiken door met haar te trouwen.
486
00:33:48,192 --> 00:33:52,446
Maar ik span altijd
de kar voor de paarden.
487
00:33:52,530 --> 00:33:56,910
Clarence ademt nog,
Edward leeft nog en heerst.
488
00:33:56,993 --> 00:34:00,496
Als ze weg zijn, zal ik mijn winst tellen.
489
00:34:05,168 --> 00:34:06,335
Zet…
490
00:34:08,504 --> 00:34:11,841
Zet uw glorierijke last neder
491
00:34:12,926 --> 00:34:19,891
Als glorie in een lijkwade
Kan worden gehuld
492
00:34:22,686 --> 00:34:25,146
Arm klassiek beeld
493
00:34:26,230 --> 00:34:29,150
Van een heilige koning!
494
00:34:29,233 --> 00:34:33,738
Blijf besmeurd met dit koninklijk bloed!
495
00:34:35,949 --> 00:34:39,619
Sta me toe je geest te smeken
496
00:34:39,703 --> 00:34:41,871
Momentje, neem me niet kwalijk.
497
00:34:42,580 --> 00:34:45,541
Lieve kinderen, vinden jullie het erg…
498
00:34:45,625 --> 00:34:48,336
…als ik zeg dat dit een ramp wordt?
499
00:34:48,419 --> 00:34:51,214
Ik zeg dit omdat ik blij ben
jullie hier te zien…
500
00:34:51,297 --> 00:34:54,258
…en omdat we iets moois gaan maken.
501
00:34:54,342 --> 00:34:57,428
We gaan een paar weken samen werken…
502
00:34:57,511 --> 00:35:00,556
…en op een dag staan we voor een publiek.
503
00:35:00,640 --> 00:35:01,850
Het publiek!
504
00:35:01,933 --> 00:35:05,812
En dan denken we: 'Dat werk
was niet voor ons maar voor hen.'
505
00:35:05,895 --> 00:35:11,651
En dan vragen we ons onvermijdelijk af:
'Zullen ze ons goed vinden?'
506
00:35:13,486 --> 00:35:17,115
Zolang ze er niet zijn,
wil ik jullie waarschuwen:
507
00:35:17,198 --> 00:35:19,909
probeer ze niet te geven wat ze willen.
508
00:35:19,993 --> 00:35:21,911
Ze weten niet wat ze willen.
509
00:35:21,995 --> 00:35:23,454
Ga ze niet tegemoet.
510
00:35:23,537 --> 00:35:26,374
Ze weten niet waar ze zijn
en dan verdwaal je.
511
00:35:26,457 --> 00:35:31,713
Ik verwacht van jullie dat je nooit…
512
00:35:32,255 --> 00:35:36,134
…tevreden bent van jezelf.
513
00:35:37,719 --> 00:35:41,055
Bezoek het meest veeleisende,
514
00:35:41,765 --> 00:35:44,350
diepste in jullie,
515
00:35:45,351 --> 00:35:47,228
en dan maak je een kleine kans…
516
00:35:48,354 --> 00:35:51,733
…te worden aanvaard. Alstublieft, schat.
517
00:35:51,816 --> 00:35:53,484
We gaan verder.
518
00:36:04,037 --> 00:36:07,832
Laat door de gruwelijke ellende
519
00:36:08,708 --> 00:36:11,210
Die ons ellendig maakt door je dood
520
00:36:11,878 --> 00:36:16,465
Ergere rampen gebeuren die ik kanToewensen aan slangen
521
00:36:17,675 --> 00:36:21,930
Spinnen, paddenEn alle levende giftige reptielen!
522
00:36:23,681 --> 00:36:25,474
Mocht hij ooit een kind krijgen
523
00:36:28,644 --> 00:36:31,940
Laat hem een zwakkeling zijn
524
00:36:32,023 --> 00:36:34,734
Die te vroeg wordt geboren
525
00:36:34,818 --> 00:36:39,613
En zo lelijk isDat die zijn moeder verschrikt
526
00:36:44,493 --> 00:36:46,162
Mocht hij ooit een vrouw hebben
527
00:36:51,084 --> 00:36:53,211
Laat haar door zijn dood
528
00:37:01,344 --> 00:37:05,431
Ongelukkiger zijn dan ik door…
529
00:37:14,482 --> 00:37:15,608
Ik kan niet meer.
530
00:37:22,115 --> 00:37:23,825
Blijf daar, Ik ga.
531
00:37:28,329 --> 00:37:30,539
Kom op, rustig.
532
00:37:31,207 --> 00:37:34,168
Heren, wat bezielt jullie?
533
00:37:37,588 --> 00:37:38,631
Wel.
534
00:37:38,714 --> 00:37:42,176
We hervatten scene drie. Robert.
535
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
Rustig!
536
00:37:44,345 --> 00:37:46,472
We hebben dit allemaal meegemaakt.
537
00:37:47,098 --> 00:37:48,975
Hij had het niet over jou.
538
00:37:49,058 --> 00:37:50,726
We zijn allemaal clowns,
539
00:37:50,810 --> 00:37:53,855
met stomme levens en neergaande carrières.
540
00:37:53,938 --> 00:37:56,065
Waarom denk je dat we hier zijn?
541
00:37:56,149 --> 00:37:58,067
We zijn allemaal zoals jij!
542
00:37:58,151 --> 00:38:00,278
Als er iets leuks gebeurt, storten we in.
543
00:38:00,361 --> 00:38:01,529
Nou en?
544
00:38:05,616 --> 00:38:07,326
Ik ben verdwaald!
545
00:38:08,786 --> 00:38:10,329
Verdwaald! Snap je dat?
546
00:38:10,413 --> 00:38:12,081
Nee, dat snap ik niet.
547
00:38:13,207 --> 00:38:16,377
Ik voel me oud. Ik ben moe.
548
00:38:17,253 --> 00:38:19,964
En niemand wou meer doen dan ik!
549
00:38:23,968 --> 00:38:27,847
Niemand wou meer geven!
550
00:38:35,188 --> 00:38:37,148
Meer kan ik voor jou niet doen.
551
00:38:40,484 --> 00:38:41,903
Ik meen het.
552
00:38:44,655 --> 00:38:46,115
Ik kies mezelf niet.
553
00:38:47,700 --> 00:38:49,035
Ik zoek mezelf niet.
554
00:38:50,786 --> 00:38:52,621
Ik ga geen enkele richting op.
555
00:38:53,915 --> 00:38:55,166
Ik accepteer mezelf.
556
00:38:56,084 --> 00:38:57,376
Dus kijk naar jezelf.
557
00:38:58,044 --> 00:38:59,337
Je bent mooi.
558
00:38:59,420 --> 00:39:01,714
Wat zou ik geven om zoals jij te zijn!
559
00:39:02,506 --> 00:39:03,591
Snap je?
560
00:39:10,139 --> 00:39:11,307
Kom hier.
561
00:39:19,148 --> 00:39:20,316
Kom.
562
00:39:26,572 --> 00:39:27,615
Kom mee.
563
00:39:34,330 --> 00:39:37,375
Dat ik tot nu toe mezelf heb veracht…
564
00:39:42,671 --> 00:39:45,174
Een geweldig aangename man…
565
00:40:27,341 --> 00:40:30,636
Nu, rechts, de dikke vrouw. Let op haar.
566
00:40:30,719 --> 00:40:33,847
Die moeten we herkennen, dat is
belangrijk. Zie je haar? Ga je gang.
567
00:40:34,473 --> 00:40:38,227
Nu de oude vrouw daar links
met die twee mannen.
568
00:40:38,311 --> 00:40:40,688
Wacht even. Het komt.
569
00:40:56,079 --> 00:40:59,123
Kijk die brunette daar links…
570
00:40:59,207 --> 00:41:00,624
…met die travestieten.
571
00:41:00,708 --> 00:41:03,127
Zie je haar? Mis haar niet!
572
00:41:03,211 --> 00:41:04,212
Maak je niet druk.
573
00:41:04,295 --> 00:41:07,381
Moet je dat zien. Schandelijk!
574
00:41:07,465 --> 00:41:10,884
Rustig, straks krijg je weer een attaque.
575
00:41:10,968 --> 00:41:14,430
Ik kan het niet helpen.
Al ben ik het gewend, ik walg ervan.
576
00:41:14,513 --> 00:41:16,849
Het brengt geld op, maar het is smerig.
577
00:41:17,850 --> 00:41:20,769
Moet je haar zien!
578
00:42:49,233 --> 00:42:51,985
Is het de muziek die je wakker houdt?
579
00:42:52,069 --> 00:42:53,987
Ik heb geen slaappillen meer.
580
00:42:54,071 --> 00:42:58,409
Ik moet naar mijn wijk.
Bij de apotheek kennen ze me.
581
00:42:58,492 --> 00:43:01,912
Heb je trek? In de koelkast is nog kip.
582
00:43:01,995 --> 00:43:04,332
Nee. Ik heb helemaal geen trek.
583
00:43:05,833 --> 00:43:09,420
Voor Mazelli
ben ik blij dat het goed is gekomen!
584
00:43:10,003 --> 00:43:12,340
Je hebt nooit te veel vrienden
in het leven.
585
00:43:12,423 --> 00:43:13,466
Zeg…
586
00:43:14,383 --> 00:43:17,678
Wat is er met je serveerster
bij Wimpy gebeurd?
587
00:43:17,761 --> 00:43:19,012
Verpest.
588
00:43:21,390 --> 00:43:24,643
Ze is samen met de kok.
Een dikke Italiaan.
589
00:43:25,269 --> 00:43:27,771
Ze laat me af en toe op de jongen passen.
590
00:43:27,855 --> 00:43:31,984
Ik nam hem vandaag mee naar het park.
En weet je wat?
591
00:43:33,026 --> 00:43:34,695
Hij is verliefd.
592
00:43:35,571 --> 00:43:38,199
Een trutje van zijn leeftijd
komt naar het park.
