All language subtitles for Amazon Bullseye (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,583 --> 00:01:09,833 Beautiful weather! 2 00:01:10,667 --> 00:01:14,500 It is, indeed. The Amazon's weather is unpredictable, 3 00:01:14,708 --> 00:01:17,375 but today, it seems to be welcoming you. 4 00:01:27,542 --> 00:01:28,875 Doesn't feel like it now. 5 00:01:37,417 --> 00:01:38,958 What's that bag for? 6 00:01:39,792 --> 00:01:41,458 He's asking what that is. 7 00:01:44,125 --> 00:01:45,292 Yes, yes! 8 00:01:48,750 --> 00:01:50,917 Handle, assemble! 9 00:01:53,208 --> 00:01:55,750 I'd love to post a photo of that on my socials. 10 00:01:55,875 --> 00:01:57,125 Can you pose for me? 11 00:01:58,750 --> 00:02:01,375 -Stand up, stand up! -While you're at it, stand up. 12 00:02:02,083 --> 00:02:04,542 -Stand up, stand up, stand up! -Okay. 13 00:02:09,917 --> 00:02:12,667 Okay. Korean archery! 14 00:02:28,042 --> 00:02:32,083 -What happened? -The tail is on fire! It's on fire! 15 00:02:36,208 --> 00:02:40,125 -So, you're just gonna save yourself? -I only have one parachute! 16 00:02:43,167 --> 00:02:45,708 -Give it! -Don't fight! Stop it! 17 00:04:04,208 --> 00:04:05,208 No! 18 00:04:22,708 --> 00:04:24,125 No! 19 00:04:27,667 --> 00:04:30,708 Poor performance, and a terrible work ethic… 20 00:04:30,792 --> 00:04:31,958 -Mr. Park. -Yes? 21 00:04:32,042 --> 00:04:36,042 How did the talks with Taeyoung Corp go last week? 22 00:04:37,917 --> 00:04:42,167 It was going smoothly, but in the end, we realized we had different goals, 23 00:04:42,292 --> 00:04:43,333 so it's on hold. 24 00:04:43,417 --> 00:04:47,250 What about the JC Trading deal from three weeks ago, Mr. Jo? 25 00:04:49,875 --> 00:04:51,750 It was going smoothly, but in the end, 26 00:04:51,875 --> 00:04:54,875 we realized our aims were different, so it's also on hold. 27 00:04:55,583 --> 00:04:58,667 And the in-house venture TF from two months ago? 28 00:05:00,667 --> 00:05:05,583 It was going well, but in the end, our goals-- 29 00:05:06,417 --> 00:05:07,500 I'm sorry. 30 00:05:08,292 --> 00:05:10,375 Come here. Now! 31 00:05:10,958 --> 00:05:12,333 Come on! Right now! 32 00:05:24,583 --> 00:05:28,292 Our company has decided to venture into gold mining. 33 00:05:28,500 --> 00:05:31,333 -Gold mining? -Gold! Au! 34 00:05:31,583 --> 00:05:35,542 The gold you were so desperate to win. I'm sure you know what I mean. 35 00:05:36,542 --> 00:05:39,583 The gold medal isn't made of pure gold. 36 00:05:39,875 --> 00:05:43,042 The Olympics use an alloy, and smaller competitions-- 37 00:05:44,625 --> 00:05:47,833 From now on, I'll do the talking, can you just listen quietly? 38 00:05:47,958 --> 00:05:49,083 Can you do that? 39 00:05:51,792 --> 00:05:57,125 There's a small country called Boledor connected to the Amazon. Ever heard of it? 40 00:05:59,958 --> 00:06:01,042 Exactly, that's the point! 41 00:06:01,167 --> 00:06:04,625 The land is full of gold, but no one knows about it. 42 00:06:04,750 --> 00:06:06,250 Imagine what the government of Boledor wants. 43 00:06:06,375 --> 00:06:08,042 To make their country's name known. 44 00:06:08,167 --> 00:06:12,292 So, they've decided on an international sports medal project. 45 00:06:12,458 --> 00:06:16,583 And their top sport happens to be archery. 46 00:06:20,750 --> 00:06:25,167 Sit down! Sit and listen. Archery is so synonymous to Korea. 47 00:06:25,250 --> 00:06:28,750 As part of a partnership, we offered to send an archery coach, 48 00:06:29,750 --> 00:06:31,583 and they were thrilled! 49 00:06:31,917 --> 00:06:34,458 So, I called the Archery Association. But… 50 00:06:36,417 --> 00:06:38,875 no one wanted to go to a remote place like Boledor… 51 00:06:39,250 --> 00:06:42,792 -Who would go? -As luck would have it! 52 00:06:47,375 --> 00:06:49,375 Mr. Jo came to mind. 53 00:06:51,000 --> 00:06:56,542 I mean, our company has such talent. As a former athlete, you can coach, right? 54 00:06:59,167 --> 00:07:04,167 We'll offer a 500% incentive to sweeten the deal. 55 00:07:05,417 --> 00:07:09,250 But it's contingent on securing the gold mining rights! 56 00:07:10,542 --> 00:07:13,625 How am I supposed to secure the rights… 57 00:07:13,708 --> 00:07:15,958 and winning a medal isn't-- 58 00:07:17,500 --> 00:07:22,292 I'm not done talking yet, can you let me finish? Can you do that? 59 00:07:26,042 --> 00:07:31,792 You know your role is currently on the restructuring list, right? 60 00:07:33,583 --> 00:07:37,333 It's simple. Go to Boledor and secure the mining rights, 61 00:07:37,417 --> 00:07:40,667 or take an early retirement and open a cozy chicken shop. 62 00:08:15,125 --> 00:08:16,958 BULLSEYE DRINK AD 63 00:08:19,792 --> 00:08:24,125 Korea's archery. Behind that glory is hard work. 64 00:08:29,500 --> 00:08:34,250 {\an8}Overeating! Vomiting! Indigestion! Clear up your stomach troubles! 65 00:08:35,708 --> 00:08:38,417 {\an8}If it's not from Buchaepyo, it's not Bullseye. 66 00:08:45,417 --> 00:08:47,208 Why is Min-seo so excited? 67 00:08:48,083 --> 00:08:50,250 Did something good happen? Why are you so upbeat? 68 00:08:50,458 --> 00:08:53,083 I'm walking on air, there's no kindergarten! 69 00:08:53,167 --> 00:08:54,958 Why? How come? 70 00:08:55,250 --> 00:08:58,083 I canceled it, we have no money to pay the loan interest. 71 00:08:59,083 --> 00:09:01,458 I'm looking into public ones, but there's no places. 72 00:09:03,167 --> 00:09:07,333 Even so, it's her kindergarten. Why not cancel the boys' private lessons? 73 00:09:07,667 --> 00:09:09,917 Did we ever send them to private lessons? 74 00:09:11,875 --> 00:09:12,917 Never? 75 00:09:15,042 --> 00:09:18,250 Wait, isn't this the jacket I bought last year? Why… 76 00:09:18,875 --> 00:09:20,542 I'm gonna sell it all online! 77 00:09:21,750 --> 00:09:23,625 Come on, this is just wrong. 78 00:09:24,208 --> 00:09:26,792 Wasn't this the gift you gave me when I got the job? 79 00:09:26,875 --> 00:09:30,833 I'm going to sign new deals with this. You can't sell this, it's mine. 80 00:09:30,917 --> 00:09:33,583 I might as well sell you too. What grade is Min-jun in? 81 00:09:35,250 --> 00:09:37,583 Fourth grade. Am I right? 82 00:09:38,167 --> 00:09:42,333 He starts middle school next year! Min-seo will start elementary! 83 00:09:42,417 --> 00:09:44,292 Oh gosh! Congratulations! 84 00:09:46,833 --> 00:09:47,833 Sorry. 85 00:09:52,417 --> 00:09:54,375 Don't worry… 86 00:09:56,375 --> 00:09:58,500 -I was given a new project. -What? 87 00:09:58,833 --> 00:10:01,292 There's a South American country called Boledor. 88 00:10:01,583 --> 00:10:03,292 What? What door? 89 00:10:03,458 --> 00:10:04,750 Boledor, Bole-- 90 00:10:04,833 --> 00:10:07,042 You know, the one next to Brazil. 91 00:10:07,208 --> 00:10:08,417 You know about it! 92 00:10:09,292 --> 00:10:11,583 Anyway, I'm going there. 93 00:10:12,208 --> 00:10:13,708 Don't tell me you're going there to teach archery. 94 00:10:15,708 --> 00:10:17,750 Don't even mention the "A" in archery! 95 00:10:21,458 --> 00:10:23,833 I'm going to get the rights to develop a gold mine. 96 00:10:24,125 --> 00:10:26,667 So, to get the rights, 97 00:10:27,292 --> 00:10:31,250 you have to teach archery and win a gold medal? Tell me I'm wrong! 98 00:10:32,833 --> 00:10:35,667 Come on, Mom, that's ridiculous! 99 00:10:39,083 --> 00:10:40,333 Yeah, it does sound dumb! 100 00:10:40,458 --> 00:10:42,458 Yeah, she's so funny! 101 00:10:43,458 --> 00:10:45,042 What? So, it's true? 102 00:10:46,583 --> 00:10:51,500 Yeah. I'll be all suited up, bidding and giving presentations, 103 00:10:51,625 --> 00:10:53,542 and I'll sign the contract with this. 104 00:10:55,292 --> 00:10:57,917 That's good, that's good! 105 00:10:58,000 --> 00:11:02,333 I seriously thought you were on the restructuring list! 106 00:11:03,000 --> 00:11:06,333 You know how they give you impossible tasks sometimes, 107 00:11:06,417 --> 00:11:08,750 and if you can't do them, they tell you to clear your desk, 108 00:11:08,875 --> 00:11:11,333 and open up a chicken shop or something! 109 00:11:20,875 --> 00:11:22,125 -Dad? -Yeah? 110 00:11:22,292 --> 00:11:26,000 -Are you crying? -No, I'm just laughing with tears. 111 00:11:28,083 --> 00:11:29,292 And I'm a bit scared. 112 00:11:31,500 --> 00:11:33,333 -Hold on. -What is it? 113 00:11:34,583 --> 00:11:35,708 What's up with Mom? 114 00:11:46,042 --> 00:11:50,417 Honey! Let's soar high together! 115 00:11:54,417 --> 00:11:55,417 Look over there! 116 00:11:58,000 --> 00:11:59,500 I feel like I could fly! 117 00:16:04,500 --> 00:16:07,875 I wasn't startled. I'm fine, honestly. 118 00:16:53,708 --> 00:16:54,708 Hi! 119 00:17:12,292 --> 00:17:13,292 Gather around! 120 00:17:14,167 --> 00:17:15,417 Who are you? 121 00:17:39,792 --> 00:17:42,208 Sika. Did this man just say "Boledor?" 122 00:17:53,625 --> 00:17:58,500 He must be here to destroy our village under the orders of the Boledorian leader. 123 00:18:09,542 --> 00:18:13,500 The threat from our enemies is now too great to ignore. 124 00:18:13,583 --> 00:18:18,042 Pull out his tongue, tear off his limbs, and throw him into the field. 125 00:18:18,125 --> 00:18:22,083 Skin his head and hang it on the altar. 126 00:18:24,292 --> 00:18:25,292 Yes, Chieftain. 127 00:18:26,958 --> 00:18:28,333 Where? To Boledor? 128 00:18:43,833 --> 00:18:47,125 It's okay, I didn't injure my legs. I'm really okay! 129 00:18:50,833 --> 00:18:52,292 I really need signal… 130 00:19:01,500 --> 00:19:05,167 Second son, first son, and my baby girl, so cute! 131 00:19:05,250 --> 00:19:06,958 Min-seo, Min-seo. 132 00:19:09,042 --> 00:19:11,375 Min-seo. This is Min-seo. 133 00:19:16,458 --> 00:19:19,500 -What are you all doing? -You scared me. 134 00:19:20,542 --> 00:19:23,167 Are you upset? You can look too! 135 00:19:37,167 --> 00:19:43,333 In the name of Tagauri warrior Wainu, I, Sika, will execute the invader. 136 00:19:44,708 --> 00:19:47,083 Release his gag. Eba. 137 00:19:48,583 --> 00:19:53,250 Whether you become a beast or the wind, never again set foot on our land. 138 00:19:55,167 --> 00:20:00,583 Don't kill me. Why… why are you doing this to me? Please… 139 00:20:01,125 --> 00:20:05,792 This man has three children. He is also a father like me. 140 00:20:06,875 --> 00:20:11,083 Are you defying the chieftain's command? 141 00:20:16,167 --> 00:20:17,875 I told you to stop! Sicko! 