Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,140 --> 00:00:12,210
Previously on allegiance...
2
00:00:12,210 --> 00:00:13,110
My client has the right
3
00:00:13,110 --> 00:00:14,750
To a full and complete account
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,580
Of all the evidence
held against him.
5
00:00:16,580 --> 00:00:17,550
What's max found out
about their case?
6
00:00:17,680 --> 00:00:18,780
All they have is a collection
7
00:00:18,920 --> 00:00:21,020
Of deliberately-twisted
and misleading facts,
8
00:00:21,150 --> 00:00:22,650
And, apparently,
some kind of show-stopper.
9
00:00:22,690 --> 00:00:24,360
-What show-stopper?
-I don't know.
10
00:00:24,360 --> 00:00:25,160
It's been sealed.
11
00:00:25,160 --> 00:00:27,060
Your honour,
in this entire document,
12
00:00:27,190 --> 00:00:29,330
Only a handful
of unredacted words remain.
13
00:00:29,360 --> 00:00:30,530
It is beyond me
14
00:00:30,530 --> 00:00:33,270
How my client is expected
to mount a defence at all.
15
00:00:33,330 --> 00:00:35,100
That's the beauty
of an accusation like this--
16
00:00:35,240 --> 00:00:37,200
The crown can keep refusing to disclose evidence
17
00:00:37,200 --> 00:00:39,100
On grounds of national security.
18
00:00:40,340 --> 00:00:41,810
[female reporter] the trial date is finally set
19
00:00:41,840 --> 00:00:43,380
For minister ajeet sohal,
20
00:00:43,510 --> 00:00:45,380
Who remains under house arrest on charges of treason--
21
00:00:45,380 --> 00:00:46,210
[male reporter] police have been voicing
22
00:00:46,280 --> 00:00:47,710
Concerns about the rise in incidents
23
00:00:47,780 --> 00:00:49,620
Of vandalism and hate crimes in surrey--
24
00:00:49,750 --> 00:00:50,820
[woman on show] my boy, he's 12,
25
00:00:50,850 --> 00:00:52,320
He doesn't want to wear his patka to school.
26
00:00:52,390 --> 00:00:53,520
What am I supposed to tell him?
27
00:00:53,550 --> 00:00:55,120
[female show host] I'll say it again, canada,
28
00:00:55,120 --> 00:00:56,390
This is your wake-up call.
29
00:00:56,390 --> 00:00:58,420
Take a good look around. Who are you going to trust?
30
00:00:59,560 --> 00:01:01,290
-[max] good morning!
-Hey, morning, max.
31
00:01:01,430 --> 00:01:03,560
So this is what we've come to.
32
00:01:04,630 --> 00:01:05,560
They've left me no choice--
33
00:01:05,570 --> 00:01:06,630
We are out of time
34
00:01:06,670 --> 00:01:08,530
And we are out of options.
35
00:01:08,670 --> 00:01:09,840
I'm going to have to go nuclear.
36
00:01:09,900 --> 00:01:11,100
Oh, yeah?
As in?
37
00:01:11,170 --> 00:01:14,440
I'm applying for
a stay of proceedings.
38
00:01:14,510 --> 00:01:15,910
A stay of proceedings?
39
00:01:16,040 --> 00:01:18,080
I am asking the court
to throw out the case--
40
00:01:18,080 --> 00:01:19,410
On the basis
41
00:01:19,480 --> 00:01:21,650
That the crown's
disgraceful violation
42
00:01:21,780 --> 00:01:24,080
Of my client's
charter of rights--
43
00:01:24,220 --> 00:01:25,380
Thank you--
44
00:01:25,520 --> 00:01:28,190
Will bring the administration
of justice into disrepute.
45
00:01:28,220 --> 00:01:29,320
So no trial.
46
00:01:29,360 --> 00:01:30,190
That's right.
47
00:01:30,220 --> 00:01:32,020
That's badass, uncle max.
48
00:01:32,090 --> 00:01:33,090
I gotta go.
49
00:01:33,090 --> 00:01:34,360
-I love you.
-Love you.
50
00:01:38,230 --> 00:01:39,260
You think it will work?
51
00:01:39,400 --> 00:01:40,330
This case is bullshit.
52
00:01:40,470 --> 00:01:42,270
We know it.
The prosecution knows it.
53
00:01:42,400 --> 00:01:43,500
The public may think
54
00:01:43,570 --> 00:01:44,840
I'm getting off
on a technicality.
55
00:01:44,910 --> 00:01:46,000
It is not a technicality.
56
00:01:46,140 --> 00:01:47,310
It is an attack
57
00:01:47,440 --> 00:01:49,840
On the fundamental integrity
of the justice process itself.
58
00:01:49,880 --> 00:01:50,910
Look.
59
00:01:50,950 --> 00:01:52,610
We win this challenge,
60
00:01:52,750 --> 00:01:54,010
The charges are dropped,
61
00:01:54,010 --> 00:01:55,010
The case dissolves,
62
00:01:55,020 --> 00:01:57,550
And you, my friend,
are a free man.
63
00:02:01,620 --> 00:02:05,760
[♪♪♪]
64
00:02:10,530 --> 00:02:15,130
[♪♪♪]
65
00:02:19,310 --> 00:02:20,240
Wâpan, I'm right here.
66
00:02:21,110 --> 00:02:22,040
Wâpan.
67
00:02:22,110 --> 00:02:23,070
Where is she?
68
00:02:23,110 --> 00:02:24,510
Hey. Come on.
69
00:02:24,580 --> 00:02:26,210
Come on, let's get you
back to your room.
70
00:02:26,350 --> 00:02:27,980
-No...
-Hey, hey.
71
00:02:28,120 --> 00:02:29,580
Come on, sage.
You should be resting.
72
00:02:29,620 --> 00:02:30,720
Where is she?
73
00:02:30,750 --> 00:02:31,780
Let's just get you back to bed.
74
00:02:31,920 --> 00:02:33,650
-I want to see her!
-I know. Let's go. Come on.
75
00:02:33,720 --> 00:02:36,520
[vince] third time in the e.R.
This year, jj.
76
00:02:36,590 --> 00:02:38,460
Maybe time to stop smashing
store windows
77
00:02:38,490 --> 00:02:39,720
With your bare hand.
78
00:02:39,760 --> 00:02:40,860
[male voice over pa system] code white. 5th floor.
79
00:02:40,930 --> 00:02:41,930
Code white. 5th floor.
80
00:02:41,930 --> 00:02:42,790
You want me to check it out?
81
00:02:42,800 --> 00:02:43,800
Yeah.
82
00:02:43,800 --> 00:02:45,100
I'll stay with jj.
83
00:02:45,100 --> 00:02:46,000
Tell me where she is!
84
00:02:46,130 --> 00:02:46,970
[groans]
85
00:02:50,100 --> 00:02:51,140
Where did you take her?
86
00:02:51,170 --> 00:02:52,340
Hey!
87
00:02:52,340 --> 00:02:53,400
-Why is no one talking to me?
-Are you all right?
88
00:02:53,410 --> 00:02:55,140
-Wâpan...
-[sabrina] hey.
89
00:02:55,140 --> 00:02:56,070
[pa announcement] code white. 5th floor.
90
00:02:56,110 --> 00:02:56,840
Get her before
she hurts someone else.
91
00:02:56,980 --> 00:02:57,940
What's the patient's name?
92
00:02:57,950 --> 00:02:59,340
-Sage paynter.
-Sage.
93
00:02:59,480 --> 00:03:01,680
Sage.
I just want to talk, okay?
94
00:03:02,780 --> 00:03:04,580
-I want to see wâpan.
-Who's wâpan?
95
00:03:04,620 --> 00:03:05,480
My baby girl!
96
00:03:06,490 --> 00:03:08,090
Jordan, they won't let me
see wâpan!
97
00:03:08,090 --> 00:03:09,220
Hey!
98
00:03:09,360 --> 00:03:10,460
-Hey, is that your partner?
-Get your hands off me!
99
00:03:10,520 --> 00:03:11,560
My husband, jordan.
100
00:03:11,630 --> 00:03:12,590
[sabrina] I don't want
to put handcuffs on you,
101
00:03:12,630 --> 00:03:13,530
But I need to be able to trust
102
00:03:13,660 --> 00:03:14,590
That you're not gonna hurt
anybody else.
103
00:03:14,730 --> 00:03:17,030
So can I trust you, sage?
104
00:03:17,160 --> 00:03:18,500
Mm-hmm.
105
00:03:18,630 --> 00:03:20,230
Let him go.
106
00:03:26,770 --> 00:03:28,170
Where is she?
107
00:03:28,310 --> 00:03:29,510
Where's our baby?
108
00:03:31,210 --> 00:03:32,910
Hey, vince, I could use
your help up here.
109
00:03:37,790 --> 00:03:39,780
I just worked
five 12-hour shifts.
110
00:03:39,820 --> 00:03:41,320
I have been punched,
bitten and spat on.
111
00:03:41,390 --> 00:03:42,920
I am tired of the abuse.
112
00:03:42,960 --> 00:03:45,590
This patient has anger issues
and mental issues.
113
00:03:45,660 --> 00:03:46,730
She's unstable--
114
00:03:46,860 --> 00:03:48,460
She's looking for her baby.
115
00:03:48,530 --> 00:03:49,760
Yeah, and you can see why
116
00:03:49,830 --> 00:03:51,930
The social worker had to come
and take that baby away.
117
00:03:54,800 --> 00:03:56,300
Why are they doing this?
118
00:03:57,370 --> 00:03:58,270
It's going to be okay.
119
00:03:58,340 --> 00:03:59,870
I'm going to fix this.
120
00:04:01,480 --> 00:04:02,940
Where's auntie?
121
00:04:02,980 --> 00:04:04,740
Healing circle.
122
00:04:04,880 --> 00:04:05,810
I left a message.