593
00:43:38,907 --> 00:43:42,035
Ze speelt met alle jochies behalve hij,
en hij staat daar…
594
00:43:42,119 --> 00:43:44,705
…als een idioot bij het zand,
staart naar haar met grote ogen…
595
00:43:44,788 --> 00:43:46,123
…en lijdt.
596
00:43:46,207 --> 00:43:48,459
Vijf jaar, kan je je voorstellen?
597
00:43:49,502 --> 00:43:53,339
Weet je, met je moeder
was het niet altijd slecht.
598
00:43:56,342 --> 00:43:59,178
Wat kan mijn moeder me schelen?
599
00:44:03,474 --> 00:44:04,850
Sorry.
600
00:44:06,852 --> 00:44:10,105
In het begin,
toen ik voor Mazelli en zo werkte,
601
00:44:11,607 --> 00:44:13,276
toen je nog niet was geboren,
602
00:44:13,901 --> 00:44:15,278
waren we gelukkig.
603
00:44:16,111 --> 00:44:18,864
Niet zo lang, maar toch…
604
00:44:20,533 --> 00:44:22,201
Je moeder was mooi.
605
00:44:23,994 --> 00:44:25,954
Maar de tijd verknalt alles.
606
00:44:27,080 --> 00:44:30,793
Niet de tijd, maar wanneer
je niet weet waar je heengaat.
607
00:44:33,546 --> 00:44:35,464
Pas op voor de tijd die voorbijgaat.
608
00:44:37,633 --> 00:44:39,677
Word geen oude lul als ik.
609
00:44:41,011 --> 00:44:47,059
Lieve heilige, in naam van liefde,
minder verdoemenis!
610
00:44:49,061 --> 00:44:55,984
Lelijke demon, in naam van God,
maak dat je wegkomt!
611
00:44:56,735 --> 00:44:58,529
Laat ons!
612
00:44:59,905 --> 00:45:03,116
Je maakte van dit blije land een hel!
613
00:45:04,034 --> 00:45:07,746
Je vulde het met vloeken en lasteringen.
614
00:45:08,289 --> 00:45:10,833
Als je je vreselijke daden bewondert,
615
00:45:10,916 --> 00:45:15,504
kijk naar de meesterwerken
van je slachtingen!
616
00:45:16,755 --> 00:45:19,508
Heren, zie!
617
00:45:19,592 --> 00:45:21,427
Momentje.
-Kijk!
618
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Sorry.
619
00:45:28,141 --> 00:45:32,020
Jacques, vind u het erg
om in de kist te gaan liggen?
620
00:45:32,104 --> 00:45:35,232
Dat zou uw vrouw helpen
de scène beter te spelen.
621
00:45:35,899 --> 00:45:36,900
Oké.
622
00:45:56,379 --> 00:45:58,005
Wel, waar wacht u op?
623
00:45:58,088 --> 00:45:59,172
Ga verder!
624
00:46:06,764 --> 00:46:09,850
Hoopje zwart misbaksel,
625
00:46:11,477 --> 00:46:18,317
je aanwezigheid zuigt het bloed
uit die koude, lege aders.
626
00:46:34,833 --> 00:46:36,168
O God,
627
00:46:37,127 --> 00:46:39,797
wie dit bloed maakte, wreek deze dood!
628
00:46:39,880 --> 00:46:42,090
Mooie dame, u kent de regels niet…
629
00:46:42,174 --> 00:46:44,051
…die goed en kwaad maken,
630
00:46:44,134 --> 00:46:46,011
zegens en vloeken.
631
00:46:46,094 --> 00:46:49,557
Schurk, je kent geen wet,
noch goddelijk noch menselijk.
632
00:46:49,640 --> 00:46:51,767
Monster die gedachten niet kunnen dromen.
633
00:46:51,850 --> 00:46:54,311
Je enige geldige excuus
is jezelf ophangen!
634
00:46:58,148 --> 00:46:59,316
Nog!
635
00:46:59,400 --> 00:47:02,319
Nee!
636
00:47:02,403 --> 00:47:05,781
Met die wanhoop excuseer je jezelf
en wreekt waardig…
637
00:47:05,864 --> 00:47:08,701
…zoveel anderen door jou vermoord,
is dit wat je wil?
638
00:47:11,036 --> 00:47:15,332
Perfect, maar pas op!
639
00:47:15,416 --> 00:47:18,877
Niet genoeg steun!
640
00:47:18,961 --> 00:47:21,505
Verdomme, ik weet niet wat je wil!
641
00:47:21,589 --> 00:47:23,340
Ik zei, er zullen mannen zijn…
642
00:47:23,424 --> 00:47:25,884
…die hier een ijzeren kooi bouwen,
643
00:47:25,968 --> 00:47:29,012
rond ons, met een fakkel!
644
00:47:29,096 --> 00:47:29,972
Een wat?
645
00:47:30,055 --> 00:47:31,557
Een fakkel!
646
00:47:31,640 --> 00:47:35,978
Hij is gek. Ik ben in handen van een gek!
647
00:47:36,061 --> 00:47:38,021
Nog.
-Nee!
648
00:47:38,105 --> 00:47:39,523
Ik moet rusten.
649
00:47:39,607 --> 00:47:42,568
Ik pauzeer, alstublieft!
-Vijf minuten.
650
00:47:46,905 --> 00:47:48,949
Ik moet gaan.
651
00:47:49,658 --> 00:47:50,909
Ik heb goed gespeeld, hè?
652
00:47:55,080 --> 00:47:56,832
Ik zei: 'Vijf minuten.'
653
00:47:58,709 --> 00:48:00,002
Ik ben je beu.
654
00:48:03,213 --> 00:48:04,339
Hé,
655
00:48:05,466 --> 00:48:07,050
het spook is terug.
656
00:48:10,429 --> 00:48:12,305
Dit keer ga ik met hem praten.
657
00:48:27,070 --> 00:48:28,989
En meneer, vond u het goed?
658
00:48:29,615 --> 00:48:30,991
Dag.
659
00:48:38,457 --> 00:48:40,543
Bent u het die elke dag komt?
660
00:48:40,626 --> 00:48:43,837
Ja, ik ben bevriend met Messala,
de regisseur.
661
00:48:47,007 --> 00:48:47,925
O ja?
662
00:48:49,677 --> 00:48:51,428
Ook een maat van het regiment.
663
00:48:55,140 --> 00:48:58,268
Als ik het goed begrijp,
komt u voor hem, toch?
664
00:48:58,351 --> 00:49:01,438
Ja, ik… Nee, het is…
-Wat is het?
665
00:49:15,619 --> 00:49:17,120
Ik heb het koud.
666
00:49:36,557 --> 00:49:38,976
In elk stuk waarin ik speelde,
zat een spook.
667
00:49:40,185 --> 00:49:44,857
Een man die achterin de zaal zit
en toekijkt.
668
00:49:46,734 --> 00:49:48,276
En niemand weet wat hij daar doet.
669
00:49:51,238 --> 00:49:53,616
Dit keer ken ik het spook.
670
00:49:57,452 --> 00:49:58,912
Houdt u van toneel?
671
00:50:11,466 --> 00:50:12,551
Luister.
672
00:50:14,386 --> 00:50:17,514
Ik ben geen slachtoffer
noch een gevangene.
673
00:50:19,057 --> 00:50:20,392
Mijn leven is wat het is,
674
00:50:21,309 --> 00:50:24,187
al lijkt het u niet zo succesvol.
675
00:50:24,813 --> 00:50:28,275
En eerlijk gezegd,
met het spook uit mijn vorige stuk,
676
00:50:28,358 --> 00:50:30,485
zes jaar geleden, ben ik getrouwd,
677
00:50:31,570 --> 00:50:32,571
en ik hou van hem.
678
00:50:52,507 --> 00:50:57,554
Hé! De man die om vijf uur
's nachts voor de deur staat!
679
00:51:03,143 --> 00:51:04,144
Hallo.
680
00:51:06,063 --> 00:51:07,940
U leest vast Le Figaro?
681
00:51:08,523 --> 00:51:11,694
De enige krant die aankondigde
dat Nadine hier in speelt.
682
00:51:12,611 --> 00:51:15,197
Je snapt het niet,
hij is een vriend van Messala.
683
00:51:15,864 --> 00:51:18,701
Hij is een vriend van Messala, wel…
684
00:51:19,827 --> 00:51:24,456
Dat is logisch. Natuurlijk.
Kijk maar naar hem.
685
00:51:26,208 --> 00:51:27,668
Kijk wat ik heb gevonden.
686
00:51:28,711 --> 00:51:31,672
Een Zuid-Amerikaanse plaat.
Georgio Cassati. Fantastisch.
687
00:51:37,803 --> 00:51:40,305
Ik ga.
-Goed, hè?
688
00:51:40,388 --> 00:51:42,766
Wacht, zeg…
689
00:51:43,934 --> 00:51:45,769
Wilt u bij ons komen eten?
690
00:51:47,562 --> 00:51:48,605
Nee, bedankt.
691
00:51:48,689 --> 00:51:51,984
Ik kook. Wacht.
692
00:51:52,067 --> 00:51:54,653
Nadine, kom.
693
00:51:55,487 --> 00:51:59,491
Kom. Zeg het hem.
694
00:52:02,911 --> 00:52:04,037
Ja, hij heeft gelijk.
695
00:52:06,039 --> 00:52:08,166
Kom morgenavond, alstublieft.
696
00:52:12,921 --> 00:52:14,214
Waarom niet?
697
00:52:49,207 --> 00:52:50,333
Neuk me.
698
00:52:53,045 --> 00:52:56,548
Neuk me!
699
00:52:59,968 --> 00:53:03,346
Neuk me, alsjeblieft!
700
00:53:05,515 --> 00:53:07,309
Jacques, alsjeblieft.