142 00:20:19,000 --> 00:20:21,917 Sick bastard. You sick bastard! 143 00:20:22,458 --> 00:20:23,458 "Sika"? 144 00:20:23,583 --> 00:20:24,875 You goddamn sicko! 145 00:20:28,875 --> 00:20:30,833 -Sika? -What? You sicko! 146 00:20:30,958 --> 00:20:32,333 Yeah, you heard me! 147 00:20:32,458 --> 00:20:35,542 How does this man know your name, Sika? 148 00:20:35,917 --> 00:20:38,167 If I die here… 149 00:20:39,667 --> 00:20:41,625 what will happen to my family? Please. 150 00:20:42,750 --> 00:20:43,792 Evil! 151 00:20:44,667 --> 00:20:46,500 -You saw my family, you're evil! -"Eba"? 152 00:20:48,250 --> 00:20:49,250 "Eba"? 153 00:20:49,917 --> 00:20:51,542 Please! Mr. Evil, 154 00:20:51,625 --> 00:20:54,208 I'm sorry for calling you evil, I'm really sorry. 155 00:20:54,792 --> 00:20:58,458 Who are you? How much do you know about us? 156 00:21:14,292 --> 00:21:17,000 -A wolf! -A wolf! 157 00:21:24,208 --> 00:21:25,292 What, what? 158 00:21:25,583 --> 00:21:29,083 No, please don't kill me! 159 00:21:29,917 --> 00:21:30,917 No! 160 00:21:34,208 --> 00:21:36,208 A father must live. 161 00:21:38,500 --> 00:21:40,417 Leave, go! 162 00:22:01,333 --> 00:22:02,333 What's all this? 163 00:22:17,542 --> 00:22:19,667 Return to your forest. 164 00:22:25,750 --> 00:22:27,542 Return to your forest at once. 165 00:22:28,208 --> 00:22:29,583 Dad! 166 00:22:30,167 --> 00:22:31,333 Tao. 167 00:22:33,250 --> 00:22:34,875 Tao, Tao! 168 00:22:35,500 --> 00:22:36,375 Tao! 169 00:22:50,042 --> 00:22:51,083 Tao. 170 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 In your next life, may you be born as a human… 171 00:23:13,792 --> 00:23:17,417 and together we'll roam the jungle. Farewell, brother. 172 00:23:52,792 --> 00:23:54,000 Thank you. 173 00:24:00,167 --> 00:24:01,792 It's maple sap. 174 00:24:29,917 --> 00:24:30,917 You eat first. 175 00:24:33,125 --> 00:24:34,417 Good, it's not poison. 176 00:24:43,625 --> 00:24:48,667 Thank you for saving my son. My name is Walbu! 177 00:24:48,750 --> 00:24:49,750 Walbu. 178 00:24:49,833 --> 00:24:54,583 It means "Fat Belly." That's "Sika." 179 00:24:54,667 --> 00:24:56,167 I said stop! Sicko! 180 00:24:57,458 --> 00:24:59,750 It means "High Nose Bridge." And he's "Eba." 181 00:24:59,833 --> 00:25:00,917 Evil! 182 00:25:01,292 --> 00:25:04,292 -Sounds similar to "Evil!" -It means "Sharp Palms." 183 00:25:09,458 --> 00:25:10,500 I'm good too. 184 00:25:10,583 --> 00:25:11,833 Should I show you? 185 00:25:12,375 --> 00:25:13,958 The tension feels different. 186 00:25:15,875 --> 00:25:20,500 What? Like this? Shoot like this? 187 00:25:31,042 --> 00:25:33,167 What is it? What's up? 188 00:25:36,708 --> 00:25:37,708 What's happening? 189 00:25:42,250 --> 00:25:44,208 What's going on? Is something wrong? 190 00:25:45,750 --> 00:25:47,583 What's going on? 191 00:25:53,542 --> 00:25:55,000 Did you just speak Korean? 192 00:25:59,333 --> 00:26:00,417 Wait a minute. 193 00:26:02,625 --> 00:26:04,958 Did you just speak Korean? 194 00:26:07,625 --> 00:26:08,625 Yes. 195 00:26:12,042 --> 00:26:13,042 Are you… 196 00:26:14,458 --> 00:26:16,500 Jjo Jjin-bbong? 197 00:26:18,875 --> 00:26:19,875 Jo Jin-bong! 198 00:26:19,958 --> 00:26:22,083 -You're him? -Yes! 199 00:26:22,167 --> 00:26:23,250 You're the coach? 200 00:26:28,708 --> 00:26:29,708 I'm saved! 201 00:26:29,792 --> 00:26:32,083 We thought you were dead. He's alive! 202 00:26:32,208 --> 00:26:34,000 He's Coach Jo Jin-bong! 203 00:26:34,417 --> 00:26:35,417 Good evening. 204 00:26:35,500 --> 00:26:37,833 I'm Minister Hulio's secretary, I came to escort you. 205 00:26:40,708 --> 00:26:43,167 He only pretended to be a friend! 206 00:26:47,083 --> 00:26:50,250 Did you bring our enemies to us? 207 00:26:53,875 --> 00:26:56,708 These natives saved my life! 208 00:26:56,875 --> 00:27:00,500 They tried to kill me at one point, but in the end, they saved me again. 209 00:27:04,500 --> 00:27:07,042 The natives saved him, 210 00:27:07,125 --> 00:27:10,083 then they tried to kill him, then saved him again. 211 00:27:11,292 --> 00:27:12,667 They came to rescue me. 212 00:27:15,667 --> 00:27:16,667 We… 213 00:27:18,625 --> 00:27:20,542 only came… 214 00:27:23,583 --> 00:27:24,792 to find him! 215 00:27:37,250 --> 00:27:39,208 I speak the native language a bit. 216 00:27:40,750 --> 00:27:45,000 Take our enemies away now! 217 00:27:45,417 --> 00:27:48,083 Don't ever come back! 218 00:27:50,667 --> 00:27:51,708 What did he say? 219 00:27:52,583 --> 00:27:54,583 Piss off if you don't wanna die. 220 00:27:55,333 --> 00:27:57,333 -Me? -Yes. 221 00:28:01,083 --> 00:28:02,958 I think there's been a misunderstanding. 222 00:28:09,250 --> 00:28:13,250 He says thank you and goodbye. 223 00:28:14,208 --> 00:28:15,792 Coach, we need to go now. 224 00:28:17,375 --> 00:28:20,333 How did you stay alive? That's amazing. 225 00:28:22,333 --> 00:28:24,167 Hey, guys! 226 00:28:24,708 --> 00:28:31,292 I finally made it to the Minister of Sports' office in Boledor. 227 00:28:31,708 --> 00:28:35,292 Not just anyone can get in here. 228 00:28:36,042 --> 00:28:37,542 Let me introduce Mr. Jo Jin-bong. 229 00:28:37,625 --> 00:28:39,667 I had such a hard time because no one understood English, 230 00:28:39,792 --> 00:28:42,625 but I'm so glad to have met a local interpreter 231 00:28:42,708 --> 00:28:44,292 who speaks Korean. 232 00:28:46,667 --> 00:28:51,208 What do you mean? I'm 100% Korean. 233 00:28:52,500 --> 00:28:56,833 My grandpa is Korean, my grandma is Boledorian. 234 00:28:58,167 --> 00:29:02,375 Yes. He saw stars when he came here for a Samba festival. 235 00:29:03,417 --> 00:29:06,417 She was like an angel in his eyes at the festival? 236 00:29:06,500 --> 00:29:10,417 No, he literally got punched in the eyes. 237 00:29:10,625 --> 00:29:13,500 He put his hand on a girl's chest by accident while dancing, 238 00:29:13,625 --> 00:29:16,417 and she punched him, thinking he was a pervert. 239 00:29:16,500 --> 00:29:17,375 Oh, no. 240 00:29:17,458 --> 00:29:20,292 He went to the police station to explain himself, 241 00:29:20,500 --> 00:29:22,958 and met my grandma there. 242 00:29:23,833 --> 00:29:25,708 She was a policewoman! 243 00:29:25,792 --> 00:29:29,625 No, no, you keep getting it wrong! You're so clueless! 244 00:29:29,750 --> 00:29:32,000 -She wasn't? -Of course not! 245 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Who could she be? 246 00:29:34,083 --> 00:29:35,708 -What am I? -An interpreter. 247 00:29:35,792 --> 00:29:40,542 Yes, an interpreter. This is kind of a family business. 248 00:29:40,667 --> 00:29:46,583 Yes. I'm Jean Frickson Bangera, your interpreter for this trip. 249 00:29:46,792 --> 00:29:50,625 -Jean Frick-- -In Korean, just call me Bbang-sik. 250 00:29:50,750 --> 00:29:52,333 -Mr. Bbang-sik. -Yes. 251 00:29:52,833 --> 00:29:58,583 You look much older than me, feel free to speak casually. 252 00:29:59,125 --> 00:30:01,083 -Should I? -Sure! 253 00:30:01,750 --> 00:30:04,333 When did you learn the native language? 254 00:30:05,875 --> 00:30:07,875 -Of the Tagauri tribe? -"Tagauri?" 255 00:30:08,625 --> 00:30:12,583 They lived near the Orinoco River on the Boledorian border. 256 00:30:12,708 --> 00:30:15,417 A huge gold mine was discovered there. 257 00:30:15,667 --> 00:30:17,708 -A gold mine? -Gold. 258 00:30:18,417 --> 00:30:23,375 When the mining started, I thought I'd learn their language to get in on it, 259 00:30:23,500 --> 00:30:27,000 but the natives went to war with the government. 260 00:30:27,875 --> 00:30:30,125 -They didn't even want to negotiate! -Coach! 261 00:30:39,000 --> 00:30:42,542 My God, I heard you were captured by the ruthless Tagauri. 262 00:30:43,542 --> 00:30:46,250 You must've gone through hell. You're not injured, are you? 263 00:30:50,167 --> 00:30:51,542 Happy to meet you. 264 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 Very happy. 265 00:30:58,042 --> 00:31:00,375 All right, let's meet our athletes. 266 00:31:07,375 --> 00:31:09,292 Oh, sorry. 267 00:31:11,083 --> 00:31:13,000 What do you think of their skills? 268 00:31:13,917 --> 00:31:15,583 Well… 269 00:31:16,333 --> 00:31:18,375 They're not totally bad, 270 00:31:18,542 --> 00:31:25,375 but I can't really say for certain that they aren't either… 271 00:31:27,292 --> 00:31:28,917 He says they're crap. 272 00:31:30,792 --> 00:31:36,042 Boledor is beautiful and historic, but it isn't well-known internationally. 273 00:31:36,167 --> 00:31:39,125 Our people need a message of hope. 274 00:31:39,750 --> 00:31:41,917 -Are they shooting again? Okay. -Move. 275 00:31:42,000 --> 00:31:43,792 The Archery World Championships are in Korea this October. 276 00:31:45,042 --> 00:31:47,208 Do you think our athletes can win medals? 277 00:31:47,375 --> 00:31:50,125 Are you seriously asking 278 00:31:50,208 --> 00:31:54,750 if they can win medals in just five months? 279 00:31:56,042 --> 00:32:00,083 We know it's tough, and that's why we brought you here. 280 00:32:00,792 --> 00:32:02,500 Please win us medals! 281 00:32:04,375 --> 00:32:07,417 AWC isn't a kids' tournament, they don't just hand out medals. 282 00:32:09,125 --> 00:32:12,000 Archery gods won't just drop from the sky… 283 00:32:19,208 --> 00:32:20,292 What's wrong? 284 00:32:24,250 --> 00:32:28,667 That's nonsense! You're connected to them? 285 00:32:28,750 --> 00:32:30,958 That's right, I'm with them. 286 00:32:31,083 --> 00:32:32,792 -What? -Translate. 287 00:32:34,833 --> 00:32:40,625 He said he's connected with them. But I'm not. 288 00:32:40,750 --> 00:32:42,000 So, you must die. 289 00:32:43,208 --> 00:32:44,250 I may be connected, 290 00:32:44,417 --> 00:32:48,250 but when you win medals in Korea, they won't invade your land anymore. 291 00:32:49,417 --> 00:32:50,417 Look at this. 292 00:32:51,125 --> 00:32:55,417 This is an agreement to designate this land as a special protected area. 293 00:33:00,333 --> 00:33:01,542 {\an8}SUPPORT AGREEMENT 294 00:33:02,625 --> 00:33:03,625 That crazy bastard. 295 00:33:07,167 --> 00:33:08,333 Enough of your nonsense! 296 00:33:08,750 --> 00:33:12,708 A true bow is drawn to survive in a life-or-death situation, 297 00:33:12,792 --> 00:33:15,250 shot only by a warrior's soul. 298 00:33:16,208 --> 00:33:17,375 That's right. 299 00:33:18,125 --> 00:33:21,042 I'm also here fighting for my life, you sicko! 300 00:33:21,167 --> 00:33:24,167 Shoot, shoot me! Shoot if you can, sicko! 