Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,583 --> 00:01:09,833
Beautiful weather!
2
00:01:10,667 --> 00:01:14,500
It is, indeed.
The Amazon's weather is unpredictable,
3
00:01:14,708 --> 00:01:17,375
but today, it seems to be welcoming you.
4
00:01:27,542 --> 00:01:28,875
Doesn't feel like it now.
5
00:01:37,417 --> 00:01:38,958
What's that bag for?
6
00:01:39,792 --> 00:01:41,458
He's asking what that is.
7
00:01:44,125 --> 00:01:45,292
Yes, yes!
8
00:01:48,750 --> 00:01:50,917
Handle, assemble!
9
00:01:53,208 --> 00:01:55,750
I'd love to post a photo
of that on my socials.
10
00:01:55,875 --> 00:01:57,125
Can you pose for me?
11
00:01:58,750 --> 00:02:01,375
-Stand up, stand up!
-While you're at it, stand up.
12
00:02:02,083 --> 00:02:04,542
-Stand up, stand up, stand up!
-Okay.
13
00:02:09,917 --> 00:02:12,667
Okay. Korean archery!
14
00:02:28,042 --> 00:02:32,083
-What happened?
-The tail is on fire! It's on fire!
15
00:02:36,208 --> 00:02:40,125
-So, you're just gonna save yourself?
-I only have one parachute!
16
00:02:43,167 --> 00:02:45,708
-Give it!
-Don't fight! Stop it!
17
00:04:04,208 --> 00:04:05,208
No!
18
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
No!
19
00:04:27,667 --> 00:04:30,708
Poor performance,
and a terrible work ethic…
20
00:04:30,792 --> 00:04:31,958
-Mr. Park.
-Yes?
21
00:04:32,042 --> 00:04:36,042
How did the talks
with Taeyoung Corp go last week?
22
00:04:37,917 --> 00:04:42,167
It was going smoothly, but in the end,
we realized we had different goals,
23
00:04:42,292 --> 00:04:43,333
so it's on hold.
24
00:04:43,417 --> 00:04:47,250
What about the JC Trading deal
from three weeks ago, Mr. Jo?
25
00:04:49,875 --> 00:04:51,750
It was going smoothly, but in the end,
26
00:04:51,875 --> 00:04:54,875
we realized our aims were different,
so it's also on hold.
27
00:04:55,583 --> 00:04:58,667
And the in-house venture TF
from two months ago?
28
00:05:00,667 --> 00:05:05,583
It was going well,
but in the end, our goals--
29
00:05:06,417 --> 00:05:07,500
I'm sorry.
30
00:05:08,292 --> 00:05:10,375
Come here. Now!
31
00:05:10,958 --> 00:05:12,333
Come on! Right now!
32
00:05:24,583 --> 00:05:28,292
Our company has decided
to venture into gold mining.
33
00:05:28,500 --> 00:05:31,333
-Gold mining?
-Gold! Au!
34
00:05:31,583 --> 00:05:35,542
The gold you were so desperate to win.
I'm sure you know what I mean.
35
00:05:36,542 --> 00:05:39,583
The gold medal isn't made of pure gold.
36
00:05:39,875 --> 00:05:43,042
The Olympics use an alloy,
and smaller competitions--
37
00:05:44,625 --> 00:05:47,833
From now on, I'll do the talking,
can you just listen quietly?
38
00:05:47,958 --> 00:05:49,083
Can you do that?
39
00:05:51,792 --> 00:05:57,125
There's a small country called Boledor
connected to the Amazon. Ever heard of it?
40
00:05:59,958 --> 00:06:01,042
Exactly, that's the point!
41
00:06:01,167 --> 00:06:04,625
The land is full of gold,
but no one knows about it.
42
00:06:04,750 --> 00:06:06,250
Imagine what the government
of Boledor wants.
43
00:06:06,375 --> 00:06:08,042
To make their country's name known.
44
00:06:08,167 --> 00:06:12,292
So, they've decided on an international
sports medal project.
45
00:06:12,458 --> 00:06:16,583
And their top sport happens to be archery.
46
00:06:20,750 --> 00:06:25,167
Sit down! Sit and listen.
Archery is so synonymous to Korea.
47
00:06:25,250 --> 00:06:28,750
As part of a partnership,
we offered to send an archery coach,
48
00:06:29,750 --> 00:06:31,583
and they were thrilled!
49
00:06:31,917 --> 00:06:34,458
So, I called the Archery Association. But…
50
00:06:36,417 --> 00:06:38,875
no one wanted to go
to a remote place like Boledor…
51
00:06:39,250 --> 00:06:42,792
-Who would go?
-As luck would have it!
52
00:06:47,375 --> 00:06:49,375
Mr. Jo came to mind.
53
00:06:51,000 --> 00:06:56,542
I mean, our company has such talent.
As a former athlete, you can coach, right?
54
00:06:59,167 --> 00:07:04,167
We'll offer a 500% incentive
to sweeten the deal.
55
00:07:05,417 --> 00:07:09,250
But it's contingent on securing
the gold mining rights!
56
00:07:10,542 --> 00:07:13,625
How am I supposed to secure the rights…
57
00:07:13,708 --> 00:07:15,958
and winning a medal isn't--
58
00:07:17,500 --> 00:07:22,292
I'm not done talking yet,
can you let me finish? Can you do that?
59
00:07:26,042 --> 00:07:31,792
You know your role is currently
on the restructuring list, right?
60
00:07:33,583 --> 00:07:37,333
It's simple. Go to Boledor
and secure the mining rights,
61
00:07:37,417 --> 00:07:40,667
or take an early retirement
and open a cozy chicken shop.
62
00:08:15,125 --> 00:08:16,958
BULLSEYE DRINK AD
63
00:08:19,792 --> 00:08:24,125
Korea's archery.Behind that glory is hard work.
64
00:08:29,500 --> 00:08:34,250
{\an8}Overeating! Vomiting! Indigestion!Clear up your stomach troubles!
65
00:08:35,708 --> 00:08:38,417
{\an8}If it's not from Buchaepyo,it's not Bullseye.
66
00:08:45,417 --> 00:08:47,208
Why is Min-seo so excited?
67
00:08:48,083 --> 00:08:50,250
Did something good happen?
Why are you so upbeat?
68
00:08:50,458 --> 00:08:53,083
I'm walking on air,
there's no kindergarten!
69
00:08:53,167 --> 00:08:54,958
Why? How come?
70
00:08:55,250 --> 00:08:58,083
I canceled it, we have no money
to pay the loan interest.
71
00:08:59,083 --> 00:09:01,458
I'm looking into public ones,
but there's no places.
72
00:09:03,167 --> 00:09:07,333
Even so, it's her kindergarten.
Why not cancel the boys' private lessons?
73
00:09:07,667 --> 00:09:09,917
Did we ever send them to private lessons?
74
00:09:11,875 --> 00:09:12,917
Never?
75
00:09:15,042 --> 00:09:18,250
Wait, isn't this the jacket
I bought last year? Why…
76
00:09:18,875 --> 00:09:20,542
I'm gonna sell it all online!
77
00:09:21,750 --> 00:09:23,625
Come on, this is just wrong.
78
00:09:24,208 --> 00:09:26,792
Wasn't this the gift you gave me
when I got the job?
79
00:09:26,875 --> 00:09:30,833
I'm going to sign new deals with this.
You can't sell this, it's mine.
80
00:09:30,917 --> 00:09:33,583
I might as well sell you too.
What grade is Min-jun in?
81
00:09:35,250 --> 00:09:37,583
Fourth grade. Am I right?
82
00:09:38,167 --> 00:09:42,333
He starts middle school next year!
Min-seo will start elementary!
83
00:09:42,417 --> 00:09:44,292
Oh gosh! Congratulations!
84
00:09:46,833 --> 00:09:47,833
Sorry.
85
00:09:52,417 --> 00:09:54,375
Don't worry…
86
00:09:56,375 --> 00:09:58,500
-I was given a new project.
-What?
87
00:09:58,833 --> 00:10:01,292
There's a South American country
called Boledor.
88
00:10:01,583 --> 00:10:03,292
What? What door?
89
00:10:03,458 --> 00:10:04,750
Boledor, Bole--
90
00:10:04,833 --> 00:10:07,042
You know, the one next to Brazil.
91
00:10:07,208 --> 00:10:08,417
You know about it!
92
00:10:09,292 --> 00:10:11,583
Anyway, I'm going there.
93
00:10:12,208 --> 00:10:13,708
Don't tell me you're going there
to teach archery.
94
00:10:15,708 --> 00:10:17,750
Don't even mention the "A" in archery!
95
00:10:21,458 --> 00:10:23,833
I'm going to get the rights
to develop a gold mine.
96
00:10:24,125 --> 00:10:26,667
So, to get the rights,
97
00:10:27,292 --> 00:10:31,250
you have to teach archery
and win a gold medal? Tell me I'm wrong!
98
00:10:32,833 --> 00:10:35,667
Come on, Mom, that's ridiculous!
99
00:10:39,083 --> 00:10:40,333
Yeah, it does sound dumb!
100
00:10:40,458 --> 00:10:42,458
Yeah, she's so funny!
101
00:10:43,458 --> 00:10:45,042
What? So, it's true?
102
00:10:46,583 --> 00:10:51,500
Yeah. I'll be all suited up,
bidding and giving presentations,
103
00:10:51,625 --> 00:10:53,542
and I'll sign the contract with this.
104
00:10:55,292 --> 00:10:57,917
That's good, that's good!
105
00:10:58,000 --> 00:11:02,333
I seriously thought
you were on the restructuring list!
106
00:11:03,000 --> 00:11:06,333
You know how they give you
impossible tasks sometimes,
107
00:11:06,417 --> 00:11:08,750
and if you can't do them,
they tell you to clear your desk,
108
00:11:08,875 --> 00:11:11,333
and open up a chicken shop or something!
109
00:11:20,875 --> 00:11:22,125
-Dad?
-Yeah?
110
00:11:22,292 --> 00:11:26,000
-Are you crying?
-No, I'm just laughing with tears.
111
00:11:28,083 --> 00:11:29,292
And I'm a bit scared.
112
00:11:31,500 --> 00:11:33,333
-Hold on.
-What is it?
113
00:11:34,583 --> 00:11:35,708
What's up with Mom?
114
00:11:46,042 --> 00:11:50,417
Honey! Let's soar high together!
115
00:11:54,417 --> 00:11:55,417
Look over there!
116
00:11:58,000 --> 00:11:59,500
I feel like I could fly!
117
00:16:04,500 --> 00:16:07,875
I wasn't startled. I'm fine, honestly.
118
00:16:53,708 --> 00:16:54,708
Hi!
119
00:17:12,292 --> 00:17:13,292
Gather around!
120
00:17:14,167 --> 00:17:15,417
Who are you?
121
00:17:39,792 --> 00:17:42,208
Sika. Did this man just say "Boledor?"
122
00:17:53,625 --> 00:17:58,500
He must be here to destroy our village
under the orders of the Boledorian leader.
123
00:18:09,542 --> 00:18:13,500
The threat from our enemies
is now too great to ignore.
124
00:18:13,583 --> 00:18:18,042
Pull out his tongue, tear off his limbs,
and throw him into the field.
125
00:18:18,125 --> 00:18:22,083
Skin his head and hang it on the altar.
126
00:18:24,292 --> 00:18:25,292
Yes, Chieftain.
127
00:18:26,958 --> 00:18:28,333
Where? To Boledor?
128
00:18:43,833 --> 00:18:47,125
It's okay, I didn't injure my legs.
I'm really okay!
129
00:18:50,833 --> 00:18:52,292
I really need signal…
130
00:19:01,500 --> 00:19:05,167
Second son, first son,
and my baby girl, so cute!
131
00:19:05,250 --> 00:19:06,958
Min-seo, Min-seo.
132
00:19:09,042 --> 00:19:11,375
Min-seo. This is Min-seo.
133
00:19:16,458 --> 00:19:19,500
-What are you all doing?
-You scared me.
134
00:19:20,542 --> 00:19:23,167
Are you upset? You can look too!
135
00:19:37,167 --> 00:19:43,333
In the name of Tagauri warrior Wainu,
I, Sika, will execute the invader.
136
00:19:44,708 --> 00:19:47,083
Release his gag. Eba.
137
00:19:48,583 --> 00:19:53,250
Whether you become a beast or the wind,
never again set foot on our land.
138
00:19:55,167 --> 00:20:00,583
Don't kill me.
Why… why are you doing this to me? Please…
139
00:20:01,125 --> 00:20:05,792
This man has three children.
He is also a father like me.
140
00:20:06,875 --> 00:20:11,083
Are you defying the chieftain's command?
141
00:20:16,167 --> 00:20:17,875
I told you to stop! Sicko!
142
00:20:19,000 --> 00:20:21,917
Sick bastard. You sick bastard!
143
00:20:22,458 --> 00:20:23,458
"Sika"?
144
00:20:23,583 --> 00:20:24,875
You goddamn sicko!
145
00:20:28,875 --> 00:20:30,833
-Sika?
-What? You sicko!
146
00:20:30,958 --> 00:20:32,333
Yeah, you heard me!
147
00:20:32,458 --> 00:20:35,542
How does this man
know your name, Sika?