701
00:53:07,392 --> 00:53:10,103
Ben je gek? Ik heb mijn pil niet genomen.
702
00:53:17,485 --> 00:53:18,486
Hou van me.
703
00:53:22,449 --> 00:53:23,533
Wat is er?
704
00:53:26,661 --> 00:53:29,122
We hebben kattenvoer gegeten.
705
00:53:31,166 --> 00:53:33,626
Dat heeft niet goed uitgepakt.
706
00:53:34,294 --> 00:53:37,505
Toch las ik op de doos
dat er goede dingen in zitten.
707
00:53:38,256 --> 00:53:40,425
Wat zijn dat voor dingen?
708
00:53:40,508 --> 00:53:42,761
Twee Albertines.
709
00:53:42,845 --> 00:53:45,806
Ze zijn oud.
Ze hebben vast niet lang meer te leven.
710
00:53:47,766 --> 00:53:48,934
Elke nacht snurken ze…
711
00:53:49,017 --> 00:53:51,186
…en overdag kijken ze me aan.
712
00:53:51,269 --> 00:53:53,688
Hoe moet ik dan slapen?
713
00:53:54,940 --> 00:53:56,191
Kan je…
714
00:53:56,274 --> 00:53:58,819
…de hond nemen?
Ik wil die niet laten vallen.
715
00:53:58,902 --> 00:54:00,821
Dat is lief van je.
716
00:54:03,406 --> 00:54:04,491
Kan je lopen?
717
00:54:04,574 --> 00:54:06,910
Met mij gaat het prima.
718
00:54:06,994 --> 00:54:09,287
Eenzaamheid is hygiëne voor de ziel.
719
00:54:09,955 --> 00:54:13,876
En hoe gaat het met je toneelspeelster?
720
00:54:15,502 --> 00:54:17,129
We zijn samen.
-Oké.
721
00:54:21,133 --> 00:54:23,176
Dan heb ik alles gemist.
722
00:54:24,887 --> 00:54:28,556
Luce zal het me altijd kwalijk nemen.
723
00:54:29,808 --> 00:54:33,145
Delirium tremens.
Niets te maken met zijn eten.
724
00:54:33,770 --> 00:54:35,063
Zijn lever is zo groot.
725
00:54:35,647 --> 00:54:37,690
Ik denk dat hij wist wat hij deed.
726
00:54:39,943 --> 00:54:41,904
Ik kwam zodra je me belde.
727
00:54:43,655 --> 00:54:44,781
Mogen we hem zien?
728
00:54:45,740 --> 00:54:47,617
Hij is net uit coma.
729
00:55:02,090 --> 00:55:05,886
Ik sta op mijn laaste benen.
Het overkomt alleen de beste mensen.
730
00:55:07,345 --> 00:55:10,723
Parasieten werken samen.
731
00:55:11,474 --> 00:55:13,143
Moet je nou zien.
732
00:55:14,186 --> 00:55:16,271
Ik wil niet naar het ziekenhuis!
733
00:55:16,354 --> 00:55:19,232
Ze laten je stront eten.
734
00:55:19,316 --> 00:55:20,358
Zeg het ze!
735
00:55:22,402 --> 00:55:24,029
Het boeit je niet, hè?
736
00:55:27,157 --> 00:55:28,825
Je hebt helemaal gelijk.
737
00:55:30,452 --> 00:55:33,746
Mensen hebben geen bestemming meer
omdat ze geen moraal meer hebben.
738
00:55:33,830 --> 00:55:37,167
En ze hebben geen moraal
omdat ze geen illusies hebben.
739
00:55:38,626 --> 00:55:43,548
En dat waren de beste tijden voor mij!
740
00:55:47,886 --> 00:55:49,429
En jij,
741
00:55:50,472 --> 00:55:52,432
jij bestaat niet.
742
00:55:53,183 --> 00:55:56,019
Je denkt overal de baas van te zijn,
743
00:55:56,103 --> 00:55:57,604
maar je bent dood!
744
00:55:58,313 --> 00:56:00,273
Dus ik vervloek je!
745
00:56:05,153 --> 00:56:07,197
Zorg je voor Doriot?
746
00:56:07,280 --> 00:56:09,157
Die schijnt bij de conciërge te zijn.
747
00:56:10,283 --> 00:56:11,493
Ja, geen zorgen.
748
00:56:12,827 --> 00:56:15,247
Ik had hem bij Luce kunnen laten, maar…
749
00:56:16,957 --> 00:56:20,710
Liever niet. Mijn twee vrouwen
gaan niet samen en…
750
00:56:23,213 --> 00:56:25,966
En gezien je de eerste hebt…
751
00:56:28,051 --> 00:56:31,429
Kan ik rustig sterven.
752
00:56:35,642 --> 00:56:37,019
Het duurt lang.
753
00:56:40,855 --> 00:56:43,358
Ik vind het vervelend
om dit te zeggen, maar…
754
00:56:45,485 --> 00:56:47,779
Ik geloof dat ik ga overgeven.
755
00:56:51,324 --> 00:56:53,451
Hoi. Ik waarschuw je,
we zijn gekken onder elkaar.
756
00:56:53,535 --> 00:56:55,787
Maten met wie ik
vorig jaar een filmtijdschrift begon.
757
00:56:55,870 --> 00:56:58,415
Vier edities, maar het was leuk.
758
00:56:58,498 --> 00:57:00,208
Daarna was ik telefonist bij Molyneux…
759
00:57:00,292 --> 00:57:03,253
…en toen buschauffeur voor theeproevers.
760
00:57:03,336 --> 00:57:06,714
Daarvoor studeerde ik geneeskunde
om zoals mijn oom te worden…
761
00:57:06,798 --> 00:57:09,717
…die ambulancier is, maar dat werd niets.
762
00:57:09,801 --> 00:57:11,886
En toen ontmoette ik Nadine.
763
00:57:11,970 --> 00:57:13,596
Ik zorgde voor haar.
764
00:57:14,389 --> 00:57:17,434
Actrices zijn gevoelig, breekbaar.
765
00:57:19,602 --> 00:57:24,607
Toen verviel het in drinken,
ontucht, ontsporing,
766
00:57:24,691 --> 00:57:26,193
al die onzin.
767
00:57:26,276 --> 00:57:29,112
En toen kwam Zorro.
768
00:57:30,280 --> 00:57:31,990
Sorry.
-Dat is niet waar!
769
00:57:32,074 --> 00:57:34,951
Ik waarschuw je, ik leen je niets!
770
00:57:35,035 --> 00:57:36,453
Zie?
771
00:57:36,536 --> 00:57:37,620
Goedenavond.
772
00:57:37,704 --> 00:57:39,789
Ze was overtuigd dat u niet zou komen.
773
00:57:41,291 --> 00:57:42,875
Haal dit weg, ik ga de tafel dekken.
774
00:57:42,959 --> 00:57:45,378
Wat is dit? Zijn we in Amerika?
775
00:57:46,921 --> 00:57:49,091
We eindigen onze ruilsessie.
776
00:57:49,174 --> 00:57:52,510
Ik stel u voor:
Servais Mont, Roger Beninge.
777
00:57:52,594 --> 00:57:55,097
Servais Mont, Manuel Rosenthal.
-Aangenaam.
778
00:57:55,180 --> 00:57:56,848
Moet u Beninge zien.
779
00:57:56,931 --> 00:57:59,559
Hij denkt dat hij
mijn beste Carlo's gaat pikken…
780
00:57:59,642 --> 00:58:02,895
…in ruil voor slechte Columbia-herdrukken.
781
00:58:02,979 --> 00:58:04,772
Wat zeg je nou?
-Die zijn vals!
782
00:58:04,856 --> 00:58:08,110
Kijk eens. Zijn dit herdrukken?
783
00:58:08,193 --> 00:58:09,194
Wat?
784
00:58:09,902 --> 00:58:11,404
Hè? Kijk dichterbij!
785
00:58:11,488 --> 00:58:14,324
Pas op met die borden, ben je gek?
786
00:58:14,407 --> 00:58:16,326
Moet je mijn Negulesco zien.
787
00:58:17,410 --> 00:58:18,828
Hé, dit is Miriam Hopkins.
788
00:58:21,373 --> 00:58:24,126
In welke film?
-She Loves Me Not.
789
00:58:24,209 --> 00:58:25,377
Met wie?
790
00:58:25,460 --> 00:58:26,461
Met…
791
00:58:27,212 --> 00:58:28,421
Bing Crosby.
792
00:58:28,505 --> 00:58:31,091
Echt.
-En met Kitty Carlisle!
793
00:58:32,509 --> 00:58:36,263
Oké. Ik snap het.
Die gaat duur zijn, niet?
794
00:58:36,346 --> 00:58:37,347
O ja.
795
00:58:39,724 --> 00:58:41,434
Yvonne de C?
-Ja.
796
00:58:42,269 --> 00:58:43,353
Alles?
-Alles!
797
00:58:43,436 --> 00:58:45,563
Wat dacht je?
-Nou ja!
798
00:58:46,481 --> 00:58:48,191
Hebt u ooit zoiets moois gezien?
799
00:58:48,275 --> 00:58:50,693
Hij kan het niet geloven.
-Mooi, hè?
800
00:58:51,653 --> 00:58:54,614
Je moet ver gaan om die te vinden.
Dat is zeker. Kijk.
801
00:58:54,697 --> 00:58:57,325
Zo mooi. Wat een print.
802
00:58:57,409 --> 00:58:59,494
Dit gaat direct de kluis in!
803
00:59:00,495 --> 00:59:04,541
Bing Crosby… Hij is vast de enige
die hem nog verzamelt.
804
00:59:05,458 --> 00:59:09,504
Zak! Yvonne de Carlo van top tot teen.
805
00:59:09,587 --> 00:59:13,716
Ik geef hem Salome.
Perfect voor hem. En die is leuk.
806
00:59:17,595 --> 00:59:19,597
Sorry, Yvonne.
