All language subtitles for Andrzej Żuławski - That Most Important Thing. Love - French with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,595 --> 00:00:12,679 Loop achteruit. 2 00:00:22,522 --> 00:00:23,607 Draai je om. 3 00:00:36,077 --> 00:00:39,080 GEBASEERD OP DE ROMAN LA NUIT AMÉRICAINE VAN CHRISTOPHER FRANK 4 00:00:43,168 --> 00:00:44,419 Ploeg! 5 00:00:54,137 --> 00:00:55,346 Rustig. 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,892 Buk iets verder. 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,229 Zoom in. 8 00:01:03,980 --> 00:01:05,315 Niet bewegen, Nadine. 9 00:01:08,151 --> 00:01:09,194 Oké. 10 00:01:15,075 --> 00:01:16,034 Cut! 11 00:01:16,117 --> 00:01:17,410 Is het oké? -Oké. Klaar. 12 00:01:19,663 --> 00:01:22,332 Oké, nu filmen we drie, vijf en zes. 13 00:01:24,250 --> 00:01:28,588 We zetten de camera in het midden. Zo, ja! 14 00:01:28,672 --> 00:01:31,424 Prima. Dus de camera gaat naar de andere kant. 15 00:01:31,507 --> 00:01:33,051 Wat doet u hier? 16 00:01:33,134 --> 00:01:35,511 Voorzichtig! 17 00:01:35,595 --> 00:01:38,431 Voorzichtig! Trek het hierheen. 18 00:01:38,514 --> 00:01:42,978 Zo. Leg het voor de camera. -Opzij. Uit de weg. 19 00:01:43,061 --> 00:01:44,980 Oké. Het is goed. 20 00:01:45,063 --> 00:01:49,234 Leg zijn hoofd hier. Dit is heel belangrijk. 21 00:01:49,317 --> 00:01:53,113 Hij is bijna dood, maar hij is je leven. Pak hem. 22 00:01:53,196 --> 00:01:55,907 Pak zijn hoofd vast en zeg: 'Ik hou van je!' 23 00:01:55,991 --> 00:01:58,576 Oké, nu repeteren we je close-up. 24 00:01:58,660 --> 00:02:01,246 Daarna kus je hem en hou je hem vast. 25 00:02:01,329 --> 00:02:03,289 Nu repeteren we. 26 00:02:03,373 --> 00:02:05,000 Hou de broek aan. Als we filmen, 27 00:02:05,083 --> 00:02:06,251 draagt hij die niet meer. 28 00:02:06,334 --> 00:02:09,504 Dan is het makkelijker. Zeg dat je van hem houdt, kom. 29 00:02:09,587 --> 00:02:10,756 Zeg dat je van hem houdt! 30 00:02:10,839 --> 00:02:13,925 Ga je gang! Kom op! 31 00:02:14,009 --> 00:02:16,011 Kom op! Zeg het hem! 32 00:02:16,094 --> 00:02:17,428 Zwijg. Stilte! 33 00:02:17,512 --> 00:02:19,723 Kom op! Zeg het! 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,726 Ik hou van je. Ik… hou van je. -Zeg het hem! 35 00:02:22,809 --> 00:02:25,353 Nog! Nog. 36 00:02:26,730 --> 00:02:28,439 Ik hou van je. -Nog! 37 00:02:29,357 --> 00:02:30,316 Nog! 38 00:02:32,277 --> 00:02:34,905 Ik hou van je. -Voel hem onder je, voel hem! 39 00:02:34,988 --> 00:02:36,447 Raak door hem opgewonden. 40 00:02:36,531 --> 00:02:38,449 Tegelijk zeg je: 'Ik hou van je.' 41 00:02:38,533 --> 00:02:40,576 Kom op! Probeer het! 42 00:02:40,660 --> 00:02:43,204 Kom op! Voel hem! 43 00:02:43,288 --> 00:02:44,831 Zeg: 'Ik hou van je.' 44 00:02:45,331 --> 00:02:48,168 Nog! Nog! -Ik hou van je. 45 00:02:48,251 --> 00:02:49,585 Nog! Nee, niet goed. -Ik hou… 46 00:02:49,669 --> 00:02:51,587 Ik kan het niet… -Jawel, je kan het! 47 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 Nee, ik kan het niet, het is te… 48 00:02:53,548 --> 00:02:54,632 Doe het! 49 00:02:54,716 --> 00:02:56,634 Je hebt getekend, we betalen je ervoor! -Maar… 50 00:02:56,718 --> 00:02:59,429 Doe wat ik zeg. Doe het! -Maar… 51 00:02:59,512 --> 00:03:01,139 Geen gemaar! 52 00:03:01,222 --> 00:03:04,225 Nu! Voel hem echt! 53 00:03:04,309 --> 00:03:07,979 Voel hem! 54 00:03:08,063 --> 00:03:11,817 Goed. Breng hem tot leven. Je houdt van hem. Kom. 55 00:03:11,900 --> 00:03:15,361 Nog! Goed. 56 00:03:15,445 --> 00:03:18,740 Nog, kom op! Kom! Zeg dat je van hem houdt! Doe het! 57 00:03:18,824 --> 00:03:23,912 Ik hou van je. -Nog, kom op. 58 00:03:40,011 --> 00:03:42,680 Geen foto's, alstublieft. 59 00:03:46,601 --> 00:03:50,230 Ik ben een actrice. Ik kan goede dingen maken. 60 00:03:50,313 --> 00:03:52,690 Dit hier doe ik om te eten, meer niet. 61 00:03:52,774 --> 00:03:54,359 Dus alstublieft, geen foto's. 62 00:03:54,442 --> 00:03:57,195 Wie is hij? -Alstublieft. 63 00:03:57,278 --> 00:04:01,116 Cut! Paul! Wie is dat? -Geen foto's. 64 00:04:01,199 --> 00:04:02,575 Verlaat de set! -U, daar! 65 00:04:02,658 --> 00:04:04,160 Wat doet u hier? 66 00:04:04,244 --> 00:04:06,454 Ik zei: 'Geen foto's op de set!' 67 00:04:06,537 --> 00:04:07,580 Paul! 68 00:04:07,663 --> 00:04:10,541 Neem de film in beslag. Haal hem snel! 69 00:04:11,877 --> 00:04:15,255 In dit rotland kan je niet eens wat ambitie hebben. 70 00:04:15,338 --> 00:04:17,799 Ik heb er genoeg van! -Geef me de film. 71 00:04:17,883 --> 00:04:19,634 Nu stilte! 72 00:04:19,717 --> 00:04:20,969 Kom op, geef het. 73 00:04:21,552 --> 00:04:22,888 We gaan filmen. 74 00:04:23,721 --> 00:04:25,515 Doe zijn broek uit. 75 00:04:26,766 --> 00:04:28,684 Genoeg! -En de camera. 76 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 Het draait! 77 00:04:31,521 --> 00:04:32,772 Kom op, meid! 78 00:05:22,405 --> 00:05:24,699 Wat doe je nou? Ben je niet goed? 79 00:05:42,300 --> 00:05:43,801 Het klopt niet! We zeiden tien uur. 80 00:05:43,885 --> 00:05:45,136 De jongen had nog werk. 81 00:05:45,220 --> 00:05:47,347 Zou die niet wat trots zijn geworden? 82 00:05:47,430 --> 00:05:48,932 Waarom zeg je dat? 83 00:05:50,766 --> 00:05:52,143 Weet je wat je bent? 84 00:05:53,519 --> 00:05:54,729 Een bleke slet. 85 00:05:58,316 --> 00:06:03,279 Je overdrijft, na alles wat we voor je hebben gedaan! 86 00:06:03,363 --> 00:06:05,781 Begin je zonder ons, hè? 87 00:06:05,865 --> 00:06:09,285 Hè jongen, wat was er van je geworden? 88 00:06:10,661 --> 00:06:11,621 Hè? 89 00:06:13,498 --> 00:06:15,208 De bon, alsjeblieft. 90 00:06:15,791 --> 00:06:16,960 Zegt je maat niks? 91 00:06:21,256 --> 00:06:22,673 Hij is Engels. 92 00:06:23,383 --> 00:06:26,552 Met de 20 zakken van donderdag is dit alles. 93 00:06:29,014 --> 00:06:30,890 Zeg maar tegen meneer Mazelli… 94 00:06:32,017 --> 00:06:33,559 …dat ik mijn contract ben nagekomen. 95 00:06:34,685 --> 00:06:36,437 Dus jongens, gaan we nog? 96 00:06:36,521 --> 00:06:39,274 Ja, maar wachten we tot hij zijn boek uit heeft? 97 00:06:41,067 --> 00:06:44,112 Ray, ben je klaar? 98 00:06:45,238 --> 00:06:46,531 Ja. 99 00:06:48,783 --> 00:06:51,327 Weet je waar je zonder Mazelli nu zou zijn? 100 00:06:51,411 --> 00:06:54,289 Dat weet ik. Hier. 101 00:07:12,974 --> 00:07:14,475 Hmm… 102 00:07:22,775 --> 00:07:24,402 Heb ik u wakker gemaakt? 103 00:07:25,111 --> 00:07:27,363 Ja. We hebben de hele nacht gefilmd. 104 00:07:27,447 --> 00:07:28,864 Sorry. 105 00:07:31,534 --> 00:07:32,785 Herinnert u zich mij? 106 00:07:36,247 --> 00:07:37,332 Nee. 107 00:07:45,506 --> 00:07:50,345 Ik nam gisteren foto's van u op de set. 108 00:07:50,428 --> 00:07:53,764 Ik verkocht die voor een goede prijs. Dus ik dacht… 109 00:07:53,848 --> 00:07:55,850 Ik bedoel, ik heb er nog meer nodig. 110 00:07:57,518 --> 00:07:58,686 Nodig? 111 00:07:58,769 --> 00:08:03,524 Ja, voor de cover van een belangrijk tijdschrift, 112 00:08:03,608 --> 00:08:07,070 waar we u beter zien dan in de shit van gisteren. 113 00:08:08,071 --> 00:08:08,946 Zeg dat wel. 114 00:08:09,030 --> 00:08:12,575 Ik sta al lang niet meer op covers, met of zonder shit. 115 00:08:13,618 --> 00:08:14,994 Reden te meer dan! 116 00:08:16,496 --> 00:08:18,789 Wat is het hier mooi. Is dit uw huis? 117 00:08:18,873 --> 00:08:19,790 Nee. 118 00:08:19,874 --> 00:08:22,293 Een gekke oude Oostenrijkse zag me in een film… 119 00:08:22,377 --> 00:08:23,628 …en leent het me. 120 00:08:23,711 --> 00:08:26,005 Oké. -Zolang ze leeft, blijven we hier. 121 00:08:26,756 --> 00:08:28,049 Ongelooflijk! 122 00:08:31,052 --> 00:08:33,929 Dit is een geweldige plek om foto's te maken. 123 00:08:46,442 --> 00:08:47,527 Het is tijd! 124 00:08:48,403 --> 00:08:50,155 Tijd? Hoe laat is het? 125 00:08:50,238 --> 00:08:53,283 Geen idee. -Dan is het goed! 126 00:09:07,547 --> 00:09:09,090 Sorry dat ik zo kom opdraven, 127 00:09:09,674 --> 00:09:11,676 maar uw telefoon werkt niet. 128 00:09:11,759 --> 00:09:12,927 Nee. Die staat uit. 129 00:09:17,182 --> 00:09:18,474 Sorry. 130 00:09:19,559 --> 00:09:23,396 Koffie iedereen? -Mijn man maakt heerlijke koffie. 131 00:09:24,647 --> 00:09:28,693 Koffie? -Wat? 132 00:09:28,776 --> 00:09:31,070 Koffie? -Ja! Bedankt. 133 00:10:03,060 --> 00:10:04,812 Tot uw dienst, meneer. 134 00:10:04,895 --> 00:10:08,524 Wilt u zich niet opmaken en uw haar doen? 135 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 Nee. 136 00:10:10,193 --> 00:10:12,945 Hoezo? Lijk ik mijn leeftijd, 30? Bevalt u dat niet? 137 00:10:14,905 --> 00:10:20,286 Nee, maar het is voor een cover. Om dat te verkopen, 138 00:10:20,370 --> 00:10:21,829 moet het iets… 139 00:10:21,912 --> 00:10:24,707 O ja, rauwer? 140 00:10:25,208 --> 00:10:29,337 Ja. -Is dat het? Nee? Wacht even. 141 00:10:31,005 --> 00:10:32,798 Zo? 142 00:10:33,883 --> 00:10:35,176 Nog meer? 143 00:10:35,926 --> 00:10:37,303 Zo? Met kont? 144 00:10:40,598 --> 00:10:42,933 Dat is goed. We nemen het licht. 145 00:10:43,017 --> 00:10:45,395 Hier. Stop. Zo. 146 00:10:45,478 --> 00:10:46,979 Kijk wat omhoog. 147 00:10:47,062 --> 00:10:51,150 Uw hoofd wat achteruit. Ja, zo. 148 00:10:52,985 --> 00:10:54,320 Ja, zo omhoog. 149 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 Wacht. Zo. Heel goed. 150 00:11:01,244 --> 00:11:03,120 Nu naar mij draaien, meer in profiel. 151 00:11:03,204 --> 00:11:08,000 Geweldig. Ja. 152 00:11:16,592 --> 00:11:19,178 Ziezo. Jacques Chevalier. -Servais Mont. 153 00:11:19,720 --> 00:11:24,016 Werkt u voor een bureau? -Voor meerdere. Ik ben freelancer. 154 00:11:24,099 --> 00:11:27,102 Dat interesseert me. Indirect, ik ben verzamelaar. 155 00:11:27,186 --> 00:11:29,188 Van bureaus? -Foto's. 156 00:11:29,272 --> 00:11:32,817 Louise Brooks, Baclanova, Marilyn, Marlene Dietrich… 157 00:11:32,900 --> 00:11:33,984 Dat allemaal. 158 00:11:37,530 --> 00:11:38,698 James Dean… 159 00:11:42,702 --> 00:11:43,703 Sorry. 160 00:11:46,331 --> 00:11:49,375 De architect Vitruvius schreef dat de breedte van een mans armen… 161 00:11:49,459 --> 00:11:50,626 …gelijk is aan zijn lengte, 162 00:11:52,545 --> 00:11:54,422 van de kin tot de top van het hoofd… 163 00:11:54,505 --> 00:11:56,549 …is een achtste van een mans hoogte, 164 00:11:57,174 --> 00:12:00,845 de maximale schouderbreedte is een kwart van een mans hoogte, 165 00:12:00,928 --> 00:12:03,973 en van de punt van de borsten tot de top van het hoofd… 166 00:12:04,056 --> 00:12:07,059 …is precies een kwart van een vrouw. 167 00:12:07,142 --> 00:12:08,185 Leonard da Vinci. 168 00:12:08,269 --> 00:12:10,438 Wees lief met mijn vrouw! 169 00:12:10,521 --> 00:12:13,941 Ze is zwanger. -Mijn man vertelt onzin. 