148
00:20:35,917 --> 00:20:38,167
If I die here…
149
00:20:39,667 --> 00:20:41,625
what will happen to my family? Please.
150
00:20:42,750 --> 00:20:43,792
Evil!
151
00:20:44,667 --> 00:20:46,500
-You saw my family, you're evil!
-"Eba"?
152
00:20:48,250 --> 00:20:49,250
"Eba"?
153
00:20:49,917 --> 00:20:51,542
Please! Mr. Evil,
154
00:20:51,625 --> 00:20:54,208
I'm sorry for calling you evil,
I'm really sorry.
155
00:20:54,792 --> 00:20:58,458
Who are you?
How much do you know about us?
156
00:21:14,292 --> 00:21:17,000
-A wolf!
-A wolf!
157
00:21:24,208 --> 00:21:25,292
What, what?
158
00:21:25,583 --> 00:21:29,083
No, please don't kill me!
159
00:21:29,917 --> 00:21:30,917
No!
160
00:21:34,208 --> 00:21:36,208
A father must live.
161
00:21:38,500 --> 00:21:40,417
Leave, go!
162
00:22:01,333 --> 00:22:02,333
What's all this?
163
00:22:17,542 --> 00:22:19,667
Return to your forest.
164
00:22:25,750 --> 00:22:27,542
Return to your forest at once.
165
00:22:28,208 --> 00:22:29,583
Dad!
166
00:22:30,167 --> 00:22:31,333
Tao.
167
00:22:33,250 --> 00:22:34,875
Tao, Tao!
168
00:22:35,500 --> 00:22:36,375
Tao!
169
00:22:50,042 --> 00:22:51,083
Tao.
170
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
In your next life,
may you be born as a human…
171
00:23:13,792 --> 00:23:17,417
and together we'll roam the jungle.
Farewell, brother.
172
00:23:52,792 --> 00:23:54,000
Thank you.
173
00:24:00,167 --> 00:24:01,792
It's maple sap.
174
00:24:29,917 --> 00:24:30,917
You eat first.
175
00:24:33,125 --> 00:24:34,417
Good, it's not poison.
176
00:24:43,625 --> 00:24:48,667
Thank you for saving my son.
My name is Walbu!
177
00:24:48,750 --> 00:24:49,750
Walbu.
178
00:24:49,833 --> 00:24:54,583
It means "Fat Belly." That's "Sika."
179
00:24:54,667 --> 00:24:56,167
I said stop! Sicko!
180
00:24:57,458 --> 00:24:59,750
It means "High Nose Bridge."
And he's "Eba."
181
00:24:59,833 --> 00:25:00,917
Evil!
182
00:25:01,292 --> 00:25:04,292
-Sounds similar to "Evil!"
-It means "Sharp Palms."
183
00:25:09,458 --> 00:25:10,500
I'm good too.
184
00:25:10,583 --> 00:25:11,833
Should I show you?
185
00:25:12,375 --> 00:25:13,958
The tension feels different.
186
00:25:15,875 --> 00:25:20,500
What? Like this? Shoot like this?
187
00:25:31,042 --> 00:25:33,167
What is it? What's up?
188
00:25:36,708 --> 00:25:37,708
What's happening?
189
00:25:42,250 --> 00:25:44,208
What's going on? Is something wrong?
190
00:25:45,750 --> 00:25:47,583
What's going on?
191
00:25:53,542 --> 00:25:55,000
Did you just speak Korean?
192
00:25:59,333 --> 00:26:00,417
Wait a minute.
193
00:26:02,625 --> 00:26:04,958
Did you just speak Korean?
194
00:26:07,625 --> 00:26:08,625
Yes.
195
00:26:12,042 --> 00:26:13,042
Are you…
196
00:26:14,458 --> 00:26:16,500
Jjo Jjin-bbong?
197
00:26:18,875 --> 00:26:19,875
Jo Jin-bong!
198
00:26:19,958 --> 00:26:22,083
-You're him?
-Yes!
199
00:26:22,167 --> 00:26:23,250
You're the coach?
200
00:26:28,708 --> 00:26:29,708
I'm saved!
201
00:26:29,792 --> 00:26:32,083
We thought you were dead. He's alive!
202
00:26:32,208 --> 00:26:34,000
He's Coach Jo Jin-bong!
203
00:26:34,417 --> 00:26:35,417
Good evening.
204
00:26:35,500 --> 00:26:37,833
I'm Minister Hulio's secretary,
I came to escort you.
205
00:26:40,708 --> 00:26:43,167
He only pretended to be a friend!
206
00:26:47,083 --> 00:26:50,250
Did you bring our enemies to us?
207
00:26:53,875 --> 00:26:56,708
These natives saved my life!
208
00:26:56,875 --> 00:27:00,500
They tried to kill me at one point,
but in the end, they saved me again.
209
00:27:04,500 --> 00:27:07,042
The natives saved him,
210
00:27:07,125 --> 00:27:10,083
then they tried to kill him,
then saved him again.
211
00:27:11,292 --> 00:27:12,667
They came to rescue me.
212
00:27:15,667 --> 00:27:16,667
We…
213
00:27:18,625 --> 00:27:20,542
only came…
214
00:27:23,583 --> 00:27:24,792
to find him!
215
00:27:37,250 --> 00:27:39,208
I speak the native language a bit.
216
00:27:40,750 --> 00:27:45,000
Take our enemies away now!
217
00:27:45,417 --> 00:27:48,083
Don't ever come back!
218
00:27:50,667 --> 00:27:51,708
What did he say?
219
00:27:52,583 --> 00:27:54,583
Piss off if you don't wanna die.
220
00:27:55,333 --> 00:27:57,333
-Me?
-Yes.
221
00:28:01,083 --> 00:28:02,958
I think there's been a misunderstanding.
222
00:28:09,250 --> 00:28:13,250
He says thank you and goodbye.
223
00:28:14,208 --> 00:28:15,792
Coach, we need to go now.
224
00:28:17,375 --> 00:28:20,333
How did you stay alive? That's amazing.
225
00:28:22,333 --> 00:28:24,167
Hey, guys!
226
00:28:24,708 --> 00:28:31,292
I finally made it to the
Minister of Sports' office in Boledor.
227
00:28:31,708 --> 00:28:35,292
Not just anyone can get in here.
228
00:28:36,042 --> 00:28:37,542
Let me introduce Mr. Jo Jin-bong.
229
00:28:37,625 --> 00:28:39,667
I had such a hard time
because no one understood English,
230
00:28:39,792 --> 00:28:42,625
but I'm so glad to have met
a local interpreter
231
00:28:42,708 --> 00:28:44,292
who speaks Korean.
232
00:28:46,667 --> 00:28:51,208
What do you mean? I'm 100% Korean.
233
00:28:52,500 --> 00:28:56,833
My grandpa is Korean,
my grandma is Boledorian.
234
00:28:58,167 --> 00:29:02,375
Yes. He saw stars when he came here
for a Samba festival.
235
00:29:03,417 --> 00:29:06,417
She was like an angel
in his eyes at the festival?
236
00:29:06,500 --> 00:29:10,417
No, he literally got punched in the eyes.
237
00:29:10,625 --> 00:29:13,500
He put his hand on a girl's chest
by accident while dancing,
238
00:29:13,625 --> 00:29:16,417
and she punched him,thinking he was a pervert.
239
00:29:16,500 --> 00:29:17,375
Oh, no.
240
00:29:17,458 --> 00:29:20,292
He went to the police stationto explain himself,
241
00:29:20,500 --> 00:29:22,958
and met my grandma there.
242
00:29:23,833 --> 00:29:25,708
She was a policewoman!
243
00:29:25,792 --> 00:29:29,625
No, no, you keep getting it wrong!
You're so clueless!
244
00:29:29,750 --> 00:29:32,000
-She wasn't?
-Of course not!
245
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Who could she be?
246
00:29:34,083 --> 00:29:35,708
-What am I?
-An interpreter.
247
00:29:35,792 --> 00:29:40,542
Yes, an interpreter.
This is kind of a family business.
248
00:29:40,667 --> 00:29:46,583
Yes. I'm Jean Frickson Bangera,
your interpreter for this trip.
249
00:29:46,792 --> 00:29:50,625
-Jean Frick--
-In Korean, just call me Bbang-sik.
250
00:29:50,750 --> 00:29:52,333
-Mr. Bbang-sik.
-Yes.
251
00:29:52,833 --> 00:29:58,583
You look much older than me,
feel free to speak casually.
252
00:29:59,125 --> 00:30:01,083
-Should I?
-Sure!
253
00:30:01,750 --> 00:30:04,333
When did you learn
the native language?
254
00:30:05,875 --> 00:30:07,875
-Of the Tagauri tribe?
-"Tagauri?"
255
00:30:08,625 --> 00:30:12,583
They lived near the Orinoco River
on the Boledorian border.
256
00:30:12,708 --> 00:30:15,417
A huge gold mine was discovered there.
257
00:30:15,667 --> 00:30:17,708
-A gold mine?
-Gold.
258
00:30:18,417 --> 00:30:23,375
When the mining started, I thought
I'd learn their language to get in on it,
259
00:30:23,500 --> 00:30:27,000
but the natives went to war
with the government.
260
00:30:27,875 --> 00:30:30,125
-They didn't even want to negotiate!
-Coach!
261
00:30:39,000 --> 00:30:42,542
My God, I heard you were captured
by the ruthless Tagauri.
262
00:30:43,542 --> 00:30:46,250
You must've gone through hell.
You're not injured, are you?
263
00:30:50,167 --> 00:30:51,542
Happy to meet you.
264
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
Very happy.
265
00:30:58,042 --> 00:31:00,375
All right, let's meet our athletes.
266
00:31:07,375 --> 00:31:09,292
Oh, sorry.
267
00:31:11,083 --> 00:31:13,000
What do you think of their skills?
268
00:31:13,917 --> 00:31:15,583
Well…
269
00:31:16,333 --> 00:31:18,375
They're not totally bad,
270
00:31:18,542 --> 00:31:25,375
but I can't really say for certain
that they aren't either…
271
00:31:27,292 --> 00:31:28,917
He says they're crap.
272
00:31:30,792 --> 00:31:36,042
Boledor is beautiful and historic,
but it isn't well-known internationally.
273
00:31:36,167 --> 00:31:39,125
Our people need a message of hope.
274
00:31:39,750 --> 00:31:41,917
-Are they shooting again? Okay.
-Move.
275
00:31:42,000 --> 00:31:43,792
The Archery World Championships
are in Korea this October.
276
00:31:45,042 --> 00:31:47,208
Do you think our athletes can win medals?
277
00:31:47,375 --> 00:31:50,125
Are you seriously asking
278
00:31:50,208 --> 00:31:54,750
if they can win medals
in just five months?
279
00:31:56,042 --> 00:32:00,083
We know it's tough,
and that's why we brought you here.
280
00:32:00,792 --> 00:32:02,500
Please win us medals!
281
00:32:04,375 --> 00:32:07,417
AWC isn't a kids' tournament,
they don't just hand out medals.
282
00:32:09,125 --> 00:32:12,000
Archery gods won't just drop from the sky…
283
00:32:19,208 --> 00:32:20,292
What's wrong?
284
00:32:24,250 --> 00:32:28,667
That's nonsense! You're connected to them?
285
00:32:28,750 --> 00:32:30,958
That's right, I'm with them.
286
00:32:31,083 --> 00:32:32,792
-What?
-Translate.
287
00:32:34,833 --> 00:32:40,625
He said he's connected with them.
But I'm not.
288
00:32:40,750 --> 00:32:42,000
So, you must die.
289
00:32:43,208 --> 00:32:44,250
I may be connected,
290
00:32:44,417 --> 00:32:48,250
but when you win medals in Korea,
they won't invade your land anymore.
291
00:32:49,417 --> 00:32:50,417
Look at this.
292
00:32:51,125 --> 00:32:55,417
This is an agreement to designate
this land as a special protected area.
293
00:33:00,333 --> 00:33:01,542
{\an8}SUPPORT AGREEMENT
294
00:33:02,625 --> 00:33:03,625
That crazy bastard.
295
00:33:07,167 --> 00:33:08,333
Enough of your nonsense!
296
00:33:08,750 --> 00:33:12,708
A true bow is drawn to survive
in a life-or-death situation,
297
00:33:12,792 --> 00:33:15,250
shot only by a warrior's soul.
298
00:33:16,208 --> 00:33:17,375
That's right.
299
00:33:18,125 --> 00:33:21,042
I'm also here fighting
for my life, you sicko!
300
00:33:21,167 --> 00:33:24,167
Shoot, shoot me! Shoot if you can, sicko!
301
00:33:29,458 --> 00:33:33,167
Do you think I can't?
302
00:33:34,750 --> 00:33:39,458
No… Coach, run! No!
303
00:34:01,125 --> 00:34:03,375
Go to Korea, Sika.
304
00:34:03,875 --> 00:34:04,958
But…
305
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
Jaare…
306
00:34:07,667 --> 00:34:11,292
Go and show the soul
of our people to many others.
307
00:34:11,417 --> 00:34:14,333
And protect our tribe…
308
00:34:42,917 --> 00:34:44,792
He was really going to shoot…
309
00:34:44,875 --> 00:34:49,125
Coach! He could've shot you!