301 00:33:29,458 --> 00:33:33,167 Do you think I can't? 302 00:33:34,750 --> 00:33:39,458 No… Coach, run! No! 303 00:34:01,125 --> 00:34:03,375 Go to Korea, Sika. 304 00:34:03,875 --> 00:34:04,958 But… 305 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 Jaare… 306 00:34:07,667 --> 00:34:11,292 Go and show the soul of our people to many others. 307 00:34:11,417 --> 00:34:14,333 And protect our tribe… 308 00:34:42,917 --> 00:34:44,792 He was really going to shoot… 309 00:34:44,875 --> 00:34:49,125 Coach! He could've shot you! You shot yourself! 310 00:34:50,417 --> 00:34:51,417 This is humiliating. 311 00:34:51,625 --> 00:34:54,750 -Why did you pee so much? -I drank too much water. 312 00:34:58,833 --> 00:35:00,208 Tell him he'll be surprised. 313 00:35:00,417 --> 00:35:03,750 All right, everyone. We'll shoot arrows now. 314 00:35:05,458 --> 00:35:08,167 Like how you shot that big crocodile! 315 00:35:08,500 --> 00:35:12,667 I've been waiting for this moment. My mortal enemy. 316 00:35:14,667 --> 00:35:16,208 Don't shoot! Don't shoot! 317 00:35:18,083 --> 00:35:20,333 -Sika! -Bad boy, that way! 318 00:35:24,542 --> 00:35:27,458 No! No! 319 00:35:28,417 --> 00:35:29,417 That way! 320 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 That way! 321 00:35:33,042 --> 00:35:34,042 That way! 322 00:35:37,333 --> 00:35:38,500 That way. 323 00:35:41,708 --> 00:35:42,708 They'll shoot. 324 00:37:06,333 --> 00:37:07,708 The chairman is coming! 325 00:37:10,250 --> 00:37:11,250 Chairman? 326 00:37:15,333 --> 00:37:16,208 Chairman. 327 00:37:16,583 --> 00:37:19,750 Bbang-sik is back! 328 00:37:19,833 --> 00:37:21,708 What do you think? Isn't it amazing here? 329 00:37:21,792 --> 00:37:28,125 So many huge stone houses and moving metal things. 330 00:37:29,500 --> 00:37:32,125 The stream is full of fish. 331 00:37:34,625 --> 00:37:37,208 Put this here, then like this… 332 00:37:37,708 --> 00:37:40,250 Then I do this. Okay. 333 00:37:41,542 --> 00:37:44,417 Hey, guys! 334 00:37:44,542 --> 00:37:49,833 Where am I? Seoul, South Korea! Cheonggyecheon! 335 00:37:51,250 --> 00:37:54,000 Now that Bbang-sik's in town, let's keep in touch-- 336 00:37:54,458 --> 00:37:55,708 I'm getting calls already. 337 00:37:56,958 --> 00:37:58,750 My BFF, Jjon-man! 338 00:37:58,833 --> 00:38:02,333 Let's go for some soju and grilled pork belly. 339 00:38:02,417 --> 00:38:04,500 Thumbs up! See you later! 340 00:38:15,958 --> 00:38:16,958 Boys? 341 00:38:21,000 --> 00:38:24,125 You've done a great job, really great. Well done, Manager Jo! 342 00:38:25,208 --> 00:38:26,792 -Not at all, sir. -No, really. 343 00:38:27,167 --> 00:38:29,750 When this deal closes, promote him to department head. 344 00:38:29,833 --> 00:38:31,667 I'll notify HR now. 345 00:38:34,042 --> 00:38:36,958 I have high expectations! 346 00:38:37,292 --> 00:38:41,750 Thank you, Chairman! I'll do my best. You won't be disappointed! 347 00:38:41,833 --> 00:38:44,042 I don't care about your best, I want results. 348 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 -The medal is what matters, right? -Of course. 349 00:38:47,292 --> 00:38:50,833 If possible, make it gold! Gold! 350 00:38:53,125 --> 00:38:58,333 The gold medal isn't pure gold. The Olympic ones are an alloy-- 351 00:39:04,375 --> 00:39:07,333 -Overeating, vomiting, indigestion! -Excuse me. 352 00:39:07,875 --> 00:39:09,875 -Clear up your stomach troubles! -Sorry about this. 353 00:39:11,333 --> 00:39:16,125 Hello? This is department head, Jo Jin-bong. 354 00:39:20,750 --> 00:39:21,750 What? 355 00:39:23,292 --> 00:39:24,333 Take a look at this. 356 00:39:27,333 --> 00:39:30,292 The hotel guests fainted when they saw them climbing outside. 357 00:39:30,375 --> 00:39:33,875 Jin-bong, I was just trying to find our room… 358 00:39:34,000 --> 00:39:38,333 Sir, look at this, how could they fish in Cheonggyecheon? 359 00:39:40,583 --> 00:39:42,583 What's wrong with catching fish from the water? 360 00:39:46,333 --> 00:39:50,167 There's more, he shot arrows at cars in the intersection, 361 00:39:50,250 --> 00:39:52,167 causing a seven-car collision. 362 00:39:53,292 --> 00:39:54,958 I was just trying to save a child in danger! 363 00:39:55,042 --> 00:39:57,792 These were all due to minor cultural differences. 364 00:39:57,875 --> 00:40:02,667 I will guide them properly from now on. Please give them a break! 365 00:40:03,375 --> 00:40:05,958 Why do you bow your head without listening to our story? 366 00:40:13,625 --> 00:40:15,333 Ma'am, what brings you here? 367 00:40:15,417 --> 00:40:17,917 What do you mean? I'm not a ma'am! 368 00:40:18,000 --> 00:40:19,417 Coach! What happened…? 369 00:40:20,708 --> 00:40:23,875 You guys really made this mess while I was gone? 370 00:40:23,958 --> 00:40:26,167 Do you guys want a beating? 371 00:40:26,250 --> 00:40:27,333 -Bbang-sik! -Yes? 372 00:40:27,417 --> 00:40:30,333 -I'm sorry. Give me their passports. -Passports. 373 00:40:30,750 --> 00:40:33,000 -Here. -Sit them down. 374 00:40:33,167 --> 00:40:34,292 Sit, sit! Go sit over there! 375 00:40:34,375 --> 00:40:36,958 We are going to confiscate these illegal weapons. 376 00:40:37,458 --> 00:40:39,458 They're confiscating the bows. 377 00:40:39,542 --> 00:40:41,833 No! You can't take it away! 378 00:40:42,375 --> 00:40:44,792 Hey, stay put. I told you not to move! 379 00:40:45,250 --> 00:40:46,125 Sit down! 380 00:40:46,417 --> 00:40:48,750 -Sit down! -Oh, come on! 381 00:40:49,042 --> 00:40:50,375 Sika, Sika. 382 00:40:50,500 --> 00:40:52,542 You can't do this here! 383 00:40:55,000 --> 00:40:58,292 It's okay, things like this can happen. 384 00:40:58,917 --> 00:41:02,583 That's right. This is because of cultural differences. 385 00:41:02,708 --> 00:41:06,500 This is precisely why we paid you big bucks, right? 386 00:41:07,042 --> 00:41:08,042 I'm sorry. 387 00:41:08,500 --> 00:41:12,250 No, it's not your fault at all. 388 00:41:12,333 --> 00:41:16,542 You only drank five bottles of soju and grilled pork with old friends. 389 00:41:16,625 --> 00:41:17,875 Seven bottles. 390 00:41:18,417 --> 00:41:24,167 Seven. Speaking of which, can they stay at that friend's place for a few days? 391 00:41:25,500 --> 00:41:27,708 Why don't you talk to the company about it? 392 00:41:28,125 --> 00:41:30,000 Why didn't I think of that? 393 00:41:30,167 --> 00:41:31,333 I know! 394 00:41:32,000 --> 00:41:36,667 They'd be thrilled if I told them that we already spent 20 million won 395 00:41:36,750 --> 00:41:39,333 on accommodation and expenses, right? 396 00:41:41,875 --> 00:41:44,583 Why would they be thrilled about spending 20 million won? 397 00:41:45,375 --> 00:41:46,500 What? 398 00:41:49,750 --> 00:41:52,375 You're translating properly, right? 399 00:41:52,583 --> 00:41:55,750 Of course, don't worry about that! Absolutely perfectly! Right? 400 00:41:55,875 --> 00:41:56,875 Thumbs up for Bbang-sik? 401 00:41:58,667 --> 00:42:01,292 I can't trust him, I really can't… 402 00:42:01,458 --> 00:42:04,792 How am I supposed to survive five months with them! 403 00:42:05,208 --> 00:42:06,917 Oh, coach! 404 00:42:08,042 --> 00:42:09,625 Can't we go to your home? 405 00:42:10,750 --> 00:42:12,208 -My home? -Yes. 406 00:42:13,292 --> 00:42:14,583 Don't you have a home? 407 00:42:15,792 --> 00:42:16,792 Is that okay? 408 00:42:18,167 --> 00:42:19,625 Home sweet home? 409 00:42:31,208 --> 00:42:34,417 -Who's coming that's making him so afraid? -You'll see. 410 00:42:35,125 --> 00:42:39,583 A being that every Korean man fears. 411 00:42:40,917 --> 00:42:42,458 Is it some kind of invader? 412 00:42:43,250 --> 00:42:46,750 More like a chieftain. Someone with terrifying power. 413 00:42:49,708 --> 00:42:51,583 -You scared me! What's wrong? -What do I do? 414 00:42:52,000 --> 00:42:54,708 I can't just sit around idly. Get up, we have to do something. 415 00:42:54,875 --> 00:42:56,250 Up, up. 416 00:42:59,583 --> 00:43:03,250 When my wife comes, act super polite and extremely kind. 417 00:43:03,792 --> 00:43:06,583 Smile, smile brightly like a newborn baby. 418 00:43:06,833 --> 00:43:09,000 He wants you to smile. 419 00:43:12,375 --> 00:43:13,583 What? What did he say? 420 00:43:14,292 --> 00:43:16,333 He said warriors do not smile! 421 00:43:18,750 --> 00:43:20,667 They'll die on this battlefield! 422 00:43:20,833 --> 00:43:22,667 You'll die! You'll die! 423 00:43:25,750 --> 00:43:27,708 I'll make your favorites. 424 00:43:30,417 --> 00:43:31,667 What? What is it? 425 00:43:32,167 --> 00:43:35,917 It's almost time. What do we do? What am I supposed to do? 426 00:43:38,375 --> 00:43:39,625 Let's welcome her. 427 00:43:40,042 --> 00:43:42,375 Come on, welcome them with a smile. 428 00:43:45,833 --> 00:43:48,042 All right, try smiling. Smile radiantly. 429 00:43:53,042 --> 00:43:54,792 You better not smile. 430 00:43:55,167 --> 00:43:56,792 My darling is hungry. 431 00:43:58,667 --> 00:43:59,542 They're here! 432 00:44:03,208 --> 00:44:04,958 Honey! You're back early! 433 00:44:05,083 --> 00:44:06,208 Daddy! 434 00:44:07,042 --> 00:44:09,458 I got my eyebrows done today, don't they look great? 435 00:44:09,542 --> 00:44:11,542 -So pretty. -We're having chicken-- 436 00:44:15,625 --> 00:44:17,167 Mrs. Jo! Please calm down! 437 00:44:21,875 --> 00:44:22,958 Is he dead? 438 00:44:24,208 --> 00:44:26,000 Who… who are you? 439 00:44:27,375 --> 00:44:30,542 Our tiny apartment wasn't small enough already? 440 00:44:31,417 --> 00:44:32,792 You said you weren't coaching. 441 00:44:33,458 --> 00:44:34,583 Yeah, I'm not a coach. 442 00:44:34,708 --> 00:44:36,208 -No? -I'm the GM. 443 00:44:37,333 --> 00:44:40,958 They're the Boledorian archery team. I'm the Boledorian archery team GM. 444 00:44:41,083 --> 00:44:43,417 You're the wife of the Boledorian archery team GM. 445 00:44:43,500 --> 00:44:46,333 The kids' are the Boledorian archery team GM's wife's kids. 446 00:44:46,417 --> 00:44:48,625 -Did you get all that? -Shut up. 447 00:44:49,417 --> 00:44:52,625 Do you think this is the Amazon? Are their bows the same as ours? 448 00:44:52,750 --> 00:44:56,417 Five months? They'll barely learn to draw! 449 00:44:57,042 --> 00:45:00,167 Let's not think negatively. 450 00:45:00,333 --> 00:45:02,083 -It's not good for-- -Enough! 451 00:45:02,458 --> 00:45:05,958 I can't live with them! I'm so scared. 