170 00:12:14,024 --> 00:12:15,693 Wat was uw laatste film? 171 00:12:15,776 --> 00:12:17,570 Iets in Italië, niet zo goed. 172 00:12:17,653 --> 00:12:19,655 Wat? Helemaal niet. Nee. 173 00:12:20,865 --> 00:12:22,032 Hoe heette dat? 174 00:12:22,116 --> 00:12:24,869 Eerst heette het Le Chien Turc, en toen het uitkwam, 175 00:12:24,952 --> 00:12:27,997 noemden ze het Nymphocula, wat veel beter is. 176 00:12:29,374 --> 00:12:30,249 Zeg… 177 00:12:31,542 --> 00:12:34,795 Ik heb van je gedroomd. Je schonk Coca-Cola in mijn oor. 178 00:12:34,879 --> 00:12:37,590 Een nare dood, geloof me. -Jacques, we moeten werken. 179 00:12:37,673 --> 00:12:40,009 Werk dan, kinderen! 180 00:12:41,176 --> 00:12:42,553 Hoe dan ook, 181 00:12:43,679 --> 00:12:46,349 de gewoonte is… 182 00:12:46,432 --> 00:12:49,184 …dat ik mijn koffie in bad drink. 183 00:13:01,447 --> 00:13:02,615 Wat is er? 184 00:13:11,999 --> 00:13:13,125 Niets. 185 00:13:23,928 --> 00:13:26,681 Als u wil, kunnen we stoppen. 186 00:13:27,264 --> 00:13:28,223 Nee. 187 00:13:33,228 --> 00:13:35,731 Hebt u alle foto's die u wil? 188 00:13:41,070 --> 00:13:44,782 Als ik vraag om elkaar eens te zien, gooit u me meteen de deur uit? 189 00:13:47,242 --> 00:13:48,202 Meteen. 190 00:13:54,208 --> 00:13:55,084 Wanneer? 191 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Morgen, St-Germain, vier uur? 192 00:14:03,968 --> 00:14:05,260 Hier om drie uur, 193 00:14:08,180 --> 00:14:09,348 oké? 194 00:14:13,478 --> 00:14:14,520 Oké. 195 00:14:22,820 --> 00:14:24,238 Ben jij het? 196 00:14:24,321 --> 00:14:26,073 Dat is door de lift. 197 00:14:26,156 --> 00:14:29,118 Die is kapot. Het kan tien dagen duren. 198 00:14:29,201 --> 00:14:33,080 Zeven etages op je leeftijd, geen problem, maar nu niet meer! 199 00:14:33,163 --> 00:14:34,749 Wil je hier blijven, is het dat? 200 00:14:34,832 --> 00:14:37,292 Pas op, ik wil je niet storen! 201 00:14:39,754 --> 00:14:41,422 Zeg het maar… 202 00:14:42,131 --> 00:14:44,592 …en ik loop verder de zeven etages op! 203 00:14:45,384 --> 00:14:48,679 Laat maar. Ik ben moe vandaag. 204 00:14:48,763 --> 00:14:52,391 Er was een telefoontje van Mr Mazelli. 205 00:14:55,352 --> 00:14:59,857 Meneer Mazelli… 206 00:15:00,483 --> 00:15:02,777 Is hij toevallig niet je kapotte lift? 207 00:15:02,860 --> 00:15:04,987 Zie? Je maakt je meteen druk! 208 00:15:05,070 --> 00:15:07,197 Hij sprak met me. Meer niet. Hij is boos. 209 00:15:07,281 --> 00:15:09,241 Begrijp hem dan. 210 00:15:11,368 --> 00:15:14,747 Ik heb hem toch terugbetaald? 211 00:15:16,331 --> 00:15:19,502 Dus nu moet Mr Mazelli me met rust laten. 212 00:15:19,585 --> 00:15:21,462 Het leven draait niet alleen om geld! 213 00:15:22,463 --> 00:15:24,715 Heb je liever dat ik in de shit blijf… 214 00:15:24,799 --> 00:15:28,135 …zodat Mr Mazelli je pastis blijft betalen? 215 00:15:28,218 --> 00:15:29,386 Is dat wat je wil? 216 00:15:29,470 --> 00:15:32,682 Pas op tegen wie je praat! Je hoeft me niet de les te lezen. 217 00:15:35,851 --> 00:15:37,311 Jij ook niet. 218 00:15:44,276 --> 00:15:45,861 Neem de bank. 219 00:15:45,945 --> 00:15:47,530 In de kast zijn lakens. 220 00:15:48,614 --> 00:15:50,658 Ik moet mijn overhemden uitpakken. 221 00:15:58,248 --> 00:16:01,669 U weet heel goed dat ik u niets meer schuldig ben. 222 00:16:03,337 --> 00:16:07,091 Maar… ik zeg dat… maar… 223 00:16:09,134 --> 00:16:10,427 Verdomme. 224 00:16:12,387 --> 00:16:14,932 Ben je hier? -Ja. 225 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 Nee, ik ben weer weg. 226 00:16:19,604 --> 00:16:20,813 Welterusten. 227 00:16:20,896 --> 00:16:22,607 Trek de deur morgen gewoon dicht. 228 00:17:18,996 --> 00:17:20,414 Zeg eens. 229 00:17:20,497 --> 00:17:22,249 Ik heb een meisje ontmoet. 230 00:17:23,083 --> 00:17:27,046 Ze werkt naast jou, bij Wimpy. 231 00:17:29,173 --> 00:17:30,841 Ze maakt frieten. 232 00:17:30,925 --> 00:17:34,845 Ze is zwart, althans een halfbloedje. 233 00:17:34,929 --> 00:17:36,180 Lief. 234 00:17:36,764 --> 00:17:40,184 Ze heeft een zoontje, maar de vader is er vandoor. 235 00:17:41,101 --> 00:17:45,606 En het jochie, je raad het niet, heet Gérard, zoals ik. 236 00:17:52,237 --> 00:17:53,405 Wel? 237 00:17:56,701 --> 00:18:00,079 Wat deed u in de film? -Drie dagen. 238 00:18:03,165 --> 00:18:04,458 Ik ben verbitterd, hè? 239 00:18:05,292 --> 00:18:06,877 Dat is de leeftijd. 240 00:18:06,961 --> 00:18:10,130 Ik zou zeggen dat u morgen 50 wordt. 241 00:18:10,214 --> 00:18:11,841 Ik ben 30. 242 00:18:11,924 --> 00:18:14,259 Dat zegt u voor de tweede keer. 243 00:18:15,552 --> 00:18:18,138 Jammer dat ik de foto's heb verknald… 244 00:18:18,222 --> 00:18:21,100 Ik wist u niet zo mooi te tonen als u bent. 245 00:18:22,434 --> 00:18:23,602 Echt. 246 00:18:33,153 --> 00:18:34,321 We zijn er! 247 00:18:34,404 --> 00:18:37,407 Ik heb me opgemaakt, mijn haar gedaan. 248 00:18:39,827 --> 00:18:41,536 Ik heb gestoft… 249 00:18:45,750 --> 00:18:47,626 …en mijn man is in de bioscoop. 250 00:18:51,296 --> 00:18:52,506 Dus… 251 00:18:53,632 --> 00:18:54,759 Oké… 252 00:18:56,176 --> 00:18:57,344 Wel… 253 00:18:57,427 --> 00:18:59,972 Nu we hier zijn, laten we het volgens de regels doen. 254 00:19:00,055 --> 00:19:01,348 Volgens de regels? 255 00:19:01,431 --> 00:19:05,602 Ja. Is het niet nu dat u met uw middeleeuws drankje komt? 256 00:19:05,686 --> 00:19:09,148 Zeg me waar de bar is en ik schenk u wat te drinken in. 257 00:19:09,231 --> 00:19:11,525 Hoezo? Bent u niet op uw gemak? 258 00:19:12,442 --> 00:19:15,112 Jawel. Ik ben erg op mijn gemak. 259 00:19:15,654 --> 00:19:19,658 Luister, ik heb weinig tijd en daarom zijn we hier niet. 260 00:19:21,618 --> 00:19:25,664 Waarom zijn we hier dan? -Om samen te zijn, niet? 261 00:19:28,583 --> 00:19:29,794 Dus… 262 00:19:30,753 --> 00:19:33,798 Nu vraagt u zich af wat te zeggen, hè? 263 00:19:33,881 --> 00:19:38,593 Ja, en u maakt het me niet makkelijk! 264 00:19:38,677 --> 00:19:41,555 O, ik dacht het tegenovergestelde. 265 00:19:41,638 --> 00:19:44,349 Is het niet nu dat u me aan mijn haar in bed trekt? 266 00:19:45,225 --> 00:19:48,187 Ja, min of meer. 267 00:19:49,814 --> 00:19:52,649 In dit geval is het eerder min dan meer, niet? 268 00:19:53,442 --> 00:19:56,821 U bent zulke dingen toch wel gewend? 269 00:19:58,572 --> 00:19:59,489 U ook. 270 00:20:04,619 --> 00:20:06,956 Bent u al lang getrouwd? 271 00:20:08,415 --> 00:20:09,291 Zes jaar. 272 00:20:09,374 --> 00:20:10,709 En wat doet hij? 273 00:20:11,460 --> 00:20:13,754 Wilt u echt dat ik over hem praat? 274 00:20:15,630 --> 00:20:18,258 Nee, maar dat is beter dan… 275 00:20:18,342 --> 00:20:22,429 …over iets anders praten en aan hem denken, niet? 276 00:20:26,016 --> 00:20:27,184 Dat vraag ik me af. 277 00:20:31,146 --> 00:20:33,523 Wel. Wat doen we? 278 00:20:35,359 --> 00:20:36,986 Ik weet het niet. 279 00:20:37,778 --> 00:20:41,448 Wel, als we niet vrijen en u niet weggaat, 280 00:20:41,531 --> 00:20:43,367 moeten we toch wel iets doen, niet? 281 00:20:45,786 --> 00:20:47,204 Zoals? 282 00:20:48,747 --> 00:20:49,748 Praten. 283 00:20:53,961 --> 00:20:55,087 Praten. 284 00:20:59,549 --> 00:21:00,550 Waarover? 285 00:21:01,260 --> 00:21:04,179 Wel, over ons. 286 00:21:05,973 --> 00:21:09,643 En denkt u dat dat ons zal helpen? 287 00:21:10,435 --> 00:21:11,436 Ja. 288 00:21:13,397 --> 00:21:14,398 Waarmee? 289 00:21:17,151 --> 00:21:18,443 Om samen te zijn, 290 00:21:20,279 --> 00:21:22,781 gezien we hier zijn om samen te zijn. 291 00:21:27,202 --> 00:21:28,537 U begint. 292 00:21:34,043 --> 00:21:35,961 Oké. Ik kan… 293 00:21:38,213 --> 00:21:40,841 Ik kan beginnen te vertellen… 294 00:21:45,220 --> 00:21:46,972 …over mij… 295 00:21:50,059 --> 00:21:52,978 Waar wilt u dat ik over praat? De oorlog in Algiers? 296 00:21:53,062 --> 00:21:54,229 Of Vietnam? 297 00:21:56,356 --> 00:21:57,858 Interesseert dat u echt? 298 00:22:02,947 --> 00:22:04,073 Zie! 299 00:22:10,704 --> 00:22:11,914 Jammer! 300 00:22:27,762 --> 00:22:29,389 Weet u hoe laat het is? 301 00:22:29,473 --> 00:22:32,684 Sorry voor het storen, maar ik moet echt Nadine zien. 302 00:22:34,728 --> 00:22:36,813 Het is vijf uur 's morgens! -Het is dringend. 303 00:22:36,897 --> 00:22:38,232 Nee. Bel haar morgen. 304 00:22:38,315 --> 00:22:40,275 Nee, het spijt me. -Ze slaapt. 305 00:22:55,958 --> 00:22:57,001 Rot op! 306 00:23:01,046 --> 00:23:02,506 Rot op! 307 00:23:06,593 --> 00:23:07,719 Rot op! 308 00:23:09,346 --> 00:23:10,472 Rot op! 309 00:23:11,932 --> 00:23:13,934 Rot op, zei ik. Ga weg! 310 00:23:14,018 --> 00:23:15,519 Rot op! 311 00:23:56,185 --> 00:23:59,271 Gaat het? -Slecht! 312 00:24:02,399 --> 00:24:03,984 Is het niet wat vroeg? 313 00:24:05,235 --> 00:24:06,361 Het is acht uur. 314 00:24:07,112 --> 00:24:09,239 Echt? Dan deed je er goed aan. 315 00:24:10,824 --> 00:24:13,118 Normaal sta ik rond twaalf uur op. 316 00:24:19,374 --> 00:24:21,043 Ik voel me niet zo geweldig. 317 00:24:22,336 --> 00:24:24,463 Het is acht uur 's morgens, niet 's avonds! 318 00:24:25,297 --> 00:24:27,757 Is Luce ziek? -Nee. Het gaat niet om Luce. 319 00:24:35,265 --> 00:24:36,558 Een andere vrouw? 320 00:24:44,191 --> 00:24:46,110 Kom je daar met mij over praten? 321 00:24:47,986 --> 00:24:49,321 Ja, want ik besefte… 322 00:24:49,404 --> 00:24:51,448 …dat je de enige bent met wie ik kan praten. 323 00:24:53,200 --> 00:24:54,451 Stom, hè? 324 00:24:58,747 --> 00:25:00,165 Helemaal niet. 325 00:25:00,915 --> 00:25:02,917 Dat is zelfs erg interessant. 326 00:25:04,753 --> 00:25:07,256 Is ze intellectueel? Een boekenwurm? 327 00:25:08,757 --> 00:25:10,884 Nee. Een actrice. 328 00:25:10,967 --> 00:25:12,511 Ah! 329 00:25:13,887 --> 00:25:15,389 Een actrice. 330 00:25:18,016 --> 00:25:20,102 Het is een actrice… 331 00:25:25,023 --> 00:25:27,859 Je hebt gelijk. Zo moet je doen in het leven. 332 00:25:29,778 --> 00:25:32,572 Dus je wil dat ik je help om mijn vrouw te bedriegen? 333 00:25:33,198 --> 00:25:34,491 Ik heb je vrouw nooit bemind. 334 00:25:34,574 --> 00:25:36,951 Pas op! Dat is niet mijn fout! 335 00:25:37,994 --> 00:25:40,872 Shit, alles lijkt hier mijn fout! 336 00:25:40,955 --> 00:25:42,874 Kom, ik wil geen details. 337 00:25:45,460 --> 00:25:48,130 Wat is het probleem met je actrice? 338 00:25:48,213 --> 00:25:50,090 Wat is het probleem? Wat denk je? 339 00:25:50,174 --> 00:25:52,926 Ik kom hier, maak je als een lul om acht uur wakker. 340 00:25:53,009 --> 00:25:54,136 Wat is het probleem? 341 00:25:54,219 --> 00:25:55,345 Ik moet haar helpen! 342 00:25:55,429 --> 00:25:57,722 Ik weet niet hoe, maar ik wil haar helpen. 343 00:25:59,516 --> 00:26:02,852 En wat heb ik daarmee te maken? 344 00:26:04,146 --> 00:26:05,147 Hè? 345 00:26:06,315 --> 00:26:10,026 Omdat je met mijn vrouw neukt? Ik snap het al. 346 00:26:10,110 --> 00:26:11,611 Kom op, denk eens na. 347 00:26:11,695 --> 00:26:14,698 Dit is het westen, de oplossing is capitalisme. 