You shot yourself!
310
00:34:50,417 --> 00:34:51,417
This is humiliating.
311
00:34:51,625 --> 00:34:54,750
-Why did you pee so much?
-I drank too much water.
312
00:34:58,833 --> 00:35:00,208
Tell him he'll be surprised.
313
00:35:00,417 --> 00:35:03,750
All right, everyone.
We'll shoot arrows now.
314
00:35:05,458 --> 00:35:08,167
Like how you shot that big crocodile!
315
00:35:08,500 --> 00:35:12,667
I've been waiting for this moment.
My mortal enemy.
316
00:35:14,667 --> 00:35:16,208
Don't shoot! Don't shoot!
317
00:35:18,083 --> 00:35:20,333
-Sika!
-Bad boy, that way!
318
00:35:24,542 --> 00:35:27,458
No! No!
319
00:35:28,417 --> 00:35:29,417
That way!
320
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
That way!
321
00:35:33,042 --> 00:35:34,042
That way!
322
00:35:37,333 --> 00:35:38,500
That way.
323
00:35:41,708 --> 00:35:42,708
They'll shoot.
324
00:37:06,333 --> 00:37:07,708
The chairman is coming!
325
00:37:10,250 --> 00:37:11,250
Chairman?
326
00:37:15,333 --> 00:37:16,208
Chairman.
327
00:37:16,583 --> 00:37:19,750
Bbang-sik is back!
328
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
What do you think? Isn't it amazing here?
329
00:37:21,792 --> 00:37:28,125
So many huge stone houses
and moving metal things.
330
00:37:29,500 --> 00:37:32,125
The stream is full of fish.
331
00:37:34,625 --> 00:37:37,208
Put this here, then like this…
332
00:37:37,708 --> 00:37:40,250
Then I do this. Okay.
333
00:37:41,542 --> 00:37:44,417
Hey, guys!
334
00:37:44,542 --> 00:37:49,833
Where am I?
Seoul, South Korea! Cheonggyecheon!
335
00:37:51,250 --> 00:37:54,000
Now that Bbang-sik's in town,
let's keep in touch--
336
00:37:54,458 --> 00:37:55,708
I'm getting calls already.
337
00:37:56,958 --> 00:37:58,750
My BFF, Jjon-man!
338
00:37:58,833 --> 00:38:02,333
Let's go for some soju
and grilled pork belly.
339
00:38:02,417 --> 00:38:04,500
Thumbs up! See you later!
340
00:38:15,958 --> 00:38:16,958
Boys?
341
00:38:21,000 --> 00:38:24,125
You've done a great job, really great.
Well done, Manager Jo!
342
00:38:25,208 --> 00:38:26,792
-Not at all, sir.
-No, really.
343
00:38:27,167 --> 00:38:29,750
When this deal closes,
promote him to department head.
344
00:38:29,833 --> 00:38:31,667
I'll notify HR now.
345
00:38:34,042 --> 00:38:36,958
I have high expectations!
346
00:38:37,292 --> 00:38:41,750
Thank you, Chairman! I'll do my best.
You won't be disappointed!
347
00:38:41,833 --> 00:38:44,042
I don't care about your best,
I want results.
348
00:38:44,833 --> 00:38:47,208
-The medal is what matters, right?
-Of course.
349
00:38:47,292 --> 00:38:50,833
If possible, make it gold! Gold!
350
00:38:53,125 --> 00:38:58,333
The gold medal isn't pure gold.
The Olympic ones are an alloy--
351
00:39:04,375 --> 00:39:07,333
-Overeating, vomiting, indigestion!
-Excuse me.
352
00:39:07,875 --> 00:39:09,875
-Clear up your stomach troubles!
-Sorry about this.
353
00:39:11,333 --> 00:39:16,125
Hello? This is department head,
Jo Jin-bong.
354
00:39:20,750 --> 00:39:21,750
What?
355
00:39:23,292 --> 00:39:24,333
Take a look at this.
356
00:39:27,333 --> 00:39:30,292
The hotel guests fainted
when they saw them climbing outside.
357
00:39:30,375 --> 00:39:33,875
Jin-bong, I was just trying
to find our room…
358
00:39:34,000 --> 00:39:38,333
Sir, look at this,
how could they fish in Cheonggyecheon?
359
00:39:40,583 --> 00:39:42,583
What's wrong
with catching fish from the water?
360
00:39:46,333 --> 00:39:50,167
There's more, he shot arrows at cars
in the intersection,
361
00:39:50,250 --> 00:39:52,167
causing a seven-car collision.
362
00:39:53,292 --> 00:39:54,958
I was just trying to save
a child in danger!
363
00:39:55,042 --> 00:39:57,792
These were all due
to minor cultural differences.
364
00:39:57,875 --> 00:40:02,667
I will guide them properly from now on.
Please give them a break!
365
00:40:03,375 --> 00:40:05,958
Why do you bow your head
without listening to our story?
366
00:40:13,625 --> 00:40:15,333
Ma'am, what brings you here?
367
00:40:15,417 --> 00:40:17,917
What do you mean? I'm not a ma'am!
368
00:40:18,000 --> 00:40:19,417
Coach! What happened…?
369
00:40:20,708 --> 00:40:23,875
You guys really made this mess
while I was gone?
370
00:40:23,958 --> 00:40:26,167
Do you guys want a beating?
371
00:40:26,250 --> 00:40:27,333
-Bbang-sik!
-Yes?
372
00:40:27,417 --> 00:40:30,333
-I'm sorry. Give me their passports.
-Passports.
373
00:40:30,750 --> 00:40:33,000
-Here.
-Sit them down.
374
00:40:33,167 --> 00:40:34,292
Sit, sit! Go sit over there!
375
00:40:34,375 --> 00:40:36,958
We are going to confiscate
these illegal weapons.
376
00:40:37,458 --> 00:40:39,458
They're confiscating the bows.
377
00:40:39,542 --> 00:40:41,833
No! You can't take it away!
378
00:40:42,375 --> 00:40:44,792
Hey, stay put. I told you not to move!
379
00:40:45,250 --> 00:40:46,125
Sit down!
380
00:40:46,417 --> 00:40:48,750
-Sit down!
-Oh, come on!
381
00:40:49,042 --> 00:40:50,375
Sika, Sika.
382
00:40:50,500 --> 00:40:52,542
You can't do this here!
383
00:40:55,000 --> 00:40:58,292
It's okay, things like this can happen.
384
00:40:58,917 --> 00:41:02,583
That's right.
This is because of cultural differences.
385
00:41:02,708 --> 00:41:06,500
This is precisely
why we paid you big bucks, right?
386
00:41:07,042 --> 00:41:08,042
I'm sorry.
387
00:41:08,500 --> 00:41:12,250
No, it's not your fault at all.
388
00:41:12,333 --> 00:41:16,542
You only drank five bottles of soju
and grilled pork with old friends.
389
00:41:16,625 --> 00:41:17,875
Seven bottles.
390
00:41:18,417 --> 00:41:24,167
Seven. Speaking of which, can they stay
at that friend's place for a few days?
391
00:41:25,500 --> 00:41:27,708
Why don't you talk
to the company about it?
392
00:41:28,125 --> 00:41:30,000
Why didn't I think of that?
393
00:41:30,167 --> 00:41:31,333
I know!
394
00:41:32,000 --> 00:41:36,667
They'd be thrilled if I told them
that we already spent 20 million won
395
00:41:36,750 --> 00:41:39,333
on accommodation and expenses, right?
396
00:41:41,875 --> 00:41:44,583
Why would they be thrilled
about spending 20 million won?
397
00:41:45,375 --> 00:41:46,500
What?
398
00:41:49,750 --> 00:41:52,375
You're translating properly, right?
399
00:41:52,583 --> 00:41:55,750
Of course, don't worry about that!
Absolutely perfectly! Right?
400
00:41:55,875 --> 00:41:56,875
Thumbs up for Bbang-sik?
401
00:41:58,667 --> 00:42:01,292
I can't trust him, I really can't…
402
00:42:01,458 --> 00:42:04,792
How am I supposed to survive
five months with them!
403
00:42:05,208 --> 00:42:06,917
Oh, coach!
404
00:42:08,042 --> 00:42:09,625
Can't we go to your home?
405
00:42:10,750 --> 00:42:12,208
-My home?
-Yes.
406
00:42:13,292 --> 00:42:14,583
Don't you have a home?
407
00:42:15,792 --> 00:42:16,792
Is that okay?
408
00:42:18,167 --> 00:42:19,625
Home sweet home?
409
00:42:31,208 --> 00:42:34,417
-Who's coming that's making him so afraid?
-You'll see.
410
00:42:35,125 --> 00:42:39,583
A being that every Korean man fears.
411
00:42:40,917 --> 00:42:42,458
Is it some kind of invader?
412
00:42:43,250 --> 00:42:46,750
More like a chieftain.
Someone with terrifying power.
413
00:42:49,708 --> 00:42:51,583
-You scared me! What's wrong?
-What do I do?
414
00:42:52,000 --> 00:42:54,708
I can't just sit around idly.
Get up, we have to do something.
415
00:42:54,875 --> 00:42:56,250
Up, up.
416
00:42:59,583 --> 00:43:03,250
When my wife comes,
act super polite and extremely kind.
417
00:43:03,792 --> 00:43:06,583
Smile, smile brightly like a newborn baby.
418
00:43:06,833 --> 00:43:09,000
He wants you to smile.
419
00:43:12,375 --> 00:43:13,583
What? What did he say?
420
00:43:14,292 --> 00:43:16,333
He said warriors do not smile!
421
00:43:18,750 --> 00:43:20,667
They'll die on this battlefield!
422
00:43:20,833 --> 00:43:22,667
You'll die! You'll die!
423
00:43:25,750 --> 00:43:27,708
I'll make your favorites.
424
00:43:30,417 --> 00:43:31,667
What? What is it?
425
00:43:32,167 --> 00:43:35,917
It's almost time. What do we do?
What am I supposed to do?
426
00:43:38,375 --> 00:43:39,625
Let's welcome her.
427
00:43:40,042 --> 00:43:42,375
Come on, welcome them with a smile.
428
00:43:45,833 --> 00:43:48,042
All right, try smiling. Smile radiantly.
429
00:43:53,042 --> 00:43:54,792
You better not smile.
430
00:43:55,167 --> 00:43:56,792
My darling is hungry.
431
00:43:58,667 --> 00:43:59,542
They're here!
432
00:44:03,208 --> 00:44:04,958
Honey! You're back early!
433
00:44:05,083 --> 00:44:06,208
Daddy!
434
00:44:07,042 --> 00:44:09,458
I got my eyebrows done today,
don't they look great?
435
00:44:09,542 --> 00:44:11,542
-So pretty.
-We're having chicken--
436
00:44:15,625 --> 00:44:17,167
Mrs. Jo! Please calm down!
437
00:44:21,875 --> 00:44:22,958
Is he dead?
438
00:44:24,208 --> 00:44:26,000
Who… who are you?
439
00:44:27,375 --> 00:44:30,542
Our tiny apartment
wasn't small enough already?
440
00:44:31,417 --> 00:44:32,792
You said you weren't coaching.
441
00:44:33,458 --> 00:44:34,583
Yeah, I'm not a coach.
442
00:44:34,708 --> 00:44:36,208
-No?
-I'm the GM.
443
00:44:37,333 --> 00:44:40,958
They're the Boledorian archery team.
I'm the Boledorian archery team GM.
444
00:44:41,083 --> 00:44:43,417
You're the wife
of the Boledorian archery team GM.
445
00:44:43,500 --> 00:44:46,333
The kids' are the Boledorian
archery team GM's wife's kids.
446
00:44:46,417 --> 00:44:48,625
-Did you get all that?
-Shut up.
447
00:44:49,417 --> 00:44:52,625
Do you think this is the Amazon?
Are their bows the same as ours?
448
00:44:52,750 --> 00:44:56,417
Five months? They'll barely learn to draw!
449
00:44:57,042 --> 00:45:00,167
Let's not think negatively.
450
00:45:00,333 --> 00:45:02,083
-It's not good for--
-Enough!
451
00:45:02,458 --> 00:45:05,958
I can't live with them! I'm so scared.
452
00:45:06,083 --> 00:45:08,542
Scared? They're really nice guys.
453
00:45:09,208 --> 00:45:10,667
Their nickname is…
454
00:45:13,417 --> 00:45:16,625
"Amazon Tofu." So soft and mild.
455
00:45:16,917 --> 00:45:18,833
-Mild?
-Like soft tofu.
456
00:45:18,917 --> 00:45:21,750
Mom! Come here quickly!
457
00:45:25,500 --> 00:45:28,667
Amazon Tofu.
What are you doing with that raw chicken?
458
00:45:32,708 --> 00:45:35,250
Translate. Bbang-sik, where are you?
459
00:45:36,208 --> 00:45:37,958
-Honey.
-Stay away!
460
00:45:43,333 --> 00:45:45,125
-This is a feast!
-It looks so good.
461
00:45:48,083 --> 00:45:50,750
Eating with your hands
is not the Korean way.
462
00:45:50,833 --> 00:45:53,458
He says Koreans don't eat with your hands.