807
00:59:19,681 --> 00:59:21,391
Shit! Het eten gaat verbranden.
808
00:59:22,309 --> 00:59:24,394
Weet je nog?
-Wat?
809
00:59:24,477 --> 00:59:26,396
Rue de Verneuil.
810
00:59:26,479 --> 00:59:28,606
We hadden een piepklein kamertje…
811
00:59:28,690 --> 00:59:31,401
…met een elektrisch dingetje om te koken.
Alles was piepklein!
812
00:59:31,484 --> 00:59:33,861
Het bed was zo smal
dat we ons samen moesten omdraaien…
813
00:59:33,945 --> 00:59:35,363
…om niet vast te zitten.
814
00:59:35,988 --> 00:59:40,577
Nu hebben we zo'n bed
en draaien ons nog steeds samen om.
815
00:59:40,660 --> 00:59:42,204
Dat is huwelijk.
816
00:59:42,287 --> 00:59:43,913
Nietwaar, schatje?
817
00:59:43,996 --> 00:59:46,916
En intussen heeft ze haar gewoontes.
818
00:59:46,999 --> 00:59:47,875
We doen 't nog eens.
819
00:59:47,959 --> 00:59:50,670
Ze heeft nog steeds iets provinciaals.
Vindt u niet?
820
00:59:51,338 --> 00:59:52,839
Nee!
-U kent haar niet. Sorry.
821
00:59:53,715 --> 00:59:55,091
Neem nog wat!
822
00:59:56,092 --> 00:59:57,677
Hier, neem dit.
823
00:59:57,760 --> 00:59:59,721
Ik wil het niet.
824
00:59:59,804 --> 01:00:01,473
Meen je dat nou?
825
01:00:01,556 --> 01:00:04,517
Geen wonder dat je borsten plat zijn,
je eet niks.
826
01:00:11,023 --> 01:00:12,484
Moet je zien.
827
01:00:12,567 --> 01:00:15,487
Toen ik haar ontmoette,
was het drie pakjes per dag.
828
01:00:15,570 --> 01:00:19,991
De nicotine kwam haar oren uit.
Gelukkig kwam Zorro…
829
01:00:20,074 --> 01:00:22,577
…en bracht daar orde in, nietwaar oudje?
830
01:00:24,662 --> 01:00:26,498
Je ziet het als Kazan.
831
01:00:28,208 --> 01:00:31,794
Denkt u dat Messala haar wil neuken?
832
01:00:31,878 --> 01:00:33,255
Wie?
833
01:00:33,338 --> 01:00:35,006
Nadine.
834
01:00:35,089 --> 01:00:36,383
Goh.
835
01:00:36,466 --> 01:00:38,385
Hij had zijn hele cast,
836
01:00:39,093 --> 01:00:41,429
stuurt opeens het meisje weg
en neemt Nadine.
837
01:00:41,513 --> 01:00:43,097
Vindt u dat niet vreemd?
838
01:00:43,640 --> 01:00:44,766
Hij is homo.
839
01:00:45,392 --> 01:00:47,727
Nou en! Ik ben ook homo.
840
01:00:47,810 --> 01:00:50,772
Dat zegt niks, met je jongenskontje,
841
01:00:50,855 --> 01:00:54,025
zo fijn en rond, net als een tiener.
842
01:00:55,026 --> 01:00:57,195
Het is niet moeilijk.
Ik zag Nymphocula zes keer.
843
01:00:57,279 --> 01:00:58,780
Er zijn een paar goede scènes.
844
01:00:58,863 --> 01:01:01,283
Hebt u Nymphocula gezien?
-Nee.
845
01:01:01,783 --> 01:01:03,451
Houdt u niet van pornofilms?
846
01:01:05,203 --> 01:01:06,496
Ik wel.
847
01:01:07,205 --> 01:01:10,625
Nadine maakt die, maar met tegenzin.
Ze is puriteins geworden.
848
01:01:10,708 --> 01:01:12,043
Ze heeft alles gedaan, getoond…
849
01:01:12,126 --> 01:01:14,546
…en wordt steeds meer puriteins.
Snapt u dat?
850
01:01:16,005 --> 01:01:18,007
Dat is omdat ze principes heeft gevonden.
851
01:01:18,716 --> 01:01:20,760
Daarna kan je haar onderbroek uitdoen,
852
01:01:20,843 --> 01:01:22,220
maar niet haar principes.
853
01:01:26,308 --> 01:01:28,976
Haar principes zou ze u
niet eens kunnen uitleggen.
854
01:01:32,146 --> 01:01:35,900
Ze zijn er gewoon, als sporen,
855
01:01:37,319 --> 01:01:39,279
en Nadine volgt ze zonder af te wijken,
856
01:01:40,238 --> 01:01:41,823
al verbranden ze haar voeten.
857
01:01:44,033 --> 01:01:45,327
Zoals nu.
858
01:01:46,369 --> 01:01:48,037
Waarom ben je zo bang?
859
01:01:49,038 --> 01:01:52,250
Dat geneert iedereen en dat is niet nodig.
860
01:02:05,638 --> 01:02:09,601
Sorry, maar ik vergat dat ik
bij het bureau een afspraak heb.
861
01:02:10,226 --> 01:02:13,480
Neem me niet kwalijk, maar ik moet gaan.
862
01:02:13,563 --> 01:02:15,523
Tot ziens.
-Tot ziens.
863
01:02:22,697 --> 01:02:24,240
Bedankt.
-Tot ziens.
864
01:02:32,457 --> 01:02:34,876
Heb je met hem gepraat?
-Ja.
865
01:02:36,336 --> 01:02:39,339
Kan ik je op koffie trakteren?
-Nee. Ik blijf hier.
866
01:02:43,050 --> 01:02:45,512
Ik verliet hem niet voor jou,
dat weet je toch?
867
01:02:46,095 --> 01:02:48,264
Ja, dat weet ik.
868
01:02:48,890 --> 01:02:50,350
Ik wil een ding weten:
869
01:02:51,017 --> 01:02:52,435
is het voorbij tussen ons?
870
01:02:57,231 --> 01:02:58,566
Wat is er?
871
01:03:00,818 --> 01:03:02,028
Ik weet het niet.
872
01:03:03,321 --> 01:03:05,156
Ik weet het niet.
873
01:03:07,283 --> 01:03:09,243
Er overkomt me iets
dat ik niet goed begrijp.
874
01:03:13,415 --> 01:03:15,082
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen…
875
01:03:19,337 --> 01:03:20,755
Ik ben bang om te kwetsen.
876
01:03:25,301 --> 01:03:26,511
Ik voel me klem.
877
01:03:27,929 --> 01:03:29,263
Ik heb het gevoel dat…
878
01:03:31,140 --> 01:03:32,392
Als ik doorga,
879
01:03:33,476 --> 01:03:34,769
zal ik iemand kwetsen.
880
01:03:35,437 --> 01:03:36,688
En als ik stop,
881
01:03:38,815 --> 01:03:40,232
zal ik nog meer kwetsen.
882
01:04:23,901 --> 01:04:25,027
Eindelijk!
883
01:04:26,613 --> 01:04:28,280
Nu is de winter van ons ongenoegen
884
01:04:28,364 --> 01:04:31,117
Tot roemrijke zomer gemaaktDoor deze zon van York
885
01:04:31,784 --> 01:04:36,789
Nu zijn onze hoofden getooidMet zegekransen
886
01:04:37,457 --> 01:04:39,959
Onze gehavende wapens voorgoed opgeborgen
887
01:04:40,918 --> 01:04:43,838
Krijgshaftig lawaai vervangenDoor vrolijk feestrumoer
888
01:04:43,921 --> 01:04:46,257
Onze vreselijke marsenWorden beschaafd gedans
889
01:04:48,342 --> 01:04:51,053
De grimmige oorlogstronie
890
01:04:52,388 --> 01:04:54,140
Is nu glad gemaakt
891
01:04:55,517 --> 01:04:59,353
En in plaats van krijgspaarden te berijden
892
01:04:59,437 --> 01:05:02,899
Die de zielen van de tegenstandersMet angst slaan
893
01:05:02,982 --> 01:05:05,401
Trippelt hij elegant in de kamerVan een dame
894
01:05:06,235 --> 01:05:09,030
Op de wellustige klanken van een luit
895
01:05:13,743 --> 01:05:15,077
Maar ik
896
01:05:16,245 --> 01:05:18,873
Dat ik niet geschapen benVoor zulk vertier
897
01:05:20,792 --> 01:05:22,084
Ik
898
01:05:23,503 --> 01:05:26,589
In mijn misvorming bedrogenDoor de natuur
899
01:05:27,256 --> 01:05:31,385
Mismaakt, onafgewerkt, te vroeg afgeleverd
900
01:05:31,969 --> 01:05:35,139
In deze wereld voor mijn eerste ademteug
901
01:05:35,222 --> 01:05:39,811
Nog maar half opgebouwd, zo lelijk
902
01:05:39,894 --> 01:05:43,064
Dat de honden blaffenAls ik bij hen blijf stilstaan
903
01:05:43,147 --> 01:05:45,692
Ik!
904
01:05:47,359 --> 01:05:50,154
En dan hoor je in de coulissen
een haan kraaien…
905
01:05:50,237 --> 01:05:53,991
en zoals altijd roept Antoine:
'Het is slecht!'
906
01:05:54,075 --> 01:05:57,912
Waarna de regisseur met een echte haan
aan komt rennen en roept:
907
01:05:57,995 --> 01:06:00,498
'Het is een echte, Mr Antoine!'
908
01:06:00,582 --> 01:06:02,374
En Antoine antwoordt:
909
01:06:02,458 --> 01:06:05,127
'Hij is slecht. We moeten hem vervangen.'
910
01:06:07,755 --> 01:06:10,842
Wat doet ze nou? Ze kan elk moment komen.