348 00:26:14,781 --> 00:26:16,116 Hoeveel hou je van haar? 349 00:26:17,326 --> 00:26:18,327 Wat? 350 00:26:18,910 --> 00:26:22,122 Als kind, zo'n eeuw geleden, 351 00:26:22,206 --> 00:26:26,626 zei mijn moeder op een walgelijke toon: 'Je houdt van je mama, hè?' 352 00:26:26,710 --> 00:26:30,714 En ik zei: 'Ja, ik hou erg van mijn mama.' 353 00:26:30,797 --> 00:26:33,175 Maar dat was niet genoeg voor haar. 354 00:26:33,258 --> 00:26:35,344 Dus ze drong aan en zei: 355 00:26:35,427 --> 00:26:39,514 'Hoeveel hou je van me? Tien cent? Honderd?' 356 00:26:39,598 --> 00:26:42,142 Dus ik vraag je: 'Hoeveel hou je van haar?' 357 00:26:42,226 --> 00:26:45,103 Waar heb je het over? -Wil je haar neuken of niet? 358 00:26:45,187 --> 00:26:46,813 Want zo wel, dan moet je betalen! 359 00:26:46,896 --> 00:26:49,733 Zo gaat dat als je een jonge smeerlap bent zoals jij. 360 00:26:50,775 --> 00:26:54,112 Wil je een snelle manier? Ik heb er een. 361 00:26:55,113 --> 00:26:58,283 Ik ken een zieke kerel die een toneelstuk wil opzetten, 362 00:26:58,825 --> 00:27:02,078 die niemand wil en die geen geld heeft. 363 00:27:02,162 --> 00:27:04,873 Een toneelstuk. Dat ken je toch? 364 00:27:04,956 --> 00:27:08,710 Theater! De drie slagen, zo, bam, bam, bam! 365 00:27:08,793 --> 00:27:13,215 Het gordijn! O woede! O wanhoop! O vervloekte oude dag! 366 00:27:13,757 --> 00:27:16,593 Dus bevalt dat je? 367 00:27:16,676 --> 00:27:18,387 Ben je nog dronken of gestoord? 368 00:27:18,470 --> 00:27:20,472 Luister, ze is een actrice, oké? 369 00:27:22,140 --> 00:27:23,933 Acteurs moeten acteren. 370 00:27:24,601 --> 00:27:27,479 En jij bent een eikel die mijn vrouw niet bemind, dus rot op. 371 00:27:28,605 --> 00:27:30,524 Ik bel die kerel en maak een afspraak voor je. 372 00:27:32,317 --> 00:27:33,485 Hou je me niet voor de gek? 373 00:27:33,568 --> 00:27:36,571 Misschien wel! 374 00:27:36,655 --> 00:27:38,448 Zet dat maar in je hoofd! 375 00:27:49,334 --> 00:27:50,502 Neem me niet kwalijk. 376 00:27:52,421 --> 00:27:54,839 Wat mooi. -Heeft Raymond Lapade u gewaarschuwd? 377 00:27:54,923 --> 00:27:57,759 Ja, hij zei het. Karl Heinz Zimmer. -Servais Mont. 378 00:27:57,842 --> 00:28:00,637 Vindt u het erg als ik mijn haar droog terwijl u praat? 379 00:28:00,720 --> 00:28:01,971 Nee. 380 00:28:03,390 --> 00:28:04,724 U bent acteur, nietwaar? 381 00:28:04,808 --> 00:28:07,060 Helemaal niet. -Jammer. 382 00:28:08,270 --> 00:28:13,149 Ik kom voor een actrice. Ze heet Nadine Chevalier. 383 00:28:14,025 --> 00:28:15,444 Is dit niet mooi? 384 00:28:16,236 --> 00:28:19,239 Zeker. Ik heb foto's van haar bij me. 385 00:28:20,990 --> 00:28:24,536 Prachtig. Wat is het mooi. 386 00:28:25,579 --> 00:28:26,996 Maar Lapade zei dat… 387 00:28:27,080 --> 00:28:30,500 Raymond, hij zal vast binnenkort doodgaan, net als mijn broer. 388 00:28:30,584 --> 00:28:34,212 Weet je waar mijn broer van doodging? Van walging. 389 00:28:35,630 --> 00:28:37,424 Ja, maar we hebben problemen! 390 00:28:38,508 --> 00:28:39,634 Ik weet het. 391 00:28:39,718 --> 00:28:41,010 Hij weet het! 392 00:28:41,845 --> 00:28:44,180 Ik heb in de zaak geïnvesteerd, 393 00:28:44,264 --> 00:28:47,684 de regisseur kreeg een subsidie van de gemeente. 394 00:28:47,767 --> 00:28:49,353 Wat wilt u? 395 00:28:49,436 --> 00:28:51,980 We zijn verlaagd tot de eisen van film! 396 00:28:52,063 --> 00:28:54,107 Geen sterren, geen geld! 397 00:28:54,190 --> 00:28:59,112 Helaas heeft mijn beetje bekendheid in Duitsland me niet gevolgd. 398 00:29:00,405 --> 00:29:07,203 Karl Heinz Zimmer, zegt dat jullie iets? Verdomme! 399 00:29:07,287 --> 00:29:08,204 Bruut! 400 00:29:13,502 --> 00:29:15,128 Hij is irritant, hè? 401 00:29:16,170 --> 00:29:20,509 Over je vriendin moet je met de regisseur praten. 402 00:29:21,217 --> 00:29:23,303 Ik ben maar een acteur. 403 00:29:25,013 --> 00:29:27,140 Waar kan ik de regisseur vinden, alstublieft? 404 00:29:27,223 --> 00:29:28,642 Maar dat is hij! 405 00:29:30,519 --> 00:29:32,937 Hij woont hier omdat zijn verwarming kapot is. 406 00:29:33,021 --> 00:29:34,648 O nee! 407 00:29:34,731 --> 00:29:37,317 Het gaat niet over ambitie, snapt u, 408 00:29:37,401 --> 00:29:40,695 maar over macht, het machtsmechanisme. 409 00:29:40,779 --> 00:29:45,033 Shakespeare's snode kwaliteiten zijn verbazend… 410 00:29:45,116 --> 00:29:47,994 …mits je zijn stuk niet in rommel verdrinkt. 411 00:29:48,077 --> 00:29:50,497 Ik wil weten of er een rol is voor Nadine Chevalier. 412 00:29:52,916 --> 00:29:56,336 Er is maar één vrouwelijke hoofdrol die ze kan spelen… 413 00:29:56,420 --> 00:29:58,004 …in Richard III. 414 00:29:58,672 --> 00:30:03,885 Lady Anne, een van de mooiste vrouwelijke rollen ooit. 415 00:30:04,678 --> 00:30:07,055 Heeft ze talent? 416 00:30:07,138 --> 00:30:10,224 Wat betekent dat? -Weet ik veel. 417 00:30:10,308 --> 00:30:11,935 Heeft ze al ergens in gespeeld? 418 00:30:12,018 --> 00:30:14,563 Is ze klassiek geschoold? 419 00:30:14,646 --> 00:30:17,273 Ze speelde in de film Nymphocula. 420 00:30:17,357 --> 00:30:19,526 Nymphocula? -Ja, natuurlijk! 421 00:30:19,609 --> 00:30:21,903 De twee potten in een kasteel met een dwerg. 422 00:30:21,986 --> 00:30:24,155 Van Pontoni! 423 00:30:24,238 --> 00:30:26,575 Subliem! -Hoe was ze er in? 424 00:30:26,658 --> 00:30:29,118 Ze was goed. Heel goed! 425 00:30:29,202 --> 00:30:30,745 Ze was fantastisch! 426 00:30:30,829 --> 00:30:32,372 Dat verandert alles. 427 00:30:34,708 --> 00:30:37,085 Blijft het financiële probleem. 428 00:30:37,168 --> 00:30:39,463 Hoeveel komt u tekort? -Tien miljoen. 429 00:30:39,546 --> 00:30:40,755 Tien miljoen? 430 00:30:41,798 --> 00:30:43,675 Hoeveel kost de hele productie? 431 00:30:43,758 --> 00:30:46,845 Met ons erbij? Vijftig. 432 00:30:49,973 --> 00:30:52,976 Oké, maar op een voorwaarde: 433 00:30:53,518 --> 00:30:56,688 ze mag nooit weten dat ik me hiermee heb gemoeid. 434 00:30:57,772 --> 00:30:59,107 Begrepen? 435 00:31:03,027 --> 00:31:05,989 Wacht, ga niet af op wat u ziet. 436 00:31:06,072 --> 00:31:08,533 Laurent Messala is een grote regisseur. 437 00:31:08,617 --> 00:31:11,536 Vraag maar rond in Parijs. U zal zien, hij is de beste. 438 00:31:18,251 --> 00:31:20,795 We hadden gelijk, en als we elkaar zien… 439 00:31:20,879 --> 00:31:25,008 Daar ben je, jongen! 440 00:31:25,759 --> 00:31:26,635 Hoe gaat het? 441 00:31:26,718 --> 00:31:30,555 Vraag je dat aan mij terwijl ik je bel, je overal zoek? 442 00:31:30,639 --> 00:31:32,474 O jongen! 443 00:31:32,557 --> 00:31:35,059 Dat regelen we wel in Genève. -Wil je wat drinken? 444 00:31:35,143 --> 00:31:37,395 Hector heeft me gebeld. -Ja. 445 00:31:37,479 --> 00:31:41,274 Hij zegt dat je trots bent geworden. 446 00:31:41,357 --> 00:31:43,735 En als Hector trots zegt, bedoelt hij ondankbaar. 447 00:31:43,818 --> 00:31:49,115 Dat weet je toch? En ik zei: 'Nee, Hector. 448 00:31:49,198 --> 00:31:53,870 'Hij is een lieve jongen, hij is gewoon een beetje jong.' 449 00:31:53,953 --> 00:31:54,871 Heb je me nodig? 450 00:31:54,954 --> 00:31:57,248 Ja, een kleine receptie bij mij op de 31e. 451 00:31:57,331 --> 00:32:01,628 Iets intiems met wat goede vrienden. We hebben herinneringen nodig. 452 00:32:01,711 --> 00:32:05,298 Ik heb geld nodig. -Daar gaan we! 453 00:32:05,381 --> 00:32:07,884 Ik reken op je. -Je denkt alleen maar aan geven. 454 00:32:07,967 --> 00:32:08,843 Dag. 455 00:32:09,427 --> 00:32:11,429 Wat is het probleem? 456 00:32:11,513 --> 00:32:13,473 Ze zijn hier niet voor vrijdag. 457 00:32:13,557 --> 00:32:15,391 Ik zei toch woensdag? 458 00:32:15,475 --> 00:32:18,812 Ze zitten vast in Munchen. Iets met de douane. 459 00:32:18,895 --> 00:32:20,438 Is het erg? -Nee. 460 00:32:20,522 --> 00:32:23,149 Kus de jongen dan en ga. 461 00:32:26,319 --> 00:32:29,489 Je bent vermagerd. Je eet niet. 462 00:32:29,573 --> 00:32:31,700 Natuurlijk eet ik. 463 00:32:31,783 --> 00:32:35,286 Je mag altijd bij ons komen eten. -Bedankt. 464 00:32:39,624 --> 00:32:41,167 Je zal niet komen. 465 00:32:43,712 --> 00:32:45,797 Dus hoeveel heb je nodig? 466 00:32:46,715 --> 00:32:47,632 Tien miljoen. 467 00:32:47,716 --> 00:32:50,510 Mijn god, dat is wel veel geld. 468 00:32:50,594 --> 00:32:52,929 Heb je problemen? -Ik ben ziek. 469 00:32:53,012 --> 00:32:55,389 Oké, dan moet je wel goed werken. 470 00:32:56,140 --> 00:32:58,518 Ja, maar niet zoals ervoor. 471 00:32:58,602 --> 00:33:00,812 Geld is tegenwoordig duur. 472 00:33:00,895 --> 00:33:03,481 Je neemt wat meer risico, oké? 473 00:33:04,065 --> 00:33:08,277 Dan moet je niet meer trots zijn, hè? 474 00:33:08,862 --> 00:33:10,614 Ben je in? -Niet zeiken. 475 00:33:10,697 --> 00:33:12,657 Kijk eens aan! 476 00:33:14,408 --> 00:33:16,620 Wel… 477 00:33:16,703 --> 00:33:19,581 Je vader lichtte me op met… 478 00:33:19,664 --> 00:33:22,917 Weet je vader trouwens dat je hem hebt gered? 479 00:33:23,585 --> 00:33:26,420 We gaan een andere rekening openen. 480 00:33:27,046 --> 00:33:29,298 Hoeveel zei je ook alweer? -Tien. 481 00:33:29,382 --> 00:33:31,926 Tien. Dan maak ik er 100.000 van. Zoals iedereen. 482 00:33:32,010 --> 00:33:33,803 En hoe gaat het met je vader? 483 00:33:40,351 --> 00:33:43,354 En zijn vader. Ik zal beide zijn, 484 00:33:43,437 --> 00:33:44,981 maar niet zozeer uit liefde… 485 00:33:45,064 --> 00:33:48,109 …als om een geheim doel dat ik moet bereiken door met haar te trouwen. 486 00:33:48,192 --> 00:33:52,446 Maar ik span altijd de kar voor de paarden. 487 00:33:52,530 --> 00:33:56,910 Clarence ademt nog, Edward leeft nog en heerst. 488 00:33:56,993 --> 00:34:00,496 Als ze weg zijn, zal ik mijn winst tellen. 489 00:34:05,168 --> 00:34:06,335 Zet… 490 00:34:08,504 --> 00:34:11,841 Zet uw glorierijke last neder 491 00:34:12,926 --> 00:34:19,891 Als glorie in een lijkwade Kan worden gehuld 492 00:34:22,686 --> 00:34:25,146 Arm klassiek beeld 493 00:34:26,230 --> 00:34:29,150 Van een heilige koning! 494 00:34:29,233 --> 00:34:33,738 Blijf besmeurd met dit koninklijk bloed! 495 00:34:35,949 --> 00:34:39,619 Sta me toe je geest te smeken 496 00:34:39,703 --> 00:34:41,871 Momentje, neem me niet kwalijk. 497 00:34:42,580 --> 00:34:45,541 Lieve kinderen, vinden jullie het erg… 498 00:34:45,625 --> 00:34:48,336 …als ik zeg dat dit een ramp wordt? 499 00:34:48,419 --> 00:34:51,214 Ik zeg dit omdat ik blij ben jullie hier te zien… 500 00:34:51,297 --> 00:34:54,258 …en omdat we iets moois gaan maken. 501 00:34:54,342 --> 00:34:57,428 We gaan een paar weken samen werken… 502 00:34:57,511 --> 00:35:00,556 …en op een dag staan we voor een publiek. 503 00:35:00,640 --> 00:35:01,850 Het publiek! 