452 00:45:06,083 --> 00:45:08,542 Scared? They're really nice guys. 453 00:45:09,208 --> 00:45:10,667 Their nickname is… 454 00:45:13,417 --> 00:45:16,625 "Amazon Tofu." So soft and mild. 455 00:45:16,917 --> 00:45:18,833 -Mild? -Like soft tofu. 456 00:45:18,917 --> 00:45:21,750 Mom! Come here quickly! 457 00:45:25,500 --> 00:45:28,667 Amazon Tofu. What are you doing with that raw chicken? 458 00:45:32,708 --> 00:45:35,250 Translate. Bbang-sik, where are you? 459 00:45:36,208 --> 00:45:37,958 -Honey. -Stay away! 460 00:45:43,333 --> 00:45:45,125 -This is a feast! -It looks so good. 461 00:45:48,083 --> 00:45:50,750 Eating with your hands is not the Korean way. 462 00:45:50,833 --> 00:45:53,458 He says Koreans don't eat with your hands. 463 00:45:55,792 --> 00:45:59,458 We are Tagauri warriors. We eat in our own way. 464 00:46:02,875 --> 00:46:04,292 Don't shoot! No, no! 465 00:46:04,625 --> 00:46:05,625 Walbu, no. 466 00:46:05,708 --> 00:46:09,250 Walbu, in Korea, you don't hunt kimchi. 467 00:46:09,375 --> 00:46:12,667 Here, I want you to eat like this, okay? 468 00:46:12,875 --> 00:46:14,167 One should eat food with one's own hands. 469 00:46:14,250 --> 00:46:20,583 When the energy of the food that holds the soul of nature meets, 470 00:46:21,042 --> 00:46:24,708 only then does it align with the will of heaven. 471 00:46:24,875 --> 00:46:27,458 You sure do talk a lot, no one's forcing you to eat. 472 00:46:32,750 --> 00:46:34,500 You should've done that earlier. 473 00:46:34,625 --> 00:46:36,583 Thank you for the meal, Mrs. Jo! 474 00:46:41,500 --> 00:46:42,833 He eats so well. 475 00:46:46,375 --> 00:46:47,667 What's wrong with them? 476 00:46:48,583 --> 00:46:50,750 I guess it's their first time eating seasoned food. 477 00:46:50,833 --> 00:46:51,875 They taste perfect to me. 478 00:46:52,000 --> 00:46:54,292 Try this, this is the good stuff. 479 00:46:54,792 --> 00:46:56,917 Look, meat! 480 00:46:57,708 --> 00:47:00,750 Here, this is pork belly, how is it? 481 00:47:04,208 --> 00:47:06,333 What is it now? What? 482 00:47:09,500 --> 00:47:11,000 He says it tastes like dead meat. 483 00:47:12,083 --> 00:47:13,875 -Of course it is, what a load of crap. -I know. 484 00:47:25,333 --> 00:47:28,125 He says the pig wasn't happy. 485 00:47:29,208 --> 00:47:30,792 Must we consider the pig's happiness when eating it? 486 00:47:30,875 --> 00:47:31,875 I don't know. 487 00:47:34,333 --> 00:47:37,750 He says he feels the cold energy of darkness. 488 00:47:40,500 --> 00:47:41,750 Did you buy it frozen? 489 00:47:43,417 --> 00:47:47,458 I'm fed up with all of you. Don't eat if you don't want to! 490 00:47:52,000 --> 00:47:53,417 This is delicious! 491 00:47:54,083 --> 00:47:55,792 It's so soft, like raw meat. 492 00:47:55,958 --> 00:47:57,583 -Good? -Yes! 493 00:47:58,708 --> 00:48:00,167 Eat or you'll die, Walbu. 494 00:48:01,750 --> 00:48:02,750 Walbu? 495 00:48:05,708 --> 00:48:07,167 Mrs. Jo, it's really tasty! 496 00:48:13,333 --> 00:48:15,000 It's so good! 497 00:48:16,375 --> 00:48:18,292 Is this really necessary? 498 00:48:19,333 --> 00:48:21,292 You never know what they might do. 499 00:48:21,792 --> 00:48:28,167 Min-jun said those people eat monkeys. How can they eat cute monkeys? 500 00:48:28,458 --> 00:48:32,542 Aren't chicken, cows, and pigs cute? It's a cultural difference. 501 00:48:34,375 --> 00:48:38,458 Then why didn't you bring normal athletes? 502 00:48:38,542 --> 00:48:41,625 I'm Korea's Bullseye Jo, don't you trust my judgment? 503 00:48:42,583 --> 00:48:46,000 I'll win a medal and turn around your… 504 00:48:47,042 --> 00:48:48,292 negative outlook. 505 00:48:48,542 --> 00:48:49,500 Forget it. 506 00:48:49,958 --> 00:48:52,958 Before you change my outlook, fix the ventilation first. 507 00:48:53,042 --> 00:48:55,750 The smoke from cooking the meat is lingering. 508 00:48:57,167 --> 00:48:58,375 Indeed. 509 00:48:59,542 --> 00:49:03,000 Even if we've got bad ventilation, this is too much! 510 00:49:09,292 --> 00:49:11,583 What's going on? What are you all doing? 511 00:49:18,875 --> 00:49:21,875 Amazon Tofu! What are you doing? 512 00:49:26,083 --> 00:49:28,417 He says it's the traditional Tagauri method. 513 00:49:32,625 --> 00:49:34,542 What are you doing? 514 00:49:41,583 --> 00:49:43,750 I've had it with you all! 515 00:49:51,375 --> 00:49:54,917 Get the hell out! 516 00:49:56,083 --> 00:49:57,542 -Good morning. -Please sit over here. 517 00:49:57,708 --> 00:50:01,333 Hello, good to see you again. Please go easy on them. 518 00:50:01,500 --> 00:50:02,958 I brought their passports. 519 00:50:03,875 --> 00:50:04,958 Did you have breakfast? 520 00:50:06,667 --> 00:50:07,667 I don't understand. 521 00:50:07,833 --> 00:50:11,875 We cooked them a delicious smoked meat, how can they get so mad? 522 00:50:12,042 --> 00:50:17,042 That wife with the hellish snout is so scary. Fiery eyebrows. 523 00:50:20,583 --> 00:50:26,417 No matter how foreign they are, why would they start a bonfire indoors? 524 00:50:27,583 --> 00:50:30,000 It's not like they're Amazonians. 525 00:50:30,875 --> 00:50:33,708 That's right. Amazon natives. 526 00:50:34,875 --> 00:50:35,958 What? 527 00:50:38,042 --> 00:50:42,583 The cultural difference is stronger than expected. Very crispy. 528 00:50:52,167 --> 00:50:54,208 That's our luggage, why is it outside? 529 00:50:56,250 --> 00:50:58,792 Mr. Jo. Did we get kicked out? 530 00:50:59,417 --> 00:51:00,750 Where do we go now? 531 00:51:03,208 --> 00:51:04,750 INDOOR ARCHERY RANGE 532 00:51:10,917 --> 00:51:12,667 Jin-bong! 533 00:51:12,875 --> 00:51:17,000 He used to be young. Ugly even back then. 534 00:51:26,083 --> 00:51:29,542 Jung-hwan, please help me out. I have nowhere to go. 535 00:51:31,583 --> 00:51:34,250 You quit archery and disappeared when you felt like it… 536 00:51:35,583 --> 00:51:38,542 and now, you've returned with some natives? 537 00:51:38,750 --> 00:51:40,667 If I don't win a medal this time, I'm dead. 538 00:51:40,750 --> 00:51:44,375 I'll be fired, and my kids and I will end up on the streets. 539 00:51:44,542 --> 00:51:46,792 We've been brothers since the Athens Olympics. 540 00:51:48,000 --> 00:51:49,833 Not really. I have four brothers at home. 541 00:51:56,000 --> 00:52:00,250 By the way, the 23-year-old girl you cheated with as a newlywed, 542 00:52:00,875 --> 00:52:02,000 Jo Hye-jung. 543 00:52:03,792 --> 00:52:05,417 Are you serious? 544 00:52:08,292 --> 00:52:10,792 How long will you stay, bro? 545 00:52:11,542 --> 00:52:15,250 The competition is in October… just five months. 546 00:52:15,542 --> 00:52:16,583 What? Five months? 547 00:52:16,958 --> 00:52:20,583 I saw her Facebook profile by accident, she lives in Uijeongbu. 548 00:52:20,750 --> 00:52:24,542 -She was… -Five months will be enough? 549 00:52:24,917 --> 00:52:26,125 Yup. 550 00:52:28,250 --> 00:52:33,042 But training isn't something the GM can handle alone. 551 00:52:33,167 --> 00:52:35,333 We also need a coach. 552 00:52:35,417 --> 00:52:38,625 Seriously, you're too much! Really! 553 00:52:38,708 --> 00:52:39,708 I'm sorry. 554 00:52:39,792 --> 00:52:40,792 -Dammit! -Sorry. 555 00:52:40,875 --> 00:52:42,958 You show up out of the blue, and offer me a coaching gig? 556 00:52:43,042 --> 00:52:45,042 Just ask for my keys while you're at it! 557 00:52:45,125 --> 00:52:48,458 -It's not a keypad? -Listen to your load of crap. 558 00:52:49,750 --> 00:52:53,750 Coach? Coach? Coach? You know me too well! 559 00:52:53,833 --> 00:52:55,792 -Let me change into sweats. -Jung-hwan. 560 00:52:55,875 --> 00:52:57,333 Thank you so much. 561 00:52:58,083 --> 00:52:59,167 Let go. 562 00:53:01,292 --> 00:53:02,333 Let go. 563 00:53:04,833 --> 00:53:05,958 I'm a really good coach. 564 00:53:13,833 --> 00:53:14,875 Three points? 565 00:53:17,083 --> 00:53:19,500 The sight is off, adjust the bow, will you? 566 00:53:19,583 --> 00:53:20,833 I did! 567 00:53:21,833 --> 00:53:22,833 Really. 568 00:53:23,583 --> 00:53:24,833 Let me introduce you 569 00:53:25,333 --> 00:53:29,917 to the Beijing Olympics silver medalist, Jung-hwan, and your new coach. 570 00:53:31,458 --> 00:53:35,833 This is the Boledorian archery team's training camp, 571 00:53:36,000 --> 00:53:37,792 and official practice range! 572 00:53:40,042 --> 00:53:42,333 Our future is bright! 573 00:53:42,417 --> 00:53:44,833 ARCHERY WORLD CHAMPIONSHIPS D-142 574 00:53:44,917 --> 00:53:46,167 It's dark. 575 00:53:48,625 --> 00:53:50,583 Spread your feet shoulder-width apart. 576 00:53:50,708 --> 00:53:53,417 Nocking, place the arrow end on the string. 577 00:53:53,667 --> 00:53:55,000 Make sure it clicks. Next is hooking! 578 00:53:55,167 --> 00:53:57,333 Place middle and ring fingers below, don't hook the pinky. 579 00:53:57,417 --> 00:54:00,875 Then comes the drawing. Keep your shoulders level. 580 00:54:00,958 --> 00:54:02,958 Anchor is when your fingertips touch your chin. 581 00:54:03,042 --> 00:54:08,500 The most important part, release. Let go of the string naturally. Shoot! 582 00:54:10,125 --> 00:54:13,583 It's not over yet! Follow through. Keep your eyes on the target. 583 00:54:13,750 --> 00:54:17,833 Hold the position for three seconds, okay. Applause! 584 00:54:22,292 --> 00:54:27,083 Pulling is harder than lifting. Now, try shooting your own way. Fire! 585 00:54:39,333 --> 00:54:42,417 I hit a ten! Boss, I shot a ten! 586 00:54:43,250 --> 00:54:45,583 This bow is really good! It's the one you used earlier. 587 00:54:46,792 --> 00:54:49,667 -Have you shot before? -No, it's my first time. 588 00:54:49,792 --> 00:54:52,917 All right! Then let's start with the basics! 589 00:55:05,625 --> 00:55:06,625 Shoot! 590 00:55:08,583 --> 00:55:10,333 Again. One more time! 591 00:55:48,000 --> 00:55:50,500 What am I doing? Don't smile. 592 00:55:52,417 --> 00:55:53,917 I'm on the way now. 593 00:56:00,417 --> 00:56:02,500 Bbang-sik, what are you doing during practice? 594 00:56:02,583 --> 00:56:03,625 Good day! 595 00:56:12,500 --> 00:56:13,625 Give these to them. 596 00:56:15,583 --> 00:56:16,583 Do your best. 597 00:56:17,750 --> 00:56:19,125 Why are you wearing sunglasses indoors? 598 00:56:21,333 --> 00:56:23,958 -Hello, Mrs. Jo. -I missed you, honey. 599 00:56:25,125 --> 00:56:27,083 -Look at this shabby place… -You're leaving? 600 00:56:27,542 --> 00:56:29,875 Keep shooting. Leaving already? 601 00:56:29,958 --> 00:56:32,125 -See you again, madam! -Practice hard! 602 00:56:32,208 --> 00:56:33,625 Honey, stay for tea. 603 00:56:37,833 --> 00:56:38,917 There are four Jin-bongs. 