911
01:06:10,925 --> 01:06:12,468
Ik heb geen haast.
912
01:06:14,470 --> 01:06:15,387
Kijk eens aan.
913
01:06:17,765 --> 01:06:19,684
Ik moest wachten want ze waren laat.
914
01:06:19,767 --> 01:06:23,229
Geef! Je kent hier iedereen, niet?
915
01:06:23,312 --> 01:06:25,940
Mijn vrouw. Ga zitten.
916
01:06:36,158 --> 01:06:38,077
Wat kan je zeggen over zo'n flop?
917
01:06:38,870 --> 01:06:42,582
Dat anderen zijn geslaagd
waar Laurent Messala is gestrand.
918
01:06:43,124 --> 01:06:45,918
Krakend, ontzet, zelfvoldaan,
919
01:06:46,002 --> 01:06:48,921
expressionistisch zonder rijm of reden,
920
01:06:50,006 --> 01:06:52,341
zijn enscenering is een wirwar aan…
921
01:06:52,424 --> 01:06:55,427
…tegenstrijdige intenties en ideeën
van alle kanten…
922
01:06:55,511 --> 01:06:59,015
…zodanig dat als er enige samenhang is,
dat die van chaos is.
923
01:06:59,098 --> 01:07:00,224
Nou zeg!
924
01:07:00,933 --> 01:07:03,435
Ik sluit Nadine Chevalier uit,
925
01:07:03,519 --> 01:07:09,358
overloper van een zeker type films,
waarover ik sympathiek zwijg.
926
01:07:09,942 --> 01:07:11,736
En Zimmer,
927
01:07:11,819 --> 01:07:15,489
deze groteske en lompe acteur,
is de zieligste vertoning…
928
01:07:15,573 --> 01:07:17,283
…die ik ooit heb gezien.
929
01:07:18,367 --> 01:07:21,037
Laurent Messala, verlaat dit beroep
dat u lief lijkt te hebben…
930
01:07:21,120 --> 01:07:22,789
…maar dat u niet lief heeft.
931
01:07:24,123 --> 01:07:25,332
Wat een rotzooi!
932
01:07:26,083 --> 01:07:28,586
Zo, L'Oracle heeft gesproken.
933
01:07:29,796 --> 01:07:33,633
Ja, maar dat is Bilimerle.
De anderen zullen inzien dat het niet…
934
01:07:33,716 --> 01:07:34,717
Hou je mond!
935
01:07:34,801 --> 01:07:37,011
We kunnen weer zoekertjes gaan lezen.
936
01:07:40,306 --> 01:07:41,766
Mijn jas, meneer!
937
01:07:42,850 --> 01:07:43,810
Sorry?
938
01:07:44,894 --> 01:07:47,980
Mijn jas, meneer, u raakte die aan.
939
01:07:48,606 --> 01:07:49,523
Nou en?
940
01:07:50,191 --> 01:07:51,400
Nou en?
941
01:07:53,152 --> 01:07:55,071
Die jas was erg duur!
942
01:07:57,990 --> 01:08:01,994
En omdat ik een goed opgevoede homo ben,
943
01:08:02,078 --> 01:08:04,496
geef ik erg om mijn spullen.
944
01:08:04,580 --> 01:08:06,582
Kom op, Karl!
-Stilte!
945
01:08:09,001 --> 01:08:11,462
Ik mag uw soort niet.
946
01:08:11,545 --> 01:08:14,048
U raakte me aan met uw proletenvingers.
947
01:08:14,131 --> 01:08:16,843
Als dat is wat je wil…
-U raakte me weer aan.
948
01:08:16,926 --> 01:08:18,052
Nou en?
949
01:08:20,930 --> 01:08:22,640
U ziet er goed uit, meneer!
950
01:08:25,017 --> 01:08:26,018
Laat me los!
951
01:08:31,941 --> 01:08:33,525
Pas op, Karl!
952
01:08:54,380 --> 01:08:58,175
Als jullie even vulgair als hem zijn,
is het perfect.
953
01:09:10,938 --> 01:09:12,231
Goedenavond!
954
01:09:15,401 --> 01:09:18,112
Arme Karl, hij kan nooit goed
tegen kritiek.
955
01:09:18,195 --> 01:09:20,406
Messala, ik kan u zeggen
dat ik heb genoten.
956
01:09:23,868 --> 01:09:25,327
Dat boeit u niet, hè?
957
01:09:26,829 --> 01:09:29,040
Ik moet zeggen dat ik vooral
naar mijn vrouw keek.
958
01:09:30,249 --> 01:09:32,668
Wat u van Bobonne gedaan kreeg
is angstaanjagend.
959
01:09:33,335 --> 01:09:35,671
Al dat gekrijs en gebrul…
960
01:09:37,131 --> 01:09:39,633
Dat is vast wat jullie het leven noemen.
961
01:09:40,760 --> 01:09:42,762
Ik heb me altijd afgevraagd wat het was.
962
01:09:43,805 --> 01:09:45,306
Nu weet ik het.
963
01:09:50,186 --> 01:09:52,438
En die ander, de fotograaf.
964
01:09:52,521 --> 01:09:54,899
Ik weet nog steeds niet wat hij hier doet.
965
01:09:57,151 --> 01:09:58,527
Het enige wat ik kan zeggen…
966
01:10:00,822 --> 01:10:05,451
…is dat ik jullie allemaal
beu begin te worden.
967
01:10:08,579 --> 01:10:10,331
Beste kinderen,
968
01:10:11,749 --> 01:10:15,336
ik kan het beter meteen zeggen: mislukt.
969
01:10:16,378 --> 01:10:19,882
Alle kranten, op enkele variaties na,
zullen hier op lijken.
970
01:10:20,800 --> 01:10:24,678
Misschien geven we de dertig
afgesproken voorstellingen,
971
01:10:24,762 --> 01:10:25,847
misschien niet.
972
01:10:27,389 --> 01:10:29,308
Door de kostuums te verkopen,
973
01:10:30,267 --> 01:10:33,938
kan ik de mensen die me vertrouwden,
misschien wat teruggeven.
974
01:10:34,521 --> 01:10:35,606
Dat is het.
975
01:10:36,774 --> 01:10:38,525
Meer heb ik niet te zeggen.
976
01:10:40,862 --> 01:10:41,946
Het spijt me.
977
01:11:00,214 --> 01:11:03,217
Zei hij iets voor hij stierf?
-Ja. Verzen van Rimbaud.
978
01:11:03,801 --> 01:11:07,554
De storm heiligde je in ultieme poëzie.
De terugslag van kracht redt je.
979
01:11:07,638 --> 01:11:11,142
Je werk kookt, de dood dondert,
gekozen stad!
980
01:11:11,767 --> 01:11:14,979
Ophoping van schelheid
in het dove trompetter.
981
01:11:15,062 --> 01:11:16,438
Vreemd, niet?
982
01:11:17,606 --> 01:11:18,607
Ja.
983
01:11:21,986 --> 01:11:25,572
Waar is Raymond Lapade?
-Lapade? Die is al in de lift.
984
01:11:25,656 --> 01:11:26,657
Bedankt.
985
01:11:28,826 --> 01:11:29,827
Kom.
986
01:11:32,454 --> 01:11:33,372
En zijn vrouw?
987
01:11:33,455 --> 01:11:34,665
Ze is meteen vertrokken.
988
01:11:40,046 --> 01:11:41,047
Alstublieft.
989
01:12:20,669 --> 01:12:22,504
Een man opende de deur voor me.
990
01:12:23,172 --> 01:12:25,007
Hij zei binnen te wachten.
991
01:12:27,885 --> 01:12:29,428
Ik wou liever hier wachten.
992
01:12:34,350 --> 01:12:37,144
Hij vroeg me te zeggen
dat hij niet terugkomt.
993
01:12:37,937 --> 01:12:40,231
Dat hij u alles had gezegd
wat hij te zeggen had.
994
01:12:52,243 --> 01:12:55,955
Dit is Doriot, de tweede vrouw
van de bewerker van het stuk.
995
01:12:56,038 --> 01:12:58,582
Ik zal haar aan mensen geven
die van dieren houden.
996
01:12:58,665 --> 01:13:00,960
Ze verdient beter dan mijn leven te delen.
997
01:13:01,793 --> 01:13:02,669
Koffie?
998
01:13:02,753 --> 01:13:04,255
Ik heb niets anders.
999
01:13:07,925 --> 01:13:09,843
Ik kom mijn schuld betalen.
1000
01:13:14,640 --> 01:13:16,350
Ik ben er Jacques een schuldig.
1001
01:13:17,601 --> 01:13:18,727
Een grote schuld.
1002
01:13:21,813 --> 01:13:24,942
Het was heel slecht met mij afgelopen
als ik hem niet had ontmoet.
1003
01:13:25,901 --> 01:13:27,528
Ik weet niet wat ik dan was geworden.
1004
01:13:29,113 --> 01:13:30,114
Een hoer.
1005
01:13:33,034 --> 01:13:34,076
Snapt u?
1006
01:14:05,524 --> 01:14:06,692
Zie.
1007
01:14:06,775 --> 01:14:08,235
U had gelijk.
1008
01:14:09,653 --> 01:14:13,199
Een vrouw koop je, wat je ook zegt.
1009
01:14:13,282 --> 01:14:15,867
En dan ga je weg. Is het dat?
1010
01:14:18,162 --> 01:14:19,205
Ja.
1011
01:14:20,081 --> 01:14:22,041
Weet hij dat je hier bent?
1012
01:14:22,124 --> 01:14:23,375
Nee.
1013
01:14:24,293 --> 01:14:25,711
Zal je het hem nooit vertellen?
1014
01:14:29,423 --> 01:14:30,424
Nee.
1015
01:14:33,677 --> 01:14:35,846
Dan kan je beter meteen weggaan.
1016
01:15:25,646 --> 01:15:26,647
Hup!