504 00:35:01,933 --> 00:35:05,812 En dan denken we: 'Dat werk was niet voor ons maar voor hen.' 505 00:35:05,895 --> 00:35:11,651 En dan vragen we ons onvermijdelijk af: 'Zullen ze ons goed vinden?' 506 00:35:13,486 --> 00:35:17,115 Zolang ze er niet zijn, wil ik jullie waarschuwen: 507 00:35:17,198 --> 00:35:19,909 probeer ze niet te geven wat ze willen. 508 00:35:19,993 --> 00:35:21,911 Ze weten niet wat ze willen. 509 00:35:21,995 --> 00:35:23,454 Ga ze niet tegemoet. 510 00:35:23,537 --> 00:35:26,374 Ze weten niet waar ze zijn en dan verdwaal je. 511 00:35:26,457 --> 00:35:31,713 Ik verwacht van jullie dat je nooit… 512 00:35:32,255 --> 00:35:36,134 …tevreden bent van jezelf. 513 00:35:37,719 --> 00:35:41,055 Bezoek het meest veeleisende, 514 00:35:41,765 --> 00:35:44,350 diepste in jullie, 515 00:35:45,351 --> 00:35:47,228 en dan maak je een kleine kans… 516 00:35:48,354 --> 00:35:51,733 …te worden aanvaard. Alstublieft, schat. 517 00:35:51,816 --> 00:35:53,484 We gaan verder. 518 00:36:04,037 --> 00:36:07,832 Laat door de gruwelijke ellende 519 00:36:08,708 --> 00:36:11,210 Die ons ellendig maakt door je dood 520 00:36:11,878 --> 00:36:16,465 Ergere rampen gebeuren die ik kan Toewensen aan slangen 521 00:36:17,675 --> 00:36:21,930 Spinnen, padden En alle levende giftige reptielen! 522 00:36:23,681 --> 00:36:25,474 Mocht hij ooit een kind krijgen 523 00:36:28,644 --> 00:36:31,940 Laat hem een zwakkeling zijn 524 00:36:32,023 --> 00:36:34,734 Die te vroeg wordt geboren 525 00:36:34,818 --> 00:36:39,613 En zo lelijk is Dat die zijn moeder verschrikt 526 00:36:44,493 --> 00:36:46,162 Mocht hij ooit een vrouw hebben 527 00:36:51,084 --> 00:36:53,211 Laat haar door zijn dood 528 00:37:01,344 --> 00:37:05,431 Ongelukkiger zijn dan ik door… 529 00:37:14,482 --> 00:37:15,608 Ik kan niet meer. 530 00:37:22,115 --> 00:37:23,825 Blijf daar, Ik ga. 531 00:37:28,329 --> 00:37:30,539 Kom op, rustig. 532 00:37:31,207 --> 00:37:34,168 Heren, wat bezielt jullie? 533 00:37:37,588 --> 00:37:38,631 Wel. 534 00:37:38,714 --> 00:37:42,176 We hervatten scene drie. Robert. 535 00:37:42,260 --> 00:37:43,636 Rustig! 536 00:37:44,345 --> 00:37:46,472 We hebben dit allemaal meegemaakt. 537 00:37:47,098 --> 00:37:48,975 Hij had het niet over jou. 538 00:37:49,058 --> 00:37:50,726 We zijn allemaal clowns, 539 00:37:50,810 --> 00:37:53,855 met stomme levens en neergaande carrières. 540 00:37:53,938 --> 00:37:56,065 Waarom denk je dat we hier zijn? 541 00:37:56,149 --> 00:37:58,067 We zijn allemaal zoals jij! 542 00:37:58,151 --> 00:38:00,278 Als er iets leuks gebeurt, storten we in. 543 00:38:00,361 --> 00:38:01,529 Nou en? 544 00:38:05,616 --> 00:38:07,326 Ik ben verdwaald! 545 00:38:08,786 --> 00:38:10,329 Verdwaald! Snap je dat? 546 00:38:10,413 --> 00:38:12,081 Nee, dat snap ik niet. 547 00:38:13,207 --> 00:38:16,377 Ik voel me oud. Ik ben moe. 548 00:38:17,253 --> 00:38:19,964 En niemand wou meer doen dan ik! 549 00:38:23,968 --> 00:38:27,847 Niemand wou meer geven! 550 00:38:35,188 --> 00:38:37,148 Meer kan ik voor jou niet doen. 551 00:38:40,484 --> 00:38:41,903 Ik meen het. 552 00:38:44,655 --> 00:38:46,115 Ik kies mezelf niet. 553 00:38:47,700 --> 00:38:49,035 Ik zoek mezelf niet. 554 00:38:50,786 --> 00:38:52,621 Ik ga geen enkele richting op. 555 00:38:53,915 --> 00:38:55,166 Ik accepteer mezelf. 556 00:38:56,084 --> 00:38:57,376 Dus kijk naar jezelf. 557 00:38:58,044 --> 00:38:59,337 Je bent mooi. 558 00:38:59,420 --> 00:39:01,714 Wat zou ik geven om zoals jij te zijn! 559 00:39:02,506 --> 00:39:03,591 Snap je? 560 00:39:10,139 --> 00:39:11,307 Kom hier. 561 00:39:19,148 --> 00:39:20,316 Kom. 562 00:39:26,572 --> 00:39:27,615 Kom mee. 563 00:39:34,330 --> 00:39:37,375 Dat ik tot nu toe mezelf heb veracht… 564 00:39:42,671 --> 00:39:45,174 Een geweldig aangename man… 565 00:40:27,341 --> 00:40:30,636 Nu, rechts, de dikke vrouw. Let op haar. 566 00:40:30,719 --> 00:40:33,847 Die moeten we herkennen, dat is belangrijk. Zie je haar? Ga je gang. 567 00:40:34,473 --> 00:40:38,227 Nu de oude vrouw daar links met die twee mannen. 568 00:40:38,311 --> 00:40:40,688 Wacht even. Het komt. 569 00:40:56,079 --> 00:40:59,123 Kijk die brunette daar links… 570 00:40:59,207 --> 00:41:00,624 …met die travestieten. 571 00:41:00,708 --> 00:41:03,127 Zie je haar? Mis haar niet! 572 00:41:03,211 --> 00:41:04,212 Maak je niet druk. 573 00:41:04,295 --> 00:41:07,381 Moet je dat zien. Schandelijk! 574 00:41:07,465 --> 00:41:10,884 Rustig, straks krijg je weer een attaque. 575 00:41:10,968 --> 00:41:14,430 Ik kan het niet helpen. Al ben ik het gewend, ik walg ervan. 576 00:41:14,513 --> 00:41:16,849 Het brengt geld op, maar het is smerig. 577 00:41:17,850 --> 00:41:20,769 Moet je haar zien! 578 00:42:49,233 --> 00:42:51,985 Is het de muziek die je wakker houdt? 579 00:42:52,069 --> 00:42:53,987 Ik heb geen slaappillen meer. 580 00:42:54,071 --> 00:42:58,409 Ik moet naar mijn wijk. Bij de apotheek kennen ze me. 581 00:42:58,492 --> 00:43:01,912 Heb je trek? In de koelkast is nog kip. 582 00:43:01,995 --> 00:43:04,332 Nee. Ik heb helemaal geen trek. 583 00:43:05,833 --> 00:43:09,420 Voor Mazelli ben ik blij dat het goed is gekomen! 584 00:43:10,003 --> 00:43:12,340 Je hebt nooit te veel vrienden in het leven. 585 00:43:12,423 --> 00:43:13,466 Zeg… 586 00:43:14,383 --> 00:43:17,678 Wat is er met je serveerster bij Wimpy gebeurd? 587 00:43:17,761 --> 00:43:19,012 Verpest. 588 00:43:21,390 --> 00:43:24,643 Ze is samen met de kok. Een dikke Italiaan. 589 00:43:25,269 --> 00:43:27,771 Ze laat me af en toe op de jongen passen. 590 00:43:27,855 --> 00:43:31,984 Ik nam hem vandaag mee naar het park. En weet je wat? 591 00:43:33,026 --> 00:43:34,695 Hij is verliefd. 592 00:43:35,571 --> 00:43:38,199 Een trutje van zijn leeftijd komt naar het park. 593 00:43:38,907 --> 00:43:42,035 Ze speelt met alle jochies behalve hij, en hij staat daar… 594 00:43:42,119 --> 00:43:44,705 …als een idioot bij het zand, staart naar haar met grote ogen… 595 00:43:44,788 --> 00:43:46,123 …en lijdt. 596 00:43:46,207 --> 00:43:48,459 Vijf jaar, kan je je voorstellen? 597 00:43:49,502 --> 00:43:53,339 Weet je, met je moeder was het niet altijd slecht. 598 00:43:56,342 --> 00:43:59,178 Wat kan mijn moeder me schelen? 599 00:44:03,474 --> 00:44:04,850 Sorry. 600 00:44:06,852 --> 00:44:10,105 In het begin, toen ik voor Mazelli en zo werkte, 601 00:44:11,607 --> 00:44:13,276 toen je nog niet was geboren, 602 00:44:13,901 --> 00:44:15,278 waren we gelukkig. 603 00:44:16,111 --> 00:44:18,864 Niet zo lang, maar toch… 604 00:44:20,533 --> 00:44:22,201 Je moeder was mooi. 605 00:44:23,994 --> 00:44:25,954 Maar de tijd verknalt alles. 606 00:44:27,080 --> 00:44:30,793 Niet de tijd, maar wanneer je niet weet waar je heengaat. 607 00:44:33,546 --> 00:44:35,464 Pas op voor de tijd die voorbijgaat. 608 00:44:37,633 --> 00:44:39,677 Word geen oude lul als ik. 609 00:44:41,011 --> 00:44:47,059 Lieve heilige, in naam van liefde, minder verdoemenis! 610 00:44:49,061 --> 00:44:55,984 Lelijke demon, in naam van God, maak dat je wegkomt! 611 00:44:56,735 --> 00:44:58,529 Laat ons! 612 00:44:59,905 --> 00:45:03,116 Je maakte van dit blije land een hel! 613 00:45:04,034 --> 00:45:07,746 Je vulde het met vloeken en lasteringen. 614 00:45:08,289 --> 00:45:10,833 Als je je vreselijke daden bewondert, 615 00:45:10,916 --> 00:45:15,504 kijk naar de meesterwerken van je slachtingen! 616 00:45:16,755 --> 00:45:19,508 Heren, zie! 617 00:45:19,592 --> 00:45:21,427 Momentje. -Kijk! 618 00:45:21,510 --> 00:45:23,220 Sorry. 619 00:45:28,141 --> 00:45:32,020 Jacques, vind u het erg om in de kist te gaan liggen? 620 00:45:32,104 --> 00:45:35,232 Dat zou uw vrouw helpen de scène beter te spelen. 621 00:45:35,899 --> 00:45:36,900 Oké. 622 00:45:56,379 --> 00:45:58,005 Wel, waar wacht u op? 623 00:45:58,088 --> 00:45:59,172 Ga verder! 624 00:46:06,764 --> 00:46:09,850 Hoopje zwart misbaksel, 625 00:46:11,477 --> 00:46:18,317 je aanwezigheid zuigt het bloed uit die koude, lege aders. 626 00:46:34,833 --> 00:46:36,168 O God, 627 00:46:37,127 --> 00:46:39,797 wie dit bloed maakte, wreek deze dood! 628 00:46:39,880 --> 00:46:42,090 Mooie dame, u kent de regels niet… 629 00:46:42,174 --> 00:46:44,051 …die goed en kwaad maken, 630 00:46:44,134 --> 00:46:46,011 zegens en vloeken. 631 00:46:46,094 --> 00:46:49,557 Schurk, je kent geen wet, noch goddelijk noch menselijk. 632 00:46:49,640 --> 00:46:51,767 Monster die gedachten niet kunnen dromen. 633 00:46:51,850 --> 00:46:54,311 Je enige geldige excuus is jezelf ophangen! 634 00:46:58,148 --> 00:46:59,316 Nog! 635 00:46:59,400 --> 00:47:02,319 Nee! 636 00:47:02,403 --> 00:47:05,781 Met die wanhoop excuseer je jezelf en wreekt waardig… 637 00:47:05,864 --> 00:47:08,701 …zoveel anderen door jou vermoord, is dit wat je wil? 638 00:47:11,036 --> 00:47:15,332 Perfect, maar pas op! 639 00:47:15,416 --> 00:47:18,877 Niet genoeg steun! 640 00:47:18,961 --> 00:47:21,505 Verdomme, ik weet niet wat je wil! 641 00:47:21,589 --> 00:47:23,340 Ik zei, er zullen mannen zijn… 642 00:47:23,424 --> 00:47:25,884 …die hier een ijzeren kooi bouwen, 643 00:47:25,968 --> 00:47:29,012 rond ons, met een fakkel! 644 00:47:29,096 --> 00:47:29,972 Een wat? 645 00:47:30,055 --> 00:47:31,557 Een fakkel! 646 00:47:31,640 --> 00:47:35,978 Hij is gek. Ik ben in handen van een gek! 647 00:47:36,061 --> 00:47:38,021 Nog. -Nee! 648 00:47:38,105 --> 00:47:39,523 Ik moet rusten. 649 00:47:39,607 --> 00:47:42,568 Ik pauzeer, alstublieft! -Vijf minuten. 650 00:47:46,905 --> 00:47:48,949 Ik moet gaan. 651 00:47:49,658 --> 00:47:50,909 Ik heb goed gespeeld, hè? 652 00:47:55,080 --> 00:47:56,832 Ik zei: 'Vijf minuten.' 653 00:47:58,709 --> 00:48:00,002 Ik ben je beu. 654 00:48:03,213 --> 00:48:04,339 Hé, 655 00:48:05,466 --> 00:48:07,050 het spook is terug. 656 00:48:10,429 --> 00:48:12,305 Dit keer ga ik met hem praten. 657 00:48:27,070 --> 00:48:28,989 En meneer, vond u het goed? 658 00:48:29,615 --> 00:48:30,991 Dag. 659 00:48:38,457 --> 00:48:40,543 Bent u het die elke dag komt? 660 00:48:40,626 --> 00:48:43,837 Ja, ik ben bevriend met Messala, de regisseur. 661 00:48:47,007 --> 00:48:47,925 O ja? 662 00:48:49,677 --> 00:48:51,428 Ook een maat van het regiment. 663 00:48:55,140 --> 00:48:58,268 Als ik het goed begrijp, komt u voor hem, toch? 664 00:48:58,351 --> 00:49:01,438 Ja, ik… Nee, het is… -Wat is het? 665 00:49:15,619 --> 00:49:17,120 Ik heb het koud. 666 00:49:36,557 --> 00:49:38,976 In elk stuk waarin ik speelde, zat een spook. 667 00:49:40,185 --> 00:49:44,857 Een man die achterin de zaal zit en toekijkt. 668 00:49:46,734 --> 00:49:48,276 En niemand weet wat hij daar doet. 669 00:49:51,238 --> 00:49:53,616 Dit keer ken ik het spook. 