604 00:56:39,083 --> 00:56:41,333 -Nahániri means "No." -Nahániri. 605 00:56:41,625 --> 00:56:42,750 LEARNING THE TAGAURI LANGUAGE 606 00:56:43,458 --> 00:56:44,458 That's right! 607 00:56:50,833 --> 00:56:54,542 When in position, this is how you maintain… 608 00:57:00,042 --> 00:57:01,167 I'm stepping out for a bit. 609 00:57:06,000 --> 00:57:07,333 This croc is alive. 610 00:57:08,292 --> 00:57:12,000 Crocodile. That's our dinner. 611 00:57:12,458 --> 00:57:14,458 Catch him! 612 00:57:17,958 --> 00:57:18,833 Eyes, eyes! 613 00:57:22,458 --> 00:57:24,417 It worked! 614 00:57:24,833 --> 00:57:27,125 -That actually worked? -It worked! 615 00:57:27,208 --> 00:57:29,083 Wow, this works? 616 00:57:38,042 --> 00:57:40,042 This is good stuff. 617 00:57:41,208 --> 00:57:44,000 Walbu, don't touch that! You touch, you buy. 618 00:57:44,083 --> 00:57:48,250 It costs money, and it's tough. Got it? Don't sniff it, Eba. 619 00:57:48,958 --> 00:57:51,042 If you sniff it, you'll want to eat it. No looking! 620 00:57:51,208 --> 00:57:54,625 Let's get instant rice. 621 00:57:54,708 --> 00:57:57,250 We just came to look around. Go, let's go. 622 00:57:57,708 --> 00:57:59,542 That's 189.30 won. 623 00:58:00,083 --> 00:58:03,500 -Everyone, we'll be starting an event! -Why is it so much? 624 00:58:03,875 --> 00:58:09,208 Please gather around to win prizes. 625 00:58:09,500 --> 00:58:10,500 Bbang-sik… 626 00:58:10,583 --> 00:58:13,167 {\an8}We're giving away a 75” TV! 627 00:58:13,292 --> 00:58:14,958 {\an8}40TH ANNIVERSARY CELEBRATION WIN 75” TV 628 00:58:16,167 --> 00:58:18,667 {\an8}Whoa, you're amazing… 629 00:58:18,750 --> 00:58:22,458 {\an8}There are still rules for the event. 630 00:58:22,542 --> 00:58:25,167 {\an8}One, two, three! 631 00:58:31,958 --> 00:58:32,958 Stay calm. 632 00:58:40,458 --> 00:58:41,583 75” TV 633 00:58:43,167 --> 00:58:44,833 Coach, coach! 634 00:58:47,125 --> 00:58:48,125 I can't believe it! 635 00:58:53,375 --> 00:58:56,000 -It's 200,000 won, right? -Yes, thank you! 636 00:58:56,583 --> 00:58:58,292 Let's flex our muscles. 637 00:58:59,167 --> 00:59:00,542 Easy, easy! 638 00:59:05,542 --> 00:59:07,208 This is the real deal! 639 00:59:11,667 --> 00:59:14,125 This is the official 70-meter competition distance. 640 00:59:23,208 --> 00:59:24,167 Like this. 641 00:59:35,833 --> 00:59:37,292 Subscribe to me, please. 642 00:59:37,417 --> 00:59:38,542 -“Amazon Koreanman?" -Yes. 643 00:59:38,667 --> 00:59:39,792 -This is you? -Yes. 644 00:59:39,917 --> 00:59:42,750 -It's not my style to do this. -Why is that important? Just sub! 645 00:59:43,042 --> 00:59:45,583 -Thank you! -Your profile pic is so dumb! 646 00:59:45,750 --> 00:59:47,458 Madam, thumbs up! 647 00:59:49,000 --> 00:59:50,750 You have to do it one by one. 648 00:59:52,042 --> 00:59:53,375 Put effort into it. 649 00:59:53,458 --> 00:59:54,458 Like this! 650 01:00:00,917 --> 01:00:03,625 -Let's do another turn! -Why am I running? 651 01:00:03,708 --> 01:00:04,875 WHERE IS BOLEDOR? 652 01:00:05,042 --> 01:00:06,333 Okay, hold your position. 653 01:00:08,375 --> 01:00:10,000 -It's 8,000 won. -Sir, this one too. 654 01:00:10,750 --> 01:00:11,958 Anything else? 655 01:00:12,917 --> 01:00:14,250 Let's drink the spring water. 656 01:00:15,625 --> 01:00:18,583 -That's free. -Okay, I understand. 657 01:00:32,208 --> 01:00:34,167 It looks delicious, right? 658 01:00:46,792 --> 01:00:49,417 Way to go! Yes! 659 01:00:50,083 --> 01:00:51,417 THEY'RE AWESOME! 660 01:00:52,458 --> 01:00:55,083 Take them all out! 661 01:00:55,167 --> 01:00:56,583 Aren't they great? 662 01:01:00,542 --> 01:01:01,875 Please stop… 663 01:01:06,125 --> 01:01:07,208 Thank you! 664 01:01:07,292 --> 01:01:09,542 -50,000 won, right? -Raise it well. 665 01:01:09,792 --> 01:01:11,042 -Here! -Thank you! 666 01:01:11,333 --> 01:01:12,458 Thank you! 667 01:01:21,250 --> 01:01:23,958 Two, three, four, five… 668 01:01:30,292 --> 01:01:31,750 Sika, Sika! 669 01:01:37,458 --> 01:01:38,458 What's he doing? 670 01:01:39,458 --> 01:01:40,958 Walbu, Walbu. 671 01:01:48,250 --> 01:01:51,167 What's going on here? All right, all right! 672 01:01:51,875 --> 01:01:55,125 I know it's tough, let's hang in there. 673 01:01:57,167 --> 01:01:58,208 Eba's turn. 674 01:02:03,833 --> 01:02:05,750 Thank you for the 50,000 won donation! 675 01:02:09,583 --> 01:02:13,292 Sixty, 60, 60! They did it! 676 01:02:18,667 --> 01:02:19,667 Bbang-sik! 677 01:02:19,750 --> 01:02:22,500 Indigestion! Clear up your stomach-- 678 01:02:23,417 --> 01:02:24,583 Hey, honey, what's up? 679 01:02:24,667 --> 01:02:27,917 Audrey Hepban, thank you for the 100,000 won donation! 680 01:02:28,167 --> 01:02:29,917 Jin-bong's wife? 681 01:02:30,125 --> 01:02:33,792 Madam posted a comment! “You're dead now.” 682 01:02:39,417 --> 01:02:40,500 What do you mean? 683 01:02:41,042 --> 01:02:44,167 I'm gonna die? Why? 684 01:02:51,625 --> 01:02:53,083 Boss. 685 01:02:54,500 --> 01:02:55,625 Why are you here? 686 01:02:58,500 --> 01:02:59,917 Give it up, you punks! 687 01:03:01,667 --> 01:03:02,875 Just quit! 688 01:03:13,250 --> 01:03:15,958 I heard you were having a hard time because of us. 689 01:03:16,042 --> 01:03:20,250 Bbang-sik said you'd be happy if we brought you money. 690 01:03:21,750 --> 01:03:24,917 Is the competition a joke to you? We're already short on training time. 691 01:03:25,208 --> 01:03:27,458 You should just give it up now. 692 01:03:27,583 --> 01:03:30,625 Go back to your village, I'll head home and be done with it. 693 01:03:30,833 --> 01:03:33,833 Don't be like this, coach! Let's pull toget-- 694 01:03:33,917 --> 01:03:35,458 You're the biggest problem, moron! 695 01:03:35,750 --> 01:03:37,833 Do you realize how crucial this time is? 696 01:03:37,958 --> 01:03:40,542 Do you even know what you've done? 697 01:03:41,500 --> 01:03:42,792 What was I supposed to do? 698 01:03:43,250 --> 01:03:45,875 We've got no money, and the competition is so close! 699 01:03:47,792 --> 01:03:50,458 -What? -You need to understand how we feel too! 700 01:03:50,667 --> 01:03:52,417 We only did it to help out! 701 01:03:52,958 --> 01:03:55,958 You said so yourself, that we're a team! 702 01:03:56,583 --> 01:03:58,042 But do you have money? 703 01:03:58,667 --> 01:04:02,917 That's why we made money to help you. Why? Because we're a team! 704 01:04:03,000 --> 01:04:08,000 I don't understand why you're treating us like this! 705 01:04:11,167 --> 01:04:12,583 You little shit. 706 01:04:13,125 --> 01:04:15,083 Do you know how much money they made? 707 01:04:38,833 --> 01:04:39,833 This? 708 01:04:41,375 --> 01:04:42,917 Hundred, thousand-- 709 01:04:46,000 --> 01:04:48,375 It's okay, he's happy, that's all. 710 01:04:48,500 --> 01:04:49,542 Get it together! 711 01:04:54,208 --> 01:04:55,333 What's going on? 712 01:04:56,042 --> 01:04:57,042 What's that? 713 01:05:09,583 --> 01:05:10,583 My kids! 714 01:05:11,292 --> 01:05:12,292 Min-seo! 715 01:05:17,208 --> 01:05:18,375 My flower crown. 716 01:05:22,042 --> 01:05:23,875 Min-seo! No! 717 01:05:26,958 --> 01:05:27,958 Min-seo! 718 01:05:39,042 --> 01:05:41,167 -Min-seo! -Dad… 719 01:05:41,542 --> 01:05:43,667 Don't move, everything is okay. 720 01:05:45,125 --> 01:05:46,458 Everything is fine… 721 01:05:51,042 --> 01:05:52,333 Let's go to Mom. 722 01:05:56,000 --> 01:05:57,917 Dad, I'm scared! 723 01:06:47,000 --> 01:06:48,375 What are you…? 724 01:07:00,708 --> 01:07:04,125 It's pointless on a boar… 725 01:07:13,292 --> 01:07:14,458 I guess not. 726 01:07:34,333 --> 01:07:35,500 -Min-seo, are you okay? -You okay? 727 01:07:35,583 --> 01:07:37,125 You okay? Honey? 728 01:07:43,125 --> 01:07:46,583 Thank you, she's safe because of you. 729 01:07:47,083 --> 01:07:48,833 Thank you, everyone. 730 01:07:49,333 --> 01:07:51,042 They want to thank you. 731 01:07:53,417 --> 01:07:55,458 You're not angry anymore, Jin-bong? 732 01:07:58,375 --> 01:08:01,208 What did you whistle earlier? 733 01:08:02,417 --> 01:08:03,917 “You are safe,” 734 01:08:04,042 --> 01:08:07,292 it's wishing for a peaceful life and warding off bad luck, 735 01:08:07,375 --> 01:08:10,792 it's supposedly most effective when it sounds like the wind. 736 01:08:13,208 --> 01:08:15,458 Thumbs up! 737 01:08:42,500 --> 01:08:43,917 That's five tens! 738 01:08:44,583 --> 01:08:48,750 You guys are flying high in the mountains. What is it? Hungry? 739 01:08:49,667 --> 01:08:52,458 Wee well wok had… 740 01:08:53,708 --> 01:08:56,833 No, no, “work hard.” 741 01:08:58,333 --> 01:09:01,958 Wee well no, no work hard… 742 01:09:06,583 --> 01:09:08,917 Coach! Son of a bitch! 743 01:09:12,208 --> 01:09:14,583 You son of a-- 744 01:09:14,750 --> 01:09:15,833 It wasn't me! 745 01:09:20,167 --> 01:09:21,417 Son of a bitch! 746 01:09:22,167 --> 01:09:23,583 Bbang-sik, help! 747 01:09:25,708 --> 01:09:26,917 Thumbs up! 748 01:09:46,083 --> 01:09:50,958 That's "Waru Gatu," a Tagauri tribe battle ritual. 749 01:10:27,333 --> 01:10:32,750 If you hear an echo, it's a good sign of victory. 750 01:10:32,833 --> 01:10:33,708 Really? 751 01:10:41,458 --> 01:10:42,917 You should try it too. 752 01:10:47,333 --> 01:10:49,792 THE 51ST ARCHERY WORLD CHAMPIONSHIPS 753 01:11:08,375 --> 01:11:09,583 Why are you so tense? 754 01:11:11,250 --> 01:11:12,250 Breathe. 755 01:11:12,417 --> 01:11:16,375 Don't mind who's beside you, and what they score. 756 01:11:16,500 --> 01:11:17,792 We're in the jungle, 757 01:11:17,917 --> 01:11:21,542 and that's the wild boar we're having for dinner, okay? 758 01:11:25,625 --> 01:11:28,542 Take a sip of water and relax. 759 01:11:36,292 --> 01:11:37,875 I feel more relaxed now. 760 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 One sec, sorry, sorry… 761 01:11:42,083 --> 01:11:43,083 Boss, you okay? 762 01:11:43,500 --> 01:11:45,042 I talked too much… 763 01:11:45,750 --> 01:11:48,375 -Are you okay? -How much time have we got left? 764 01:11:48,708 --> 01:11:50,000 Drink, drink. 765 01:11:50,125 --> 01:11:51,667 -One minute. -Oh, my… 766 01:11:51,917 --> 01:11:53,167 Sit, sit, sit. 767 01:12:23,375 --> 01:12:24,583 Yes, Jin-bong! 768 01:12:35,458 --> 01:12:37,667 5 - BOLEDOR 769 01:12:37,917 --> 01:12:40,292 {\an8}BOLEDOR VS VIETNAM 770 01:12:40,375 --> 01:12:41,375 {\an8}All right. 771 01:12:42,583 --> 01:12:45,333 Who are we facing in the first round? 