1017
01:15:48,877 --> 01:15:51,046
Ik was bij Servais…
1018
01:15:53,549 --> 01:15:55,717
…om met hem naar bed te gaan.
Hij wou niet.
1019
01:15:57,844 --> 01:15:59,221
Hoe ziet het er bij hem uit?
1020
01:16:01,182 --> 01:16:02,808
Een duister appartement.
1021
01:16:29,418 --> 01:16:31,170
Je moet me respijt geven.
1022
01:16:34,756 --> 01:16:36,883
We ontbijten al zes jaar samen,
1023
01:16:36,967 --> 01:16:38,760
je moet me een kans geven.
1024
01:16:40,262 --> 01:16:42,639
Ik vraag je wat tijd, een maand of twee.
1025
01:16:46,310 --> 01:16:47,311
Zie?
1026
01:16:51,607 --> 01:16:53,317
De pauze was om te ademen.
1027
01:16:55,986 --> 01:16:57,279
We moeten niet ademen.
1028
01:16:58,405 --> 01:17:00,616
Oké?
1029
01:18:10,561 --> 01:18:12,145
Nadine heeft me alles verteld.
1030
01:18:15,774 --> 01:18:17,192
Waarom ben je dan hier?
1031
01:18:20,028 --> 01:18:21,697
Snap je er niks van?
1032
01:18:22,406 --> 01:18:24,157
Ik bied je mijn vriendschap.
1033
01:18:25,367 --> 01:18:29,162
Ik vertel je mijn leven
met alle vunzigste details.
1034
01:18:29,830 --> 01:18:32,541
Hoe meer ik in je schoot huil,
hoe meer ik medelijden wek…
1035
01:18:32,624 --> 01:18:34,460
…en hoe minder je me kan kwetsen.
1036
01:18:34,543 --> 01:18:37,045
Luister, Jacques, maak van medelijden
geen monument.
1037
01:18:37,754 --> 01:18:39,798
En ik wil je niet kwetsen.
1038
01:18:40,966 --> 01:18:44,010
Snap je het niet?
Het is even kut voor mij.
1039
01:18:44,094 --> 01:18:45,095
Zeg!
1040
01:18:45,637 --> 01:18:49,308
Nadine beloofde me
dat ze niets zal doen om je weer te zien.
1041
01:18:51,059 --> 01:18:52,185
Dus…
1042
01:18:58,442 --> 01:18:59,485
Dan is er geen probleem.
1043
01:18:59,568 --> 01:19:05,699
Nee, geen probleem! Bravo, gefeliciteerd!
1044
01:19:06,283 --> 01:19:08,702
Weigeren met mijn vrouw naar bed te gaan,
1045
01:19:08,785 --> 01:19:10,454
dat is al heel wat, maar…
1046
01:19:11,622 --> 01:19:15,208
Ik zal je zeggen, ik ben er gek op.
Echt waar.
1047
01:19:15,959 --> 01:19:18,044
Ik word gek, geloof me, ik ben een beest.
1048
01:19:20,714 --> 01:19:22,466
Dus, wie geeft, zal krijgen.
1049
01:19:23,925 --> 01:19:26,387
Ik vraag je een dienst.
-Rot op.
1050
01:19:30,599 --> 01:19:31,600
Help me.
1051
01:19:33,018 --> 01:19:34,478
Help me, man!
1052
01:19:34,561 --> 01:19:35,896
Doe iets!
1053
01:19:37,981 --> 01:19:41,527
Jij kan dingen laten gebeuren,
in beweging brengen.
1054
01:19:44,195 --> 01:19:45,781
Dat heb ik nooit gekund.
1055
01:19:48,033 --> 01:19:50,911
Maar Nadine is me een respijt schuldig.
1056
01:19:53,830 --> 01:19:55,499
En ik, ben ik je iets schuldig?
1057
01:20:01,296 --> 01:20:02,297
Ja.
1058
01:20:03,340 --> 01:20:05,175
Omdat je niet met haar naar bed ging.
1059
01:20:30,283 --> 01:20:31,743
Ik ben doodmoe.
1060
01:20:34,996 --> 01:20:38,291
Ik was naar een Maciste
die ik nog niet had gezien. Met Pazzini.
1061
01:20:39,585 --> 01:20:40,502
Was die goed?
1062
01:20:41,294 --> 01:20:46,257
Ja, interessante momenten,
vooral de special effects.
1063
01:20:47,801 --> 01:20:49,177
Waren er veel toeschouwers?
1064
01:20:49,260 --> 01:20:51,847
45 mensen. Maar 20 hadden betaald.
1065
01:20:53,306 --> 01:20:54,391
Wat een glorie!
1066
01:20:54,933 --> 01:20:57,060
Ja, glorie.
1067
01:21:03,859 --> 01:21:06,069
Je had de cyclopen moeten zien…
1068
01:21:07,320 --> 01:21:08,614
…tegen de titanen.
1069
01:21:10,407 --> 01:21:13,660
Die wierpen ze hele bergen toe, bam!
1070
01:21:14,495 --> 01:21:18,624
En de anderen, hele landen, bam!
1071
01:21:18,707 --> 01:21:22,919
En dat begeleid
met een muziekje dat niet zo slecht was,
1072
01:21:23,003 --> 01:21:24,546
trouwens, Minestrone…
1073
01:21:25,506 --> 01:21:28,717
Met de foto van Cardicelli.
Dat soort dingen.
1074
01:21:30,010 --> 01:21:32,178
Het is gek, ik ben moe.
1075
01:21:34,848 --> 01:21:37,726
Ik werk, ik ben moe.
1076
01:21:46,151 --> 01:21:47,528
Snap je dat?
1077
01:21:51,322 --> 01:21:53,158
Het respijt houdt toch nog steeds?
1078
01:21:54,075 --> 01:21:55,076
Ja.
1079
01:21:56,369 --> 01:21:57,913
Vergeet niet te bidden.
1080
01:22:02,333 --> 01:22:03,334
Mijn God,
1081
01:22:06,171 --> 01:22:07,172
ik ben het beu.
1082
01:23:16,491 --> 01:23:17,618
Bedankt voor uw komst.
1083
01:23:19,160 --> 01:23:20,537
Sorry.
-Alles goed?
1084
01:23:21,121 --> 01:23:23,206
Ja.
-Wat is er?
1085
01:23:23,289 --> 01:23:24,290
Niets.
1086
01:23:25,000 --> 01:23:27,335
Waarom verberg je je borsten?
-Hé!
1087
01:23:27,418 --> 01:23:29,755
Je gaat hier niet de hele dag
niets staan doen!
1088
01:23:33,341 --> 01:23:35,260
Ze irriteerde hem al lang.
1089
01:23:36,386 --> 01:23:38,179
Hij heeft haar vast aangepakt.
1090
01:23:38,263 --> 01:23:40,682
Dat verklaart niet
waarom ze haar borsten verbergt.
1091
01:23:40,766 --> 01:23:43,393
Ja. Hij heeft er vast wat van afgesneden…
1092
01:23:43,476 --> 01:23:45,145
…om haar te overtuigen.
1093
01:23:45,228 --> 01:23:46,354
Interessant.
1094
01:23:48,857 --> 01:23:51,151
Ik kwam afscheid nemen.
1095
01:23:52,443 --> 01:23:54,237
Ik vertrek naar Manaus,
1096
01:23:55,280 --> 01:23:56,907
naar het Sarah Bernhardt-theater.
1097
01:23:57,991 --> 01:23:59,868
Ze bieden me Vladimir in Godot.
1098
01:23:59,951 --> 01:24:01,119
Het is voorbij, hè?
1099
01:24:01,828 --> 01:24:02,829
Ja.
1100
01:24:03,622 --> 01:24:04,790
Een kir, alstublieft.
1101
01:24:04,873 --> 01:24:06,583
Ik ben rijk, heel rijk.
1102
01:24:06,667 --> 01:24:08,251
Een familieverhaal.
1103
01:24:08,960 --> 01:24:10,921
Neem dit alstublieft aan.
1104
01:24:11,588 --> 01:24:12,923
Voor mij is dat niets.
1105
01:24:13,006 --> 01:24:15,592
Voor u meen ik dat het veel is.
1106
01:24:18,887 --> 01:24:20,305
Ik wil uw geld niet.
1107
01:24:24,434 --> 01:24:25,977
Ik mag Nadine erg.
1108
01:24:27,353 --> 01:24:28,605
Bent u gek?
1109
01:24:29,147 --> 01:24:30,023
Nee.
1110
01:24:30,774 --> 01:24:31,900
Rijk.
1111
01:24:41,785 --> 01:24:45,706
Uit filosofisch oogpunt,
met uitzondering van Thomas Aquinas,
1112
01:24:45,789 --> 01:24:47,999
waren de middeleeuwen een ramp,
1113
01:24:48,083 --> 01:24:51,753
maar daar aan danken we
een bijzondere opvatting…
1114
01:24:52,921 --> 01:24:55,298
…van de eer van de vrouw.
1115
01:25:00,095 --> 01:25:02,388
Zeg, hier moet op gedronken worden!
1116
01:25:04,349 --> 01:25:05,558
Rot op!
1117
01:25:19,197 --> 01:25:20,699
Hoi.
-Hallo.
1118
01:25:20,782 --> 01:25:22,242
Ik heb voor je gezorgd.
1119
01:25:23,702 --> 01:25:25,161
Luister…
1120
01:25:25,245 --> 01:25:28,248
Had me liever gebeld.
Dan hadden we buiten afgesproken.
1121
01:25:28,331 --> 01:25:29,916
Heb ik gedaan, je telefoon staat uit.
1122
01:25:30,000 --> 01:25:31,376
Ha!
1123
01:25:32,502 --> 01:25:35,255
Shit, ik dacht al dat die niet vaak ging.
1124
01:25:35,338 --> 01:25:36,673
Kunnen we praten?