670 00:49:57,452 --> 00:49:58,912 Houdt u van toneel? 671 00:50:11,466 --> 00:50:12,551 Luister. 672 00:50:14,386 --> 00:50:17,514 Ik ben geen slachtoffer noch een gevangene. 673 00:50:19,057 --> 00:50:20,392 Mijn leven is wat het is, 674 00:50:21,309 --> 00:50:24,187 al lijkt het u niet zo succesvol. 675 00:50:24,813 --> 00:50:28,275 En eerlijk gezegd, met het spook uit mijn vorige stuk, 676 00:50:28,358 --> 00:50:30,485 zes jaar geleden, ben ik getrouwd, 677 00:50:31,570 --> 00:50:32,571 en ik hou van hem. 678 00:50:52,507 --> 00:50:57,554 Hé! De man die om vijf uur 's nachts voor de deur staat! 679 00:51:03,143 --> 00:51:04,144 Hallo. 680 00:51:06,063 --> 00:51:07,940 U leest vast Le Figaro? 681 00:51:08,523 --> 00:51:11,694 De enige krant die aankondigde dat Nadine hier in speelt. 682 00:51:12,611 --> 00:51:15,197 Je snapt het niet, hij is een vriend van Messala. 683 00:51:15,864 --> 00:51:18,701 Hij is een vriend van Messala, wel… 684 00:51:19,827 --> 00:51:24,456 Dat is logisch. Natuurlijk. Kijk maar naar hem. 685 00:51:26,208 --> 00:51:27,668 Kijk wat ik heb gevonden. 686 00:51:28,711 --> 00:51:31,672 Een Zuid-Amerikaanse plaat. Georgio Cassati. Fantastisch. 687 00:51:37,803 --> 00:51:40,305 Ik ga. -Goed, hè? 688 00:51:40,388 --> 00:51:42,766 Wacht, zeg… 689 00:51:43,934 --> 00:51:45,769 Wilt u bij ons komen eten? 690 00:51:47,562 --> 00:51:48,605 Nee, bedankt. 691 00:51:48,689 --> 00:51:51,984 Ik kook. Wacht. 692 00:51:52,067 --> 00:51:54,653 Nadine, kom. 693 00:51:55,487 --> 00:51:59,491 Kom. Zeg het hem. 694 00:52:02,911 --> 00:52:04,037 Ja, hij heeft gelijk. 695 00:52:06,039 --> 00:52:08,166 Kom morgenavond, alstublieft. 696 00:52:12,921 --> 00:52:14,214 Waarom niet? 697 00:52:49,207 --> 00:52:50,333 Neuk me. 698 00:52:53,045 --> 00:52:56,548 Neuk me! 699 00:52:59,968 --> 00:53:03,346 Neuk me, alsjeblieft! 700 00:53:05,515 --> 00:53:07,309 Jacques, alsjeblieft. 701 00:53:07,392 --> 00:53:10,103 Ben je gek? Ik heb mijn pil niet genomen. 702 00:53:17,485 --> 00:53:18,486 Hou van me. 703 00:53:22,449 --> 00:53:23,533 Wat is er? 704 00:53:26,661 --> 00:53:29,122 We hebben kattenvoer gegeten. 705 00:53:31,166 --> 00:53:33,626 Dat heeft niet goed uitgepakt. 706 00:53:34,294 --> 00:53:37,505 Toch las ik op de doos dat er goede dingen in zitten. 707 00:53:38,256 --> 00:53:40,425 Wat zijn dat voor dingen? 708 00:53:40,508 --> 00:53:42,761 Twee Albertines. 709 00:53:42,845 --> 00:53:45,806 Ze zijn oud. Ze hebben vast niet lang meer te leven. 710 00:53:47,766 --> 00:53:48,934 Elke nacht snurken ze… 711 00:53:49,017 --> 00:53:51,186 …en overdag kijken ze me aan. 712 00:53:51,269 --> 00:53:53,688 Hoe moet ik dan slapen? 713 00:53:54,940 --> 00:53:56,191 Kan je… 714 00:53:56,274 --> 00:53:58,819 …de hond nemen? Ik wil die niet laten vallen. 715 00:53:58,902 --> 00:54:00,821 Dat is lief van je. 716 00:54:03,406 --> 00:54:04,491 Kan je lopen? 717 00:54:04,574 --> 00:54:06,910 Met mij gaat het prima. 718 00:54:06,994 --> 00:54:09,287 Eenzaamheid is hygiëne voor de ziel. 719 00:54:09,955 --> 00:54:13,876 En hoe gaat het met je toneelspeelster? 720 00:54:15,502 --> 00:54:17,129 We zijn samen. -Oké. 721 00:54:21,133 --> 00:54:23,176 Dan heb ik alles gemist. 722 00:54:24,887 --> 00:54:28,556 Luce zal het me altijd kwalijk nemen. 723 00:54:29,808 --> 00:54:33,145 Delirium tremens. Niets te maken met zijn eten. 724 00:54:33,770 --> 00:54:35,063 Zijn lever is zo groot. 725 00:54:35,647 --> 00:54:37,690 Ik denk dat hij wist wat hij deed. 726 00:54:39,943 --> 00:54:41,904 Ik kwam zodra je me belde. 727 00:54:43,655 --> 00:54:44,781 Mogen we hem zien? 728 00:54:45,740 --> 00:54:47,617 Hij is net uit coma. 729 00:55:02,090 --> 00:55:05,886 Ik sta op mijn laaste benen. Het overkomt alleen de beste mensen. 730 00:55:07,345 --> 00:55:10,723 Parasieten werken samen. 731 00:55:11,474 --> 00:55:13,143 Moet je nou zien. 732 00:55:14,186 --> 00:55:16,271 Ik wil niet naar het ziekenhuis! 733 00:55:16,354 --> 00:55:19,232 Ze laten je stront eten. 734 00:55:19,316 --> 00:55:20,358 Zeg het ze! 735 00:55:22,402 --> 00:55:24,029 Het boeit je niet, hè? 736 00:55:27,157 --> 00:55:28,825 Je hebt helemaal gelijk. 737 00:55:30,452 --> 00:55:33,746 Mensen hebben geen bestemming meer omdat ze geen moraal meer hebben. 738 00:55:33,830 --> 00:55:37,167 En ze hebben geen moraal omdat ze geen illusies hebben. 739 00:55:38,626 --> 00:55:43,548 En dat waren de beste tijden voor mij! 740 00:55:47,886 --> 00:55:49,429 En jij, 741 00:55:50,472 --> 00:55:52,432 jij bestaat niet. 742 00:55:53,183 --> 00:55:56,019 Je denkt overal de baas van te zijn, 743 00:55:56,103 --> 00:55:57,604 maar je bent dood! 744 00:55:58,313 --> 00:56:00,273 Dus ik vervloek je! 745 00:56:05,153 --> 00:56:07,197 Zorg je voor Doriot? 746 00:56:07,280 --> 00:56:09,157 Die schijnt bij de conciërge te zijn. 747 00:56:10,283 --> 00:56:11,493 Ja, geen zorgen. 748 00:56:12,827 --> 00:56:15,247 Ik had hem bij Luce kunnen laten, maar… 749 00:56:16,957 --> 00:56:20,710 Liever niet. Mijn twee vrouwen gaan niet samen en… 750 00:56:23,213 --> 00:56:25,966 En gezien je de eerste hebt… 751 00:56:28,051 --> 00:56:31,429 Kan ik rustig sterven. 752 00:56:35,642 --> 00:56:37,019 Het duurt lang. 753 00:56:40,855 --> 00:56:43,358 Ik vind het vervelend om dit te zeggen, maar… 754 00:56:45,485 --> 00:56:47,779 Ik geloof dat ik ga overgeven. 755 00:56:51,324 --> 00:56:53,451 Hoi. Ik waarschuw je, we zijn gekken onder elkaar. 756 00:56:53,535 --> 00:56:55,787 Maten met wie ik vorig jaar een filmtijdschrift begon. 757 00:56:55,870 --> 00:56:58,415 Vier edities, maar het was leuk. 758 00:56:58,498 --> 00:57:00,208 Daarna was ik telefonist bij Molyneux… 759 00:57:00,292 --> 00:57:03,253 …en toen buschauffeur voor theeproevers. 760 00:57:03,336 --> 00:57:06,714 Daarvoor studeerde ik geneeskunde om zoals mijn oom te worden… 761 00:57:06,798 --> 00:57:09,717 …die ambulancier is, maar dat werd niets. 762 00:57:09,801 --> 00:57:11,886 En toen ontmoette ik Nadine. 763 00:57:11,970 --> 00:57:13,596 Ik zorgde voor haar. 764 00:57:14,389 --> 00:57:17,434 Actrices zijn gevoelig, breekbaar. 765 00:57:19,602 --> 00:57:24,607 Toen verviel het in drinken, ontucht, ontsporing, 766 00:57:24,691 --> 00:57:26,193 al die onzin. 767 00:57:26,276 --> 00:57:29,112 En toen kwam Zorro. 768 00:57:30,280 --> 00:57:31,990 Sorry. -Dat is niet waar! 769 00:57:32,074 --> 00:57:34,951 Ik waarschuw je, ik leen je niets! 770 00:57:35,035 --> 00:57:36,453 Zie? 771 00:57:36,536 --> 00:57:37,620 Goedenavond. 772 00:57:37,704 --> 00:57:39,789 Ze was overtuigd dat u niet zou komen. 773 00:57:41,291 --> 00:57:42,875 Haal dit weg, ik ga de tafel dekken. 774 00:57:42,959 --> 00:57:45,378 Wat is dit? Zijn we in Amerika? 775 00:57:46,921 --> 00:57:49,091 We eindigen onze ruilsessie. 776 00:57:49,174 --> 00:57:52,510 Ik stel u voor: Servais Mont, Roger Beninge. 777 00:57:52,594 --> 00:57:55,097 Servais Mont, Manuel Rosenthal. -Aangenaam. 778 00:57:55,180 --> 00:57:56,848 Moet u Beninge zien. 779 00:57:56,931 --> 00:57:59,559 Hij denkt dat hij mijn beste Carlo's gaat pikken… 780 00:57:59,642 --> 00:58:02,895 …in ruil voor slechte Columbia-herdrukken. 781 00:58:02,979 --> 00:58:04,772 Wat zeg je nou? -Die zijn vals! 782 00:58:04,856 --> 00:58:08,110 Kijk eens. Zijn dit herdrukken? 783 00:58:08,193 --> 00:58:09,194 Wat? 784 00:58:09,902 --> 00:58:11,404 Hè? Kijk dichterbij! 785 00:58:11,488 --> 00:58:14,324 Pas op met die borden, ben je gek? 786 00:58:14,407 --> 00:58:16,326 Moet je mijn Negulesco zien. 787 00:58:17,410 --> 00:58:18,828 Hé, dit is Miriam Hopkins. 788 00:58:21,373 --> 00:58:24,126 In welke film? -She Loves Me Not. 789 00:58:24,209 --> 00:58:25,377 Met wie? 790 00:58:25,460 --> 00:58:26,461 Met… 791 00:58:27,212 --> 00:58:28,421 Bing Crosby. 792 00:58:28,505 --> 00:58:31,091 Echt. -En met Kitty Carlisle! 793 00:58:32,509 --> 00:58:36,263 Oké. Ik snap het. Die gaat duur zijn, niet? 794 00:58:36,346 --> 00:58:37,347 O ja. 795 00:58:39,724 --> 00:58:41,434 Yvonne de C? -Ja. 796 00:58:42,269 --> 00:58:43,353 Alles? -Alles! 797 00:58:43,436 --> 00:58:45,563 Wat dacht je? -Nou ja! 798 00:58:46,481 --> 00:58:48,191 Hebt u ooit zoiets moois gezien? 799 00:58:48,275 --> 00:58:50,693 Hij kan het niet geloven. -Mooi, hè? 800 00:58:51,653 --> 00:58:54,614 Je moet ver gaan om die te vinden. Dat is zeker. Kijk. 801 00:58:54,697 --> 00:58:57,325 Zo mooi. Wat een print. 802 00:58:57,409 --> 00:58:59,494 Dit gaat direct de kluis in! 803 00:59:00,495 --> 00:59:04,541 Bing Crosby… Hij is vast de enige die hem nog verzamelt. 804 00:59:05,458 --> 00:59:09,504 Zak! Yvonne de Carlo van top tot teen. 805 00:59:09,587 --> 00:59:13,716 Ik geef hem Salome. Perfect voor hem. En die is leuk. 806 00:59:17,595 --> 00:59:19,597 Sorry, Yvonne. 807 00:59:19,681 --> 00:59:21,391 Shit! Het eten gaat verbranden. 808 00:59:22,309 --> 00:59:24,394 Weet je nog? -Wat? 809 00:59:24,477 --> 00:59:26,396 Rue de Verneuil. 810 00:59:26,479 --> 00:59:28,606 We hadden een piepklein kamertje… 811 00:59:28,690 --> 00:59:31,401 …met een elektrisch dingetje om te koken. Alles was piepklein! 812 00:59:31,484 --> 00:59:33,861 Het bed was zo smal dat we ons samen moesten omdraaien… 813 00:59:33,945 --> 00:59:35,363 …om niet vast te zitten. 814 00:59:35,988 --> 00:59:40,577 Nu hebben we zo'n bed en draaien ons nog steeds samen om. 815 00:59:40,660 --> 00:59:42,204 Dat is huwelijk. 816 00:59:42,287 --> 00:59:43,913 Nietwaar, schatje? 817 00:59:43,996 --> 00:59:46,916 En intussen heeft ze haar gewoontes. 818 00:59:46,999 --> 00:59:47,875 We doen 't nog eens. 819 00:59:47,959 --> 00:59:50,670 Ze heeft nog steeds iets provinciaals. Vindt u niet? 820 00:59:51,338 --> 00:59:52,839 Nee! -U kent haar niet. Sorry. 821 00:59:53,715 --> 00:59:55,091 Neem nog wat! 822 00:59:56,092 --> 00:59:57,677 Hier, neem dit. 823 00:59:57,760 --> 00:59:59,721 Ik wil het niet. 824 00:59:59,804 --> 01:00:01,473 Meen je dat nou? 825 01:00:01,556 --> 01:00:04,517 Geen wonder dat je borsten plat zijn, je eet niks. 826 01:00:11,023 --> 01:00:12,484 Moet je zien. 827 01:00:12,567 --> 01:00:15,487 Toen ik haar ontmoette, was het drie pakjes per dag. 828 01:00:15,570 --> 01:00:19,991 De nicotine kwam haar oren uit. Gelukkig kwam Zorro… 829 01:00:20,074 --> 01:00:22,577 …en bracht daar orde in, nietwaar oudje? 830 01:00:24,662 --> 01:00:26,498 Je ziet het als Kazan. 831 01:00:28,208 --> 01:00:31,794 Denkt u dat Messala haar wil neuken? 832 01:00:31,878 --> 01:00:33,255 Wie? 833 01:00:33,338 --> 01:00:35,006 Nadine. 834 01:00:35,089 --> 01:00:36,383 Goh. 835 01:00:36,466 --> 01:00:38,385 Hij had zijn hele cast, 836 01:00:39,093 --> 01:00:41,429 stuurt opeens het meisje weg en neemt Nadine. 837 01:00:41,513 --> 01:00:43,097 Vindt u dat niet vreemd? 