463
00:45:55,792 --> 00:45:59,458
We are Tagauri warriors.
We eat in our own way.
464
00:46:02,875 --> 00:46:04,292
Don't shoot! No, no!
465
00:46:04,625 --> 00:46:05,625
Walbu, no.
466
00:46:05,708 --> 00:46:09,250
Walbu, in Korea, you don't hunt kimchi.
467
00:46:09,375 --> 00:46:12,667
Here, I want you to eat like this, okay?
468
00:46:12,875 --> 00:46:14,167
One should eat food with one's own hands.
469
00:46:14,250 --> 00:46:20,583
When the energy of the food
that holds the soul of nature meets,
470
00:46:21,042 --> 00:46:24,708
only then does it align
with the will of heaven.
471
00:46:24,875 --> 00:46:27,458
You sure do talk a lot,
no one's forcing you to eat.
472
00:46:32,750 --> 00:46:34,500
You should've done that earlier.
473
00:46:34,625 --> 00:46:36,583
Thank you for the meal, Mrs. Jo!
474
00:46:41,500 --> 00:46:42,833
He eats so well.
475
00:46:46,375 --> 00:46:47,667
What's wrong with them?
476
00:46:48,583 --> 00:46:50,750
I guess it's their first time
eating seasoned food.
477
00:46:50,833 --> 00:46:51,875
They taste perfect to me.
478
00:46:52,000 --> 00:46:54,292
Try this, this is the good stuff.
479
00:46:54,792 --> 00:46:56,917
Look, meat!
480
00:46:57,708 --> 00:47:00,750
Here, this is pork belly, how is it?
481
00:47:04,208 --> 00:47:06,333
What is it now? What?
482
00:47:09,500 --> 00:47:11,000
He says it tastes like dead meat.
483
00:47:12,083 --> 00:47:13,875
-Of course it is, what a load of crap.
-I know.
484
00:47:25,333 --> 00:47:28,125
He says the pig wasn't happy.
485
00:47:29,208 --> 00:47:30,792
Must we consider the pig's
happiness when eating it?
486
00:47:30,875 --> 00:47:31,875
I don't know.
487
00:47:34,333 --> 00:47:37,750
He says he feels
the cold energy of darkness.
488
00:47:40,500 --> 00:47:41,750
Did you buy it frozen?
489
00:47:43,417 --> 00:47:47,458
I'm fed up with all of you.
Don't eat if you don't want to!
490
00:47:52,000 --> 00:47:53,417
This is delicious!
491
00:47:54,083 --> 00:47:55,792
It's so soft, like raw meat.
492
00:47:55,958 --> 00:47:57,583
-Good?
-Yes!
493
00:47:58,708 --> 00:48:00,167
Eat or you'll die, Walbu.
494
00:48:01,750 --> 00:48:02,750
Walbu?
495
00:48:05,708 --> 00:48:07,167
Mrs. Jo, it's really tasty!
496
00:48:13,333 --> 00:48:15,000
It's so good!
497
00:48:16,375 --> 00:48:18,292
Is this really necessary?
498
00:48:19,333 --> 00:48:21,292
You never know what they might do.
499
00:48:21,792 --> 00:48:28,167
Min-jun said those people eat monkeys.
How can they eat cute monkeys?
500
00:48:28,458 --> 00:48:32,542
Aren't chicken, cows, and pigs cute?
It's a cultural difference.
501
00:48:34,375 --> 00:48:38,458
Then why didn't you bring normal athletes?
502
00:48:38,542 --> 00:48:41,625
I'm Korea's Bullseye Jo,
don't you trust my judgment?
503
00:48:42,583 --> 00:48:46,000
I'll win a medal and turn around your…
504
00:48:47,042 --> 00:48:48,292
negative outlook.
505
00:48:48,542 --> 00:48:49,500
Forget it.
506
00:48:49,958 --> 00:48:52,958
Before you change my outlook,
fix the ventilation first.
507
00:48:53,042 --> 00:48:55,750
The smoke from cooking the meat
is lingering.
508
00:48:57,167 --> 00:48:58,375
Indeed.
509
00:48:59,542 --> 00:49:03,000
Even if we've got bad ventilation,
this is too much!
510
00:49:09,292 --> 00:49:11,583
What's going on? What are you all doing?
511
00:49:18,875 --> 00:49:21,875
Amazon Tofu! What are you doing?
512
00:49:26,083 --> 00:49:28,417
He says it's the traditional
Tagauri method.
513
00:49:32,625 --> 00:49:34,542
What are you doing?
514
00:49:41,583 --> 00:49:43,750
I've had it with you all!
515
00:49:51,375 --> 00:49:54,917
Get the hell out!
516
00:49:56,083 --> 00:49:57,542
-Good morning.
-Please sit over here.
517
00:49:57,708 --> 00:50:01,333
Hello, good to see you again.
Please go easy on them.
518
00:50:01,500 --> 00:50:02,958
I brought their passports.
519
00:50:03,875 --> 00:50:04,958
Did you have breakfast?
520
00:50:06,667 --> 00:50:07,667
I don't understand.
521
00:50:07,833 --> 00:50:11,875
We cooked them a delicious smoked meat,
how can they get so mad?
522
00:50:12,042 --> 00:50:17,042
That wife with the hellish snout
is so scary. Fiery eyebrows.
523
00:50:20,583 --> 00:50:26,417
No matter how foreign they are,
why would they start a bonfire indoors?
524
00:50:27,583 --> 00:50:30,000
It's not like they're Amazonians.
525
00:50:30,875 --> 00:50:33,708
That's right. Amazon natives.
526
00:50:34,875 --> 00:50:35,958
What?
527
00:50:38,042 --> 00:50:42,583
The cultural difference
is stronger than expected. Very crispy.
528
00:50:52,167 --> 00:50:54,208
That's our luggage, why is it outside?
529
00:50:56,250 --> 00:50:58,792
Mr. Jo. Did we get kicked out?
530
00:50:59,417 --> 00:51:00,750
Where do we go now?
531
00:51:03,208 --> 00:51:04,750
INDOOR ARCHERY RANGE
532
00:51:10,917 --> 00:51:12,667
Jin-bong!
533
00:51:12,875 --> 00:51:17,000
He used to be young. Ugly even back then.
534
00:51:26,083 --> 00:51:29,542
Jung-hwan, please help me out.
I have nowhere to go.
535
00:51:31,583 --> 00:51:34,250
You quit archery and disappeared
when you felt like it…
536
00:51:35,583 --> 00:51:38,542
and now, you've returned
with some natives?
537
00:51:38,750 --> 00:51:40,667
If I don't win a medal this time,
I'm dead.
538
00:51:40,750 --> 00:51:44,375
I'll be fired, and my kids and I
will end up on the streets.
539
00:51:44,542 --> 00:51:46,792
We've been brothers
since the Athens Olympics.
540
00:51:48,000 --> 00:51:49,833
Not really. I have four brothers at home.
541
00:51:56,000 --> 00:52:00,250
By the way, the 23-year-old girl
you cheated with as a newlywed,
542
00:52:00,875 --> 00:52:02,000
Jo Hye-jung.
543
00:52:03,792 --> 00:52:05,417
Are you serious?
544
00:52:08,292 --> 00:52:10,792
How long will you stay, bro?
545
00:52:11,542 --> 00:52:15,250
The competition is in October…
just five months.
546
00:52:15,542 --> 00:52:16,583
What? Five months?
547
00:52:16,958 --> 00:52:20,583
I saw her Facebook profile
by accident, she lives in Uijeongbu.
548
00:52:20,750 --> 00:52:24,542
-She was…
-Five months will be enough?
549
00:52:24,917 --> 00:52:26,125
Yup.
550
00:52:28,250 --> 00:52:33,042
But training isn't something
the GM can handle alone.
551
00:52:33,167 --> 00:52:35,333
We also need a coach.
552
00:52:35,417 --> 00:52:38,625
Seriously, you're too much! Really!
553
00:52:38,708 --> 00:52:39,708
I'm sorry.
554
00:52:39,792 --> 00:52:40,792
-Dammit!
-Sorry.
555
00:52:40,875 --> 00:52:42,958
You show up out of the blue,
and offer me a coaching gig?
556
00:52:43,042 --> 00:52:45,042
Just ask for my keys while you're at it!
557
00:52:45,125 --> 00:52:48,458
-It's not a keypad?
-Listen to your load of crap.
558
00:52:49,750 --> 00:52:53,750
Coach? Coach? Coach?
You know me too well!
559
00:52:53,833 --> 00:52:55,792
-Let me change into sweats.
-Jung-hwan.
560
00:52:55,875 --> 00:52:57,333
Thank you so much.
561
00:52:58,083 --> 00:52:59,167
Let go.
562
00:53:01,292 --> 00:53:02,333
Let go.
563
00:53:04,833 --> 00:53:05,958
I'm a really good coach.
564
00:53:13,833 --> 00:53:14,875
Three points?
565
00:53:17,083 --> 00:53:19,500
The sight is off,
adjust the bow, will you?
566
00:53:19,583 --> 00:53:20,833
I did!
567
00:53:21,833 --> 00:53:22,833
Really.
568
00:53:23,583 --> 00:53:24,833
Let me introduce you
569
00:53:25,333 --> 00:53:29,917
to the Beijing Olympics silver medalist,
Jung-hwan, and your new coach.
570
00:53:31,458 --> 00:53:35,833
This is the Boledorian archery team's
training camp,
571
00:53:36,000 --> 00:53:37,792
and official practice range!
572
00:53:40,042 --> 00:53:42,333
Our future is bright!
573
00:53:42,417 --> 00:53:44,833
ARCHERY WORLD CHAMPIONSHIPS D-142
574
00:53:44,917 --> 00:53:46,167
It's dark.
575
00:53:48,625 --> 00:53:50,583
Spread your feet shoulder-width apart.
576
00:53:50,708 --> 00:53:53,417
Nocking, place the arrow end
on the string.
577
00:53:53,667 --> 00:53:55,000
Make sure it clicks. Next is hooking!
578
00:53:55,167 --> 00:53:57,333
Place middle and ring fingers below,
don't hook the pinky.
579
00:53:57,417 --> 00:54:00,875
Then comes the drawing.
Keep your shoulders level.
580
00:54:00,958 --> 00:54:02,958
Anchor is when your fingertips
touch your chin.
581
00:54:03,042 --> 00:54:08,500
The most important part, release.
Let go of the string naturally. Shoot!
582
00:54:10,125 --> 00:54:13,583
It's not over yet! Follow through.
Keep your eyes on the target.
583
00:54:13,750 --> 00:54:17,833
Hold the position
for three seconds, okay. Applause!
584
00:54:22,292 --> 00:54:27,083
Pulling is harder than lifting.
Now, try shooting your own way. Fire!
585
00:54:39,333 --> 00:54:42,417
I hit a ten! Boss, I shot a ten!
586
00:54:43,250 --> 00:54:45,583
This bow is really good!
It's the one you used earlier.
587
00:54:46,792 --> 00:54:49,667
-Have you shot before?
-No, it's my first time.
588
00:54:49,792 --> 00:54:52,917
All right! Then let's start
with the basics!
589
00:55:05,625 --> 00:55:06,625
Shoot!
590
00:55:08,583 --> 00:55:10,333
Again. One more time!
591
00:55:48,000 --> 00:55:50,500
What am I doing? Don't smile.
592
00:55:52,417 --> 00:55:53,917
I'm on the way now.
593
00:56:00,417 --> 00:56:02,500
Bbang-sik, what are you doing
during practice?
594
00:56:02,583 --> 00:56:03,625
Good day!
595
00:56:12,500 --> 00:56:13,625
Give these to them.
596
00:56:15,583 --> 00:56:16,583
Do your best.
597
00:56:17,750 --> 00:56:19,125
Why are you wearing sunglasses indoors?
598
00:56:21,333 --> 00:56:23,958
-Hello, Mrs. Jo.
-I missed you, honey.
599
00:56:25,125 --> 00:56:27,083
-Look at this shabby place…
-You're leaving?
600
00:56:27,542 --> 00:56:29,875
Keep shooting. Leaving already?
601
00:56:29,958 --> 00:56:32,125
-See you again, madam!
-Practice hard!
602
00:56:32,208 --> 00:56:33,625
Honey, stay for tea.
603
00:56:37,833 --> 00:56:38,917
There are four Jin-bongs.
604
00:56:39,083 --> 00:56:41,333
-Nahániri means "No."
-Nahániri.
605
00:56:41,625 --> 00:56:42,750
LEARNING THE TAGAURI LANGUAGE
606
00:56:43,458 --> 00:56:44,458
That's right!
607
00:56:50,833 --> 00:56:54,542
When in position,
this is how you maintain…
608
00:57:00,042 --> 00:57:01,167
I'm stepping out for a bit.
609
00:57:06,000 --> 00:57:07,333
This croc is alive.
610
00:57:08,292 --> 00:57:12,000
Crocodile. That's our dinner.
611
00:57:12,458 --> 00:57:14,458
Catch him!
612
00:57:17,958 --> 00:57:18,833
Eyes, eyes!
613
00:57:22,458 --> 00:57:24,417
It worked!
614
00:57:24,833 --> 00:57:27,125
-That actually worked?
-It worked!
615
00:57:27,208 --> 00:57:29,083
Wow, this works?