123
00:04:13,020 --> 00:04:14,420
The baby's not here.
124
00:04:14,550 --> 00:04:16,490
A social worker took her.
125
00:04:16,520 --> 00:04:18,560
The mother
has mental-health issues.
126
00:04:18,560 --> 00:04:20,360
The nurse was waiting for
the husband to get back
127
00:04:20,390 --> 00:04:21,360
Before telling them.
128
00:04:22,560 --> 00:04:24,060
-They don't even know?
-No.
129
00:04:24,060 --> 00:04:25,030
On top of that,
130
00:04:25,030 --> 00:04:26,360
She wants us to arrest her
for assault.
131
00:04:26,430 --> 00:04:27,900
We can't do that.
132
00:04:27,900 --> 00:04:29,070
Gave her 10 stitches.
133
00:04:30,740 --> 00:04:32,500
-Vince.
-I know, I know.
134
00:04:32,570 --> 00:04:33,970
Oh, shit.
135
00:04:34,010 --> 00:04:36,170
[charlotte] sage, jordan.
136
00:04:38,250 --> 00:04:41,580
The ministry has taken custody
of your infant.
137
00:04:42,720 --> 00:04:44,080
No!
138
00:04:49,920 --> 00:04:51,920
I want my baby!
139
00:04:51,930 --> 00:04:53,030
[charlotte]
I'm sorry, ms. Paynter,
140
00:04:53,160 --> 00:04:54,360
I'm going to have to ask you
to stay calm right now.
141
00:04:54,500 --> 00:04:55,330
Okay? Please.
142
00:04:55,330 --> 00:04:56,760
Where did they take her?
143
00:04:56,900 --> 00:04:57,800
Auntie's gonna help.
144
00:04:57,800 --> 00:04:59,400
[sage] where did they take her?
145
00:04:59,400 --> 00:05:00,600
Sage.
146
00:05:00,630 --> 00:05:02,170
I understand
that you are upset right now,
147
00:05:02,300 --> 00:05:03,540
But we need you to stay calm--
148
00:05:03,670 --> 00:05:06,270
Get off of me!
149
00:05:06,270 --> 00:05:07,540
I'm getting the hell
out of here!
150
00:05:11,080 --> 00:05:12,010
Please.
151
00:05:12,150 --> 00:05:13,780
She didn't mean
to hurt anyone.
152
00:05:13,910 --> 00:05:15,050
They gave her medication.
153
00:05:15,120 --> 00:05:16,280
She's not usually like this.
154
00:05:18,090 --> 00:05:19,450
Please.
155
00:05:19,590 --> 00:05:20,920
Help us get our baby back.
156
00:05:22,690 --> 00:05:24,020
[vince] we have to take her in.
157
00:05:26,560 --> 00:05:27,830
Okay.
158
00:05:38,170 --> 00:05:39,100
[woman on phone] hello?
159
00:05:39,170 --> 00:05:40,310
Ms. Raymont,
160
00:05:40,440 --> 00:05:42,640
This is constable sabrina sohal
with the cfpc.
161
00:05:42,640 --> 00:05:44,880
Yes?
162
00:05:45,010 --> 00:05:47,080
Sage paynter
and jordan awaskis.
163
00:05:47,080 --> 00:05:48,850
I'm wondering why their baby
was apprehended this morning.
164
00:05:51,190 --> 00:05:53,180
Uh, I wish I could help,
165
00:05:53,250 --> 00:05:54,320
But...
166
00:05:54,360 --> 00:05:56,390
It wouldn't be ethical,
or legal,
167
00:05:56,520 --> 00:05:57,460
Of me to disclose
168
00:05:57,490 --> 00:05:59,460
Confidential client information.
169
00:05:59,530 --> 00:06:01,190
I'm just trying to understand.
170
00:06:01,330 --> 00:06:02,730
I wish I could tell you.
171
00:06:03,800 --> 00:06:07,130
All I can tell you is...
172
00:06:07,130 --> 00:06:09,470
When the parents are...
173
00:06:09,600 --> 00:06:10,800
Exceptionally young...
174
00:06:10,870 --> 00:06:14,270
When one or both may have
a history of addiction,
175
00:06:14,310 --> 00:06:16,140
Mental-health issues,
176
00:06:16,140 --> 00:06:17,210
Trouble with the law...
177
00:06:17,280 --> 00:06:21,210
If a home is found to be unfit for a baby--
178
00:06:21,350 --> 00:06:22,350
Unsafe crib,
179
00:06:22,480 --> 00:06:24,250
Mold, exposed wires...
180
00:06:25,290 --> 00:06:27,490
It's heartbreaking.
I know.
181
00:06:27,620 --> 00:06:30,090
And it pains
me and my colleagues
182
00:06:30,120 --> 00:06:33,960
To have to take babies away
from their natural parents.
183
00:06:34,090 --> 00:06:35,360
But believe me,
184
00:06:35,400 --> 00:06:37,360
It pains us even more to leave a baby
185
00:06:37,500 --> 00:06:39,960
In an at-risk situation.
186
00:06:40,000 --> 00:06:42,300
We've...
187
00:06:42,300 --> 00:06:44,040
We've made that mistake
once too often.
188
00:06:45,240 --> 00:06:46,970
And the results can be tragic.
189
00:06:53,180 --> 00:06:54,710
You. Baby face.
190
00:06:56,220 --> 00:06:58,380
I'm here for my niece,
sage paynter.
191
00:07:00,350 --> 00:07:02,050
Paynter, with a "y".
192
00:07:02,190 --> 00:07:03,920
And I want her released
immediately!
193
00:07:04,060 --> 00:07:04,920
[jordan] auntie jo.
194
00:07:06,660 --> 00:07:07,630
Jordan...
195
00:07:07,660 --> 00:07:08,630
My boy, come.
196
00:07:08,660 --> 00:07:10,200
My boy.
197
00:07:10,200 --> 00:07:11,330
[jordan] auntie keekee.
198
00:07:14,230 --> 00:07:15,630
-Jordan.
-Auntie bea.
199
00:07:17,600 --> 00:07:19,600
Got your things.
200
00:07:19,670 --> 00:07:20,940
Just...
201
00:07:21,010 --> 00:07:22,470
Need to sign for them.
202
00:07:34,420 --> 00:07:35,850
That's a beautiful flower.
203
00:07:50,370 --> 00:07:51,970
Am I going to jail now?
204
00:07:52,040 --> 00:07:53,810
No, you can go home today.
205
00:07:53,940 --> 00:07:56,710
You'll get a notice
to appear in court,
206
00:07:56,710 --> 00:07:58,380
And a lawyer will help you.
207
00:08:09,220 --> 00:08:11,220
[♪♪♪]
208
00:08:11,290 --> 00:08:12,620
[sage] they took her away.
209
00:08:12,660 --> 00:08:14,430
[jo] it's okay, my girl.
210
00:08:14,500 --> 00:08:15,560
[sage] they took her away.
211
00:08:15,700 --> 00:08:17,300
We'll get this sorted out.
212
00:08:18,700 --> 00:08:20,030
We'll get your baby back.
213
00:08:24,800 --> 00:08:26,200
[speaks in michif]
214
00:08:26,270 --> 00:08:27,940
How dare you arrest a life-giver
215
00:08:27,980 --> 00:08:29,010
Hours after giving birth?
216
00:08:29,980 --> 00:08:30,940
[speaks in michif]
217
00:08:30,980 --> 00:08:33,280
I'm so sorry,
but a nurse was assaulted.
218
00:08:33,350 --> 00:08:34,210
[jo] no, no, no!
219
00:08:34,250 --> 00:08:35,410
[speaks in michif]
220
00:08:35,450 --> 00:08:36,810
There won't be
any more stolen babies!
221
00:08:36,850 --> 00:08:37,950
Not on my watch!
222
00:08:37,950 --> 00:08:39,180
Are you sage's mother?
223
00:08:39,320 --> 00:08:41,350
I'm her auntie.
224
00:08:41,420 --> 00:08:42,420
And, her mother, yes.
225
00:08:42,420 --> 00:08:43,960
Her baby came two weeks early--
226
00:08:44,020 --> 00:08:45,620
And that's why
we weren't there--
227
00:08:45,690 --> 00:08:47,430
So how the hell
did that social worker
228
00:08:47,430 --> 00:08:48,690
Know that the baby was coming?
229
00:08:48,830 --> 00:08:50,360
Huh?
230
00:08:50,360 --> 00:08:51,460
Birth alerts are illegal now!
231
00:08:51,470 --> 00:08:53,370
I this is a difficult--
232
00:08:53,370 --> 00:08:54,270
[jo] listen to me, you.
233
00:08:55,570 --> 00:08:58,300
My niece and nephew
are good kids.
234
00:08:58,370 --> 00:09:00,270
They have jobs
and a nice home.
235
00:09:01,440 --> 00:09:02,940
Come and see for yourself.
236
00:09:06,050 --> 00:09:07,850
We'd be happy to.
237
00:09:07,850 --> 00:09:09,150
Well, good.
238
00:09:09,220 --> 00:09:11,120
You can give us a ride, too.
239
00:09:11,120 --> 00:09:12,920
Took three buses to get here.
240
00:09:12,990 --> 00:09:14,320
[woman] yeah, jeez.
241
00:09:14,350 --> 00:09:15,650
[jo] come on.
242
00:09:17,520 --> 00:09:18,790
You two can ride with me.
243
00:09:21,560 --> 00:09:25,730
[♪♪♪]
244
00:09:35,310 --> 00:09:36,570
[jo] take a look around.
245
00:09:36,580 --> 00:09:39,080
Tell the ministry
we've got nothing to hide.
246
00:09:41,210 --> 00:09:44,280
Tell them this home
has everything a family needs.
247
00:09:44,350 --> 00:09:45,450
Jordan was in the middle
248
00:09:45,490 --> 00:09:47,890
Of fixing the place up
for the baby.