838 01:00:43,640 --> 01:00:44,766 Hij is homo. 839 01:00:45,392 --> 01:00:47,727 Nou en! Ik ben ook homo. 840 01:00:47,810 --> 01:00:50,772 Dat zegt niks, met je jongenskontje, 841 01:00:50,855 --> 01:00:54,025 zo fijn en rond, net als een tiener. 842 01:00:55,026 --> 01:00:57,195 Het is niet moeilijk. Ik zag Nymphocula zes keer. 843 01:00:57,279 --> 01:00:58,780 Er zijn een paar goede scènes. 844 01:00:58,863 --> 01:01:01,283 Hebt u Nymphocula gezien? -Nee. 845 01:01:01,783 --> 01:01:03,451 Houdt u niet van pornofilms? 846 01:01:05,203 --> 01:01:06,496 Ik wel. 847 01:01:07,205 --> 01:01:10,625 Nadine maakt die, maar met tegenzin. Ze is puriteins geworden. 848 01:01:10,708 --> 01:01:12,043 Ze heeft alles gedaan, getoond… 849 01:01:12,126 --> 01:01:14,546 …en wordt steeds meer puriteins. Snapt u dat? 850 01:01:16,005 --> 01:01:18,007 Dat is omdat ze principes heeft gevonden. 851 01:01:18,716 --> 01:01:20,760 Daarna kan je haar onderbroek uitdoen, 852 01:01:20,843 --> 01:01:22,220 maar niet haar principes. 853 01:01:26,308 --> 01:01:28,976 Haar principes zou ze u niet eens kunnen uitleggen. 854 01:01:32,146 --> 01:01:35,900 Ze zijn er gewoon, als sporen, 855 01:01:37,319 --> 01:01:39,279 en Nadine volgt ze zonder af te wijken, 856 01:01:40,238 --> 01:01:41,823 al verbranden ze haar voeten. 857 01:01:44,033 --> 01:01:45,327 Zoals nu. 858 01:01:46,369 --> 01:01:48,037 Waarom ben je zo bang? 859 01:01:49,038 --> 01:01:52,250 Dat geneert iedereen en dat is niet nodig. 860 01:02:05,638 --> 01:02:09,601 Sorry, maar ik vergat dat ik bij het bureau een afspraak heb. 861 01:02:10,226 --> 01:02:13,480 Neem me niet kwalijk, maar ik moet gaan. 862 01:02:13,563 --> 01:02:15,523 Tot ziens. -Tot ziens. 863 01:02:22,697 --> 01:02:24,240 Bedankt. -Tot ziens. 864 01:02:32,457 --> 01:02:34,876 Heb je met hem gepraat? -Ja. 865 01:02:36,336 --> 01:02:39,339 Kan ik je op koffie trakteren? -Nee. Ik blijf hier. 866 01:02:43,050 --> 01:02:45,512 Ik verliet hem niet voor jou, dat weet je toch? 867 01:02:46,095 --> 01:02:48,264 Ja, dat weet ik. 868 01:02:48,890 --> 01:02:50,350 Ik wil een ding weten: 869 01:02:51,017 --> 01:02:52,435 is het voorbij tussen ons? 870 01:02:57,231 --> 01:02:58,566 Wat is er? 871 01:03:00,818 --> 01:03:02,028 Ik weet het niet. 872 01:03:03,321 --> 01:03:05,156 Ik weet het niet. 873 01:03:07,283 --> 01:03:09,243 Er overkomt me iets dat ik niet goed begrijp. 874 01:03:13,415 --> 01:03:15,082 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen… 875 01:03:19,337 --> 01:03:20,755 Ik ben bang om te kwetsen. 876 01:03:25,301 --> 01:03:26,511 Ik voel me klem. 877 01:03:27,929 --> 01:03:29,263 Ik heb het gevoel dat… 878 01:03:31,140 --> 01:03:32,392 Als ik doorga, 879 01:03:33,476 --> 01:03:34,769 zal ik iemand kwetsen. 880 01:03:35,437 --> 01:03:36,688 En als ik stop, 881 01:03:38,815 --> 01:03:40,232 zal ik nog meer kwetsen. 882 01:04:23,901 --> 01:04:25,027 Eindelijk! 883 01:04:26,613 --> 01:04:28,280 Nu is de winter van ons ongenoegen 884 01:04:28,364 --> 01:04:31,117 Tot roemrijke zomer gemaakt Door deze zon van York 885 01:04:31,784 --> 01:04:36,789 Nu zijn onze hoofden getooid Met zegekransen 886 01:04:37,457 --> 01:04:39,959 Onze gehavende wapens voorgoed opgeborgen 887 01:04:40,918 --> 01:04:43,838 Krijgshaftig lawaai vervangen Door vrolijk feestrumoer 888 01:04:43,921 --> 01:04:46,257 Onze vreselijke marsen Worden beschaafd gedans 889 01:04:48,342 --> 01:04:51,053 De grimmige oorlogstronie 890 01:04:52,388 --> 01:04:54,140 Is nu glad gemaakt 891 01:04:55,517 --> 01:04:59,353 En in plaats van krijgspaarden te berijden 892 01:04:59,437 --> 01:05:02,899 Die de zielen van de tegenstanders Met angst slaan 893 01:05:02,982 --> 01:05:05,401 Trippelt hij elegant in de kamer Van een dame 894 01:05:06,235 --> 01:05:09,030 Op de wellustige klanken van een luit 895 01:05:13,743 --> 01:05:15,077 Maar ik 896 01:05:16,245 --> 01:05:18,873 Dat ik niet geschapen ben Voor zulk vertier 897 01:05:20,792 --> 01:05:22,084 Ik 898 01:05:23,503 --> 01:05:26,589 In mijn misvorming bedrogen Door de natuur 899 01:05:27,256 --> 01:05:31,385 Mismaakt, onafgewerkt, te vroeg afgeleverd 900 01:05:31,969 --> 01:05:35,139 In deze wereld voor mijn eerste ademteug 901 01:05:35,222 --> 01:05:39,811 Nog maar half opgebouwd, zo lelijk 902 01:05:39,894 --> 01:05:43,064 Dat de honden blaffen Als ik bij hen blijf stilstaan 903 01:05:43,147 --> 01:05:45,692 Ik! 904 01:05:47,359 --> 01:05:50,154 En dan hoor je in de coulissen een haan kraaien… 905 01:05:50,237 --> 01:05:53,991 en zoals altijd roept Antoine: 'Het is slecht!' 906 01:05:54,075 --> 01:05:57,912 Waarna de regisseur met een echte haan aan komt rennen en roept: 907 01:05:57,995 --> 01:06:00,498 'Het is een echte, Mr Antoine!' 908 01:06:00,582 --> 01:06:02,374 En Antoine antwoordt: 909 01:06:02,458 --> 01:06:05,127 'Hij is slecht. We moeten hem vervangen.' 910 01:06:07,755 --> 01:06:10,842 Wat doet ze nou? Ze kan elk moment komen. 911 01:06:10,925 --> 01:06:12,468 Ik heb geen haast. 912 01:06:14,470 --> 01:06:15,387 Kijk eens aan. 913 01:06:17,765 --> 01:06:19,684 Ik moest wachten want ze waren laat. 914 01:06:19,767 --> 01:06:23,229 Geef! Je kent hier iedereen, niet? 915 01:06:23,312 --> 01:06:25,940 Mijn vrouw. Ga zitten. 916 01:06:36,158 --> 01:06:38,077 Wat kan je zeggen over zo'n flop? 917 01:06:38,870 --> 01:06:42,582 Dat anderen zijn geslaagd waar Laurent Messala is gestrand. 918 01:06:43,124 --> 01:06:45,918 Krakend, ontzet, zelfvoldaan, 919 01:06:46,002 --> 01:06:48,921 expressionistisch zonder rijm of reden, 920 01:06:50,006 --> 01:06:52,341 zijn enscenering is een wirwar aan… 921 01:06:52,424 --> 01:06:55,427 …tegenstrijdige intenties en ideeën van alle kanten… 922 01:06:55,511 --> 01:06:59,015 …zodanig dat als er enige samenhang is, dat die van chaos is. 923 01:06:59,098 --> 01:07:00,224 Nou zeg! 924 01:07:00,933 --> 01:07:03,435 Ik sluit Nadine Chevalier uit, 925 01:07:03,519 --> 01:07:09,358 overloper van een zeker type films, waarover ik sympathiek zwijg. 926 01:07:09,942 --> 01:07:11,736 En Zimmer, 927 01:07:11,819 --> 01:07:15,489 deze groteske en lompe acteur, is de zieligste vertoning… 928 01:07:15,573 --> 01:07:17,283 …die ik ooit heb gezien. 929 01:07:18,367 --> 01:07:21,037 Laurent Messala, verlaat dit beroep dat u lief lijkt te hebben… 930 01:07:21,120 --> 01:07:22,789 …maar dat u niet lief heeft. 931 01:07:24,123 --> 01:07:25,332 Wat een rotzooi! 932 01:07:26,083 --> 01:07:28,586 Zo, L'Oracle heeft gesproken. 933 01:07:29,796 --> 01:07:33,633 Ja, maar dat is Bilimerle. De anderen zullen inzien dat het niet… 934 01:07:33,716 --> 01:07:34,717 Hou je mond! 935 01:07:34,801 --> 01:07:37,011 We kunnen weer zoekertjes gaan lezen. 936 01:07:40,306 --> 01:07:41,766 Mijn jas, meneer! 937 01:07:42,850 --> 01:07:43,810 Sorry? 938 01:07:44,894 --> 01:07:47,980 Mijn jas, meneer, u raakte die aan. 939 01:07:48,606 --> 01:07:49,523 Nou en? 940 01:07:50,191 --> 01:07:51,400 Nou en? 941 01:07:53,152 --> 01:07:55,071 Die jas was erg duur! 942 01:07:57,990 --> 01:08:01,994 En omdat ik een goed opgevoede homo ben, 943 01:08:02,078 --> 01:08:04,496 geef ik erg om mijn spullen. 944 01:08:04,580 --> 01:08:06,582 Kom op, Karl! -Stilte! 945 01:08:09,001 --> 01:08:11,462 Ik mag uw soort niet. 946 01:08:11,545 --> 01:08:14,048 U raakte me aan met uw proletenvingers. 947 01:08:14,131 --> 01:08:16,843 Als dat is wat je wil… -U raakte me weer aan. 948 01:08:16,926 --> 01:08:18,052 Nou en? 949 01:08:20,930 --> 01:08:22,640 U ziet er goed uit, meneer! 950 01:08:25,017 --> 01:08:26,018 Laat me los! 951 01:08:31,941 --> 01:08:33,525 Pas op, Karl! 952 01:08:54,380 --> 01:08:58,175 Als jullie even vulgair als hem zijn, is het perfect. 953 01:09:10,938 --> 01:09:12,231 Goedenavond! 954 01:09:15,401 --> 01:09:18,112 Arme Karl, hij kan nooit goed tegen kritiek. 955 01:09:18,195 --> 01:09:20,406 Messala, ik kan u zeggen dat ik heb genoten. 956 01:09:23,868 --> 01:09:25,327 Dat boeit u niet, hè? 957 01:09:26,829 --> 01:09:29,040 Ik moet zeggen dat ik vooral naar mijn vrouw keek. 958 01:09:30,249 --> 01:09:32,668 Wat u van Bobonne gedaan kreeg is angstaanjagend. 959 01:09:33,335 --> 01:09:35,671 Al dat gekrijs en gebrul… 960 01:09:37,131 --> 01:09:39,633 Dat is vast wat jullie het leven noemen. 961 01:09:40,760 --> 01:09:42,762 Ik heb me altijd afgevraagd wat het was. 962 01:09:43,805 --> 01:09:45,306 Nu weet ik het. 963 01:09:50,186 --> 01:09:52,438 En die ander, de fotograaf. 964 01:09:52,521 --> 01:09:54,899 Ik weet nog steeds niet wat hij hier doet. 965 01:09:57,151 --> 01:09:58,527 Het enige wat ik kan zeggen… 966 01:10:00,822 --> 01:10:05,451 …is dat ik jullie allemaal beu begin te worden. 967 01:10:08,579 --> 01:10:10,331 Beste kinderen, 968 01:10:11,749 --> 01:10:15,336 ik kan het beter meteen zeggen: mislukt. 969 01:10:16,378 --> 01:10:19,882 Alle kranten, op enkele variaties na, zullen hier op lijken. 970 01:10:20,800 --> 01:10:24,678 Misschien geven we de dertig afgesproken voorstellingen, 971 01:10:24,762 --> 01:10:25,847 misschien niet. 972 01:10:27,389 --> 01:10:29,308 Door de kostuums te verkopen, 973 01:10:30,267 --> 01:10:33,938 kan ik de mensen die me vertrouwden, misschien wat teruggeven. 974 01:10:34,521 --> 01:10:35,606 Dat is het. 975 01:10:36,774 --> 01:10:38,525 Meer heb ik niet te zeggen. 976 01:10:40,862 --> 01:10:41,946 Het spijt me. 977 01:11:00,214 --> 01:11:03,217 Zei hij iets voor hij stierf? -Ja. Verzen van Rimbaud. 978 01:11:03,801 --> 01:11:07,554 De storm heiligde je in ultieme poëzie. De terugslag van kracht redt je. 979 01:11:07,638 --> 01:11:11,142 Je werk kookt, de dood dondert, gekozen stad! 980 01:11:11,767 --> 01:11:14,979 Ophoping van schelheid in het dove trompetter. 981 01:11:15,062 --> 01:11:16,438 Vreemd, niet? 982 01:11:17,606 --> 01:11:18,607 Ja. 983 01:11:21,986 --> 01:11:25,572 Waar is Raymond Lapade? -Lapade? Die is al in de lift. 984 01:11:25,656 --> 01:11:26,657 Bedankt. 985 01:11:28,826 --> 01:11:29,827 Kom. 986 01:11:32,454 --> 01:11:33,372 En zijn vrouw? 987 01:11:33,455 --> 01:11:34,665 Ze is meteen vertrokken. 988 01:11:40,046 --> 01:11:41,047 Alstublieft. 989 01:12:20,669 --> 01:12:22,504 Een man opende de deur voor me. 990 01:12:23,172 --> 01:12:25,007 Hij zei binnen te wachten. 991 01:12:27,885 --> 01:12:29,428 Ik wou liever hier wachten. 992 01:12:34,350 --> 01:12:37,144 Hij vroeg me te zeggen dat hij niet terugkomt. 993 01:12:37,937 --> 01:12:40,231 Dat hij u alles had gezegd wat hij te zeggen had. 994 01:12:52,243 --> 01:12:55,955 Dit is Doriot, de tweede vrouw van de bewerker van het stuk. 995 01:12:56,038 --> 01:12:58,582 Ik zal haar aan mensen geven die van dieren houden. 996 01:12:58,665 --> 01:13:00,960 Ze verdient beter dan mijn leven te delen. 