616
00:57:38,042 --> 00:57:40,042
This is good stuff.
617
00:57:41,208 --> 00:57:44,000
Walbu, don't touch that!
You touch, you buy.
618
00:57:44,083 --> 00:57:48,250
It costs money, and it's tough. Got it?
Don't sniff it, Eba.
619
00:57:48,958 --> 00:57:51,042
If you sniff it, you'll want to eat it.
No looking!
620
00:57:51,208 --> 00:57:54,625
Let's get instant rice.
621
00:57:54,708 --> 00:57:57,250
We just came to look around. Go, let's go.
622
00:57:57,708 --> 00:57:59,542
That's 189.30 won.
623
00:58:00,083 --> 00:58:03,500
-Everyone, we'll be starting an event!
-Why is it so much?
624
00:58:03,875 --> 00:58:09,208
Please gather around to win prizes.
625
00:58:09,500 --> 00:58:10,500
Bbang-sik…
626
00:58:10,583 --> 00:58:13,167
{\an8}We're giving away a 75” TV!
627
00:58:13,292 --> 00:58:14,958
{\an8}40TH ANNIVERSARY CELEBRATION
WIN 75” TV
628
00:58:16,167 --> 00:58:18,667
{\an8}Whoa, you're amazing…
629
00:58:18,750 --> 00:58:22,458
{\an8}There are still rules for the event.
630
00:58:22,542 --> 00:58:25,167
{\an8}One, two, three!
631
00:58:31,958 --> 00:58:32,958
Stay calm.
632
00:58:40,458 --> 00:58:41,583
75” TV
633
00:58:43,167 --> 00:58:44,833
Coach, coach!
634
00:58:47,125 --> 00:58:48,125
I can't believe it!
635
00:58:53,375 --> 00:58:56,000
-It's 200,000 won, right?
-Yes, thank you!
636
00:58:56,583 --> 00:58:58,292
Let's flex our muscles.
637
00:58:59,167 --> 00:59:00,542
Easy, easy!
638
00:59:05,542 --> 00:59:07,208
This is the real deal!
639
00:59:11,667 --> 00:59:14,125
This is the official 70-meter
competition distance.
640
00:59:23,208 --> 00:59:24,167
Like this.
641
00:59:35,833 --> 00:59:37,292
Subscribe to me, please.
642
00:59:37,417 --> 00:59:38,542
-“Amazon Koreanman?"
-Yes.
643
00:59:38,667 --> 00:59:39,792
-This is you?
-Yes.
644
00:59:39,917 --> 00:59:42,750
-It's not my style to do this.
-Why is that important? Just sub!
645
00:59:43,042 --> 00:59:45,583
-Thank you!
-Your profile pic is so dumb!
646
00:59:45,750 --> 00:59:47,458
Madam, thumbs up!
647
00:59:49,000 --> 00:59:50,750
You have to do it one by one.
648
00:59:52,042 --> 00:59:53,375
Put effort into it.
649
00:59:53,458 --> 00:59:54,458
Like this!
650
01:00:00,917 --> 01:00:03,625
-Let's do another turn!
-Why am I running?
651
01:00:03,708 --> 01:00:04,875
WHERE IS BOLEDOR?
652
01:00:05,042 --> 01:00:06,333
Okay, hold your position.
653
01:00:08,375 --> 01:00:10,000
-It's 8,000 won.
-Sir, this one too.
654
01:00:10,750 --> 01:00:11,958
Anything else?
655
01:00:12,917 --> 01:00:14,250
Let's drink the spring water.
656
01:00:15,625 --> 01:00:18,583
-That's free.
-Okay, I understand.
657
01:00:32,208 --> 01:00:34,167
It looks delicious, right?
658
01:00:46,792 --> 01:00:49,417
Way to go! Yes!
659
01:00:50,083 --> 01:00:51,417
THEY'RE AWESOME!
660
01:00:52,458 --> 01:00:55,083
Take them all out!
661
01:00:55,167 --> 01:00:56,583
Aren't they great?
662
01:01:00,542 --> 01:01:01,875
Please stop…
663
01:01:06,125 --> 01:01:07,208
Thank you!
664
01:01:07,292 --> 01:01:09,542
-50,000 won, right?
-Raise it well.
665
01:01:09,792 --> 01:01:11,042
-Here!
-Thank you!
666
01:01:11,333 --> 01:01:12,458
Thank you!
667
01:01:21,250 --> 01:01:23,958
Two, three, four, five…
668
01:01:30,292 --> 01:01:31,750
Sika, Sika!
669
01:01:37,458 --> 01:01:38,458
What's he doing?
670
01:01:39,458 --> 01:01:40,958
Walbu, Walbu.
671
01:01:48,250 --> 01:01:51,167
What's going on here?
All right, all right!
672
01:01:51,875 --> 01:01:55,125
I know it's tough, let's hang in there.
673
01:01:57,167 --> 01:01:58,208
Eba's turn.
674
01:02:03,833 --> 01:02:05,750
Thank you for the 50,000 won donation!
675
01:02:09,583 --> 01:02:13,292
Sixty, 60, 60! They did it!
676
01:02:18,667 --> 01:02:19,667
Bbang-sik!
677
01:02:19,750 --> 01:02:22,500
Indigestion! Clear up your stomach--
678
01:02:23,417 --> 01:02:24,583
Hey, honey, what's up?
679
01:02:24,667 --> 01:02:27,917
Audrey Hepban,
thank you for the 100,000 won donation!
680
01:02:28,167 --> 01:02:29,917
Jin-bong's wife?
681
01:02:30,125 --> 01:02:33,792
Madam posted a comment!
“You're dead now.”
682
01:02:39,417 --> 01:02:40,500
What do you mean?
683
01:02:41,042 --> 01:02:44,167
I'm gonna die? Why?
684
01:02:51,625 --> 01:02:53,083
Boss.
685
01:02:54,500 --> 01:02:55,625
Why are you here?
686
01:02:58,500 --> 01:02:59,917
Give it up, you punks!
687
01:03:01,667 --> 01:03:02,875
Just quit!
688
01:03:13,250 --> 01:03:15,958
I heard you were having
a hard time because of us.
689
01:03:16,042 --> 01:03:20,250
Bbang-sik said you'd be happy
if we brought you money.
690
01:03:21,750 --> 01:03:24,917
Is the competition a joke to you?
We're already short on training time.
691
01:03:25,208 --> 01:03:27,458
You should just give it up now.
692
01:03:27,583 --> 01:03:30,625
Go back to your village,
I'll head home and be done with it.
693
01:03:30,833 --> 01:03:33,833
Don't be like this, coach!
Let's pull toget--
694
01:03:33,917 --> 01:03:35,458
You're the biggest problem, moron!
695
01:03:35,750 --> 01:03:37,833
Do you realize how crucial this time is?
696
01:03:37,958 --> 01:03:40,542
Do you even know what you've done?
697
01:03:41,500 --> 01:03:42,792
What was I supposed to do?
698
01:03:43,250 --> 01:03:45,875
We've got no money,
and the competition is so close!
699
01:03:47,792 --> 01:03:50,458
-What?
-You need to understand how we feel too!
700
01:03:50,667 --> 01:03:52,417
We only did it to help out!
701
01:03:52,958 --> 01:03:55,958
You said so yourself, that we're a team!
702
01:03:56,583 --> 01:03:58,042
But do you have money?
703
01:03:58,667 --> 01:04:02,917
That's why we made money to help you.
Why? Because we're a team!
704
01:04:03,000 --> 01:04:08,000
I don't understand why
you're treating us like this!
705
01:04:11,167 --> 01:04:12,583
You little shit.
706
01:04:13,125 --> 01:04:15,083
Do you know how much money they made?
707
01:04:38,833 --> 01:04:39,833
This?
708
01:04:41,375 --> 01:04:42,917
Hundred, thousand--
709
01:04:46,000 --> 01:04:48,375
It's okay, he's happy, that's all.
710
01:04:48,500 --> 01:04:49,542
Get it together!
711
01:04:54,208 --> 01:04:55,333
What's going on?
712
01:04:56,042 --> 01:04:57,042
What's that?
713
01:05:09,583 --> 01:05:10,583
My kids!
714
01:05:11,292 --> 01:05:12,292
Min-seo!
715
01:05:17,208 --> 01:05:18,375
My flower crown.
716
01:05:22,042 --> 01:05:23,875
Min-seo! No!
717
01:05:26,958 --> 01:05:27,958
Min-seo!
718
01:05:39,042 --> 01:05:41,167
-Min-seo!
-Dad…
719
01:05:41,542 --> 01:05:43,667
Don't move, everything is okay.
720
01:05:45,125 --> 01:05:46,458
Everything is fine…
721
01:05:51,042 --> 01:05:52,333
Let's go to Mom.
722
01:05:56,000 --> 01:05:57,917
Dad, I'm scared!
723
01:06:47,000 --> 01:06:48,375
What are you…?
724
01:07:00,708 --> 01:07:04,125
It's pointless on a boar…
725
01:07:13,292 --> 01:07:14,458
I guess not.
726
01:07:34,333 --> 01:07:35,500
-Min-seo, are you okay?
-You okay?
727
01:07:35,583 --> 01:07:37,125
You okay? Honey?
728
01:07:43,125 --> 01:07:46,583
Thank you, she's safe because of you.
729
01:07:47,083 --> 01:07:48,833
Thank you, everyone.
730
01:07:49,333 --> 01:07:51,042
They want to thank you.
731
01:07:53,417 --> 01:07:55,458
You're not angry anymore, Jin-bong?
732
01:07:58,375 --> 01:08:01,208
What did you whistle earlier?
733
01:08:02,417 --> 01:08:03,917
“You are safe,”
734
01:08:04,042 --> 01:08:07,292
it's wishing for a peaceful life
and warding off bad luck,
735
01:08:07,375 --> 01:08:10,792
it's supposedly most effective
when it sounds like the wind.
736
01:08:13,208 --> 01:08:15,458
Thumbs up!
737
01:08:42,500 --> 01:08:43,917
That's five tens!
738
01:08:44,583 --> 01:08:48,750
You guys are flying high in the mountains.
What is it? Hungry?
739
01:08:49,667 --> 01:08:52,458
Wee well wok had…
740
01:08:53,708 --> 01:08:56,833
No, no, “work hard.”
741
01:08:58,333 --> 01:09:01,958
Wee well no, no work hard…
742
01:09:06,583 --> 01:09:08,917
Coach! Son of a bitch!
743
01:09:12,208 --> 01:09:14,583
You son of a--
744
01:09:14,750 --> 01:09:15,833
It wasn't me!
745
01:09:20,167 --> 01:09:21,417
Son of a bitch!
746
01:09:22,167 --> 01:09:23,583
Bbang-sik, help!
747
01:09:25,708 --> 01:09:26,917
Thumbs up!
748
01:09:46,083 --> 01:09:50,958
That's "Waru Gatu,"
a Tagauri tribe battle ritual.
749
01:10:27,333 --> 01:10:32,750
If you hear an echo,
it's a good sign of victory.
750
01:10:32,833 --> 01:10:33,708
Really?
751
01:10:41,458 --> 01:10:42,917
You should try it too.
752
01:10:47,333 --> 01:10:49,792
THE 51ST ARCHERY WORLD CHAMPIONSHIPS
753
01:11:08,375 --> 01:11:09,583
Why are you so tense?
754
01:11:11,250 --> 01:11:12,250
Breathe.
755
01:11:12,417 --> 01:11:16,375
Don't mind who's beside you,
and what they score.
756
01:11:16,500 --> 01:11:17,792
We're in the jungle,
757
01:11:17,917 --> 01:11:21,542
and that's the wild boar
we're having for dinner, okay?
758
01:11:25,625 --> 01:11:28,542
Take a sip of water and relax.
759
01:11:36,292 --> 01:11:37,875
I feel more relaxed now.
760
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
One sec, sorry, sorry…
761
01:11:42,083 --> 01:11:43,083
Boss, you okay?
762
01:11:43,500 --> 01:11:45,042
I talked too much…
763
01:11:45,750 --> 01:11:48,375
-Are you okay?
-How much time have we got left?
764
01:11:48,708 --> 01:11:50,000
Drink, drink.
765
01:11:50,125 --> 01:11:51,667
-One minute.
-Oh, my…
766
01:11:51,917 --> 01:11:53,167
Sit, sit, sit.
767
01:12:23,375 --> 01:12:24,583
Yes, Jin-bong!
768
01:12:35,458 --> 01:12:37,667
5 - BOLEDOR
769
01:12:37,917 --> 01:12:40,292
{\an8}BOLEDOR VS VIETNAM
770
01:12:40,375 --> 01:12:41,375
{\an8}All right.
771
01:12:42,583 --> 01:12:45,333
Who are we facing in the first round?
772
01:12:46,542 --> 01:12:48,042
-Vietnam.
-No.
773
01:12:49,500 --> 01:12:50,667
You're wrong.
774
01:12:52,042 --> 01:12:53,042
But he's right.
775
01:12:53,125 --> 01:12:57,792
Our first opponent is none other than…
ourselves.
776
01:12:59,333 --> 01:13:04,292
Never forget that archery
is a battle against yourself!
777
01:13:06,167 --> 01:13:07,208
What's with him?