249
00:09:47,920 --> 00:09:49,050
They thought they had more time.
250
00:09:51,360 --> 00:09:53,630
Imagine coming home
without your child.
251
00:09:53,760 --> 00:09:56,090
You should be looking for her
right now.
252
00:09:56,230 --> 00:09:57,760
There's no exposed wiring.
253
00:09:57,760 --> 00:09:59,700
I don't see or smell mold.
254
00:10:07,770 --> 00:10:09,170
Sewed and beaded those herself.
255
00:10:12,380 --> 00:10:13,650
Look at the beadwork.
256
00:10:15,120 --> 00:10:16,750
So good you can barely see
the spirit bead.
257
00:10:16,880 --> 00:10:18,280
It's right there.
258
00:10:21,760 --> 00:10:23,020
They're beautiful.
259
00:10:24,320 --> 00:10:25,860
I taught her when she was
just a little girl.
260
00:10:25,990 --> 00:10:29,190
She does that to honour
her late métis mother.
261
00:10:30,630 --> 00:10:31,760
Flower beadwork people.
262
00:10:33,970 --> 00:10:35,530
This looks like
a brand-new crib.
263
00:10:35,670 --> 00:10:36,800
[jo] oh, yeah.
264
00:10:36,800 --> 00:10:38,140
It's safety-approved, too.
265
00:10:38,270 --> 00:10:39,600
Jordan carved
that headboard himself.
266
00:10:39,740 --> 00:10:41,340
[vince] he carved this?
267
00:10:41,380 --> 00:10:42,940
Wâpan.
268
00:10:43,080 --> 00:10:44,080
Sunrise.
269
00:10:44,140 --> 00:10:45,740
Beautiful, intricate work.
270
00:10:47,050 --> 00:10:49,010
He has a great
construction job.
271
00:10:49,080 --> 00:10:50,450
Plans to become
a carpenter.
272
00:10:51,950 --> 00:10:53,020
That's sage, not dope.
273
00:10:53,150 --> 00:10:54,750
It's a sacred medicine
used for smudging.
274
00:10:54,790 --> 00:10:56,220
Yeah, go ahead, open it.
275
00:10:56,220 --> 00:10:57,350
Have a whiff.
276
00:11:00,990 --> 00:11:03,230
Jordan and sage
are traditional kids.
277
00:11:03,260 --> 00:11:05,560
They don't drink or drug.
278
00:11:05,600 --> 00:11:07,360
They have a family
that supports them
279
00:11:07,400 --> 00:11:08,900
And loves them.
280
00:11:08,970 --> 00:11:09,970
[woman] that's right.
281
00:11:10,000 --> 00:11:12,170
But, still,
their baby girl is taken.
282
00:11:13,440 --> 00:11:14,770
Why?
283
00:11:19,950 --> 00:11:21,380
Something isn't right here.
284
00:11:21,420 --> 00:11:23,310
Apartment's a little lived-in
and run-down,
285
00:11:23,350 --> 00:11:24,720
But it's clean.
286
00:11:24,850 --> 00:11:26,450
Yeah, those kids
are not addicts.
287
00:11:26,490 --> 00:11:27,720
So how did the social worker
288
00:11:27,850 --> 00:11:29,620
Know that
the baby was coming early?
289
00:11:30,690 --> 00:11:31,820
I don't know.
290
00:11:31,960 --> 00:11:33,020
There used to be birth alerts,
291
00:11:33,160 --> 00:11:34,860
But they've been illegal
since 2019.
292
00:11:34,990 --> 00:11:36,730
Okay, what are birth alerts?
293
00:11:36,760 --> 00:11:38,500
When an at-risk mother
delivered a baby,
294
00:11:38,630 --> 00:11:40,400
The hospital would alert
social services,
295
00:11:40,530 --> 00:11:41,730
And they would...
296
00:11:41,770 --> 00:11:43,930
Apprehend the child
without the parents' consent.
297
00:11:43,970 --> 00:11:45,070
Without their consent?
298
00:11:47,110 --> 00:11:50,280
How do I have a masters in crim
and that never came up once?
299
00:11:50,280 --> 00:11:52,480
[dispatch] disturbance at the ministry of family care,
300
00:11:52,480 --> 00:11:54,010
756 old trunk road.
301
00:11:54,150 --> 00:11:55,210
Indigenous male.
302
00:11:55,220 --> 00:11:56,850
5' 10". Medium build.
303
00:11:56,880 --> 00:11:57,920
Jordan.
304
00:11:57,920 --> 00:11:59,220
[luke] this is 30-64.
305
00:11:59,350 --> 00:12:00,350
We're close by and en route.
306
00:12:00,490 --> 00:12:01,420
Over.
307
00:12:01,560 --> 00:12:02,420
[dispatch] copy that, 30-64.
308
00:12:02,460 --> 00:12:03,490
You heard them.
No, you heard them.
309
00:12:03,490 --> 00:12:04,560
They're on it.
310
00:12:04,690 --> 00:12:06,420
It can't hurt
to just go check things out.
311
00:12:17,840 --> 00:12:18,840
I spoke with dispatch.
312
00:12:18,970 --> 00:12:20,770
Kid's got a record
as long as his arm.
313
00:12:20,810 --> 00:12:22,510
Causing a disturbance,
resisting arrest--
314
00:12:22,580 --> 00:12:24,640
I wasn't causing
a disturbance,
315
00:12:24,680 --> 00:12:27,310
I was protesting development
at burns bog.
316
00:12:27,450 --> 00:12:28,580
And I didn't resist arrest.
317
00:12:28,720 --> 00:12:29,850
Right.
318
00:12:29,850 --> 00:12:31,650
Sir...
319
00:12:31,720 --> 00:12:34,520
His newborn was apprehended
this morning.
320
00:12:34,590 --> 00:12:35,850
Maybe...
321
00:12:35,920 --> 00:12:37,350
His emotions
just got the best of him.
322
00:12:39,190 --> 00:12:40,330
You got a point, tucker?
323
00:12:40,460 --> 00:12:41,930
Do we really
have to arrest him?
324
00:12:43,060 --> 00:12:44,330
Come on, on your feet.
Let's go.
325
00:12:44,400 --> 00:12:45,330
Up.
326
00:12:47,530 --> 00:12:49,200
Hey, sarge.
327
00:12:49,240 --> 00:12:50,870
Officer sohal,
328
00:12:50,870 --> 00:12:52,800
Please...
329
00:12:52,870 --> 00:12:54,470
I just want to know
where my baby is.
330
00:12:54,510 --> 00:12:55,540
Jordan, I know,
331
00:12:55,610 --> 00:12:57,340
But you have to go through
the proper channels.
332
00:12:57,480 --> 00:12:58,410
Yeah, what do you say
333
00:12:58,410 --> 00:12:59,340
We take him
off your hands, sarge?
334
00:12:59,410 --> 00:13:02,010
Save you the paperwork.
335
00:13:02,050 --> 00:13:04,150
Sure. He's all yours.
336
00:13:04,220 --> 00:13:05,180
Tucker, let's go.
337
00:13:10,060 --> 00:13:12,360
We didn't do anything wrong.
338
00:13:12,430 --> 00:13:14,230
You took our baby
because we're indian!
339
00:13:14,230 --> 00:13:15,290
-Come on.
-Admit it!
340
00:13:15,300 --> 00:13:16,490
[vince] hey.
341
00:13:16,630 --> 00:13:18,300
Let's go outside,
talk about this.
342
00:13:22,370 --> 00:13:25,100
Is your supervisor here,
theresa raymont?
343
00:13:25,100 --> 00:13:26,100
No, she's not in
at the moment.
344
00:13:26,110 --> 00:13:27,340
I need to know
345
00:13:27,340 --> 00:13:30,110
Why sage paynter's baby
was apprehended this morning.
346
00:13:30,140 --> 00:13:32,710
I can't share
that information with you.
347
00:13:32,850 --> 00:13:34,580
If I have to come back
with a search warrant
348
00:13:34,580 --> 00:13:36,980
And go through every single file
in this office,
349
00:13:36,980 --> 00:13:38,380
I will.
350
00:13:38,390 --> 00:13:40,790
Okay. I'll get you the file,
351
00:13:40,920 --> 00:13:41,850
But you have to know
352
00:13:41,990 --> 00:13:42,790
That there's information
in there
353
00:13:42,820 --> 00:13:43,990
That I can't share with you
354
00:13:43,990 --> 00:13:45,420
Because it's against the law.
355
00:13:52,930 --> 00:13:55,130
From what I can see here,
356
00:13:55,130 --> 00:13:57,770
Ms. Paynter reached out
for prenatal care.
357
00:13:57,800 --> 00:13:58,740
And?
358
00:13:58,740 --> 00:13:59,870
And that's it.
359
00:14:00,010 --> 00:14:01,940
And that's all
you're willing to tell me?
360
00:14:01,980 --> 00:14:03,540
No. That's all
that's in her file.
361
00:14:03,580 --> 00:14:06,410
No mental-health issues?
362
00:14:06,450 --> 00:14:08,510
Unsafe housing?
363
00:14:08,650 --> 00:14:09,710
And according to this,
364
00:14:09,750 --> 00:14:10,820
Ms. Paynter's file
365
00:14:10,950 --> 00:14:11,950
Was supposed to be closed
months ago,
366
00:14:11,950 --> 00:14:15,950
But with her case worker
on stress leave...
367
00:14:16,090 --> 00:14:17,490
It must have
slipped through the cracks.
368
00:14:17,520 --> 00:14:20,220
So why was her baby
apprehended?
369
00:14:23,130 --> 00:14:25,230
[typing]
370
00:14:25,300 --> 00:14:27,630
No one from this office
apprehended a baby this morning.
371
00:14:27,700 --> 00:14:29,970
If no one here took her,
then who the hell did?