997 01:13:01,793 --> 01:13:02,669 Koffie? 998 01:13:02,753 --> 01:13:04,255 Ik heb niets anders. 999 01:13:07,925 --> 01:13:09,843 Ik kom mijn schuld betalen. 1000 01:13:14,640 --> 01:13:16,350 Ik ben er Jacques een schuldig. 1001 01:13:17,601 --> 01:13:18,727 Een grote schuld. 1002 01:13:21,813 --> 01:13:24,942 Het was heel slecht met mij afgelopen als ik hem niet had ontmoet. 1003 01:13:25,901 --> 01:13:27,528 Ik weet niet wat ik dan was geworden. 1004 01:13:29,113 --> 01:13:30,114 Een hoer. 1005 01:13:33,034 --> 01:13:34,076 Snapt u? 1006 01:14:05,524 --> 01:14:06,692 Zie. 1007 01:14:06,775 --> 01:14:08,235 U had gelijk. 1008 01:14:09,653 --> 01:14:13,199 Een vrouw koop je, wat je ook zegt. 1009 01:14:13,282 --> 01:14:15,867 En dan ga je weg. Is het dat? 1010 01:14:18,162 --> 01:14:19,205 Ja. 1011 01:14:20,081 --> 01:14:22,041 Weet hij dat je hier bent? 1012 01:14:22,124 --> 01:14:23,375 Nee. 1013 01:14:24,293 --> 01:14:25,711 Zal je het hem nooit vertellen? 1014 01:14:29,423 --> 01:14:30,424 Nee. 1015 01:14:33,677 --> 01:14:35,846 Dan kan je beter meteen weggaan. 1016 01:15:25,646 --> 01:15:26,647 Hup! 1017 01:15:48,877 --> 01:15:51,046 Ik was bij Servais… 1018 01:15:53,549 --> 01:15:55,717 …om met hem naar bed te gaan. Hij wou niet. 1019 01:15:57,844 --> 01:15:59,221 Hoe ziet het er bij hem uit? 1020 01:16:01,182 --> 01:16:02,808 Een duister appartement. 1021 01:16:29,418 --> 01:16:31,170 Je moet me respijt geven. 1022 01:16:34,756 --> 01:16:36,883 We ontbijten al zes jaar samen, 1023 01:16:36,967 --> 01:16:38,760 je moet me een kans geven. 1024 01:16:40,262 --> 01:16:42,639 Ik vraag je wat tijd, een maand of twee. 1025 01:16:46,310 --> 01:16:47,311 Zie? 1026 01:16:51,607 --> 01:16:53,317 De pauze was om te ademen. 1027 01:16:55,986 --> 01:16:57,279 We moeten niet ademen. 1028 01:16:58,405 --> 01:17:00,616 Oké? 1029 01:18:10,561 --> 01:18:12,145 Nadine heeft me alles verteld. 1030 01:18:15,774 --> 01:18:17,192 Waarom ben je dan hier? 1031 01:18:20,028 --> 01:18:21,697 Snap je er niks van? 1032 01:18:22,406 --> 01:18:24,157 Ik bied je mijn vriendschap. 1033 01:18:25,367 --> 01:18:29,162 Ik vertel je mijn leven met alle vunzigste details. 1034 01:18:29,830 --> 01:18:32,541 Hoe meer ik in je schoot huil, hoe meer ik medelijden wek… 1035 01:18:32,624 --> 01:18:34,460 …en hoe minder je me kan kwetsen. 1036 01:18:34,543 --> 01:18:37,045 Luister, Jacques, maak van medelijden geen monument. 1037 01:18:37,754 --> 01:18:39,798 En ik wil je niet kwetsen. 1038 01:18:40,966 --> 01:18:44,010 Snap je het niet? Het is even kut voor mij. 1039 01:18:44,094 --> 01:18:45,095 Zeg! 1040 01:18:45,637 --> 01:18:49,308 Nadine beloofde me dat ze niets zal doen om je weer te zien. 1041 01:18:51,059 --> 01:18:52,185 Dus… 1042 01:18:58,442 --> 01:18:59,485 Dan is er geen probleem. 1043 01:18:59,568 --> 01:19:05,699 Nee, geen probleem! Bravo, gefeliciteerd! 1044 01:19:06,283 --> 01:19:08,702 Weigeren met mijn vrouw naar bed te gaan, 1045 01:19:08,785 --> 01:19:10,454 dat is al heel wat, maar… 1046 01:19:11,622 --> 01:19:15,208 Ik zal je zeggen, ik ben er gek op. Echt waar. 1047 01:19:15,959 --> 01:19:18,044 Ik word gek, geloof me, ik ben een beest. 1048 01:19:20,714 --> 01:19:22,466 Dus, wie geeft, zal krijgen. 1049 01:19:23,925 --> 01:19:26,387 Ik vraag je een dienst. -Rot op. 1050 01:19:30,599 --> 01:19:31,600 Help me. 1051 01:19:33,018 --> 01:19:34,478 Help me, man! 1052 01:19:34,561 --> 01:19:35,896 Doe iets! 1053 01:19:37,981 --> 01:19:41,527 Jij kan dingen laten gebeuren, in beweging brengen. 1054 01:19:44,195 --> 01:19:45,781 Dat heb ik nooit gekund. 1055 01:19:48,033 --> 01:19:50,911 Maar Nadine is me een respijt schuldig. 1056 01:19:53,830 --> 01:19:55,499 En ik, ben ik je iets schuldig? 1057 01:20:01,296 --> 01:20:02,297 Ja. 1058 01:20:03,340 --> 01:20:05,175 Omdat je niet met haar naar bed ging. 1059 01:20:30,283 --> 01:20:31,743 Ik ben doodmoe. 1060 01:20:34,996 --> 01:20:38,291 Ik was naar een Maciste die ik nog niet had gezien. Met Pazzini. 1061 01:20:39,585 --> 01:20:40,502 Was die goed? 1062 01:20:41,294 --> 01:20:46,257 Ja, interessante momenten, vooral de special effects. 1063 01:20:47,801 --> 01:20:49,177 Waren er veel toeschouwers? 1064 01:20:49,260 --> 01:20:51,847 45 mensen. Maar 20 hadden betaald. 1065 01:20:53,306 --> 01:20:54,391 Wat een glorie! 1066 01:20:54,933 --> 01:20:57,060 Ja, glorie. 1067 01:21:03,859 --> 01:21:06,069 Je had de cyclopen moeten zien… 1068 01:21:07,320 --> 01:21:08,614 …tegen de titanen. 1069 01:21:10,407 --> 01:21:13,660 Die wierpen ze hele bergen toe, bam! 1070 01:21:14,495 --> 01:21:18,624 En de anderen, hele landen, bam! 1071 01:21:18,707 --> 01:21:22,919 En dat begeleid met een muziekje dat niet zo slecht was, 1072 01:21:23,003 --> 01:21:24,546 trouwens, Minestrone… 1073 01:21:25,506 --> 01:21:28,717 Met de foto van Cardicelli. Dat soort dingen. 1074 01:21:30,010 --> 01:21:32,178 Het is gek, ik ben moe. 1075 01:21:34,848 --> 01:21:37,726 Ik werk, ik ben moe. 1076 01:21:46,151 --> 01:21:47,528 Snap je dat? 1077 01:21:51,322 --> 01:21:53,158 Het respijt houdt toch nog steeds? 1078 01:21:54,075 --> 01:21:55,076 Ja. 1079 01:21:56,369 --> 01:21:57,913 Vergeet niet te bidden. 1080 01:22:02,333 --> 01:22:03,334 Mijn God, 1081 01:22:06,171 --> 01:22:07,172 ik ben het beu. 1082 01:23:16,491 --> 01:23:17,618 Bedankt voor uw komst. 1083 01:23:19,160 --> 01:23:20,537 Sorry. -Alles goed? 1084 01:23:21,121 --> 01:23:23,206 Ja. -Wat is er? 1085 01:23:23,289 --> 01:23:24,290 Niets. 1086 01:23:25,000 --> 01:23:27,335 Waarom verberg je je borsten? -Hé! 1087 01:23:27,418 --> 01:23:29,755 Je gaat hier niet de hele dag niets staan doen! 1088 01:23:33,341 --> 01:23:35,260 Ze irriteerde hem al lang. 1089 01:23:36,386 --> 01:23:38,179 Hij heeft haar vast aangepakt. 1090 01:23:38,263 --> 01:23:40,682 Dat verklaart niet waarom ze haar borsten verbergt. 1091 01:23:40,766 --> 01:23:43,393 Ja. Hij heeft er vast wat van afgesneden… 1092 01:23:43,476 --> 01:23:45,145 …om haar te overtuigen. 1093 01:23:45,228 --> 01:23:46,354 Interessant. 1094 01:23:48,857 --> 01:23:51,151 Ik kwam afscheid nemen. 1095 01:23:52,443 --> 01:23:54,237 Ik vertrek naar Manaus, 1096 01:23:55,280 --> 01:23:56,907 naar het Sarah Bernhardt-theater. 1097 01:23:57,991 --> 01:23:59,868 Ze bieden me Vladimir in Godot. 1098 01:23:59,951 --> 01:24:01,119 Het is voorbij, hè? 1099 01:24:01,828 --> 01:24:02,829 Ja. 1100 01:24:03,622 --> 01:24:04,790 Een kir, alstublieft. 1101 01:24:04,873 --> 01:24:06,583 Ik ben rijk, heel rijk. 1102 01:24:06,667 --> 01:24:08,251 Een familieverhaal. 1103 01:24:08,960 --> 01:24:10,921 Neem dit alstublieft aan. 1104 01:24:11,588 --> 01:24:12,923 Voor mij is dat niets. 1105 01:24:13,006 --> 01:24:15,592 Voor u meen ik dat het veel is. 1106 01:24:18,887 --> 01:24:20,305 Ik wil uw geld niet. 1107 01:24:24,434 --> 01:24:25,977 Ik mag Nadine erg. 1108 01:24:27,353 --> 01:24:28,605 Bent u gek? 1109 01:24:29,147 --> 01:24:30,023 Nee. 1110 01:24:30,774 --> 01:24:31,900 Rijk. 1111 01:24:41,785 --> 01:24:45,706 Uit filosofisch oogpunt, met uitzondering van Thomas Aquinas, 1112 01:24:45,789 --> 01:24:47,999 waren de middeleeuwen een ramp, 1113 01:24:48,083 --> 01:24:51,753 maar daar aan danken we een bijzondere opvatting… 1114 01:24:52,921 --> 01:24:55,298 …van de eer van de vrouw. 1115 01:25:00,095 --> 01:25:02,388 Zeg, hier moet op gedronken worden! 1116 01:25:04,349 --> 01:25:05,558 Rot op! 1117 01:25:19,197 --> 01:25:20,699 Hoi. -Hallo. 1118 01:25:20,782 --> 01:25:22,242 Ik heb voor je gezorgd. 1119 01:25:23,702 --> 01:25:25,161 Luister… 1120 01:25:25,245 --> 01:25:28,248 Had me liever gebeld. Dan hadden we buiten afgesproken. 1121 01:25:28,331 --> 01:25:29,916 Heb ik gedaan, je telefoon staat uit. 1122 01:25:30,000 --> 01:25:31,376 Ha! 1123 01:25:32,502 --> 01:25:35,255 Shit, ik dacht al dat die niet vaak ging. 1124 01:25:35,338 --> 01:25:36,673 Kunnen we praten? 1125 01:25:39,467 --> 01:25:40,551 Ja. 1126 01:26:08,789 --> 01:26:09,873 Gaat het? 1127 01:26:13,877 --> 01:26:14,961 Ik ben hier voor Jacques. 1128 01:26:15,045 --> 01:26:15,962 Ah! 1129 01:26:16,462 --> 01:26:20,508 Koffie, thee, wijn, cognac, whisky, Fernet-Branca, 1130 01:26:20,591 --> 01:26:21,843 broodje ham, mijn tas? 1131 01:26:21,927 --> 01:26:23,762 Nee, bedankt, Jacques. -Oké. 1132 01:26:24,679 --> 01:26:25,680 Oké. 1133 01:26:28,224 --> 01:26:29,184 Dan luisteren we. 1134 01:26:36,441 --> 01:26:38,276 Pas op wat je doet. 1135 01:26:46,367 --> 01:26:47,828 Je snapt er niets van! 1136 01:26:49,579 --> 01:26:51,164 Hij doet dit voor mij. 1137 01:26:52,248 --> 01:26:53,750 Voor mij, nietwaar? 1138 01:26:56,669 --> 01:26:57,921 Het is voor mij. 1139 01:27:03,134 --> 01:27:04,219 Oh! 1140 01:27:07,722 --> 01:27:08,723 Hij is het! 1141 01:27:10,350 --> 01:27:11,726 Ja, hij is het. 1142 01:27:11,810 --> 01:27:14,938 Franciscus van Assisi in levende lijve! 1143 01:27:15,688 --> 01:27:19,442 Sterk! Hij is het. 1144 01:27:20,110 --> 01:27:21,111 Top. 1145 01:27:22,237 --> 01:27:24,739 Dus ik kan mijn verzameling houden, Marylin, 1146 01:27:25,573 --> 01:27:26,783 Louise Brooks. 1147 01:27:28,534 --> 01:27:29,702 Nadine, 1148 01:27:30,871 --> 01:27:33,331 we moeten hem bedanken. Kom op. 1149 01:27:33,414 --> 01:27:34,791 We moeten hem bedanken. 1150 01:27:34,875 --> 01:27:36,877 Bedank hem! 1151 01:27:36,960 --> 01:27:39,170 Bedank hem, kom! 1152 01:27:41,297 --> 01:27:42,590 Kom op! -En… 1153 01:27:44,634 --> 01:27:45,844 Kus je me niet? 1154 01:28:26,717 --> 01:28:29,345 Ik ben hier! 1155 01:28:38,104 --> 01:28:39,272 Ik ben hier! 1156 01:28:41,357 --> 01:28:43,944 Kan je morgen rond vier uur bij Petit Louis langs? 1157 01:28:44,694 --> 01:28:45,736 Waar? 1158 01:28:46,612 --> 01:28:48,073 Ze is het natuurlijk vergeten. 1159 01:28:48,656 --> 01:28:50,408 De bar om de hoek van rue de Verneuil. 1160 01:28:53,536 --> 01:28:54,579 Weet je nog? 1161 01:28:55,956 --> 01:28:57,373 Ja, ik weet het nog. 1162 01:28:58,166 --> 01:28:59,750 Ik moet je wat vertellen. 1163 01:29:17,685 --> 01:29:19,938 Nog vijf minuten en ik ging de politie bellen. 1164 01:29:20,021 --> 01:29:23,774 Sorry dat ik laat ben, een man pleegde zelfmoord in de metro. 1165 01:29:23,858 --> 01:29:25,818 ik zat een halfuur vast. 1166 01:29:27,070 --> 01:29:29,239 Het is hier niet veranderd, nog hetzelfde. 1167 01:29:34,410 --> 01:29:35,996 Wat heb je vandaag voor leuks gedaan? 1168 01:29:36,079 --> 01:29:38,539 Ik heb een inspreekklus, vier dagen. 1169 01:29:38,623 --> 01:29:40,291 Jane Fonda's rol, dat is goed. 1170 01:29:40,375 --> 01:29:43,003 Jane Fonda? Geweldig! -Ja. 1171 01:29:43,086 --> 01:29:46,214 Jane Fonda. Barbarella, ik heb alles. 