772 01:12:46,542 --> 01:12:48,042 -Vietnam. -No. 773 01:12:49,500 --> 01:12:50,667 You're wrong. 774 01:12:52,042 --> 01:12:53,042 But he's right. 775 01:12:53,125 --> 01:12:57,792 Our first opponent is none other than… ourselves. 776 01:12:59,333 --> 01:13:04,292 Never forget that archery is a battle against yourself! 777 01:13:06,167 --> 01:13:07,208 What's with him? 778 01:13:08,875 --> 01:13:10,542 Shoot damn well. 779 01:13:11,250 --> 01:13:12,250 Okay. 780 01:13:19,292 --> 01:13:22,458 Hi! My friends! 781 01:13:26,625 --> 01:13:28,792 It's round 16 of the men's recurve, 782 01:13:28,875 --> 01:13:31,083 and the first match is between Vietnam and Boledor. 783 01:13:31,167 --> 01:13:34,125 Isn't this Boledor team amazing? 784 01:13:34,250 --> 01:13:38,125 They've reached round 16 and ranked fifth in their first appearance. 785 01:13:38,250 --> 01:13:40,333 {\an8}Could you introduce the players? 786 01:13:40,458 --> 01:13:43,458 The players are Eba, Sika, and Walbu. 787 01:13:45,250 --> 01:13:46,417 Walbu is the youngest. 788 01:13:47,458 --> 01:13:48,958 Is that so? 789 01:13:52,167 --> 01:13:53,125 You can do it! 790 01:13:55,958 --> 01:13:56,958 Jin-bong! 791 01:14:00,542 --> 01:14:04,958 As we speak, first up for Boledor is… Sicko… 792 01:14:05,625 --> 01:14:06,625 Sika. 793 01:14:06,708 --> 01:14:11,375 Right, Sika, Sika is starting the first set. 794 01:14:15,833 --> 01:14:17,667 Sika is drawing the bow. 795 01:14:26,000 --> 01:14:27,000 He releases! 796 01:14:28,708 --> 01:14:30,292 {\an8}-Ten! -Ten! 797 01:14:30,417 --> 01:14:33,708 {\an8}Boledor team's captain Sika shoots a ten! 798 01:14:33,792 --> 01:14:36,583 He's a warrior of Boledor. And a great hunter. 799 01:14:36,667 --> 01:14:38,500 The second player is Eba. 800 01:14:41,167 --> 01:14:43,458 {\an8}He releases and gets a nine! 801 01:14:43,542 --> 01:14:46,125 {\an8}He's the son of the chieftain, he shoots very well. 802 01:14:46,667 --> 01:14:49,708 Finally, Walbu steps up to the shooting line. 803 01:14:53,417 --> 01:14:55,667 {\an8}He releases! Nine! 804 01:14:55,750 --> 01:14:58,583 {\an8}Next up, the Vietnam team will take their shots. 805 01:14:59,083 --> 01:15:00,292 {\an8}Ten! 806 01:15:01,625 --> 01:15:04,250 {\an8}Another ten! Next up is the third player. 807 01:15:04,333 --> 01:15:07,625 The current score is Boledor 28, Vietnam 20. 808 01:15:07,708 --> 01:15:10,333 Let's see what Huy will score. He releases! 809 01:15:11,708 --> 01:15:16,250 {\an8}Seven! Lucky seven! Maybe Boledor will get some luck! 810 01:15:16,333 --> 01:15:19,000 Boledor is now ahead of Vietnam. 811 01:15:19,083 --> 01:15:21,458 With this lead, Boledor wins the first set! 812 01:15:21,542 --> 01:15:23,208 The second set begins, Vietnam's Huygel is up. 813 01:15:26,500 --> 01:15:28,708 Boledor is next, Sika! 814 01:15:29,667 --> 01:15:31,958 {\an8}Ten, ten, and ten! 815 01:15:32,583 --> 01:15:33,958 {\an8}Boledor is shooting a series of tens! 816 01:15:34,083 --> 01:15:38,333 In a team match, the first team to score five points wins. 817 01:15:38,958 --> 01:15:43,000 {\an8}Now, the last archer is Walbu. 818 01:15:43,083 --> 01:15:49,208 If he shoots a ten here the Boledorian team will win the match. 819 01:15:49,375 --> 01:15:51,625 The pressure must be immense. 820 01:15:51,792 --> 01:15:56,167 Walbu must not get nervous. His eyes are full of determination. 821 01:15:56,708 --> 01:15:59,250 Walbu is slowly drawing the bow. 822 01:16:00,375 --> 01:16:03,625 He's staring down the target fiercely, ready to shoot. 823 01:16:06,542 --> 01:16:07,542 He shoots! 824 01:16:12,667 --> 01:16:18,042 There are only five arrows on the target. 825 01:16:18,125 --> 01:16:20,750 -Where's the arrow, coach? -He shot the arrow… 826 01:16:20,833 --> 01:16:23,417 -Where did it go? -But we can't see the arrow at the site. 827 01:16:23,500 --> 01:16:24,500 Where did it go? 828 01:16:24,583 --> 01:16:25,667 That arrow is shaking. 829 01:16:25,792 --> 01:16:27,667 It looks like we need to check the replay. 830 01:16:27,792 --> 01:16:30,167 The slow-mo replay is now being shown. 831 01:16:30,500 --> 01:16:33,458 The arrow is flying toward the target… 832 01:16:37,125 --> 01:16:38,958 That is incredible! 833 01:16:39,125 --> 01:16:40,583 A perfect bullseye! 834 01:16:40,875 --> 01:16:44,708 Walbu's shot lodged inside another arrow on the target! 835 01:16:45,208 --> 01:16:48,917 Cheers are erupting all around! 836 01:16:49,083 --> 01:16:52,750 I never taught him that, but he's doing great! 837 01:16:52,833 --> 01:16:54,042 He is! 838 01:16:54,542 --> 01:16:57,458 I'm proud of him! It's all thanks to me! 839 01:16:57,542 --> 01:17:01,375 I put in a lot of hard work… Really impressive! 840 01:17:01,500 --> 01:17:03,833 Did his shot hit an arrow? 841 01:17:03,917 --> 01:17:06,667 It's a once-in-a-lifetime Robin Hood shot! 842 01:17:06,750 --> 01:17:11,250 Walbu has incredible strength! This makes the underdogs-- 843 01:17:12,458 --> 01:17:14,875 A new star has appeared like a comet! 844 01:17:15,167 --> 01:17:16,625 Boledor advances to the quarterfinals! 845 01:17:17,000 --> 01:17:19,042 Fresh, not frozen meat today! 846 01:17:21,917 --> 01:17:24,708 -Eba! -Eba, no, no! 847 01:17:28,208 --> 01:17:29,708 He's gonna spit it out. 848 01:17:36,833 --> 01:17:38,542 He's almost a Korean now! 849 01:17:43,625 --> 01:17:44,625 How is it? 850 01:17:49,625 --> 01:17:53,250 {\an8}Today is the quarterfinal match between Germany and Boledor. 851 01:17:53,458 --> 01:17:56,958 Walbu will be today's first shooter. 852 01:17:58,042 --> 01:18:01,250 Next up is Eba. 853 01:18:02,708 --> 01:18:03,917 He shoots! 854 01:18:07,542 --> 01:18:10,333 Unseeded Boledor beats Germany to the semifinals. 855 01:18:10,500 --> 01:18:12,125 Aren't they the indigenous people who came here? 856 01:18:12,250 --> 01:18:16,833 In today's quarterfinal match at the World Archery Championships, 857 01:18:17,042 --> 01:18:21,625 Coach Jo Jin-bong's Boledorian team have caused yet another upset. 858 01:18:21,750 --> 01:18:24,792 A video of the trio subduing a wild boar has gone viral. 859 01:18:24,958 --> 01:18:29,875 The Boledorian national team have advanced to the semi-finals, 860 01:18:30,042 --> 01:18:32,042 and continue to cause a stir! 861 01:18:36,292 --> 01:18:37,958 Tagauri! 862 01:18:39,583 --> 01:18:41,208 Tagauri! 863 01:18:43,042 --> 01:18:44,500 Tagauri… 864 01:19:03,000 --> 01:19:05,833 Look at this crowd! We've gained so many fans, boss! 865 01:19:05,917 --> 01:19:07,292 I feel like I've become a pop star. 866 01:19:07,417 --> 01:19:08,625 -Bbang-sik. -Yes? 867 01:19:08,708 --> 01:19:10,667 -What country is this? -Korea. 868 01:19:10,750 --> 01:19:12,583 -Who are we playing against today? -Korea. 869 01:19:13,292 --> 01:19:16,167 -Then who are those people cheering for? -Kor… 870 01:19:18,000 --> 01:19:20,458 All right, listen up, look here! Focus! 871 01:19:20,583 --> 01:19:24,042 Don't get swayed or distracted by the crowd's cheers. 872 01:19:24,167 --> 01:19:25,875 -Got it? -Understand? 873 01:19:26,083 --> 01:19:27,083 Yes! 874 01:19:27,167 --> 01:19:28,167 Korea, enter! 875 01:19:30,000 --> 01:19:32,375 What's wrong, boss? Boss? Hello? 876 01:19:33,458 --> 01:19:35,542 -Good afternoon, sir. -Hello. 877 01:19:35,958 --> 01:19:37,083 Water, please. 878 01:19:37,875 --> 01:19:39,417 Boledor, enter! 879 01:19:40,167 --> 01:19:42,375 Korea versus Boledor, Boledor versus Korea. 880 01:19:42,625 --> 01:19:45,167 {\an8}The first set is finally about to begin. 881 01:19:45,250 --> 01:19:47,917 The Boledorians are facing the universe's best team! 882 01:19:48,042 --> 01:19:51,125 Korea's Choi Woo-young is ready to shoot. 883 01:19:51,208 --> 01:19:52,083 He releases! 884 01:19:52,292 --> 01:19:55,000 {\an8}-Ten! Just as expected! -Ten! 885 01:19:55,083 --> 01:19:57,583 {\an8}-Shoots! -Bullseye! 886 01:19:57,917 --> 01:19:59,500 {\an8}Ten! Ten! Ten! 887 01:19:59,625 --> 01:20:01,333 Korea finishes the set with a perfect score! 888 01:20:01,417 --> 01:20:03,917 {\an8}-Next up is the formidable-- -Boledor team! He shoots! 889 01:20:04,042 --> 01:20:06,167 {\an8}-Nine! -Nine! 890 01:20:06,250 --> 01:20:07,500 {\an8}-Ten! -Ten! 891 01:20:08,833 --> 01:20:09,833 You're doing great. 892 01:20:12,583 --> 01:20:15,292 Hi, Grandpa. Are you watching the match? 893 01:20:18,750 --> 01:20:20,583 What do you mean…? 894 01:20:40,583 --> 01:20:45,875 The match is paused due to a heavy downpour and strong winds. 895 01:20:45,958 --> 01:20:48,333 The match usually continues even in heavy rain, 896 01:20:48,542 --> 01:20:51,500 but it can stop if there's an issue with the buzzer or the scoreboard. 897 01:20:51,958 --> 01:20:53,750 The village has been attacked. 898 01:20:54,667 --> 01:20:56,375 He said not to tell the trio. 899 01:20:57,000 --> 01:20:58,875 -And… -And? 900 01:20:59,250 --> 01:21:02,000 Tomorrow, in the upper part of the Orinoco River, 901 01:21:02,417 --> 01:21:04,792 they'll be using dynamite… 902 01:21:05,000 --> 01:21:06,167 What? Dynamite? 903 01:21:07,500 --> 01:21:09,583 That's not what we agreed on! 904 01:21:09,708 --> 01:21:12,250 -Let me talk to Grandpa first-- -What? 905 01:21:15,167 --> 01:21:16,958 What did you just say? I recognized some words. 906 01:21:18,208 --> 01:21:19,208 Orinoco. 907 01:21:20,583 --> 01:21:21,583 Dynamite. 908 01:21:25,250 --> 01:21:26,250 Sika. 909 01:21:26,750 --> 01:21:31,208 The Tagauri tribe is fully aware of those words. 910 01:21:33,250 --> 01:21:35,083 What's going on in the village? 911 01:21:36,625 --> 01:21:38,750 The match has resumed! 912 01:21:39,125 --> 01:21:42,167 Eba scores a ten even in the downpour! 913 01:21:45,792 --> 01:21:48,667 Now, Sika is walking to the shooting line. 914 01:21:49,333 --> 01:21:51,125 He must be under tremendous pressure. 915 01:21:51,417 --> 01:21:52,458 That's right! 916 01:21:52,667 --> 01:21:57,083 Only one arrow remaining, the pressure is palpable. 917 01:22:23,792 --> 01:22:27,375 Sika's releases have been very quick so far. 918 01:22:27,458 --> 01:22:29,333 You still have to shoot, Sika! 919 01:22:29,417 --> 01:22:31,458 -Sika is holding the shot… -Sika. 920 01:22:31,583 --> 01:22:33,042 …much longer this time. 921 01:23:02,958 --> 01:23:03,958 Sika! 922 01:23:04,750 --> 01:23:07,167 -What is the matter? -Where are you going? 923 01:23:07,542 --> 01:23:09,333 Where we belong. 