778
01:13:08,875 --> 01:13:10,542
Shoot damn well.
779
01:13:11,250 --> 01:13:12,250
Okay.
780
01:13:19,292 --> 01:13:22,458
Hi! My friends!
781
01:13:26,625 --> 01:13:28,792
It's round 16 of the men's recurve,
782
01:13:28,875 --> 01:13:31,083
and the first match is between
Vietnam and Boledor.
783
01:13:31,167 --> 01:13:34,125
Isn't this Boledor team amazing?
784
01:13:34,250 --> 01:13:38,125
They've reached round 16 and ranked fifth
in their first appearance.
785
01:13:38,250 --> 01:13:40,333
{\an8}Could you introduce the players?
786
01:13:40,458 --> 01:13:43,458
The players are Eba, Sika, and Walbu.
787
01:13:45,250 --> 01:13:46,417
Walbu is the youngest.
788
01:13:47,458 --> 01:13:48,958
Is that so?
789
01:13:52,167 --> 01:13:53,125
You can do it!
790
01:13:55,958 --> 01:13:56,958
Jin-bong!
791
01:14:00,542 --> 01:14:04,958
As we speak,
first up for Boledor is… Sicko…
792
01:14:05,625 --> 01:14:06,625
Sika.
793
01:14:06,708 --> 01:14:11,375
Right, Sika,
Sika is starting the first set.
794
01:14:15,833 --> 01:14:17,667
Sika is drawing the bow.
795
01:14:26,000 --> 01:14:27,000
He releases!
796
01:14:28,708 --> 01:14:30,292
{\an8}-Ten!
-Ten!
797
01:14:30,417 --> 01:14:33,708
{\an8}Boledor team's captain Sika shoots a ten!
798
01:14:33,792 --> 01:14:36,583
He's a warrior of Boledor.
And a great hunter.
799
01:14:36,667 --> 01:14:38,500
The second player is Eba.
800
01:14:41,167 --> 01:14:43,458
{\an8}He releases and gets a nine!
801
01:14:43,542 --> 01:14:46,125
{\an8}He's the son of the chieftain,
he shoots very well.
802
01:14:46,667 --> 01:14:49,708
Finally, Walbu steps up
to the shooting line.
803
01:14:53,417 --> 01:14:55,667
{\an8}He releases! Nine!
804
01:14:55,750 --> 01:14:58,583
{\an8}Next up, the Vietnam team
will take their shots.
805
01:14:59,083 --> 01:15:00,292
{\an8}Ten!
806
01:15:01,625 --> 01:15:04,250
{\an8}Another ten! Next up is the third player.
807
01:15:04,333 --> 01:15:07,625
The current score
is Boledor 28, Vietnam 20.
808
01:15:07,708 --> 01:15:10,333
Let's see what Huy will score.
He releases!
809
01:15:11,708 --> 01:15:16,250
{\an8}Seven! Lucky seven!
Maybe Boledor will get some luck!
810
01:15:16,333 --> 01:15:19,000
Boledor is now ahead of Vietnam.
811
01:15:19,083 --> 01:15:21,458
With this lead,
Boledor wins the first set!
812
01:15:21,542 --> 01:15:23,208
The second set begins,
Vietnam's Huygel is up.
813
01:15:26,500 --> 01:15:28,708
Boledor is next, Sika!
814
01:15:29,667 --> 01:15:31,958
{\an8}Ten, ten, and ten!
815
01:15:32,583 --> 01:15:33,958
{\an8}Boledor is shooting a series of tens!
816
01:15:34,083 --> 01:15:38,333
In a team match, the first team
to score five points wins.
817
01:15:38,958 --> 01:15:43,000
{\an8}Now, the last archer is Walbu.
818
01:15:43,083 --> 01:15:49,208
If he shoots a ten here
the Boledorian team will win the match.
819
01:15:49,375 --> 01:15:51,625
The pressure must be immense.
820
01:15:51,792 --> 01:15:56,167
Walbu must not get nervous.
His eyes are full of determination.
821
01:15:56,708 --> 01:15:59,250
Walbu is slowly drawing the bow.
822
01:16:00,375 --> 01:16:03,625
He's staring down the target fiercely,
ready to shoot.
823
01:16:06,542 --> 01:16:07,542
He shoots!
824
01:16:12,667 --> 01:16:18,042
There are only five arrows on the target.
825
01:16:18,125 --> 01:16:20,750
-Where's the arrow, coach?
-He shot the arrow…
826
01:16:20,833 --> 01:16:23,417
-Where did it go?
-But we can't see the arrow at the site.
827
01:16:23,500 --> 01:16:24,500
Where did it go?
828
01:16:24,583 --> 01:16:25,667
That arrow is shaking.
829
01:16:25,792 --> 01:16:27,667
It looks like we need to check the replay.
830
01:16:27,792 --> 01:16:30,167
The slow-mo replay is now being shown.
831
01:16:30,500 --> 01:16:33,458
The arrow is flying toward the target…
832
01:16:37,125 --> 01:16:38,958
That is incredible!
833
01:16:39,125 --> 01:16:40,583
A perfect bullseye!
834
01:16:40,875 --> 01:16:44,708
Walbu's shot lodged inside
another arrow on the target!
835
01:16:45,208 --> 01:16:48,917
Cheers are erupting all around!
836
01:16:49,083 --> 01:16:52,750
I never taught him that,but he's doing great!
837
01:16:52,833 --> 01:16:54,042
He is!
838
01:16:54,542 --> 01:16:57,458
I'm proud of him! It's all thanks to me!
839
01:16:57,542 --> 01:17:01,375
I put in a lot of hard work…Really impressive!
840
01:17:01,500 --> 01:17:03,833
Did his shot hit an arrow?
841
01:17:03,917 --> 01:17:06,667
It's a once-in-a-lifetime Robin Hood shot!
842
01:17:06,750 --> 01:17:11,250
Walbu has incredible strength!
This makes the underdogs--
843
01:17:12,458 --> 01:17:14,875
A new star has appeared like a comet!
844
01:17:15,167 --> 01:17:16,625
Boledor advances to the quarterfinals!
845
01:17:17,000 --> 01:17:19,042
Fresh, not frozen meat today!
846
01:17:21,917 --> 01:17:24,708
-Eba!
-Eba, no, no!
847
01:17:28,208 --> 01:17:29,708
He's gonna spit it out.
848
01:17:36,833 --> 01:17:38,542
He's almost a Korean now!
849
01:17:43,625 --> 01:17:44,625
How is it?
850
01:17:49,625 --> 01:17:53,250
{\an8}Today is the quarterfinal match
between Germany and Boledor.
851
01:17:53,458 --> 01:17:56,958
Walbu will be today's first shooter.
852
01:17:58,042 --> 01:18:01,250
Next up is Eba.
853
01:18:02,708 --> 01:18:03,917
He shoots!
854
01:18:07,542 --> 01:18:10,333
Unseeded Boledor beatsGermany to the semifinals.
855
01:18:10,500 --> 01:18:12,125
Aren't they the indigenous people
who came here?
856
01:18:12,250 --> 01:18:16,833
In today's quarterfinal matchat the World Archery Championships,
857
01:18:17,042 --> 01:18:21,625
Coach Jo Jin-bong's Boledorian teamhave caused yet another upset.
858
01:18:21,750 --> 01:18:24,792
A video of the triosubduing a wild boar has gone viral.
859
01:18:24,958 --> 01:18:29,875
The Boledorian national teamhave advanced to the semi-finals,
860
01:18:30,042 --> 01:18:32,042
and continue to cause a stir!
861
01:18:36,292 --> 01:18:37,958
Tagauri!
862
01:18:39,583 --> 01:18:41,208
Tagauri!
863
01:18:43,042 --> 01:18:44,500
Tagauri…
864
01:19:03,000 --> 01:19:05,833
Look at this crowd!
We've gained so many fans, boss!
865
01:19:05,917 --> 01:19:07,292
I feel like I've become a pop star.
866
01:19:07,417 --> 01:19:08,625
-Bbang-sik.
-Yes?
867
01:19:08,708 --> 01:19:10,667
-What country is this?
-Korea.
868
01:19:10,750 --> 01:19:12,583
-Who are we playing against today?
-Korea.
869
01:19:13,292 --> 01:19:16,167
-Then who are those people cheering for?
-Kor…
870
01:19:18,000 --> 01:19:20,458
All right, listen up, look here! Focus!
871
01:19:20,583 --> 01:19:24,042
Don't get swayed or distracted
by the crowd's cheers.
872
01:19:24,167 --> 01:19:25,875
-Got it?
-Understand?
873
01:19:26,083 --> 01:19:27,083
Yes!
874
01:19:27,167 --> 01:19:28,167
Korea, enter!
875
01:19:30,000 --> 01:19:32,375
What's wrong, boss? Boss? Hello?
876
01:19:33,458 --> 01:19:35,542
-Good afternoon, sir.
-Hello.
877
01:19:35,958 --> 01:19:37,083
Water, please.
878
01:19:37,875 --> 01:19:39,417
Boledor, enter!
879
01:19:40,167 --> 01:19:42,375
Korea versus Boledor,
Boledor versus Korea.
880
01:19:42,625 --> 01:19:45,167
{\an8}The first set is finally about to begin.
881
01:19:45,250 --> 01:19:47,917
The Boledorians are facing
the universe's best team!
882
01:19:48,042 --> 01:19:51,125
Korea's Choi Woo-young is ready to shoot.
883
01:19:51,208 --> 01:19:52,083
He releases!
884
01:19:52,292 --> 01:19:55,000
{\an8}-Ten! Just as expected!
-Ten!
885
01:19:55,083 --> 01:19:57,583
{\an8}-Shoots!
-Bullseye!
886
01:19:57,917 --> 01:19:59,500
{\an8}Ten! Ten! Ten!
887
01:19:59,625 --> 01:20:01,333
Korea finishes the set
with a perfect score!
888
01:20:01,417 --> 01:20:03,917
{\an8}-Next up is the formidable--
-Boledor team! He shoots!
889
01:20:04,042 --> 01:20:06,167
{\an8}-Nine!
-Nine!
890
01:20:06,250 --> 01:20:07,500
{\an8}-Ten!
-Ten!
891
01:20:08,833 --> 01:20:09,833
You're doing great.
892
01:20:12,583 --> 01:20:15,292
Hi, Grandpa. Are you watching the match?
893
01:20:18,750 --> 01:20:20,583
What do you mean…?
894
01:20:40,583 --> 01:20:45,875
The match is paused due to
a heavy downpour and strong winds.
895
01:20:45,958 --> 01:20:48,333
The match usually continues
even in heavy rain,
896
01:20:48,542 --> 01:20:51,500
but it can stop if there's an issue
with the buzzer or the scoreboard.
897
01:20:51,958 --> 01:20:53,750
The village has been attacked.
898
01:20:54,667 --> 01:20:56,375
He said not to tell the trio.
899
01:20:57,000 --> 01:20:58,875
-And…
-And?
900
01:20:59,250 --> 01:21:02,000
Tomorrow, in the upper part
of the Orinoco River,
901
01:21:02,417 --> 01:21:04,792
they'll be using dynamite…
902
01:21:05,000 --> 01:21:06,167
What? Dynamite?
903
01:21:07,500 --> 01:21:09,583
That's not what we agreed on!
904
01:21:09,708 --> 01:21:12,250
-Let me talk to Grandpa first--
-What?
905
01:21:15,167 --> 01:21:16,958
What did you just say?
I recognized some words.
906
01:21:18,208 --> 01:21:19,208
Orinoco.
907
01:21:20,583 --> 01:21:21,583
Dynamite.
908
01:21:25,250 --> 01:21:26,250
Sika.
909
01:21:26,750 --> 01:21:31,208
The Tagauri tribe is fully aware
of those words.
910
01:21:33,250 --> 01:21:35,083
What's going on in the village?
911
01:21:36,625 --> 01:21:38,750
The match has resumed!
912
01:21:39,125 --> 01:21:42,167
Eba scores a ten even in the downpour!
913
01:21:45,792 --> 01:21:48,667
Now, Sika is walking to the shooting line.
914
01:21:49,333 --> 01:21:51,125
He must be under tremendous pressure.
915
01:21:51,417 --> 01:21:52,458
That's right!
916
01:21:52,667 --> 01:21:57,083
Only one arrow remaining,
the pressure is palpable.
917
01:22:23,792 --> 01:22:27,375
Sika's releases have been
very quick so far.
918
01:22:27,458 --> 01:22:29,333
You still have to shoot, Sika!
919
01:22:29,417 --> 01:22:31,458
-Sika is holding the shot…
-Sika.
920
01:22:31,583 --> 01:22:33,042
…much longer this time.
921
01:23:02,958 --> 01:23:03,958
Sika!
922
01:23:04,750 --> 01:23:07,167
-What is the matter?
-Where are you going?
923
01:23:07,542 --> 01:23:09,333
Where we belong.
924
01:23:09,625 --> 01:23:11,958
We have to get back and get ready
for the third-place match!
925
01:23:12,792 --> 01:23:16,417
Did you really not know
they were going to attack?
926
01:23:16,792 --> 01:23:18,250
Are you doubting me now?
927
01:23:18,458 --> 01:23:21,292
Yes, I can't trust you.