1172 01:29:47,007 --> 01:29:48,258 Oh. 1173 01:29:49,050 --> 01:29:50,385 Wanneer begin je? 1174 01:29:50,468 --> 01:29:52,137 Wat wil meneer? -De 14e. 1175 01:29:54,014 --> 01:29:56,057 Een koffie, maar met… 1176 01:29:56,141 --> 01:29:59,019 Rum? -En… maar geen… 1177 01:29:59,102 --> 01:30:00,061 Oké. 1178 01:30:15,952 --> 01:30:18,704 Weet je wat het walgelijkste is? 1179 01:30:19,289 --> 01:30:21,207 Het vreselijkste? 1180 01:30:27,172 --> 01:30:28,131 Nee. 1181 01:30:28,881 --> 01:30:30,008 Medelijden. 1182 01:30:33,136 --> 01:30:34,137 Waarom? 1183 01:30:35,680 --> 01:30:37,348 Omdat het onherroepelijk is. 1184 01:30:40,476 --> 01:30:42,395 Ik weet wel wat je van me vindt. 1185 01:30:45,856 --> 01:30:48,193 Ik weet wat je vindt van al mijn onzin. 1186 01:30:50,361 --> 01:30:51,821 Daar is een woord voor. 1187 01:30:52,863 --> 01:30:55,700 Dat woord vond ik in mijn woordenboek Petit Robert, 1188 01:30:55,783 --> 01:30:57,160 in leer en goud gebonden. 1189 01:30:59,787 --> 01:31:00,788 Minachting. 1190 01:31:02,832 --> 01:31:04,834 Ik minacht je niet, Jacques. 1191 01:31:07,128 --> 01:31:08,338 Oh, shit! 1192 01:31:09,880 --> 01:31:10,840 Jacques? 1193 01:31:18,973 --> 01:31:20,350 Jacques? 1194 01:31:24,145 --> 01:31:25,146 Jacques? 1195 01:31:29,984 --> 01:31:31,986 Ik weet niet wat ons overkomt. 1196 01:31:33,613 --> 01:31:34,905 Ik weet het niet meer. 1197 01:31:38,159 --> 01:31:39,494 Ik ben hier nog steeds. 1198 01:31:41,246 --> 01:31:42,247 Ik wacht. 1199 01:31:48,044 --> 01:31:51,881 Ik wil je zo graag, ik… Ik heb je zo nodig. 1200 01:31:52,923 --> 01:31:57,262 Er is niemand in de wereld die ik meer liefheb dan jij. Niemand. 1201 01:31:59,555 --> 01:32:00,640 Dus? 1202 01:32:02,267 --> 01:32:05,853 Je moet me niet alleen laten. Dat moet niet. 1203 01:32:07,480 --> 01:32:10,024 Ik kan niet alleen zijn. 1204 01:32:12,068 --> 01:32:15,738 Waar ben je? Waar? Hier? 1205 01:32:15,821 --> 01:32:18,783 Waar? Ik weet niet waar je bent. 1206 01:32:20,660 --> 01:32:23,954 Ik kan je nog veel geven, veel meer, alles, 1207 01:32:24,539 --> 01:32:30,170 maar ik wil niet… Ik wil niet voelen dat het leven… 1208 01:32:30,253 --> 01:32:32,838 …ergens anders is. Dat kan ik niet. 1209 01:32:34,048 --> 01:32:35,591 Voor jou zou ik alles doen. 1210 01:32:36,967 --> 01:32:37,885 Alles. 1211 01:32:40,763 --> 01:32:41,764 Alles behalve… 1212 01:32:43,558 --> 01:32:44,559 Behalve wat? 1213 01:32:44,642 --> 01:32:46,018 Leven. 1214 01:32:48,854 --> 01:32:50,231 Mag ik zeggen dat ik van je hou? 1215 01:32:50,815 --> 01:32:52,066 Nee! 1216 01:32:53,318 --> 01:32:56,654 Nee! Ik hou van je betekent niets! 1217 01:32:56,737 --> 01:32:59,073 Niets! Begrijp je dat? 1218 01:32:59,157 --> 01:33:00,991 Dat betekent niets! 1219 01:33:02,034 --> 01:33:03,536 Dan heb je alles begrepen. 1220 01:33:04,412 --> 01:33:05,996 Dan heb je alles begrepen. 1221 01:33:09,792 --> 01:33:10,918 Is dat alles? 1222 01:33:11,001 --> 01:33:12,212 Hoe bedoel je, is dat alles? 1223 01:33:13,588 --> 01:33:16,299 Veel vrouwen zouden daar genoegen mee nemen, vooral in Jemen. 1224 01:33:19,469 --> 01:33:20,761 Moge de goden… 1225 01:33:23,223 --> 01:33:25,641 …rozen op je pad zaaien. 1226 01:33:30,020 --> 01:33:31,231 Jacques! 1227 01:33:34,275 --> 01:33:35,610 Ik moet een telefoontje plegen. 1228 01:33:37,278 --> 01:33:39,239 Zie ik je thuis? -Ja. 1229 01:33:40,531 --> 01:33:41,991 Waar denken jullie dat je bent? 1230 01:33:42,783 --> 01:33:44,494 Moet je die zooi zien! 1231 01:33:47,455 --> 01:33:48,581 Ongelooflijk! 1232 01:34:11,604 --> 01:34:12,980 Bureau Gaya-Baque? 1233 01:34:14,482 --> 01:34:16,234 Servais Mont, alstublieft. 1234 01:36:45,132 --> 01:36:46,133 Zo. 1235 01:36:48,386 --> 01:36:49,387 Kom. 1236 01:37:56,496 --> 01:37:57,622 Jacques. 1237 01:38:00,332 --> 01:38:01,459 Idioot! 1238 01:38:02,084 --> 01:38:03,210 Idioot! 1239 01:38:04,629 --> 01:38:06,005 Idioot! 1240 01:38:07,590 --> 01:38:09,133 Idioot! 1241 01:38:10,801 --> 01:38:12,386 Idioot! 1242 01:38:19,143 --> 01:38:20,478 Idioot! 1243 01:38:23,856 --> 01:38:28,861 Waarom heeft hij dat gedaan? Waarom! 1244 01:38:28,944 --> 01:38:33,115 Hij had dat moeten doen voor hij je leerde kennen! 1245 01:38:33,198 --> 01:38:35,535 Waarom heeft hij dat gedaan? 1246 01:38:35,618 --> 01:38:38,454 Hij moest dat doen voor hij je leerde kennen! 1247 01:38:38,538 --> 01:38:40,205 Begrijp je dat? 1248 01:40:27,813 --> 01:40:28,814 Help me. 1249 01:40:55,841 --> 01:40:56,842 Kom. 1250 01:41:14,777 --> 01:41:16,528 Hij heeft al zijn foto's verkocht. 1251 01:41:18,280 --> 01:41:19,615 Behalve deze. 1252 01:41:20,490 --> 01:41:21,617 Niemand wou die. 1253 01:41:26,706 --> 01:41:29,083 Hij zette zijn geld op de bank op mijn naam. 1254 01:41:41,762 --> 01:41:44,849 Ze gaven me een spuit om me te laten slapen. 1255 01:42:00,948 --> 01:42:02,199 Laat me alleen. 1256 01:42:10,750 --> 01:42:12,877 Ik ga weg zodra je slaapt. 1257 01:42:24,096 --> 01:42:26,598 Het is nu verpest voor ons, weet je. 1258 01:42:49,288 --> 01:42:51,498 Dat komt door de prik. Het gaat wel voorbij. 1259 01:42:51,581 --> 01:42:53,042 Ik hoop het, zo irritant! 1260 01:42:55,669 --> 01:42:58,672 Is het duidelijk? Mijn gezicht mag in geen geval zichtbaar zijn. 1261 01:43:03,928 --> 01:43:04,804 O nee, shit! 1262 01:43:05,470 --> 01:43:08,182 Dat kan gebeuren, geen zorgen. We kunnen beginnen. 1263 01:43:08,265 --> 01:43:10,935 Kom, het gaat wel voorbij. 1264 01:43:14,354 --> 01:43:17,316 Zo, het komt goed. 1265 01:43:18,233 --> 01:43:19,318 Ja. 1266 01:43:20,986 --> 01:43:22,112 Ziezo. 1267 01:43:26,408 --> 01:43:27,409 Zo. 1268 01:43:31,288 --> 01:43:32,957 Doet hij dat tenminste goed? 1269 01:43:33,040 --> 01:43:36,836 U kunt hem vertrouwen. Hij is een specialist. Nietwaar? 1270 01:43:38,003 --> 01:43:41,590 Hé, jongen! We hebben nog geen volgende aspraak. 1271 01:43:41,673 --> 01:43:44,176 Hé! Ik heb iets voor vrijdag met… 1272 01:43:44,259 --> 01:43:46,553 Klaar. Vanaf nu doe je het zonder mij. 1273 01:43:46,636 --> 01:43:48,263 Die oma heeft me doen walgen. 1274 01:43:48,347 --> 01:43:51,516 Hé! Denk je dat ik ook niet walg? 1275 01:43:51,600 --> 01:43:54,061 Ze zijn allemaal zo, jongen. Wen er maar vast aan. 1276 01:43:54,144 --> 01:43:57,189 Zal ik je zeggen wat de mens is? 1277 01:43:57,272 --> 01:43:59,108 De mens is het lelijkste wat die kan doen, 1278 01:43:59,191 --> 01:44:02,486 als die op zijn troon zit op het toilet. 1279 01:44:02,569 --> 01:44:05,280 Dwing jezelf te kijken naar wat je het meest doet walgen. 1280 01:44:05,364 --> 01:44:07,366 Dat is alsof je in de spiegel kijkt! 1281 01:44:07,449 --> 01:44:09,034 Doe dan zoals ik: 1282 01:44:09,118 --> 01:44:10,535 denk aan iets anders! 1283 01:44:10,619 --> 01:44:11,620 Het is klaar! 1284 01:44:12,621 --> 01:44:13,663 Ik heb er genoeg van! 1285 01:44:13,747 --> 01:44:15,958 Hé, rustig aan! 1286 01:44:16,041 --> 01:44:17,793 Toen ik je leerde kennen, was je een joch, 1287 01:44:17,877 --> 01:44:20,880 zo klein als dit. Ik had je kunnen pletten als een larve. 1288 01:44:21,546 --> 01:44:23,048 Jammer dat je dat niet hebt gedaan. 1289 01:44:25,467 --> 01:44:28,637 Zeg, je vader, sorry, ik mag hem wel maar… 1290 01:44:28,720 --> 01:44:30,848 …hij is geen natuurtalent! 1291 01:44:30,931 --> 01:44:35,685 Dus als je hier nu staat, zo groot en sterk, 1292 01:44:35,769 --> 01:44:36,686 is dat dankzij mij! 1293 01:44:37,813 --> 01:44:42,359 Omdat ik ook een beetje je vader ben, niet? 1294 01:44:44,736 --> 01:44:47,281 Trouwens, ik ben… 1295 01:44:47,781 --> 01:44:49,950 Ik ben een beetje hun vader van allemaal. 1296 01:44:51,201 --> 01:44:54,663 Ze komen me hun ellende vertellen. 1297 01:44:56,290 --> 01:44:57,666 Ik luister naar ze. 1298 01:44:58,500 --> 01:45:00,377 Il walg van ze, maar ik mag ze wel. 1299 01:45:02,546 --> 01:45:06,884 Dus ik zal je zeggen, zoals God: 'Je bent vrij.' 1300 01:45:07,426 --> 01:45:10,387 Niemand is ooit gedwongen geweest om met Mazelli te werken. 1301 01:45:11,805 --> 01:45:15,642 Je sprak niet van de dag dat je in de oorlog mijn leven redde… 1302 01:45:17,227 --> 01:45:20,355 …en je leven riskeerde door een liter melk van de Duitsers te stelen. 1303 01:45:23,525 --> 01:45:25,152 Je bent irritant! 1304 01:45:25,945 --> 01:45:28,072 Je moet me geld, jongen, veel geld. 1305 01:45:28,155 --> 01:45:31,700 Dus als je niet meer voor me wil werken, moet je me snel terugbetalen. 1306 01:45:32,409 --> 01:45:35,162 Ik geef je tien dagen, omdat ik je graag mag. 1307 01:45:35,245 --> 01:45:36,163 Weet je, 1308 01:45:36,872 --> 01:45:39,249 het kostte God er maar zes om de wereld te scheppen. 1309 01:45:39,333 --> 01:45:41,043 Dus zie, gemeen ben ik niet! 1310 01:46:00,604 --> 01:46:01,563 Wij zijn het! 1311 01:46:02,940 --> 01:46:08,237 Zo jongen, speel je verstoppertje met Mazelli? 1312 01:46:08,820 --> 01:46:11,615 Ik zei: 'Tien dagen.' 1313 01:46:11,698 --> 01:46:15,577 Weet je hoe lang het al is? Elf dagen, jongen. 1314 01:46:15,660 --> 01:46:20,832 Elf dagen onrust en zorgen voor de goede oude Mazelli. 1315 01:46:21,416 --> 01:46:22,876 Ik kan u terugbetalen. 1316 01:46:23,793 --> 01:46:25,629 Het geld ligt op de schoorsteen. 1317 01:46:27,381 --> 01:46:29,049 Ik zei het toch? 1318 01:46:29,674 --> 01:46:31,927 Nee, maar moet je zijn gezicht zien. 1319 01:46:32,511 --> 01:46:34,721 Ik wist wel dat je niet eet! 1320 01:46:34,804 --> 01:46:36,556 En slaap je tenminste? 1321 01:46:36,640 --> 01:46:39,393 Als je niet eet, moet je slapen. 1322 01:46:40,352 --> 01:46:42,229 Je mag altijd bij ons komen slapen. 1323 01:46:45,607 --> 01:46:47,359 Je zal het nooit begrijpen. 1324 01:46:48,027 --> 01:46:51,446 Het gaat niet om geld, maar om het principe. 1325 01:46:52,156 --> 01:46:53,907 Zie jongen, ik heb me vergist. 1326 01:46:53,991 --> 01:46:56,160 Hector had gelijk. 1327 01:46:56,785 --> 01:46:58,328 Je bent trots geworden. 1328 01:47:00,998 --> 01:47:03,000 Weet je wat er nu gaat gebeuren? 1329 01:47:03,083 --> 01:47:05,419 Wat we drie jaar terug met je vader hadden moeten doen! 1330 01:48:21,745 --> 01:48:25,874 Weet je, jongen, mensen zoals wij bestaan normaal niet. 1331 01:48:25,957 --> 01:48:28,210 Ik weet dat, maar ik ben de enige. 1332 01:48:28,293 --> 01:48:31,630 Elke morgen zie ik mezelf in de spiegel en denk, ongelooflijk! 1333 01:48:32,964 --> 01:48:36,551 Nu, aangezien we niet bestaan, 1334 01:48:37,136 --> 01:48:40,639 moeten we toch een manier vinden om ons te laten toegeven? 1335 01:48:46,686 --> 01:48:50,857 Dat is wat je nu doet. 1336 01:48:53,318 --> 01:48:54,444 Je geeft toe. 1337 01:49:09,168 --> 01:49:10,710 Vaarwel, jongen. 1338 01:49:12,421 --> 01:49:13,880 Ik mocht je wel. 1339 01:51:51,913 --> 01:51:53,332 Ik hou van je. 93133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.