372
00:14:36,240 --> 00:14:37,510
Theresa raymont.
373
00:14:37,510 --> 00:14:38,780
Are you sure?
374
00:14:38,810 --> 00:14:40,310
I'm sure.
I've known her for years.
375
00:14:40,350 --> 00:14:42,180
Good woman.
Tough job.
376
00:14:42,320 --> 00:14:43,920
She can just walk in and--
377
00:14:43,980 --> 00:14:45,180
Patient in 12-d is crowning.
378
00:14:45,320 --> 00:14:46,450
Dr. Henry's still in the o.R.
With a c-section.
379
00:14:46,590 --> 00:14:47,620
Okay, let's go.
380
00:14:47,620 --> 00:14:49,020
You're going to have
to make this quick.
381
00:14:49,060 --> 00:14:50,860
Well, how did she know
that sage was having her baby?
382
00:14:50,860 --> 00:14:52,720
You'll have to ask her.
383
00:14:52,860 --> 00:14:53,930
Did you call to alert her?
384
00:14:54,060 --> 00:14:55,190
Of course not.
385
00:14:55,230 --> 00:14:57,130
So it's just a coincidence
she turned up
386
00:14:57,130 --> 00:14:58,060
Right after ms. Paynter
387
00:14:58,200 --> 00:14:59,930
Unexpectedly delivered
her baby early?
388
00:14:59,970 --> 00:15:01,070
It's possible
389
00:15:01,200 --> 00:15:03,400
Theresa accessed ms. Paynter's
medical files online,
390
00:15:03,400 --> 00:15:04,400
And knew she'd been admitted.
391
00:15:04,400 --> 00:15:05,470
How would she access--
392
00:15:05,540 --> 00:15:07,410
Your questions
are going to have to wait.
393
00:15:07,470 --> 00:15:08,440
This delivery can't.
394
00:15:10,680 --> 00:15:13,080
I talked to theresa
this morning.
395
00:15:13,080 --> 00:15:14,080
Why didn't she tell me
396
00:15:14,150 --> 00:15:16,210
That she apprehended
sage's baby herself?
397
00:15:16,220 --> 00:15:17,750
Privacy laws?
398
00:15:17,750 --> 00:15:18,620
All these privacy laws
399
00:15:18,750 --> 00:15:19,880
And yet a social worker
400
00:15:19,920 --> 00:15:21,420
Can just access
a patient's medical files?
401
00:15:21,420 --> 00:15:22,350
Oh, yeah, they can
402
00:15:22,390 --> 00:15:23,990
If the patient signed
a consent form.
403
00:15:24,020 --> 00:15:25,490
You think sage would sign that?
404
00:15:27,160 --> 00:15:28,160
I don't think now's the time
405
00:15:28,230 --> 00:15:30,700
To be asking sage
if she signed the form.
406
00:15:30,700 --> 00:15:32,300
I'm calling theresa, not sage.
407
00:15:32,430 --> 00:15:34,030
[theresa, on voicemail] you've reached theresa raymont
408
00:15:34,170 --> 00:15:35,570
From the ministry of family care.
409
00:15:35,570 --> 00:15:37,000
Please leave a message. Thank you.
410
00:15:37,140 --> 00:15:38,240
[sabrina] still no answer.
411
00:15:38,240 --> 00:15:39,170
[vince] you know what--
412
00:15:39,240 --> 00:15:41,210
I don't think she signed it.
413
00:15:42,280 --> 00:15:43,170
What?
414
00:15:43,180 --> 00:15:44,240
I don't think
415
00:15:44,310 --> 00:15:46,040
Sage would have signed
that medical consent form.
416
00:15:49,720 --> 00:15:50,850
Her baby's gone.
417
00:15:50,880 --> 00:15:52,980
Her baby's out there somewhere
and we need answers.
418
00:15:56,120 --> 00:15:57,660
Please don't cry.
419
00:15:57,720 --> 00:15:58,790
[woman] don't cry? Don't tell me--
420
00:15:58,930 --> 00:15:59,920
I'm doing everything I can
421
00:15:59,930 --> 00:16:01,460
To get you a visit
with your little boy.
422
00:16:01,460 --> 00:16:02,660
Shay?
423
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
Ms. Westfeldt,
424
00:16:07,200 --> 00:16:08,630
A nurse at surrey general
425
00:16:08,640 --> 00:16:10,470
Confirmed that it was your boss,
theresa raymont,
426
00:16:10,470 --> 00:16:12,140
That took the baby this morning.
427
00:16:12,210 --> 00:16:13,340
[sabrina]
your boss told the staff
428
00:16:13,410 --> 00:16:15,970
That the couple was unfit
to raise their child,
429
00:16:16,110 --> 00:16:17,210
But that doesn't seem
to be the case,
430
00:16:17,340 --> 00:16:19,840
So why don't you tell us
what's really going on?
431
00:16:22,420 --> 00:16:23,680
Ms. Westfeldt?
432
00:16:23,680 --> 00:16:27,220
I became a social worker
to help struggling families.
433
00:16:27,290 --> 00:16:28,690
I thought I could make
a difference.
434
00:16:28,820 --> 00:16:30,690
Turns out...
435
00:16:30,720 --> 00:16:32,120
I'm just a part of the problem.
436
00:16:33,460 --> 00:16:35,690
You know, most of my clients
are indigenous--
437
00:16:35,760 --> 00:16:37,560
Their children get taken away
because of poverty--
438
00:16:37,700 --> 00:16:39,660
And those that do get
their kids back--
439
00:16:39,670 --> 00:16:40,700
And that's rare--
440
00:16:40,830 --> 00:16:42,230
They have their social workers
police them
441
00:16:42,300 --> 00:16:43,230
Like they're criminals.
442
00:16:43,300 --> 00:16:45,940
And god forbid
if they ask for support--
443
00:16:45,940 --> 00:16:47,710
Because that'll get
their files flagged for sure,
444
00:16:47,840 --> 00:16:50,570
Because if they need help,
they must be at risk!
445
00:16:53,580 --> 00:16:55,710
You know, I'm probably going
to lose my license over this,
446
00:16:55,750 --> 00:16:57,380
But I can't stand by
447
00:16:57,520 --> 00:16:59,580
While my boss forges on
448
00:16:59,650 --> 00:17:01,120
As if the laws haven't changed.
449
00:17:02,390 --> 00:17:03,590
Those are theresa's files.
450
00:17:07,160 --> 00:17:09,390
These are the only two families
that take newborns.
451
00:17:10,460 --> 00:17:12,060
You have to do something.
452
00:17:15,800 --> 00:17:17,740
We just talked
to the foster family.
453
00:17:17,800 --> 00:17:18,940
They haven't received
a baby today
454
00:17:19,010 --> 00:17:20,070
And they aren't expecting one.
455
00:17:20,140 --> 00:17:21,240
Nothing on our end, either.
456
00:17:22,480 --> 00:17:23,270
Thanks.
457
00:17:25,140 --> 00:17:26,080
Where else
458
00:17:26,080 --> 00:17:27,950
Would a social worker
take a newborn?
459
00:17:30,880 --> 00:17:32,220
Dispatch, 61-03.
460
00:17:32,290 --> 00:17:34,220
We need a bolo
on theresa raymont.
461
00:17:35,320 --> 00:17:36,090
Hey, gillian.
462
00:17:36,220 --> 00:17:37,350
Anything on theresa's call logs?
463
00:17:37,390 --> 00:17:38,290
Yeah...
464
00:17:38,420 --> 00:17:39,460
Uh...
465
00:17:39,530 --> 00:17:42,930
She made several calls
to the punjabi mini mart.
466
00:17:42,960 --> 00:17:44,030
Two of them this morning.
467
00:17:44,160 --> 00:17:45,300
Yeah, which one?
468
00:17:45,300 --> 00:17:48,300
The one on 117th.
469
00:17:48,300 --> 00:17:49,230
We're on our way.
470
00:17:52,740 --> 00:17:54,710
Cutting and laminating
machines.
471
00:17:54,740 --> 00:17:56,310
A shredder.
472
00:17:56,340 --> 00:17:58,510
You need all those
to make sweets?
473
00:17:58,550 --> 00:18:00,180
I make boxes.
474
00:18:00,210 --> 00:18:01,250
To sell sweets.
475
00:18:01,380 --> 00:18:04,080
None of these seem to match
your packaging.
476
00:18:05,320 --> 00:18:06,250
Forgery is a federal crime.
477
00:18:06,390 --> 00:18:07,920
You want to try that again?
478
00:18:08,050 --> 00:18:10,020
This woman stole
a mother's newborn baby.
479
00:18:11,360 --> 00:18:13,790
Do you want to be complicit
in child abduction, mr. Rj?
480
00:18:13,830 --> 00:18:15,290
Because that's life in prison.
481
00:18:16,400 --> 00:18:18,200
Okay. I tell you.
482
00:18:18,200 --> 00:18:19,600
She needed a birth certificate.
483
00:18:19,600 --> 00:18:20,930
She picked it up this morning.
484
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
What name did you put on it?
485
00:18:22,000 --> 00:18:23,470
I don't keep those files.
486
00:18:23,600 --> 00:18:24,870
I just do the print order.
487
00:18:24,870 --> 00:18:25,870
[gillian] sabrina.
488
00:18:26,010 --> 00:18:27,910
I found something
in theresa's flash drive...
489
00:18:29,280 --> 00:18:30,840
This isn't over.
490
00:18:30,840 --> 00:18:31,680
We'll be following up.
491
00:18:31,810 --> 00:18:32,880
Yeah, hey.
What is it?
492
00:18:32,880 --> 00:18:35,350
It's a medical consent form,
signed by sage.
493
00:18:36,450 --> 00:18:38,350
Is there a flower
in her signature?
494
00:18:38,350 --> 00:18:39,680
No.
495
00:18:39,750 --> 00:18:40,750
No flower.