928
01:23:22,208 --> 01:23:26,833
How can I shoot straight
when I can't even trust those behind me?
929
01:23:27,375 --> 01:23:30,583
So, you're just going to leave like this?
Why did you even come here?
930
01:23:30,708 --> 01:23:35,250
We… came to protect Tagauri!
931
01:23:45,917 --> 01:23:48,500
Guys! Eba, Sika, Walbu!
932
01:24:02,333 --> 01:24:03,458
Department head Jo.
933
01:24:04,125 --> 01:24:05,500
Wait, you're Manager Jo again.
934
01:24:06,708 --> 01:24:07,750
What happened?
935
01:24:07,875 --> 01:24:10,042
I heard gold miners
have invaded the village.
936
01:24:10,333 --> 01:24:12,125
What are you talking about?
I know nothing about that.
937
01:24:12,208 --> 01:24:14,167
It seems the situation there
is complicated,
938
01:24:14,250 --> 01:24:17,417
could you check in on them?
Or maybe through the Boledorian Minister.
939
01:24:17,500 --> 01:24:18,500
You're well-informed!
940
01:24:19,500 --> 01:24:21,167
The people who stormed the Amazon.
941
01:24:21,917 --> 01:24:24,708
They were approved and sent
by the Minister himself.
942
01:24:25,000 --> 01:24:27,917
We had a deal for the rights
upon winning a medal…
943
01:24:28,208 --> 01:24:30,958
That's the government's official stance.
944
01:24:31,417 --> 01:24:34,000
He already invested a ton
of money in the mining project.
945
01:24:34,375 --> 01:24:37,708
We've already secretly completed
the contract with him.
946
01:24:37,958 --> 01:24:39,708
You've done some amazing work!
947
01:24:40,125 --> 01:24:44,125
So, you're saying, even if we had
beaten Korea yesterday…
948
01:24:44,542 --> 01:24:45,625
Enough about that!
949
01:24:46,292 --> 01:24:48,292
We're sending those guys back!
950
01:24:50,458 --> 01:24:53,708
How can you send them back
without the coach's permission?
951
01:24:54,250 --> 01:24:56,208
If they leave now everything's over!
952
01:24:58,667 --> 01:25:02,292
Wouldn't it have felt great
to win a gold medal? Right?
953
01:25:04,875 --> 01:25:07,208
You're a major douchebag.
954
01:25:07,667 --> 01:25:10,167
“Douchebag?" Have you gone mad?
955
01:25:10,292 --> 01:25:12,250
I have, you son of a bitch!
956
01:25:12,708 --> 01:25:14,083
You little punk.
957
01:25:15,167 --> 01:25:16,250
Hey! Jo Jin-bong!
958
01:25:25,375 --> 01:25:27,792
Clear up your stomach troubles!
959
01:25:28,792 --> 01:25:31,375
-Coach! Coach!
-Where is the trio?
960
01:25:31,458 --> 01:25:33,292
The men Manager Park broughttook them away!
961
01:25:33,375 --> 01:25:34,375
What?
962
01:25:35,458 --> 01:25:37,333
Bring my bow to my office ASAP!
963
01:25:38,167 --> 01:25:40,167
The packing list doesn't match
the shipment volume!
964
01:25:40,333 --> 01:25:41,458
Do your damn job!
965
01:25:41,750 --> 01:25:43,542
We need to sort this out
before it ships out--
966
01:25:46,875 --> 01:25:51,250
-Wait! What are you doing?
-A bullseye right between your eyebrows.
967
01:25:51,958 --> 01:25:54,792
Then nine points for the eyebrow,
eight for the cheek,
968
01:25:54,958 --> 01:25:56,083
and seven for the teeth.
969
01:25:56,792 --> 01:25:58,750
Jin-bong, I'm sorry!
I'll tell you everything!
970
01:25:58,875 --> 01:25:59,875
Too late.
971
01:26:01,083 --> 01:26:02,292
Don't shoot!
972
01:26:10,542 --> 01:26:11,542
Wait!
973
01:26:11,917 --> 01:26:13,125
Spill it! Spill it!
974
01:26:13,292 --> 01:26:14,292
Beat him up!
975
01:26:14,417 --> 01:26:16,458
Thumbs up. Spill it!
976
01:26:16,750 --> 01:26:18,042
Why kidnap them?
977
01:26:18,167 --> 01:26:19,792
If the natives win a medal,
978
01:26:19,917 --> 01:26:22,625
the media will be all over them,
which could interfere with the mining.
979
01:26:22,708 --> 01:26:26,792
That'd be a major setback.
So, we decided to get rid of them.
980
01:26:26,917 --> 01:26:28,292
-Wait a minute.
-What?
981
01:26:28,583 --> 01:26:29,875
Get rid of them?
982
01:26:29,958 --> 01:26:32,875
Bbang-sik, all of them except for you.
983
01:26:33,125 --> 01:26:36,208
The others won't even exist
if we erase their records.
984
01:26:36,292 --> 01:26:39,958
It'll look like they disappeared
to become illegal migrants after the loss.
985
01:26:40,042 --> 01:26:42,625
That'd wrap things up nicely!
986
01:26:43,417 --> 01:26:46,833
I really need to pee,
could you pull over there?
987
01:26:51,542 --> 01:26:52,708
You bastard!
988
01:26:52,875 --> 01:26:55,292
Are you even human?
Where did you take them?
989
01:26:56,000 --> 01:26:59,500
-Park, you're a real bastard!
-I know where they are!
990
01:26:59,708 --> 01:27:01,042
I'll take you right to them!
991
01:27:01,417 --> 01:27:02,417
Let's go!
992
01:27:02,500 --> 01:27:03,917
-I'll kill you if you lie.
-All right!
993
01:27:04,917 --> 01:27:07,292
{\an8}REMOTE ISLAND
994
01:27:12,583 --> 01:27:14,458
Good afternoon, boss!
995
01:27:19,000 --> 01:27:20,250
I can't see.
996
01:27:26,042 --> 01:27:28,083
-This is them?
-Yes, boss.
997
01:27:31,250 --> 01:27:33,083
-Remove the tape.
-Yes, boss!
998
01:27:34,958 --> 01:27:37,917
We must return to our village. Untie us!
999
01:27:41,292 --> 01:27:43,083
Right this second!
1000
01:27:45,250 --> 01:27:46,583
I'm hungry, give me food!
1001
01:27:49,708 --> 01:27:51,125
What language is that?
1002
01:27:51,500 --> 01:27:53,083
-Shut them up!
-Yes, boss.
1003
01:28:07,292 --> 01:28:08,375
Let's eat.
1004
01:28:08,875 --> 01:28:10,208
Yes, boss!
1005
01:28:10,542 --> 01:28:11,542
I'm hungry.
1006
01:28:16,458 --> 01:28:17,833
Amen!
1007
01:28:18,458 --> 01:28:21,208
-Have a great meal!
-You too, boss.
1008
01:28:21,417 --> 01:28:24,333
-Please try this!
-Short ribs? This is fancy!
1009
01:28:24,417 --> 01:28:26,083
I'm a newlywed, boss!
1010
01:28:26,792 --> 01:28:29,042
-Look at this.
-Your wife must be happy.
1011
01:29:09,417 --> 01:29:10,625
Jin-bong!
1012
01:29:12,333 --> 01:29:13,333
What?
1013
01:29:15,042 --> 01:29:16,292
Go and see what it is.
1014
01:29:16,375 --> 01:29:18,458
-Yes, boss!
-Hurry up!
1015
01:29:19,375 --> 01:29:20,625
Freeze!
1016
01:29:21,667 --> 01:29:23,875
Freeze, assholes! Don't move!
1017
01:29:26,750 --> 01:29:27,750
Who are you?
1018
01:29:28,125 --> 01:29:30,250
I'm Korea's Bullseye, Jo Jin-bong.
1019
01:29:30,542 --> 01:29:31,542
“Bullseye”?
1020
01:29:32,083 --> 01:29:35,167
Then I'm a Red Bull,
don't give me that bullshit.
1021
01:29:36,333 --> 01:29:37,458
You've got to be kidding.
1022
01:29:37,875 --> 01:29:39,583
How did you untie yourself?
1023
01:29:39,750 --> 01:29:42,708
Show them what warriors are capable of.
Tie them up.
1024
01:29:43,500 --> 01:29:45,542
Tie up that pig!
1025
01:29:49,750 --> 01:29:51,458
-Tie, tie him up.
-What?
1026
01:29:58,083 --> 01:29:59,833
No, not that.
1027
01:30:01,542 --> 01:30:03,500
-What are they doing?
-No, he's not a wild boar.
1028
01:30:03,958 --> 01:30:05,583
-What the…?
-What are you doing?
1029
01:30:06,542 --> 01:30:08,250
This is what warriors are capable of?
1030
01:30:08,458 --> 01:30:10,542
He's a pig, not a boar!
1031
01:30:10,917 --> 01:30:13,208
-Newlywed, go get them!
-Yes, boss!
1032
01:30:18,750 --> 01:30:20,583
You made me lose my appetite.
1033
01:30:20,667 --> 01:30:21,708
Don't move!
1034
01:30:23,625 --> 01:30:24,667
Ten…
1035
01:30:27,708 --> 01:30:29,083
I said don't move!
1036
01:30:29,833 --> 01:30:32,000
I'm not kidding around,
I'll shoot you for real.
1037
01:30:32,792 --> 01:30:34,708
Where the hell is Bbang-sik?
1038
01:30:45,708 --> 01:30:47,750
-I'll shoot you.
-Where's your arrow?
1039
01:30:49,833 --> 01:30:51,042
You saw?
1040
01:30:51,917 --> 01:30:53,792
I thought I brought enough…
1041
01:30:57,208 --> 01:30:58,750
Do you want to get a beating?
1042
01:30:59,750 --> 01:31:01,875
You're the one who'll get a beating!
1043
01:31:02,250 --> 01:31:03,458
You guys ready?
1044
01:31:05,042 --> 01:31:06,042
Run.
1045
01:31:07,333 --> 01:31:08,333
Run.
1046
01:31:08,667 --> 01:31:10,208
What's he saying? "Run."
1047
01:31:11,250 --> 01:31:13,250
Run!
1048
01:31:14,042 --> 01:31:15,167
Just run!
1049
01:31:36,750 --> 01:31:40,375
I told you,
they're the Boledorian archery team!
1050
01:31:40,458 --> 01:31:41,458
He wasn't kidding.
1051
01:31:41,542 --> 01:31:44,125
These celebs got kidnapped
and brought to this shabby place.
1052
01:31:44,208 --> 01:31:46,000
-It's truly an honor!
-I'm sorry!
1053
01:31:46,167 --> 01:31:49,208
The chief didn't believe me,
so we're a little late.
1054
01:31:49,292 --> 01:31:51,500
-You're mean!
-Drop by the station later.
1055
01:31:51,583 --> 01:31:52,583
Right.
1056
01:31:54,583 --> 01:31:55,667
Is everyone okay?
1057
01:31:59,125 --> 01:32:00,417
Now, listen carefully.
1058
01:32:01,000 --> 01:32:05,125
If we shoot our arrow toward Boledor…
1059
01:32:06,667 --> 01:32:11,458
it will hit Tagauri,
and make it disappear.
1060
01:32:12,292 --> 01:32:17,167
But if we change the direction a bit,
the story changes.
1061
01:32:18,667 --> 01:32:19,917
Let's go back to the match.
1062
01:32:21,625 --> 01:32:23,583
And let's win a medal, the bronze medal!
1063
01:32:25,250 --> 01:32:26,917
Then let the whole world know.
1064
01:32:28,167 --> 01:32:32,625
There are precious lives
1065
01:32:33,167 --> 01:32:37,083
incomparable to gold who live there!
1066
01:32:41,833 --> 01:32:44,417
Can you say it again? That was too long.
1067
01:32:46,417 --> 01:32:47,417
I'm kidding.
1068
01:32:49,958 --> 01:32:51,792
Let's go win a medal,
1069
01:32:52,042 --> 01:32:57,625
and let the world know about Tagauri.
1070
01:32:57,750 --> 01:32:59,083
Let's protect our family and home.
1071
01:33:27,125 --> 01:33:30,875
Let's go!
1072
01:33:31,042 --> 01:33:32,750
-Let's go win a medal!
-Okay, let's go.
1073
01:33:33,708 --> 01:33:34,792
Let's go eat!
1074
01:33:37,833 --> 01:33:38,833
Hungry?
1075
01:33:40,000 --> 01:33:44,583
Today is the last day of the 51st
World Archery Championships.
1076
01:33:44,708 --> 01:33:47,500
Boledor and Japan
will compete for third place.
1077
01:33:47,583 --> 01:33:51,750
-As we speak…
-Our athletes are getting ready!
1078
01:33:51,833 --> 01:33:55,500
“Our” athletes would be Koreans.
1079
01:33:55,583 --> 01:33:56,917
My apologies.
1080
01:33:57,000 --> 01:33:58,958
But for today, I'll refer to them
as our athletes.
1081
01:33:59,042 --> 01:34:01,958
The coach has thick eyebrows.
1082
01:34:02,375 --> 01:34:05,667
{\an8}Bbang-sik's perm looks great!