1125
01:25:39,467 --> 01:25:40,551
Ja.
1126
01:26:08,789 --> 01:26:09,873
Gaat het?
1127
01:26:13,877 --> 01:26:14,961
Ik ben hier voor Jacques.
1128
01:26:15,045 --> 01:26:15,962
Ah!
1129
01:26:16,462 --> 01:26:20,508
Koffie, thee, wijn,
cognac, whisky, Fernet-Branca,
1130
01:26:20,591 --> 01:26:21,843
broodje ham, mijn tas?
1131
01:26:21,927 --> 01:26:23,762
Nee, bedankt, Jacques.
-Oké.
1132
01:26:24,679 --> 01:26:25,680
Oké.
1133
01:26:28,224 --> 01:26:29,184
Dan luisteren we.
1134
01:26:36,441 --> 01:26:38,276
Pas op wat je doet.
1135
01:26:46,367 --> 01:26:47,828
Je snapt er niets van!
1136
01:26:49,579 --> 01:26:51,164
Hij doet dit voor mij.
1137
01:26:52,248 --> 01:26:53,750
Voor mij, nietwaar?
1138
01:26:56,669 --> 01:26:57,921
Het is voor mij.
1139
01:27:03,134 --> 01:27:04,219
Oh!
1140
01:27:07,722 --> 01:27:08,723
Hij is het!
1141
01:27:10,350 --> 01:27:11,726
Ja, hij is het.
1142
01:27:11,810 --> 01:27:14,938
Franciscus van Assisi in levende lijve!
1143
01:27:15,688 --> 01:27:19,442
Sterk! Hij is het.
1144
01:27:20,110 --> 01:27:21,111
Top.
1145
01:27:22,237 --> 01:27:24,739
Dus ik kan mijn verzameling houden,
Marylin,
1146
01:27:25,573 --> 01:27:26,783
Louise Brooks.
1147
01:27:28,534 --> 01:27:29,702
Nadine,
1148
01:27:30,871 --> 01:27:33,331
we moeten hem bedanken. Kom op.
1149
01:27:33,414 --> 01:27:34,791
We moeten hem bedanken.
1150
01:27:34,875 --> 01:27:36,877
Bedank hem!
1151
01:27:36,960 --> 01:27:39,170
Bedank hem, kom!
1152
01:27:41,297 --> 01:27:42,590
Kom op!
-En…
1153
01:27:44,634 --> 01:27:45,844
Kus je me niet?
1154
01:28:26,717 --> 01:28:29,345
Ik ben hier!
1155
01:28:38,104 --> 01:28:39,272
Ik ben hier!
1156
01:28:41,357 --> 01:28:43,944
Kan je morgen rond vier uur
bij Petit Louis langs?
1157
01:28:44,694 --> 01:28:45,736
Waar?
1158
01:28:46,612 --> 01:28:48,073
Ze is het natuurlijk vergeten.
1159
01:28:48,656 --> 01:28:50,408
De bar om de hoek van rue de Verneuil.
1160
01:28:53,536 --> 01:28:54,579
Weet je nog?
1161
01:28:55,956 --> 01:28:57,373
Ja, ik weet het nog.
1162
01:28:58,166 --> 01:28:59,750
Ik moet je wat vertellen.
1163
01:29:17,685 --> 01:29:19,938
Nog vijf minuten
en ik ging de politie bellen.
1164
01:29:20,021 --> 01:29:23,774
Sorry dat ik laat ben,
een man pleegde zelfmoord in de metro.
1165
01:29:23,858 --> 01:29:25,818
ik zat een halfuur vast.
1166
01:29:27,070 --> 01:29:29,239
Het is hier niet veranderd, nog hetzelfde.
1167
01:29:34,410 --> 01:29:35,996
Wat heb je vandaag voor leuks gedaan?
1168
01:29:36,079 --> 01:29:38,539
Ik heb een inspreekklus, vier dagen.
1169
01:29:38,623 --> 01:29:40,291
Jane Fonda's rol, dat is goed.
1170
01:29:40,375 --> 01:29:43,003
Jane Fonda? Geweldig!
-Ja.
1171
01:29:43,086 --> 01:29:46,214
Jane Fonda. Barbarella, ik heb alles.
1172
01:29:47,007 --> 01:29:48,258
Oh.
1173
01:29:49,050 --> 01:29:50,385
Wanneer begin je?
1174
01:29:50,468 --> 01:29:52,137
Wat wil meneer?
-De 14e.
1175
01:29:54,014 --> 01:29:56,057
Een koffie, maar met…
1176
01:29:56,141 --> 01:29:59,019
Rum?
-En… maar geen…
1177
01:29:59,102 --> 01:30:00,061
Oké.
1178
01:30:15,952 --> 01:30:18,704
Weet je wat het walgelijkste is?
1179
01:30:19,289 --> 01:30:21,207
Het vreselijkste?
1180
01:30:27,172 --> 01:30:28,131
Nee.
1181
01:30:28,881 --> 01:30:30,008
Medelijden.
1182
01:30:33,136 --> 01:30:34,137
Waarom?
1183
01:30:35,680 --> 01:30:37,348
Omdat het onherroepelijk is.
1184
01:30:40,476 --> 01:30:42,395
Ik weet wel wat je van me vindt.
1185
01:30:45,856 --> 01:30:48,193
Ik weet wat je vindt van al mijn onzin.
1186
01:30:50,361 --> 01:30:51,821
Daar is een woord voor.
1187
01:30:52,863 --> 01:30:55,700
Dat woord vond ik
in mijn woordenboek Petit Robert,
1188
01:30:55,783 --> 01:30:57,160
in leer en goud gebonden.
1189
01:30:59,787 --> 01:31:00,788
Minachting.
1190
01:31:02,832 --> 01:31:04,834
Ik minacht je niet, Jacques.
1191
01:31:07,128 --> 01:31:08,338
Oh, shit!
1192
01:31:09,880 --> 01:31:10,840
Jacques?
1193
01:31:18,973 --> 01:31:20,350
Jacques?
1194
01:31:24,145 --> 01:31:25,146
Jacques?
1195
01:31:29,984 --> 01:31:31,986
Ik weet niet wat ons overkomt.
1196
01:31:33,613 --> 01:31:34,905
Ik weet het niet meer.
1197
01:31:38,159 --> 01:31:39,494
Ik ben hier nog steeds.
1198
01:31:41,246 --> 01:31:42,247
Ik wacht.
1199
01:31:48,044 --> 01:31:51,881
Ik wil je zo graag, ik…
Ik heb je zo nodig.
1200
01:31:52,923 --> 01:31:57,262
Er is niemand in de wereld
die ik meer liefheb dan jij. Niemand.
1201
01:31:59,555 --> 01:32:00,640
Dus?
1202
01:32:02,267 --> 01:32:05,853
Je moet me niet alleen laten.
Dat moet niet.
1203
01:32:07,480 --> 01:32:10,024
Ik kan niet alleen zijn.
1204
01:32:12,068 --> 01:32:15,738
Waar ben je? Waar? Hier?
1205
01:32:15,821 --> 01:32:18,783
Waar? Ik weet niet waar je bent.
1206
01:32:20,660 --> 01:32:23,954
Ik kan je nog veel geven,
veel meer, alles,
1207
01:32:24,539 --> 01:32:30,170
maar ik wil niet…
Ik wil niet voelen dat het leven…
1208
01:32:30,253 --> 01:32:32,838
…ergens anders is. Dat kan ik niet.
1209
01:32:34,048 --> 01:32:35,591
Voor jou zou ik alles doen.
1210
01:32:36,967 --> 01:32:37,885
Alles.
1211
01:32:40,763 --> 01:32:41,764
Alles behalve…
1212
01:32:43,558 --> 01:32:44,559
Behalve wat?
1213
01:32:44,642 --> 01:32:46,018
Leven.
1214
01:32:48,854 --> 01:32:50,231
Mag ik zeggen dat ik van je hou?
1215
01:32:50,815 --> 01:32:52,066
Nee!
1216
01:32:53,318 --> 01:32:56,654
Nee! Ik hou van je betekent niets!
1217
01:32:56,737 --> 01:32:59,073
Niets! Begrijp je dat?
1218
01:32:59,157 --> 01:33:00,991
Dat betekent niets!
1219
01:33:02,034 --> 01:33:03,536
Dan heb je alles begrepen.
1220
01:33:04,412 --> 01:33:05,996
Dan heb je alles begrepen.
1221
01:33:09,792 --> 01:33:10,918
Is dat alles?
1222
01:33:11,001 --> 01:33:12,212
Hoe bedoel je, is dat alles?
1223
01:33:13,588 --> 01:33:16,299
Veel vrouwen zouden daar genoegen
mee nemen, vooral in Jemen.
1224
01:33:19,469 --> 01:33:20,761
Moge de goden…
1225
01:33:23,223 --> 01:33:25,641
…rozen op je pad zaaien.
1226
01:33:30,020 --> 01:33:31,231
Jacques!
1227
01:33:34,275 --> 01:33:35,610
Ik moet een telefoontje plegen.
1228
01:33:37,278 --> 01:33:39,239
Zie ik je thuis?
-Ja.
1229
01:33:40,531 --> 01:33:41,991
Waar denken jullie dat je bent?
1230
01:33:42,783 --> 01:33:44,494
Moet je die zooi zien!
1231
01:33:47,455 --> 01:33:48,581
Ongelooflijk!
1232
01:34:11,604 --> 01:34:12,980
Bureau Gaya-Baque?
1233
01:34:14,482 --> 01:34:16,234
Servais Mont, alstublieft.
1234
01:36:45,132 --> 01:36:46,133
Zo.
1235
01:36:48,386 --> 01:36:49,387
Kom.
1236
01:37:56,496 --> 01:37:57,622
Jacques.
1237
01:38:00,332 --> 01:38:01,459
Idioot!
1238
01:38:02,084 --> 01:38:03,210
Idioot!