496
00:18:40,750 --> 00:18:41,850
It could be forged.
497
00:18:41,890 --> 00:18:43,820
Sage signs her name
with a wild rose at the end.
498
00:18:43,960 --> 00:18:46,420
Sounds like theresa set up
her own personal birth alert.
499
00:18:46,430 --> 00:18:47,720
Yeah, I might have
something here.
500
00:18:47,760 --> 00:18:49,430
I've got luke with me.
501
00:18:49,460 --> 00:18:50,530
Tucker's there?
502
00:18:50,660 --> 00:18:52,060
Gabby's got a commitment,
I thought I'd lend a hand.
503
00:18:52,070 --> 00:18:53,630
So theresa's
been gathering information
504
00:18:53,770 --> 00:18:55,030
On support groups
505
00:18:55,030 --> 00:18:56,830
For women
who are unable to conceive.
506
00:18:56,900 --> 00:18:58,400
You have names
and contact numbers?
507
00:18:58,400 --> 00:18:59,300
No.
508
00:18:59,440 --> 00:19:01,710
Just a zoom link
for their online meetings.
509
00:19:01,840 --> 00:19:03,370
The next one's
not until next week.
510
00:19:03,410 --> 00:19:05,240
Are these support groups
based in surrey?
511
00:19:05,280 --> 00:19:07,440
No. They're
all over north america.
512
00:19:07,480 --> 00:19:09,550
[sabrina] they might be
desperate to become mothers.
513
00:19:09,680 --> 00:19:10,980
Is she going to sell the baby?
514
00:19:17,260 --> 00:19:18,620
A newborn female
indigenous baby
515
00:19:18,760 --> 00:19:19,920
Is believed
to have been abducted
516
00:19:19,990 --> 00:19:21,660
By a social worker,
theresa raymont.
517
00:19:21,660 --> 00:19:23,130
Caucasian, 50s.
518
00:19:23,160 --> 00:19:26,200
Last known location
surrey general hospital,
519
00:19:26,270 --> 00:19:27,460
But that was hours ago.
520
00:19:27,500 --> 00:19:29,330
The car registered
to theresa raymont
521
00:19:29,400 --> 00:19:32,070
Is a silver
1993 toyota camry.
522
00:19:32,070 --> 00:19:33,500
An amber alert's gone out,
523
00:19:33,570 --> 00:19:34,670
Images of raymont
524
00:19:34,670 --> 00:19:35,940
Have been released
to all units in the area.
525
00:19:36,010 --> 00:19:37,140
That's all we got.
526
00:19:37,140 --> 00:19:38,740
Let's get out there,
let's find this little one,
527
00:19:38,810 --> 00:19:40,180
Bring her home.
528
00:19:40,310 --> 00:19:41,610
Okay, let's go.
529
00:19:43,750 --> 00:19:44,820
Do the parents know yet?
530
00:19:44,950 --> 00:19:46,820
Not yet. We'd like you
to notify them in person.
531
00:19:46,820 --> 00:19:48,650
Okay. I'll let sage know
we're coming.
532
00:19:48,660 --> 00:19:49,750
[vince] thanks.
533
00:19:55,030 --> 00:19:57,230
[singing a traditional song]
534
00:20:02,300 --> 00:20:06,570
[♪♪♪]
535
00:20:23,790 --> 00:20:25,260
Have you brought any news?
536
00:20:26,190 --> 00:20:27,420
[sabrina] yes.
537
00:20:29,330 --> 00:20:31,200
Uh...
538
00:20:31,330 --> 00:20:35,930
The social worker
who apprehended your baby...
539
00:20:36,000 --> 00:20:38,100
She didn't place her
in foster care.
540
00:20:39,310 --> 00:20:40,810
We believe
that she's abducted her.
541
00:20:43,410 --> 00:20:44,340
What?
542
00:20:44,380 --> 00:20:45,810
She forged your signature
543
00:20:45,850 --> 00:20:48,350
And illegally accessed
your medical records.
544
00:20:48,410 --> 00:20:50,110
That's how she knew
sage was in the hospital.
545
00:20:51,180 --> 00:20:53,220
And she gave false statements
to the nurse
546
00:20:53,350 --> 00:20:54,820
And...
547
00:20:54,850 --> 00:20:56,750
Took your baby.
548
00:20:56,890 --> 00:20:58,220
-Took her where?
-[vince] we don't know.
549
00:20:58,360 --> 00:21:00,520
We haven't been able
to locate her yet.
550
00:21:01,560 --> 00:21:03,830
But the cfpc
has put out an amber alert
551
00:21:03,860 --> 00:21:05,900
And we have made it
our top priority.
552
00:21:07,730 --> 00:21:09,030
My baby...
553
00:21:09,070 --> 00:21:10,570
If you had listened to her
in the hospital,
554
00:21:10,600 --> 00:21:12,270
Instead of arresting her,
555
00:21:12,410 --> 00:21:13,570
None of this
would have happened!
556
00:21:14,610 --> 00:21:15,670
You find her.
557
00:21:15,810 --> 00:21:16,870
You hear me.
558
00:21:17,910 --> 00:21:19,080
You find our baby girl!
559
00:21:19,210 --> 00:21:21,180
We will...
560
00:21:21,310 --> 00:21:22,580
I promise.
561
00:21:22,620 --> 00:21:23,780
[jo] let's go into the lodge.
562
00:21:23,850 --> 00:21:25,080
You need healing.
563
00:21:30,420 --> 00:21:31,990
Never make promises.
564
00:21:32,030 --> 00:21:34,330
What was I supposed
to tell them--
565
00:21:34,460 --> 00:21:36,860
That their kid's gone forever?
566
00:21:37,000 --> 00:21:38,200
It was a rookie move.
567
00:21:38,260 --> 00:21:39,800
You're giving them false hope.
568
00:21:39,800 --> 00:21:41,930
The system is screwed.
569
00:21:41,970 --> 00:21:42,870
We have to make it right.
570
00:21:43,000 --> 00:21:44,800
It's our job
to enforce the law,
571
00:21:44,940 --> 00:21:47,470
Not to make impossible promises
to compensate for the past.
572
00:21:47,470 --> 00:21:49,810
We don't get to choose
the laws we defend
573
00:21:49,880 --> 00:21:51,540
Based on our personal values.
574
00:21:51,610 --> 00:21:52,740
What happens
when the laws don't work?
575
00:21:52,780 --> 00:21:55,550
[gillian] 61-03.
576
00:21:55,620 --> 00:21:56,610
61-03. Go.
577
00:21:56,620 --> 00:21:58,320
Theresa's cell phone
just turned on.
578
00:21:58,320 --> 00:21:59,450
It pinged off a tower
579
00:21:59,590 --> 00:22:00,990
On the south end
of the white rock pier.
580
00:22:00,990 --> 00:22:01,820
On our way.
581
00:22:03,460 --> 00:22:04,620
[sabrina] white rock pier?
582
00:22:04,760 --> 00:22:06,020
[vince] what's she doing
near the pier?
583
00:22:06,090 --> 00:22:07,620
-Meeting someone?
-We got to get to her
584
00:22:07,660 --> 00:22:08,890
Before she can pass
that baby off.
585
00:22:08,930 --> 00:22:10,090
[gillian] she's on the move.
586
00:22:10,130 --> 00:22:12,230
Phone just pinged off a tower
at semiahmoo park.
587
00:22:12,370 --> 00:22:13,400
[sabrina] that's south.
588
00:22:13,530 --> 00:22:14,570
She's heading for the border.
589
00:22:14,570 --> 00:22:16,200
We've alerted customs
and border control.
590
00:22:16,240 --> 00:22:17,570
There's no sign of theresa's car yet.
591
00:22:17,600 --> 00:22:19,770
Theresa just called
a canadian number...
592
00:22:19,810 --> 00:22:20,710
The sunrise motel.
593
00:22:20,840 --> 00:22:21,770
Address?
594
00:22:21,810 --> 00:22:23,740
1411 peace arch road.
595
00:22:23,740 --> 00:22:25,080
[vince] peace arch road--
we're not far from there.
596
00:22:25,140 --> 00:22:25,940
We're sending backup.
597
00:22:27,110 --> 00:22:28,350
[siren wailing]
598
00:22:33,990 --> 00:22:38,520
[♪♪♪]
599
00:22:42,530 --> 00:22:43,560
[sabrina] theresa!
600
00:22:44,600 --> 00:22:46,400
It's over.
601
00:22:46,430 --> 00:22:47,400
Give us the baby.
602
00:22:47,430 --> 00:22:48,330
I can't do that.
603
00:22:48,470 --> 00:22:49,400
[sabrina] yes, you can.
604
00:22:49,440 --> 00:22:51,070
Sage and jordan,
they are good people.
605
00:22:51,100 --> 00:22:52,340
The baby will be safe.
606
00:22:52,470 --> 00:22:55,270
Those two are putting on
a good show,
607
00:22:55,270 --> 00:22:57,410
Because they know
we're watching.
608
00:22:57,440 --> 00:22:59,340
Eventually, they'll drink,
or drug,
609
00:22:59,380 --> 00:23:00,580
And the baby will be neglected.
610
00:23:00,610 --> 00:23:02,150
Theresa,
the baby hasn't made a sound.
611
00:23:02,150 --> 00:23:03,110
Is she okay?
612
00:23:04,880 --> 00:23:06,150
Theresa, is the baby okay?
613
00:23:06,190 --> 00:23:08,190
She's fine.
614
00:23:11,520 --> 00:23:13,420
She's stalling for time.
615
00:23:13,560 --> 00:23:14,760
Baby's gone.
Where is she?
616
00:23:16,160 --> 00:23:17,830
Where is she?
617
00:23:17,860 --> 00:23:18,760
She's safe.
618
00:23:18,900 --> 00:23:20,360
With people
who can take care of her.
619
00:23:20,500 --> 00:23:22,300
What people, theresa?