924 01:23:09,625 --> 01:23:11,958 We have to get back and get ready for the third-place match! 925 01:23:12,792 --> 01:23:16,417 Did you really not know they were going to attack? 926 01:23:16,792 --> 01:23:18,250 Are you doubting me now? 927 01:23:18,458 --> 01:23:21,292 Yes, I can't trust you. 928 01:23:22,208 --> 01:23:26,833 How can I shoot straight when I can't even trust those behind me? 929 01:23:27,375 --> 01:23:30,583 So, you're just going to leave like this? Why did you even come here? 930 01:23:30,708 --> 01:23:35,250 We… came to protect Tagauri! 931 01:23:45,917 --> 01:23:48,500 Guys! Eba, Sika, Walbu! 932 01:24:02,333 --> 01:24:03,458 Department head Jo. 933 01:24:04,125 --> 01:24:05,500 Wait, you're Manager Jo again. 934 01:24:06,708 --> 01:24:07,750 What happened? 935 01:24:07,875 --> 01:24:10,042 I heard gold miners have invaded the village. 936 01:24:10,333 --> 01:24:12,125 What are you talking about? I know nothing about that. 937 01:24:12,208 --> 01:24:14,167 It seems the situation there is complicated, 938 01:24:14,250 --> 01:24:17,417 could you check in on them? Or maybe through the Boledorian Minister. 939 01:24:17,500 --> 01:24:18,500 You're well-informed! 940 01:24:19,500 --> 01:24:21,167 The people who stormed the Amazon. 941 01:24:21,917 --> 01:24:24,708 They were approved and sent by the Minister himself. 942 01:24:25,000 --> 01:24:27,917 We had a deal for the rights upon winning a medal… 943 01:24:28,208 --> 01:24:30,958 That's the government's official stance. 944 01:24:31,417 --> 01:24:34,000 He already invested a ton of money in the mining project. 945 01:24:34,375 --> 01:24:37,708 We've already secretly completed the contract with him. 946 01:24:37,958 --> 01:24:39,708 You've done some amazing work! 947 01:24:40,125 --> 01:24:44,125 So, you're saying, even if we had beaten Korea yesterday… 948 01:24:44,542 --> 01:24:45,625 Enough about that! 949 01:24:46,292 --> 01:24:48,292 We're sending those guys back! 950 01:24:50,458 --> 01:24:53,708 How can you send them back without the coach's permission? 951 01:24:54,250 --> 01:24:56,208 If they leave now everything's over! 952 01:24:58,667 --> 01:25:02,292 Wouldn't it have felt great to win a gold medal? Right? 953 01:25:04,875 --> 01:25:07,208 You're a major douchebag. 954 01:25:07,667 --> 01:25:10,167 “Douchebag?" Have you gone mad? 955 01:25:10,292 --> 01:25:12,250 I have, you son of a bitch! 956 01:25:12,708 --> 01:25:14,083 You little punk. 957 01:25:15,167 --> 01:25:16,250 Hey! Jo Jin-bong! 958 01:25:25,375 --> 01:25:27,792 Clear up your stomach troubles! 959 01:25:28,792 --> 01:25:31,375 -Coach! Coach! -Where is the trio? 960 01:25:31,458 --> 01:25:33,292 The men Manager Park brought took them away! 961 01:25:33,375 --> 01:25:34,375 What? 962 01:25:35,458 --> 01:25:37,333 Bring my bow to my office ASAP! 963 01:25:38,167 --> 01:25:40,167 The packing list doesn't match the shipment volume! 964 01:25:40,333 --> 01:25:41,458 Do your damn job! 965 01:25:41,750 --> 01:25:43,542 We need to sort this out before it ships out-- 966 01:25:46,875 --> 01:25:51,250 -Wait! What are you doing? -A bullseye right between your eyebrows. 967 01:25:51,958 --> 01:25:54,792 Then nine points for the eyebrow, eight for the cheek, 968 01:25:54,958 --> 01:25:56,083 and seven for the teeth. 969 01:25:56,792 --> 01:25:58,750 Jin-bong, I'm sorry! I'll tell you everything! 970 01:25:58,875 --> 01:25:59,875 Too late. 971 01:26:01,083 --> 01:26:02,292 Don't shoot! 972 01:26:10,542 --> 01:26:11,542 Wait! 973 01:26:11,917 --> 01:26:13,125 Spill it! Spill it! 974 01:26:13,292 --> 01:26:14,292 Beat him up! 975 01:26:14,417 --> 01:26:16,458 Thumbs up. Spill it! 976 01:26:16,750 --> 01:26:18,042 Why kidnap them? 977 01:26:18,167 --> 01:26:19,792 If the natives win a medal, 978 01:26:19,917 --> 01:26:22,625 the media will be all over them, which could interfere with the mining. 979 01:26:22,708 --> 01:26:26,792 That'd be a major setback. So, we decided to get rid of them. 980 01:26:26,917 --> 01:26:28,292 -Wait a minute. -What? 981 01:26:28,583 --> 01:26:29,875 Get rid of them? 982 01:26:29,958 --> 01:26:32,875 Bbang-sik, all of them except for you. 983 01:26:33,125 --> 01:26:36,208 The others won't even exist if we erase their records. 984 01:26:36,292 --> 01:26:39,958 It'll look like they disappeared to become illegal migrants after the loss. 985 01:26:40,042 --> 01:26:42,625 That'd wrap things up nicely! 986 01:26:43,417 --> 01:26:46,833 I really need to pee, could you pull over there? 987 01:26:51,542 --> 01:26:52,708 You bastard! 988 01:26:52,875 --> 01:26:55,292 Are you even human? Where did you take them? 989 01:26:56,000 --> 01:26:59,500 -Park, you're a real bastard! -I know where they are! 990 01:26:59,708 --> 01:27:01,042 I'll take you right to them! 991 01:27:01,417 --> 01:27:02,417 Let's go! 992 01:27:02,500 --> 01:27:03,917 -I'll kill you if you lie. -All right! 993 01:27:04,917 --> 01:27:07,292 {\an8}REMOTE ISLAND 994 01:27:12,583 --> 01:27:14,458 Good afternoon, boss! 995 01:27:19,000 --> 01:27:20,250 I can't see. 996 01:27:26,042 --> 01:27:28,083 -This is them? -Yes, boss. 997 01:27:31,250 --> 01:27:33,083 -Remove the tape. -Yes, boss! 998 01:27:34,958 --> 01:27:37,917 We must return to our village. Untie us! 999 01:27:41,292 --> 01:27:43,083 Right this second! 1000 01:27:45,250 --> 01:27:46,583 I'm hungry, give me food! 1001 01:27:49,708 --> 01:27:51,125 What language is that? 1002 01:27:51,500 --> 01:27:53,083 -Shut them up! -Yes, boss. 1003 01:28:07,292 --> 01:28:08,375 Let's eat. 1004 01:28:08,875 --> 01:28:10,208 Yes, boss! 1005 01:28:10,542 --> 01:28:11,542 I'm hungry. 1006 01:28:16,458 --> 01:28:17,833 Amen! 1007 01:28:18,458 --> 01:28:21,208 -Have a great meal! -You too, boss. 1008 01:28:21,417 --> 01:28:24,333 -Please try this! -Short ribs? This is fancy! 1009 01:28:24,417 --> 01:28:26,083 I'm a newlywed, boss! 1010 01:28:26,792 --> 01:28:29,042 -Look at this. -Your wife must be happy. 1011 01:29:09,417 --> 01:29:10,625 Jin-bong! 1012 01:29:12,333 --> 01:29:13,333 What? 1013 01:29:15,042 --> 01:29:16,292 Go and see what it is. 1014 01:29:16,375 --> 01:29:18,458 -Yes, boss! -Hurry up! 1015 01:29:19,375 --> 01:29:20,625 Freeze! 1016 01:29:21,667 --> 01:29:23,875 Freeze, assholes! Don't move! 1017 01:29:26,750 --> 01:29:27,750 Who are you? 1018 01:29:28,125 --> 01:29:30,250 I'm Korea's Bullseye, Jo Jin-bong. 1019 01:29:30,542 --> 01:29:31,542 “Bullseye”? 1020 01:29:32,083 --> 01:29:35,167 Then I'm a Red Bull, don't give me that bullshit. 1021 01:29:36,333 --> 01:29:37,458 You've got to be kidding. 1022 01:29:37,875 --> 01:29:39,583 How did you untie yourself? 1023 01:29:39,750 --> 01:29:42,708 Show them what warriors are capable of. Tie them up. 1024 01:29:43,500 --> 01:29:45,542 Tie up that pig! 1025 01:29:49,750 --> 01:29:51,458 -Tie, tie him up. -What? 1026 01:29:58,083 --> 01:29:59,833 No, not that. 1027 01:30:01,542 --> 01:30:03,500 -What are they doing? -No, he's not a wild boar. 1028 01:30:03,958 --> 01:30:05,583 -What the…? -What are you doing? 1029 01:30:06,542 --> 01:30:08,250 This is what warriors are capable of? 1030 01:30:08,458 --> 01:30:10,542 He's a pig, not a boar! 1031 01:30:10,917 --> 01:30:13,208 -Newlywed, go get them! -Yes, boss! 1032 01:30:18,750 --> 01:30:20,583 You made me lose my appetite. 1033 01:30:20,667 --> 01:30:21,708 Don't move! 1034 01:30:23,625 --> 01:30:24,667 Ten… 1035 01:30:27,708 --> 01:30:29,083 I said don't move! 1036 01:30:29,833 --> 01:30:32,000 I'm not kidding around, I'll shoot you for real. 1037 01:30:32,792 --> 01:30:34,708 Where the hell is Bbang-sik? 1038 01:30:45,708 --> 01:30:47,750 -I'll shoot you. -Where's your arrow? 1039 01:30:49,833 --> 01:30:51,042 You saw? 1040 01:30:51,917 --> 01:30:53,792 I thought I brought enough… 1041 01:30:57,208 --> 01:30:58,750 Do you want to get a beating? 1042 01:30:59,750 --> 01:31:01,875 You're the one who'll get a beating! 1043 01:31:02,250 --> 01:31:03,458 You guys ready? 1044 01:31:05,042 --> 01:31:06,042 Run. 1045 01:31:07,333 --> 01:31:08,333 Run. 1046 01:31:08,667 --> 01:31:10,208 What's he saying? "Run." 1047 01:31:11,250 --> 01:31:13,250 Run! 1048 01:31:14,042 --> 01:31:15,167 Just run! 1049 01:31:36,750 --> 01:31:40,375 I told you, they're the Boledorian archery team! 1050 01:31:40,458 --> 01:31:41,458 He wasn't kidding. 1051 01:31:41,542 --> 01:31:44,125 These celebs got kidnapped and brought to this shabby place. 1052 01:31:44,208 --> 01:31:46,000 -It's truly an honor! -I'm sorry! 1053 01:31:46,167 --> 01:31:49,208 The chief didn't believe me, so we're a little late. 1054 01:31:49,292 --> 01:31:51,500 -You're mean! -Drop by the station later. 1055 01:31:51,583 --> 01:31:52,583 Right. 1056 01:31:54,583 --> 01:31:55,667 Is everyone okay? 1057 01:31:59,125 --> 01:32:00,417 Now, listen carefully. 1058 01:32:01,000 --> 01:32:05,125 If we shoot our arrow toward Boledor… 1059 01:32:06,667 --> 01:32:11,458 it will hit Tagauri, and make it disappear. 1060 01:32:12,292 --> 01:32:17,167 But if we change the direction a bit, the story changes. 1061 01:32:18,667 --> 01:32:19,917 Let's go back to the match. 1062 01:32:21,625 --> 01:32:23,583 And let's win a medal, the bronze medal! 1063 01:32:25,250 --> 01:32:26,917 Then let the whole world know. 1064 01:32:28,167 --> 01:32:32,625 There are precious lives 1065 01:32:33,167 --> 01:32:37,083 incomparable to gold who live there! 1066 01:32:41,833 --> 01:32:44,417 Can you say it again? That was too long. 1067 01:32:46,417 --> 01:32:47,417 I'm kidding. 1068 01:32:49,958 --> 01:32:51,792 Let's go win a medal, 1069 01:32:52,042 --> 01:32:57,625 and let the world know about Tagauri. 1070 01:32:57,750 --> 01:32:59,083 Let's protect our family and home. 1071 01:33:27,125 --> 01:33:30,875 Let's go! 1072 01:33:31,042 --> 01:33:32,750 -Let's go win a medal! -Okay, let's go. 1073 01:33:33,708 --> 01:33:34,792 Let's go eat! 1074 01:33:37,833 --> 01:33:38,833 Hungry? 1075 01:33:40,000 --> 01:33:44,583 Today is the last day of the 51st World Archery Championships. 1076 01:33:44,708 --> 01:33:47,500 Boledor and Japan will compete for third place. 1077 01:33:47,583 --> 01:33:51,750 -As we speak… -Our athletes are getting ready! 1078 01:33:51,833 --> 01:33:55,500 “Our” athletes would be Koreans. 1079 01:33:55,583 --> 01:33:56,917 My apologies. 1080 01:33:57,000 --> 01:33:58,958 But for today, I'll refer to them as our athletes. 1081 01:33:59,042 --> 01:34:01,958 The coach has thick eyebrows. 