1239
01:38:04,629 --> 01:38:06,005
Idioot!
1240
01:38:07,590 --> 01:38:09,133
Idioot!
1241
01:38:10,801 --> 01:38:12,386
Idioot!
1242
01:38:19,143 --> 01:38:20,478
Idioot!
1243
01:38:23,856 --> 01:38:28,861
Waarom heeft hij dat gedaan? Waarom!
1244
01:38:28,944 --> 01:38:33,115
Hij had dat moeten doen
voor hij je leerde kennen!
1245
01:38:33,198 --> 01:38:35,535
Waarom heeft hij dat gedaan?
1246
01:38:35,618 --> 01:38:38,454
Hij moest dat doen
voor hij je leerde kennen!
1247
01:38:38,538 --> 01:38:40,205
Begrijp je dat?
1248
01:40:27,813 --> 01:40:28,814
Help me.
1249
01:40:55,841 --> 01:40:56,842
Kom.
1250
01:41:14,777 --> 01:41:16,528
Hij heeft al zijn foto's verkocht.
1251
01:41:18,280 --> 01:41:19,615
Behalve deze.
1252
01:41:20,490 --> 01:41:21,617
Niemand wou die.
1253
01:41:26,706 --> 01:41:29,083
Hij zette zijn geld
op de bank op mijn naam.
1254
01:41:41,762 --> 01:41:44,849
Ze gaven me een spuit om
me te laten slapen.
1255
01:42:00,948 --> 01:42:02,199
Laat me alleen.
1256
01:42:10,750 --> 01:42:12,877
Ik ga weg zodra je slaapt.
1257
01:42:24,096 --> 01:42:26,598
Het is nu verpest voor ons, weet je.
1258
01:42:49,288 --> 01:42:51,498
Dat komt door de prik.
Het gaat wel voorbij.
1259
01:42:51,581 --> 01:42:53,042
Ik hoop het, zo irritant!
1260
01:42:55,669 --> 01:42:58,672
Is het duidelijk? Mijn gezicht
mag in geen geval zichtbaar zijn.
1261
01:43:03,928 --> 01:43:04,804
O nee, shit!
1262
01:43:05,470 --> 01:43:08,182
Dat kan gebeuren, geen zorgen.
We kunnen beginnen.
1263
01:43:08,265 --> 01:43:10,935
Kom, het gaat wel voorbij.
1264
01:43:14,354 --> 01:43:17,316
Zo, het komt goed.
1265
01:43:18,233 --> 01:43:19,318
Ja.
1266
01:43:20,986 --> 01:43:22,112
Ziezo.
1267
01:43:26,408 --> 01:43:27,409
Zo.
1268
01:43:31,288 --> 01:43:32,957
Doet hij dat tenminste goed?
1269
01:43:33,040 --> 01:43:36,836
U kunt hem vertrouwen.
Hij is een specialist. Nietwaar?
1270
01:43:38,003 --> 01:43:41,590
Hé, jongen!
We hebben nog geen volgende aspraak.
1271
01:43:41,673 --> 01:43:44,176
Hé! Ik heb iets voor vrijdag met…
1272
01:43:44,259 --> 01:43:46,553
Klaar. Vanaf nu doe je het zonder mij.
1273
01:43:46,636 --> 01:43:48,263
Die oma heeft me doen walgen.
1274
01:43:48,347 --> 01:43:51,516
Hé! Denk je dat ik ook niet walg?
1275
01:43:51,600 --> 01:43:54,061
Ze zijn allemaal zo, jongen.
Wen er maar vast aan.
1276
01:43:54,144 --> 01:43:57,189
Zal ik je zeggen wat de mens is?
1277
01:43:57,272 --> 01:43:59,108
De mens is het lelijkste wat die kan doen,
1278
01:43:59,191 --> 01:44:02,486
als die op zijn troon zit op het toilet.
1279
01:44:02,569 --> 01:44:05,280
Dwing jezelf te kijken
naar wat je het meest doet walgen.
1280
01:44:05,364 --> 01:44:07,366
Dat is alsof je in de spiegel kijkt!
1281
01:44:07,449 --> 01:44:09,034
Doe dan zoals ik:
1282
01:44:09,118 --> 01:44:10,535
denk aan iets anders!
1283
01:44:10,619 --> 01:44:11,620
Het is klaar!
1284
01:44:12,621 --> 01:44:13,663
Ik heb er genoeg van!
1285
01:44:13,747 --> 01:44:15,958
Hé, rustig aan!
1286
01:44:16,041 --> 01:44:17,793
Toen ik je leerde kennen, was je een joch,
1287
01:44:17,877 --> 01:44:20,880
zo klein als dit.
Ik had je kunnen pletten als een larve.
1288
01:44:21,546 --> 01:44:23,048
Jammer dat je dat niet hebt gedaan.
1289
01:44:25,467 --> 01:44:28,637
Zeg, je vader, sorry, ik mag hem wel maar…
1290
01:44:28,720 --> 01:44:30,848
…hij is geen natuurtalent!
1291
01:44:30,931 --> 01:44:35,685
Dus als je hier nu staat,
zo groot en sterk,
1292
01:44:35,769 --> 01:44:36,686
is dat dankzij mij!
1293
01:44:37,813 --> 01:44:42,359
Omdat ik ook een beetje
je vader ben, niet?
1294
01:44:44,736 --> 01:44:47,281
Trouwens, ik ben…
1295
01:44:47,781 --> 01:44:49,950
Ik ben een beetje hun vader van allemaal.
1296
01:44:51,201 --> 01:44:54,663
Ze komen me hun ellende vertellen.
1297
01:44:56,290 --> 01:44:57,666
Ik luister naar ze.
1298
01:44:58,500 --> 01:45:00,377
Il walg van ze, maar ik mag ze wel.
1299
01:45:02,546 --> 01:45:06,884
Dus ik zal je zeggen, zoals God:
'Je bent vrij.'
1300
01:45:07,426 --> 01:45:10,387
Niemand is ooit gedwongen geweest
om met Mazelli te werken.
1301
01:45:11,805 --> 01:45:15,642
Je sprak niet van de dag
dat je in de oorlog mijn leven redde…
1302
01:45:17,227 --> 01:45:20,355
…en je leven riskeerde door een liter melk
van de Duitsers te stelen.
1303
01:45:23,525 --> 01:45:25,152
Je bent irritant!
1304
01:45:25,945 --> 01:45:28,072
Je moet me geld, jongen, veel geld.
1305
01:45:28,155 --> 01:45:31,700
Dus als je niet meer voor me wil werken,
moet je me snel terugbetalen.
1306
01:45:32,409 --> 01:45:35,162
Ik geef je tien dagen,
omdat ik je graag mag.
1307
01:45:35,245 --> 01:45:36,163
Weet je,
1308
01:45:36,872 --> 01:45:39,249
het kostte God er maar zes
om de wereld te scheppen.
1309
01:45:39,333 --> 01:45:41,043
Dus zie, gemeen ben ik niet!
1310
01:46:00,604 --> 01:46:01,563
Wij zijn het!
1311
01:46:02,940 --> 01:46:08,237
Zo jongen,
speel je verstoppertje met Mazelli?
1312
01:46:08,820 --> 01:46:11,615
Ik zei: 'Tien dagen.'
1313
01:46:11,698 --> 01:46:15,577
Weet je hoe lang het al is?
Elf dagen, jongen.
1314
01:46:15,660 --> 01:46:20,832
Elf dagen onrust en zorgen
voor de goede oude Mazelli.
1315
01:46:21,416 --> 01:46:22,876
Ik kan u terugbetalen.
1316
01:46:23,793 --> 01:46:25,629
Het geld ligt op de schoorsteen.
1317
01:46:27,381 --> 01:46:29,049
Ik zei het toch?
1318
01:46:29,674 --> 01:46:31,927
Nee, maar moet je zijn gezicht zien.
1319
01:46:32,511 --> 01:46:34,721
Ik wist wel dat je niet eet!
1320
01:46:34,804 --> 01:46:36,556
En slaap je tenminste?
1321
01:46:36,640 --> 01:46:39,393
Als je niet eet, moet je slapen.
1322
01:46:40,352 --> 01:46:42,229
Je mag altijd bij ons komen slapen.
1323
01:46:45,607 --> 01:46:47,359
Je zal het nooit begrijpen.
1324
01:46:48,027 --> 01:46:51,446
Het gaat niet om geld,
maar om het principe.
1325
01:46:52,156 --> 01:46:53,907
Zie jongen, ik heb me vergist.
1326
01:46:53,991 --> 01:46:56,160
Hector had gelijk.
1327
01:46:56,785 --> 01:46:58,328
Je bent trots geworden.
1328
01:47:00,998 --> 01:47:03,000
Weet je wat er nu gaat gebeuren?
1329
01:47:03,083 --> 01:47:05,419
Wat we drie jaar terug
met je vader hadden moeten doen!
1330
01:48:21,745 --> 01:48:25,874
Weet je, jongen,
mensen zoals wij bestaan normaal niet.
1331
01:48:25,957 --> 01:48:28,210
Ik weet dat, maar ik ben de enige.
1332
01:48:28,293 --> 01:48:31,630
Elke morgen zie ik mezelf in de spiegel
en denk, ongelooflijk!
1333
01:48:32,964 --> 01:48:36,551
Nu, aangezien we niet bestaan,
1334
01:48:37,136 --> 01:48:40,639
moeten we toch een manier vinden
om ons te laten toegeven?
1335
01:48:46,686 --> 01:48:50,857
Dat is wat je nu doet.
1336
01:48:53,318 --> 01:48:54,444
Je geeft toe.
1337
01:49:09,168 --> 01:49:10,710
Vaarwel, jongen.
1338
01:49:12,421 --> 01:49:13,880
Ik mocht je wel.
1339
01:51:51,913 --> 01:51:53,332
Ik hou van je.
93133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.