620
00:23:23,370 --> 00:23:25,170
Who did you give the baby to?
621
00:23:25,200 --> 00:23:26,370
Do the right thing.
622
00:23:26,410 --> 00:23:27,670
I have.
623
00:23:27,710 --> 00:23:28,670
Command. 61-03.
624
00:23:28,670 --> 00:23:29,570
We have theresa raymont
in custody,
625
00:23:29,580 --> 00:23:31,580
But the baby is gone.
626
00:23:31,580 --> 00:23:34,310
We need border patrolto check every outgoing vehicle
627
00:23:34,350 --> 00:23:35,410
For an indigenous baby,
628
00:23:35,480 --> 00:23:37,280
Possibly accompanied
by two white adults.
629
00:23:37,350 --> 00:23:38,380
I want a chopper in the air
630
00:23:38,420 --> 00:23:39,920
And I want cctv footage
631
00:23:39,920 --> 00:23:42,250
From here to washington state.
632
00:23:42,260 --> 00:23:43,590
Now! People, let's go!
633
00:23:43,720 --> 00:23:45,460
Move, move, move!
Come on!
634
00:23:45,460 --> 00:23:46,320
[sabrina] theresa raymont,
635
00:23:46,460 --> 00:23:47,760
You're under arrest
for kidnapping,
636
00:23:47,890 --> 00:23:49,490
Falsifying
government documents...
637
00:23:49,500 --> 00:23:51,530
-[luke] yes!
-Nice work, rookie.
638
00:23:51,560 --> 00:23:53,330
Too late.
The baby's gone.
639
00:23:54,400 --> 00:23:56,070
-What?
-She's not talking.
640
00:23:56,070 --> 00:23:57,270
Can't you see?
641
00:23:57,340 --> 00:23:59,300
I'm helping save these babies!
642
00:24:00,370 --> 00:24:02,810
What do you mean
"these babies"?
643
00:24:17,420 --> 00:24:19,060
[indistinct
police radio chatter]
644
00:24:21,090 --> 00:24:22,090
[sabrina] please tell sage
645
00:24:22,230 --> 00:24:24,430
That we are one step closer
to finding wâpan.
646
00:24:24,500 --> 00:24:27,300
We've got the social worker
in custody now.
647
00:24:29,030 --> 00:24:30,030
We're going to get answers.
648
00:24:30,100 --> 00:24:31,900
I will. I'll talk
to the prosecutor
649
00:24:32,040 --> 00:24:33,140
As soon as I get back.
650
00:24:35,980 --> 00:24:37,110
Thank you. Bye.
651
00:24:48,120 --> 00:24:50,050
The first baby
I took from his mother...
652
00:24:54,730 --> 00:24:56,660
...Probably be
my son's age right now.
653
00:24:58,260 --> 00:24:59,230
Let's just drive.
654
00:25:04,700 --> 00:25:06,870
Six other indigenous babies
in theresa's files
655
00:25:06,910 --> 00:25:08,810
Were adopted illegally
in the last two years,
656
00:25:08,880 --> 00:25:11,540
And gillian found templates
for forged adoption papers
657
00:25:11,610 --> 00:25:12,880
On the flash drive,
658
00:25:12,950 --> 00:25:15,550
But thanks to international
red tape and privacy laws,
659
00:25:15,580 --> 00:25:17,350
They may now be unreachable.
660
00:25:18,820 --> 00:25:20,820
I don't know what to tell sage.
661
00:25:20,820 --> 00:25:21,750
And on top of everything,
662
00:25:21,750 --> 00:25:24,220
She still has to face
assault charges?
663
00:25:24,220 --> 00:25:25,820
Yeah, like I said,
I'm trying to get those dropped,
664
00:25:25,960 --> 00:25:26,820
But my boss--
665
00:25:26,830 --> 00:25:28,430
Your boss is a dick.
666
00:25:28,430 --> 00:25:29,430
Sage's aunt,
667
00:25:29,500 --> 00:25:32,360
She suggested
a sentencing circle?
668
00:25:33,500 --> 00:25:35,300
Huh.
669
00:25:35,300 --> 00:25:36,400
That's a good idea.
670
00:25:36,540 --> 00:25:38,370
I'll have to get "the dick"
to sign off,
671
00:25:38,400 --> 00:25:39,800
And the nurse'll
have to agree to go--
672
00:25:39,840 --> 00:25:41,910
If she's open to
a restorative justice approach,
673
00:25:42,040 --> 00:25:43,270
But...
674
00:25:43,340 --> 00:25:44,240
I'll see what I can do.
675
00:25:44,380 --> 00:25:45,640
Thanks.
676
00:25:46,850 --> 00:25:48,110
Can't make any promises.
677
00:25:50,650 --> 00:25:52,180
No promises.
678
00:25:54,020 --> 00:25:56,850
[theresa] those two had no business raising a child.
679
00:25:56,860 --> 00:25:58,190
I understand
that sage and jordan
680
00:25:58,190 --> 00:25:59,860
Originally came to see
your social workers
681
00:25:59,860 --> 00:26:01,190
For prenatal care.
682
00:26:01,260 --> 00:26:03,730
Tell me, what happened
in that meeting
683
00:26:03,860 --> 00:26:04,860
To convince you
684
00:26:05,000 --> 00:26:06,060
That they couldn't care
for their baby?
685
00:26:06,200 --> 00:26:08,930
These people
had to ask for help
686
00:26:09,070 --> 00:26:10,270
To parent their own kid.
687
00:26:10,400 --> 00:26:12,070
That's what happened.
688
00:26:16,140 --> 00:26:17,610
[♪♪♪]
689
00:26:20,810 --> 00:26:23,010
[auntie jo speaking in michif]
690
00:26:31,790 --> 00:26:34,160
My name is joanne paynter.
691
00:26:34,190 --> 00:26:36,960
I'm sage's auntie
692
00:26:37,030 --> 00:26:39,760
And a proud métis
from northern saskatchewan.
693
00:26:41,700 --> 00:26:44,230
Creator has invited us
694
00:26:44,240 --> 00:26:46,900
To be here together
in this sacred circle,
695
00:26:47,040 --> 00:26:48,970
Where we are all equal.
696
00:26:49,040 --> 00:26:51,040
No one sits at the front.
697
00:26:51,040 --> 00:26:54,140
We're all connected
by our heartbeats.
698
00:26:55,210 --> 00:26:58,250
We're here to understand
699
00:26:58,320 --> 00:26:59,880
The harm
that our niece has caused...
700
00:27:01,890 --> 00:27:05,590
...And for her
to take responsibility for that,
701
00:27:05,720 --> 00:27:07,820
So that we can all move forward
in a good way.
702
00:27:08,860 --> 00:27:10,530
This is about healing,
703
00:27:10,600 --> 00:27:15,630
Not about dwelling in guilt
or innocence.
704
00:27:17,370 --> 00:27:19,300
I've been doing all I can
705
00:27:19,440 --> 00:27:20,970
To save these kids
706
00:27:21,110 --> 00:27:23,840
From a lifetime
of risk and trouble.
707
00:27:25,440 --> 00:27:29,950
I'd like to offer some words
from edmund metatawabin,
708
00:27:29,950 --> 00:27:34,150
Former chief
of fort albany first nations.
709
00:27:34,220 --> 00:27:38,690
"there's no concept of justice
in cree culture.
710
00:27:38,760 --> 00:27:43,890
The nearest word we have is
kintohpatatin ,
711
00:27:43,960 --> 00:27:48,100
Which means that
you have been listened to
712
00:27:48,130 --> 00:27:51,030
And your needs
will be taken seriously."
713
00:27:51,070 --> 00:27:53,800
I look around this circle
714
00:27:53,810 --> 00:27:56,910
And I see many life-givers.
715
00:27:56,910 --> 00:27:57,980
Matriarchs.
716
00:27:57,980 --> 00:28:00,580
Keepers of mother earth.
717
00:28:00,610 --> 00:28:03,910
The backbones of our families,
718
00:28:03,920 --> 00:28:05,520
Our communities.
719
00:28:06,650 --> 00:28:09,190
There is nothing more traumatic
720
00:28:09,220 --> 00:28:12,990
Than taking
a mother's baby from her.
721
00:28:13,130 --> 00:28:15,060
[theresa] these indigenous families
722
00:28:15,190 --> 00:28:16,860
Can't take care of their kids.
723
00:28:17,000 --> 00:28:19,530
Just look at
all the alcoholism,
724
00:28:19,670 --> 00:28:21,600
Drugs, and violence--
725
00:28:21,630 --> 00:28:22,730
They're often living
726
00:28:22,740 --> 00:28:25,570
In unsanitary,
unsafe conditions.
727
00:28:25,700 --> 00:28:27,940
That's statistics, okay?
728
00:28:27,940 --> 00:28:29,710
Not racism.
729
00:28:33,110 --> 00:28:37,350
I was ripped
from my mother's arms
730
00:28:37,350 --> 00:28:39,280
By the police.
731
00:28:39,350 --> 00:28:41,150
I was five years old.
732
00:28:42,220 --> 00:28:45,390
Forced to go
to residential school.
733
00:28:48,560 --> 00:28:51,160
I was so scared.
734
00:28:51,160 --> 00:28:54,800
I cried for my mom
every night...
735
00:28:57,840 --> 00:28:59,040
[theresa] I'm grateful
736
00:28:59,170 --> 00:29:00,900
For adoptive parents--
737
00:29:01,040 --> 00:29:02,240
How selfless they are.
738
00:29:03,310 --> 00:29:05,180
Imagine, total strangers,
739
00:29:05,210 --> 00:29:07,480
Who actually want to raise
these babies.
740
00:29:07,480 --> 00:29:09,550
Stolen babies.
741
00:29:09,550 --> 00:29:12,320
Taken from the parents
who should've have raised them!