1082 01:34:02,375 --> 01:34:05,667 {\an8}Bbang-sik's perm looks great! I'm excited! 1083 01:34:06,333 --> 01:34:08,083 {\an8}I hope we will have a good performance today! 1084 01:34:08,500 --> 01:34:10,750 What are they doing there? How is that possible? 1085 01:34:11,000 --> 01:34:13,083 Don't get nervous, stick to what you know. 1086 01:34:16,458 --> 01:34:18,708 Let's start today's match! 1087 01:34:18,875 --> 01:34:21,250 Japan's Yusuke is up first! 1088 01:34:22,375 --> 01:34:23,458 {\an8}Nine! 1089 01:34:23,708 --> 01:34:24,833 {\an8}Ten! 1090 01:34:25,875 --> 01:34:27,042 {\an8}Ten! 1091 01:34:27,625 --> 01:34:29,333 {\an8}Boledor's turn is next. 1092 01:34:29,833 --> 01:34:31,083 Walbu. 1093 01:34:31,958 --> 01:34:34,167 {\an8}Nine! Eba! 1094 01:34:35,375 --> 01:34:37,000 {\an8}Nine! Sika! 1095 01:34:37,708 --> 01:34:38,792 {\an8}Ten! 1096 01:34:43,708 --> 01:34:46,500 {\an8}-Ten! -Ten! 1097 01:34:46,583 --> 01:34:48,167 Walbu shoots! 1098 01:34:49,167 --> 01:34:50,250 {\an8}-Ten! -Ten! 1099 01:34:51,375 --> 01:34:52,917 {\an8}That was a great job. Next up. 1100 01:34:53,000 --> 01:34:56,042 {\an8}There's a bit of wind blowing right now. 1101 01:34:56,292 --> 01:34:59,333 Actually, our team, I mean, the Boledorian team 1102 01:34:59,417 --> 01:35:01,667 practiced with strong wind blowers on. 1103 01:35:01,792 --> 01:35:04,083 -They're confident. -That's great to hear. 1104 01:35:04,500 --> 01:35:05,792 And release! 1105 01:35:07,167 --> 01:35:08,625 {\an8}Oh, no, five. 1106 01:35:09,292 --> 01:35:11,542 {\an8}He made a mistake. 1107 01:35:12,708 --> 01:35:13,833 Sorry, I messed up. 1108 01:35:14,083 --> 01:35:17,292 Eba! Sika and Walbu will back you up. This is what teamwork is. 1109 01:35:19,500 --> 01:35:23,917 Eba, if you don't want to get a major beating, 1110 01:35:24,042 --> 01:35:25,750 focus and shoot properly. 1111 01:35:26,958 --> 01:35:31,667 Even if Sika shoots a ten, they'll still lose. 1112 01:35:31,833 --> 01:35:33,417 To keep the momentum going for the next set, 1113 01:35:33,500 --> 01:35:36,583 Sika needs to shoot a ten here! 1114 01:35:36,917 --> 01:35:37,917 He shoots! 1115 01:35:41,125 --> 01:35:43,792 {\an8}Ten! Sika gets a ten! Very good job! 1116 01:35:44,208 --> 01:35:46,750 {\an8}Japan takes two points! 1117 01:35:47,583 --> 01:35:50,042 {\an8}Japan starts the second set! 1118 01:35:59,333 --> 01:36:00,417 {\an8}He shoots! 1119 01:36:02,000 --> 01:36:03,208 {\an8}Ten! 1120 01:36:05,083 --> 01:36:07,167 Boledor takes the second set! 1121 01:36:08,583 --> 01:36:10,083 The third set ends in a draw. 1122 01:36:10,167 --> 01:36:12,542 The set score is 3-3, it's a tie. 1123 01:36:14,458 --> 01:36:20,792 Now, we begin the fateful final fourth set that will decide the bronze medal. 1124 01:36:20,958 --> 01:36:22,125 Japan! 1125 01:36:25,958 --> 01:36:26,958 {\an8}He shoots! 1126 01:36:28,458 --> 01:36:30,708 {\an8}They shot eight, nine, and ten. 1127 01:36:31,083 --> 01:36:32,083 Boledor. 1128 01:36:33,250 --> 01:36:34,333 Release! 1129 01:36:41,292 --> 01:36:45,875 {\an8}Nine, eight, and ten, the teams are tied! 1130 01:36:45,958 --> 01:36:48,625 -It's neck and neck. -It really is neck and neck. 1131 01:36:48,708 --> 01:36:50,708 It's as intense as a final match! 1132 01:36:51,083 --> 01:36:53,667 The Japanese player doesn't lose focus and shoots! 1133 01:36:57,667 --> 01:36:58,792 {\an8}Ten! 1134 01:36:59,125 --> 01:37:02,167 {\an8}Walbu is raising three kids because he's so strong! 1135 01:37:02,375 --> 01:37:04,833 His children are cheering him on. 1136 01:37:14,250 --> 01:37:17,958 {\an8}Ten! He hits the bullseye! 1137 01:37:18,042 --> 01:37:20,458 He is indeed strong! 1138 01:37:25,208 --> 01:37:26,417 {\an8}Another ten! 1139 01:37:26,750 --> 01:37:30,125 {\an8}Eba, the son of chieftain! I hope he shoots well! 1140 01:37:34,000 --> 01:37:35,167 {\an8}Ten! 1141 01:37:35,958 --> 01:37:41,125 {\an8}-Eba also shoots a ten! -That is simply incredible! 1142 01:37:50,000 --> 01:37:51,917 -Nine! -Nine! 1143 01:37:53,458 --> 01:37:56,875 Sika, the Boledorian ace, is the last player up! 1144 01:37:56,958 --> 01:38:00,000 One last arrow remaining for the match. 1145 01:38:00,208 --> 01:38:02,125 The Boledorian team came to this far-off place, 1146 01:38:02,542 --> 01:38:05,417 practiced in a musty indoor archery range, 1147 01:38:05,667 --> 01:38:07,250 rented a campsite 1148 01:38:07,375 --> 01:38:11,125 with the money from selling TVs they won as prizes, 1149 01:38:11,292 --> 01:38:14,083 and swept up stuffed animals at Wolmido at night! 1150 01:38:14,167 --> 01:38:17,750 They worked part-time at a dart hall! Argued with their grumpy coach! 1151 01:38:17,833 --> 01:38:22,083 Subdued wild boars! It was a tough journey to be here… 1152 01:38:23,250 --> 01:38:27,458 This one shot is really important! He can do it! He has to overcome this! 1153 01:38:27,750 --> 01:38:32,625 Yes! I really hope so. Sika, our dear Sika, 1154 01:38:32,708 --> 01:38:35,042 this one shot will decide the medal! 1155 01:38:35,417 --> 01:38:37,667 One shot, the last shot, Sika. 1156 01:38:43,625 --> 01:38:47,875 Sika pulls back the bow but then lowers it again. 1157 01:38:48,042 --> 01:38:50,250 It looks like Sika's wavering right now. 1158 01:38:50,583 --> 01:38:53,458 It seems similar to the situation in the semifinals. 1159 01:38:53,583 --> 01:38:56,208 Yes. Sika, there isn't much time left. 1160 01:39:01,708 --> 01:39:02,708 Sika. 1161 01:40:41,708 --> 01:40:43,000 Finished. 1162 01:40:58,958 --> 01:41:00,250 Bullseye! 1163 01:41:05,333 --> 01:41:07,625 We did it! 1164 01:41:13,667 --> 01:41:15,250 Jin-bong! 1165 01:41:28,792 --> 01:41:31,375 Sika! Walbu! Eba! 1166 01:41:31,458 --> 01:41:37,542 They're writing a new chapter for Boledorian history and for archery! 1167 01:41:43,875 --> 01:41:45,208 They did it! 1168 01:41:45,667 --> 01:41:47,500 What does it feel like to win the bronze medal? 1169 01:41:47,625 --> 01:41:50,833 How did you end up participating in the World Championships? 1170 01:41:58,250 --> 01:42:02,792 We are the indigenous Tagauri tribe of the Amazon. 1171 01:42:03,875 --> 01:42:07,292 I am Eba, the son of the Tagauri chieftain. 1172 01:42:08,792 --> 01:42:11,292 We participated in this competition… 1173 01:42:12,208 --> 01:42:16,833 because we have something important to tell everyone. 1174 01:42:30,208 --> 01:42:31,500 Everyone… 1175 01:42:33,375 --> 01:42:34,875 please protect… 1176 01:42:38,208 --> 01:42:39,958 the Tagauri tribe. 1177 01:42:43,167 --> 01:42:44,292 Everyone! 1178 01:42:45,250 --> 01:42:46,583 Please protect! 1179 01:42:48,917 --> 01:42:50,750 The Tagauri tribe! 1180 01:42:55,500 --> 01:42:56,958 Please help us. 1181 01:43:08,583 --> 01:43:10,375 Dear citizens of Boledor, 1182 01:43:10,667 --> 01:43:13,667 we apologize for any concerns caused by the hasty development, 1183 01:43:13,833 --> 01:43:16,167 and we'll suspend all gold mining-related projects. 1184 01:43:16,333 --> 01:43:19,833 {\an8}We will immediately cease all gold mining operations, 1185 01:43:20,083 --> 01:43:22,708 {\an8}and donate the entire project fund. 1186 01:43:23,167 --> 01:43:24,375 Let's take a group picture. 1187 01:43:25,042 --> 01:43:27,375 One, two, three! 1188 01:43:30,833 --> 01:43:32,250 We're off now. 1189 01:43:32,417 --> 01:43:36,000 Mr. Jo, Mrs. Jo, coach, thumbs up. 1190 01:43:36,875 --> 01:43:39,417 I brought you all here to teach you archery. 1191 01:43:40,792 --> 01:43:42,708 But I learned more from you instead. 1192 01:43:44,125 --> 01:43:45,208 Jin-bong. 1193 01:43:46,042 --> 01:43:52,292 You are a true friend of Tagauri. 1194 01:43:58,792 --> 01:43:59,792 Sika. 1195 01:44:03,875 --> 01:44:09,708 In your next life, may we stand together and roam the jungle. 1196 01:44:11,875 --> 01:44:13,917 Farewell, brother. 1197 01:44:29,417 --> 01:44:30,417 Me too! 1198 01:44:35,875 --> 01:44:37,750 One, two, three! 1199 01:44:41,083 --> 01:44:42,083 Let's go. 1200 01:44:43,583 --> 01:44:44,875 Good luck! 1201 01:44:48,208 --> 01:44:49,458 Thank you for everything. 1202 01:44:50,542 --> 01:44:52,833 -Goodbye. -Bye. 1203 01:44:59,875 --> 01:45:01,333 At the far end of the land, 1204 01:45:01,458 --> 01:45:04,250 there are people living in a very different way. 1205 01:45:04,583 --> 01:45:07,083 Rather than going into the jungle and catching an animal to eat, 1206 01:45:07,458 --> 01:45:09,417 they spend a whole month 1207 01:45:09,500 --> 01:45:13,292 working painfully to earn what they call “money,” 1208 01:45:14,000 --> 01:45:17,333 only to put it back onto something called a “credit card.” 1209 01:45:18,000 --> 01:45:21,333 To buy old, cold, dead meat. 1210 01:45:23,042 --> 01:45:24,042 However… 1211 01:45:25,333 --> 01:45:30,333 they weren't so different from us. 1212 01:45:31,500 --> 01:45:34,667 Wives support their husbands, and husbands value wives' words. 1213 01:45:35,000 --> 01:45:36,958 Children are grateful for their fathers' efforts. 1214 01:45:37,167 --> 01:45:40,125 And fathers happily work hard for their children. 1215 01:45:41,542 --> 01:45:44,542 Even though they live far away from us, 1216 01:45:45,333 --> 01:45:52,208 let's all wish that they can live happily without any worries. 1217 01:47:03,042 --> 01:47:05,167 Overeating, vomiting, indigestion! 1218 01:47:05,250 --> 01:47:06,583 I don't recognize this number. 1219 01:47:08,042 --> 01:47:09,042 Hello? 1220 01:47:10,375 --> 01:47:12,000 I can't hear you very well. What? 1221 01:47:17,000 --> 01:47:18,000 What? 1222 01:47:18,583 --> 01:47:20,250 {\an8}Can we win a medal at the next competition? 1223 01:47:20,375 --> 01:47:23,833 How can we do that by then? It's impossible. 1224 01:47:25,250 --> 01:47:28,125 But Boledor won a medal in just five months! 1225 01:47:28,208 --> 01:47:31,708 That's because they were already good at shooting arrows! 1226 01:47:32,292 --> 01:47:35,208 Kagul was dead last in this competition! 1227 01:47:36,458 --> 01:47:38,167 Don't worry about the players. 1228 01:47:38,542 --> 01:47:41,083 Mr. Jo just has to convince them. 1229 01:47:42,667 --> 01:47:45,042 Don't worry about players. Hold on tight. 1230 01:47:45,208 --> 01:47:48,500 Do they even know I'm coming? 1231 01:47:49,125 --> 01:47:50,542 Of course not! 1232 01:47:52,208 --> 01:47:54,083 There they come! 1233 01:48:13,875 --> 01:48:18,417 No! 90026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.