I'm excited!
1083
01:34:06,333 --> 01:34:08,083
{\an8}I hope we will havea good performance today!
1084
01:34:08,500 --> 01:34:10,750
What are they doing there?
How is that possible?
1085
01:34:11,000 --> 01:34:13,083
Don't get nervous, stick to what you know.
1086
01:34:16,458 --> 01:34:18,708
Let's start today's match!
1087
01:34:18,875 --> 01:34:21,250
Japan's Yusuke is up first!
1088
01:34:22,375 --> 01:34:23,458
{\an8}Nine!
1089
01:34:23,708 --> 01:34:24,833
{\an8}Ten!
1090
01:34:25,875 --> 01:34:27,042
{\an8}Ten!
1091
01:34:27,625 --> 01:34:29,333
{\an8}Boledor's turn is next.
1092
01:34:29,833 --> 01:34:31,083
Walbu.
1093
01:34:31,958 --> 01:34:34,167
{\an8}Nine! Eba!
1094
01:34:35,375 --> 01:34:37,000
{\an8}Nine! Sika!
1095
01:34:37,708 --> 01:34:38,792
{\an8}Ten!
1096
01:34:43,708 --> 01:34:46,500
{\an8}-Ten!
-Ten!
1097
01:34:46,583 --> 01:34:48,167
Walbu shoots!
1098
01:34:49,167 --> 01:34:50,250
{\an8}-Ten!
-Ten!
1099
01:34:51,375 --> 01:34:52,917
{\an8}That was a great job. Next up.
1100
01:34:53,000 --> 01:34:56,042
{\an8}There's a bit of wind blowing right now.
1101
01:34:56,292 --> 01:34:59,333
Actually, our team,
I mean, the Boledorian team
1102
01:34:59,417 --> 01:35:01,667
practiced with strong wind blowers on.
1103
01:35:01,792 --> 01:35:04,083
-They're confident.
-That's great to hear.
1104
01:35:04,500 --> 01:35:05,792
And release!
1105
01:35:07,167 --> 01:35:08,625
{\an8}Oh, no, five.
1106
01:35:09,292 --> 01:35:11,542
{\an8}He made a mistake.
1107
01:35:12,708 --> 01:35:13,833
Sorry, I messed up.
1108
01:35:14,083 --> 01:35:17,292
Eba! Sika and Walbu will back you up.
This is what teamwork is.
1109
01:35:19,500 --> 01:35:23,917
Eba, if you don't want to get
a major beating,
1110
01:35:24,042 --> 01:35:25,750
focus and shoot properly.
1111
01:35:26,958 --> 01:35:31,667
Even if Sika shoots a ten,
they'll still lose.
1112
01:35:31,833 --> 01:35:33,417
To keep the momentum going
for the next set,
1113
01:35:33,500 --> 01:35:36,583
Sika needs to shoot a ten here!
1114
01:35:36,917 --> 01:35:37,917
He shoots!
1115
01:35:41,125 --> 01:35:43,792
{\an8}Ten! Sika gets a ten! Very good job!
1116
01:35:44,208 --> 01:35:46,750
{\an8}Japan takes two points!
1117
01:35:47,583 --> 01:35:50,042
{\an8}Japan starts the second set!
1118
01:35:59,333 --> 01:36:00,417
{\an8}He shoots!
1119
01:36:02,000 --> 01:36:03,208
{\an8}Ten!
1120
01:36:05,083 --> 01:36:07,167
Boledor takes the second set!
1121
01:36:08,583 --> 01:36:10,083
The third set ends in a draw.
1122
01:36:10,167 --> 01:36:12,542
The set score is 3-3, it's a tie.
1123
01:36:14,458 --> 01:36:20,792
Now, we begin the fateful final fourth set
that will decide the bronze medal.
1124
01:36:20,958 --> 01:36:22,125
Japan!
1125
01:36:25,958 --> 01:36:26,958
{\an8}He shoots!
1126
01:36:28,458 --> 01:36:30,708
{\an8}They shot eight, nine, and ten.
1127
01:36:31,083 --> 01:36:32,083
Boledor.
1128
01:36:33,250 --> 01:36:34,333
Release!
1129
01:36:41,292 --> 01:36:45,875
{\an8}Nine, eight, and ten, the teams are tied!
1130
01:36:45,958 --> 01:36:48,625
-It's neck and neck.
-It really is neck and neck.
1131
01:36:48,708 --> 01:36:50,708
It's as intense as a final match!
1132
01:36:51,083 --> 01:36:53,667
The Japanese player doesn't
lose focus and shoots!
1133
01:36:57,667 --> 01:36:58,792
{\an8}Ten!
1134
01:36:59,125 --> 01:37:02,167
{\an8}Walbu is raising three kids
because he's so strong!
1135
01:37:02,375 --> 01:37:04,833
His children are cheering him on.
1136
01:37:14,250 --> 01:37:17,958
{\an8}Ten! He hits the bullseye!
1137
01:37:18,042 --> 01:37:20,458
He is indeed strong!
1138
01:37:25,208 --> 01:37:26,417
{\an8}Another ten!
1139
01:37:26,750 --> 01:37:30,125
{\an8}Eba, the son of chieftain!
I hope he shoots well!
1140
01:37:34,000 --> 01:37:35,167
{\an8}Ten!
1141
01:37:35,958 --> 01:37:41,125
{\an8}-Eba also shoots a ten!
-That is simply incredible!
1142
01:37:50,000 --> 01:37:51,917
-Nine!
-Nine!
1143
01:37:53,458 --> 01:37:56,875
Sika, the Boledorian ace,
is the last player up!
1144
01:37:56,958 --> 01:38:00,000
One last arrow remaining for the match.
1145
01:38:00,208 --> 01:38:02,125
The Boledorian team
came to this far-off place,
1146
01:38:02,542 --> 01:38:05,417
practiced in a musty indoor archery range,
1147
01:38:05,667 --> 01:38:07,250
rented a campsite
1148
01:38:07,375 --> 01:38:11,125
with the money from selling
TVs they won as prizes,
1149
01:38:11,292 --> 01:38:14,083
and swept up stuffed animals
at Wolmido at night!
1150
01:38:14,167 --> 01:38:17,750
They worked part-time at a dart hall!
Argued with their grumpy coach!
1151
01:38:17,833 --> 01:38:22,083
Subdued wild boars!
It was a tough journey to be here…
1152
01:38:23,250 --> 01:38:27,458
This one shot is really important!
He can do it! He has to overcome this!
1153
01:38:27,750 --> 01:38:32,625
Yes! I really hope so.
Sika, our dear Sika,
1154
01:38:32,708 --> 01:38:35,042
this one shot will decide the medal!
1155
01:38:35,417 --> 01:38:37,667
One shot, the last shot, Sika.
1156
01:38:43,625 --> 01:38:47,875
Sika pulls back the bow
but then lowers it again.
1157
01:38:48,042 --> 01:38:50,250
It looks like Sika's wavering right now.
1158
01:38:50,583 --> 01:38:53,458
It seems similar to the situation
in the semifinals.
1159
01:38:53,583 --> 01:38:56,208
Yes. Sika, there isn't much time left.
1160
01:39:01,708 --> 01:39:02,708
Sika.
1161
01:40:41,708 --> 01:40:43,000
Finished.
1162
01:40:58,958 --> 01:41:00,250
Bullseye!
1163
01:41:05,333 --> 01:41:07,625
We did it!
1164
01:41:13,667 --> 01:41:15,250
Jin-bong!
1165
01:41:28,792 --> 01:41:31,375
Sika! Walbu! Eba!
1166
01:41:31,458 --> 01:41:37,542
They're writing a new chapter
for Boledorian history and for archery!
1167
01:41:43,875 --> 01:41:45,208
They did it!
1168
01:41:45,667 --> 01:41:47,500
What does it feel like to win
the bronze medal?
1169
01:41:47,625 --> 01:41:50,833
How did you end up participating
in the World Championships?
1170
01:41:58,250 --> 01:42:02,792
We are the indigenous
Tagauri tribe of the Amazon.
1171
01:42:03,875 --> 01:42:07,292
I am Eba,
the son of the Tagauri chieftain.
1172
01:42:08,792 --> 01:42:11,292
We participated in this competition…
1173
01:42:12,208 --> 01:42:16,833
because we have something
important to tell everyone.
1174
01:42:30,208 --> 01:42:31,500
Everyone…
1175
01:42:33,375 --> 01:42:34,875
please protect…
1176
01:42:38,208 --> 01:42:39,958
the Tagauri tribe.
1177
01:42:43,167 --> 01:42:44,292
Everyone!
1178
01:42:45,250 --> 01:42:46,583
Please protect!
1179
01:42:48,917 --> 01:42:50,750
The Tagauri tribe!
1180
01:42:55,500 --> 01:42:56,958
Please help us.
1181
01:43:08,583 --> 01:43:10,375
Dear citizens of Boledor,
1182
01:43:10,667 --> 01:43:13,667
we apologize for any concernscaused by the hasty development,
1183
01:43:13,833 --> 01:43:16,167
and we'll suspend allgold mining-related projects.
1184
01:43:16,333 --> 01:43:19,833
{\an8}We will immediately
cease all gold mining operations,
1185
01:43:20,083 --> 01:43:22,708
{\an8}and donate the entire project fund.
1186
01:43:23,167 --> 01:43:24,375
Let's take a group picture.
1187
01:43:25,042 --> 01:43:27,375
One, two, three!
1188
01:43:30,833 --> 01:43:32,250
We're off now.
1189
01:43:32,417 --> 01:43:36,000
Mr. Jo, Mrs. Jo, coach, thumbs up.
1190
01:43:36,875 --> 01:43:39,417
I brought you all here
to teach you archery.
1191
01:43:40,792 --> 01:43:42,708
But I learned more from you instead.
1192
01:43:44,125 --> 01:43:45,208
Jin-bong.
1193
01:43:46,042 --> 01:43:52,292
You are a true friend of Tagauri.
1194
01:43:58,792 --> 01:43:59,792
Sika.
1195
01:44:03,875 --> 01:44:09,708
In your next life, may we stand together
and roam the jungle.
1196
01:44:11,875 --> 01:44:13,917
Farewell, brother.
1197
01:44:29,417 --> 01:44:30,417
Me too!
1198
01:44:35,875 --> 01:44:37,750
One, two, three!
1199
01:44:41,083 --> 01:44:42,083
Let's go.
1200
01:44:43,583 --> 01:44:44,875
Good luck!
1201
01:44:48,208 --> 01:44:49,458
Thank you for everything.
1202
01:44:50,542 --> 01:44:52,833
-Goodbye.
-Bye.
1203
01:44:59,875 --> 01:45:01,333
At the far end of the land,
1204
01:45:01,458 --> 01:45:04,250
there are people livingin a very different way.
1205
01:45:04,583 --> 01:45:07,083
Rather than going into the jungle
and catching an animal to eat,
1206
01:45:07,458 --> 01:45:09,417
they spend a whole month
1207
01:45:09,500 --> 01:45:13,292
working painfully to earn
what they call “money,”
1208
01:45:14,000 --> 01:45:17,333
only to put it back onto
something called a “credit card.”
1209
01:45:18,000 --> 01:45:21,333
To buy old, cold, dead meat.
1210
01:45:23,042 --> 01:45:24,042
However…
1211
01:45:25,333 --> 01:45:30,333
they weren't so different from us.
1212
01:45:31,500 --> 01:45:34,667
Wives support their husbands,
and husbands value wives' words.
1213
01:45:35,000 --> 01:45:36,958
Children are grateful
for their fathers' efforts.
1214
01:45:37,167 --> 01:45:40,125
And fathers happily work hard
for their children.
1215
01:45:41,542 --> 01:45:44,542
Even though they live far away from us,
1216
01:45:45,333 --> 01:45:52,208
let's all wish that they can live
happily without any worries.
1217
01:47:03,042 --> 01:47:05,167
Overeating, vomiting, indigestion!
1218
01:47:05,250 --> 01:47:06,583
I don't recognize this number.
1219
01:47:08,042 --> 01:47:09,042
Hello?
1220
01:47:10,375 --> 01:47:12,000
I can't hear you very well. What?
1221
01:47:17,000 --> 01:47:18,000
What?
1222
01:47:18,583 --> 01:47:20,250
{\an8}Can we win a medal
at the next competition?
1223
01:47:20,375 --> 01:47:23,833
How can we do that by then?
It's impossible.
1224
01:47:25,250 --> 01:47:28,125
But Boledor won a medal
in just five months!
1225
01:47:28,208 --> 01:47:31,708
That's because they were
already good at shooting arrows!
1226
01:47:32,292 --> 01:47:35,208
Kagul was dead last in this competition!
1227
01:47:36,458 --> 01:47:38,167
Don't worry about the players.
1228
01:47:38,542 --> 01:47:41,083
Mr. Jo just has to convince them.
1229
01:47:42,667 --> 01:47:45,042
Don't worry about players. Hold on tight.
1230
01:47:45,208 --> 01:47:48,500
Do they even know I'm coming?
1231
01:47:49,125 --> 01:47:50,542
Of course not!
1232
01:47:52,208 --> 01:47:54,083
There they come!
1233
01:48:13,875 --> 01:48:18,417
No!
90026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.