742
00:29:12,320 --> 00:29:16,190
Two men came to our door
with a police officer.
743
00:29:16,320 --> 00:29:18,590
They took me
and my brothers and sisters
744
00:29:18,660 --> 00:29:20,590
Away from my mom and dad.
745
00:29:20,630 --> 00:29:23,790
The ministry took our pictures.
746
00:29:23,860 --> 00:29:25,460
They cut our hair.
747
00:29:26,500 --> 00:29:28,200
They put those pictures
in the paper,
748
00:29:28,230 --> 00:29:29,800
And...
749
00:29:29,800 --> 00:29:31,470
Advertised us.
750
00:29:31,500 --> 00:29:33,570
"adopt an indian métis kid."
751
00:29:33,640 --> 00:29:35,770
They tore us apart.
752
00:29:38,210 --> 00:29:40,680
Adopted us out
to different families--
753
00:29:40,750 --> 00:29:41,680
White families.
754
00:29:43,380 --> 00:29:45,980
I never saw
my brothers and sisters again.
755
00:29:47,690 --> 00:29:48,690
[theresa] I'm not a criminal.
756
00:29:48,720 --> 00:29:50,620
If you put me away,
757
00:29:50,660 --> 00:29:52,820
Who is going
to save these babies?
758
00:29:52,860 --> 00:29:54,420
Oh, enough of this shit.
759
00:29:54,430 --> 00:29:55,560
What's happened to you?
760
00:29:55,690 --> 00:29:57,490
The police used to help us.
761
00:29:57,500 --> 00:29:58,730
You need to tell us right now
762
00:29:58,860 --> 00:30:01,330
Where the children
you illegally apprehended are.
763
00:30:01,330 --> 00:30:03,170
With good parents.
764
00:30:03,300 --> 00:30:06,240
Decent people,
who will give them a good life.
765
00:30:06,240 --> 00:30:08,110
That's not for you to decide!
766
00:30:08,240 --> 00:30:09,170
Theresa,
767
00:30:09,210 --> 00:30:11,240
Look at me.
768
00:30:11,280 --> 00:30:14,440
You are facing
very serious charges--
769
00:30:14,510 --> 00:30:15,750
Kidnapping,
770
00:30:15,880 --> 00:30:17,850
Fraud, forgery...
771
00:30:17,850 --> 00:30:20,720
A life behind bars
at a federal institution--
772
00:30:20,720 --> 00:30:23,520
Among people that you are
not likely to consider decent.
773
00:30:23,560 --> 00:30:26,190
So, if you would like a chance
774
00:30:26,190 --> 00:30:28,390
At improving your odds,
775
00:30:28,430 --> 00:30:30,730
You need to tell me
all of the names
776
00:30:30,760 --> 00:30:31,860
Of people who have
777
00:30:31,900 --> 00:30:34,430
Illegally acquired
a child through you--
778
00:30:34,470 --> 00:30:35,430
Right now.
779
00:30:43,680 --> 00:30:45,010
When I was four years old,
780
00:30:45,080 --> 00:30:47,480
A social worker
took me from my mom
781
00:30:47,550 --> 00:30:49,980
And...
782
00:30:50,120 --> 00:30:51,610
Put me in a home
with total strangers.
783
00:30:53,420 --> 00:30:55,090
"foster care"...
784
00:30:55,090 --> 00:30:56,290
They called it.
785
00:30:56,320 --> 00:31:00,090
I didn't understand
what I had done wrong.
786
00:31:00,130 --> 00:31:01,420
My mom...
787
00:31:04,230 --> 00:31:05,760
...She did the best she could.
788
00:31:07,030 --> 00:31:09,630
And we didn't have a nice house
or fancy furniture,
789
00:31:09,670 --> 00:31:11,100
But...
790
00:31:11,170 --> 00:31:12,370
We had each other.
791
00:31:14,110 --> 00:31:15,570
At night,
792
00:31:15,570 --> 00:31:16,570
She would lie down beside me,
793
00:31:16,710 --> 00:31:17,840
And she would tell me stories
794
00:31:17,980 --> 00:31:19,740
About when
she was a little girl.
795
00:31:21,410 --> 00:31:23,910
Growing up in the bush
with her kôhkom...
796
00:31:23,980 --> 00:31:25,750
And her mosôm.
797
00:31:27,750 --> 00:31:29,590
Those were the happy times.
798
00:31:32,790 --> 00:31:35,330
But then a social worker
took her away.
799
00:31:36,660 --> 00:31:38,460
And put her in a foster home.
800
00:31:40,030 --> 00:31:41,060
Said that no little girl
801
00:31:41,200 --> 00:31:43,200
Should be running around
in the bush,
802
00:31:43,340 --> 00:31:45,170
Living in a cabin
without any running water.
803
00:31:47,140 --> 00:31:50,210
She went to eight different
foster homes in total.
804
00:31:53,550 --> 00:31:55,410
And she died in vancouver's
downtown eastside
805
00:31:55,450 --> 00:31:56,750
With a needle in her arm.
806
00:32:02,390 --> 00:32:03,420
My auntie jo fought hard
807
00:32:03,560 --> 00:32:04,890
To get me
out of the foster home.
808
00:32:06,760 --> 00:32:08,160
She went to court
and everything.
809
00:32:10,100 --> 00:32:11,630
She raised me with love...
810
00:32:11,660 --> 00:32:14,100
And our traditional teachings.
811
00:32:16,500 --> 00:32:18,370
I wanted...
812
00:32:18,370 --> 00:32:20,240
To raise my own little girl
the same way.
813
00:32:23,140 --> 00:32:25,010
But they took her from me.
814
00:32:35,650 --> 00:32:37,650
I'm sorry
for the pain that I caused you.
815
00:32:38,920 --> 00:32:40,460
For hurting you.
816
00:32:42,490 --> 00:32:43,660
Violence is never acceptable,
817
00:32:43,800 --> 00:32:45,660
No matter how much
your heart is hurting.
818
00:32:48,030 --> 00:32:49,970
I'll accept whatever sentence
819
00:32:50,100 --> 00:32:52,400
The elders and the judge
decide on.
820
00:32:54,770 --> 00:32:56,610
Six adoptive parents.
821
00:32:56,610 --> 00:32:58,280
We need to bring
these children back home.
822
00:32:58,410 --> 00:33:01,410
What "home"
means to them at this point...
823
00:33:02,580 --> 00:33:04,150
I'll get our team
to start contacting the parents
824
00:33:04,280 --> 00:33:06,020
And I'll have the crown
start working on warrants.
825
00:33:06,090 --> 00:33:08,290
I want to go
to washington state.
826
00:33:08,420 --> 00:33:10,320
I want to talk to the people
that adopted sage's baby.
827
00:33:10,390 --> 00:33:11,420
Can't do that, vince.
828
00:33:11,560 --> 00:33:12,960
We have to go through
the proper channels.
829
00:33:13,030 --> 00:33:14,160
The us and canada
830
00:33:14,290 --> 00:33:15,960
Are both signatories
to the hague convention.
831
00:33:16,030 --> 00:33:18,030
There is
a legal process in place
832
00:33:18,100 --> 00:33:19,430
To return children
833
00:33:19,470 --> 00:33:20,630
Wrongfully removed
from their parents
834
00:33:20,630 --> 00:33:21,900
To another country.
835
00:33:21,930 --> 00:33:22,930
And if we have to wait
for a court order,
836
00:33:23,070 --> 00:33:24,100
It could be weeks or months
837
00:33:24,140 --> 00:33:25,440
That sage is separated
from her baby.
838
00:33:25,570 --> 00:33:26,570
And we both know,
839
00:33:26,710 --> 00:33:28,110
The longer the baby's
with the adoptive parents,
840
00:33:28,110 --> 00:33:29,070
The harder it's going to be
841
00:33:29,070 --> 00:33:30,240
To convince them
to surrender her.
842
00:33:31,540 --> 00:33:33,110
I've gotten to know this family.
I've seen their goodness.
843
00:33:33,250 --> 00:33:34,640
I can be persuasive.
844
00:33:34,650 --> 00:33:36,780
I can help the adoptive parents
845
00:33:36,820 --> 00:33:39,250
Understand that this child
belongs with her family.
846
00:33:43,120 --> 00:33:45,250
Okay. Okay.
847
00:33:45,290 --> 00:33:48,160
Okay, but do not get
your hopes up.
848
00:33:48,290 --> 00:33:50,230
And I want
another officer with you.
849
00:33:53,770 --> 00:33:54,900
[luke] inspector degas,
850
00:33:54,900 --> 00:33:56,030
I'll get my gear.
851
00:33:56,970 --> 00:33:59,000
Oh, okay.
852
00:34:01,610 --> 00:34:04,270
I came here
to give my victim statement,
853
00:34:04,280 --> 00:34:07,310
So sage could get
restorative justice...
854
00:34:09,310 --> 00:34:11,350
...But after hearing
each of your stories...
855
00:34:15,150 --> 00:34:17,220
I've been a nurse
for more than 20 years.
856
00:34:18,290 --> 00:34:19,690
I've delivered
857
00:34:19,690 --> 00:34:21,090
More indigenous babies
into the foster system
858
00:34:21,160 --> 00:34:23,060
Than I can remember...
859
00:34:24,830 --> 00:34:28,430
Theresa raymont
seemed so sure of herself.
860
00:34:28,500 --> 00:34:30,300
I didn't ask questions.
861
00:34:37,180 --> 00:34:38,910
I became a maternity nurse
862
00:34:38,940 --> 00:34:40,380
To bring new life
into the world.
863
00:34:42,980 --> 00:34:44,050
Not to bring more pain
864
00:34:44,180 --> 00:34:45,650
To another generation
of mothers.
865
00:34:50,190 --> 00:34:52,390
I'm so sorry.
866
00:34:57,860 --> 00:35:00,200
[luke] so, I had a friend
back home.
867
00:35:01,670 --> 00:35:02,600
Bobby.
868
00:35:02,670 --> 00:35:04,430
We played hockey together.
869
00:35:05,700 --> 00:35:07,940
We'd just won
the provincials, right?
870
00:35:08,010 --> 00:35:11,070
Bobby scored.
Top corner. Ot.
871
00:35:11,210 --> 00:35:12,810
And his whole rez was there,
872
00:35:12,940 --> 00:35:14,040
Cheering him on,
873
00:35:14,180 --> 00:35:15,410
Just losing it.
874
00:35:15,410 --> 00:35:16,950
[chuckles]
875
00:35:17,080 --> 00:35:19,950
So, manny, our goalie,
threw this huge party.
876
00:35:21,350 --> 00:35:23,350
We got so shit-faced.
877
00:35:23,420 --> 00:35:25,420
And then after,
878
00:35:25,490 --> 00:35:27,160
We're all piling into this cab,
879
00:35:27,230 --> 00:35:28,090
Not everyone can fit,
880
00:35:28,160 --> 00:35:30,630
So bobby says
he'll take the next one.
881
00:35:30,760 --> 00:35:31,690
Hmm.
882
00:35:33,700 --> 00:35:35,170
Yeah, they found him
the next day
883
00:35:35,300 --> 00:35:36,430
On the outskirts of town,
884
00:35:36,500 --> 00:35:37,500
Frozen to death.
885
00:35:39,740 --> 00:35:40,670
What?
886
00:35:41,710 --> 00:35:42,840
What happened?
887
00:35:44,740 --> 00:35:46,480
It was a starlight tour.
888
00:35:51,150 --> 00:35:54,180
Manny said that bobby decided
to walk home, right?
889
00:35:54,190 --> 00:35:58,660
And so the cops
just picked him up.
890
00:35:58,720 --> 00:36:00,720
Drove him out there.
891
00:36:00,760 --> 00:36:02,530
Minus 27.
892
00:36:04,260 --> 00:36:06,600
And when they found him,
he was in sock feet,
893
00:36:06,600 --> 00:36:07,530
You know?
894
00:36:09,870 --> 00:36:10,800
The police--
895
00:36:10,870 --> 00:36:12,270
They took his boots, vince.
896
00:36:13,910 --> 00:36:15,470
Yeah...
897
00:36:15,470 --> 00:36:16,740
I'm sorry, tucker.
898
00:36:16,780 --> 00:36:18,410
I just told myself
899
00:36:18,440 --> 00:36:21,880
That I'm going to make sure
that it never happens again.
900
00:36:21,880 --> 00:36:23,410
Yeah.
901
00:36:23,480 --> 00:36:25,010
We've got to bring
that baby home.
902
00:36:25,080 --> 00:36:26,220
Yeah.
903
00:36:26,220 --> 00:36:29,420
[jo] I'd like to invite the judge to speak next.
904
00:36:29,420 --> 00:36:32,490
[judge] I want to thank you all for your honesty...
905
00:36:32,490 --> 00:36:37,230
And for sharing your stories...
906
00:36:37,260 --> 00:36:38,430
So openly.
907
00:36:38,500 --> 00:36:40,900
I want you to know
that you've been listened to...
908
00:36:43,370 --> 00:36:45,430
...And that I'm taking
your needs seriously.
909
00:36:46,670 --> 00:36:47,570
Ms. Paynter...
910
00:36:49,140 --> 00:36:50,340
I can only imagine
911
00:36:50,480 --> 00:36:51,840
The heartbreak you're feeling
912
00:36:51,980 --> 00:36:53,510
From having your baby
taken from you.
913
00:36:56,680 --> 00:36:58,520
The elders and I
have had a good talk
914
00:36:58,650 --> 00:37:00,620
And we've agreed
on your sentence.
915
00:37:03,760 --> 00:37:05,460
You will share your story
916
00:37:05,520 --> 00:37:06,790
Of what happened to you
917
00:37:06,790 --> 00:37:08,390
With maternity nurses
918
00:37:08,530 --> 00:37:11,060
In hospitals
across the lower mainland.
919
00:37:12,830 --> 00:37:16,100
You'll also continue
your work with elders
920
00:37:16,100 --> 00:37:20,100
And provide prayer and support
to new indigenous mothers.
921
00:37:25,340 --> 00:37:27,640
[sage] thank you, your honour.
922
00:37:34,620 --> 00:37:38,620
[♪♪♪]
923
00:37:47,700 --> 00:37:52,200
[♪♪♪]
924
00:37:59,340 --> 00:38:03,180
[♪♪♪]
925
00:38:09,150 --> 00:38:10,720
[car approaching]
926
00:38:42,150 --> 00:38:46,390
[♪♪♪]
927
00:38:48,290 --> 00:38:49,630
[baby crying softly]
928
00:38:54,600 --> 00:38:56,070
Wâpan!
929
00:38:58,340 --> 00:38:59,800
Wâpan!
930
00:39:01,770 --> 00:39:02,640
Wâpan!
931
00:39:05,440 --> 00:39:06,910
[vince] there you go,
there you go.
932
00:39:06,950 --> 00:39:08,480
All right.
933
00:39:11,520 --> 00:39:12,850
-You're home
-you're home.
934
00:39:26,130 --> 00:39:30,330
[♪♪♪]
935
00:39:36,480 --> 00:39:40,580
[♪♪♪]
936
00:39:42,510 --> 00:39:43,480
Hey, you!
937
00:39:44,680 --> 00:39:45,920
Son of a gun!
938
00:39:51,190 --> 00:39:52,860
Ah, come here!
939
00:39:55,090 --> 00:39:57,160
[speaks in michif]
940
00:39:57,160 --> 00:39:58,090
Thank you.
941
00:39:59,700 --> 00:40:00,930
[vince] our pleasure.
942
00:40:04,500 --> 00:40:06,840
[♪♪♪]
943
00:40:06,840 --> 00:40:08,540
You did a good job.
944
00:40:08,570 --> 00:40:09,570
For once.
945
00:40:09,570 --> 00:40:10,910
Come.
946
00:40:10,980 --> 00:40:12,240
You think I'm coming with you?
947
00:40:12,380 --> 00:40:14,310
Yeah, come-- and don't think
we're gonna adopt you now.
948
00:40:14,380 --> 00:40:15,680
I wouldn't think of it.
949
00:40:21,120 --> 00:40:22,020
[luke] yeah.
950
00:40:25,890 --> 00:40:30,390
[♪♪♪]
951
00:40:35,600 --> 00:40:39,870
[♪♪♪]
952
00:40:51,580 --> 00:40:53,120
Mm. Smells amazing.
953
00:40:54,150 --> 00:40:55,080
How was your day?
954
00:40:56,690 --> 00:40:58,350
It was happy.
955
00:40:59,560 --> 00:41:00,490
Sad.
956
00:41:00,560 --> 00:41:01,560
Complicated.
957
00:41:01,630 --> 00:41:02,560
Life.
958
00:41:06,030 --> 00:41:07,660
-Thank you.
-Mm-hmm.
959
00:41:10,640 --> 00:41:12,840
Max thinks he can get the judge
960
00:41:12,970 --> 00:41:14,240
To agree
to a stay of proceedings.
961
00:41:16,440 --> 00:41:17,770
[sabrina] yeah.
962
00:41:17,810 --> 00:41:19,140
Yeah, we're hopeful.
963
00:41:20,250 --> 00:41:21,710
Hope is good.
964
00:41:24,620 --> 00:41:26,450
Is that your mom's kara?
965
00:41:29,450 --> 00:41:31,250
After she passed away...
966
00:41:32,790 --> 00:41:34,460
...You and the aunties--
967
00:41:34,460 --> 00:41:36,390
You really stepped in.
968
00:41:37,660 --> 00:41:39,760
I don't think I've ever told you
how much you mean to me.
969
00:41:41,500 --> 00:41:42,900
Puth ...
970
00:41:45,600 --> 00:41:48,340
...Your mother was like
an older sister to me.
971
00:41:51,480 --> 00:41:55,310
A loving and kind soul...
972
00:41:55,450 --> 00:41:56,710
Just like you.
973
00:41:58,950 --> 00:42:01,150
"kindness is like snow.
974
00:42:02,520 --> 00:42:04,420
It beautifies
everything it covers."
975
00:42:04,420 --> 00:42:06,220
I haven't heard that
in a long time.
976
00:42:08,460 --> 00:42:10,360
Of all of the lines
your mother quoted,
977
00:42:10,360 --> 00:42:11,560
That was always my favourite.
978
00:42:11,630 --> 00:42:15,030
At the end of every ski day,
979
00:42:15,100 --> 00:42:17,300
We would make a snowman,
980
00:42:17,300 --> 00:42:18,770
And then we would
lie on our backs,
981
00:42:18,900 --> 00:42:21,240
And flap our arms and legs,
982
00:42:21,270 --> 00:42:22,170
Making snow angels,
983
00:42:22,310 --> 00:42:24,240
And then the entire time,
984
00:42:24,280 --> 00:42:25,780
She would be quoting poetry.
985
00:42:28,710 --> 00:42:31,050
Do you remember
that last week in the hospital?
986
00:42:31,180 --> 00:42:33,520
I made all those snowflakes
987
00:42:33,650 --> 00:42:36,020
And I hung them
on the ceiling of her room.
988
00:42:38,390 --> 00:42:40,990
We would just...
989
00:42:41,030 --> 00:42:42,730
We'd just lie on her bed...
990
00:42:45,000 --> 00:42:46,400
...Staring at them...
991
00:42:48,070 --> 00:42:49,300
...And she said...
992
00:42:50,740 --> 00:42:52,470
...She said...
993
00:42:52,600 --> 00:42:54,040
Oh, come here.
It's okay.
994
00:42:55,140 --> 00:42:56,810
Oh, honey.
995
00:43:04,220 --> 00:43:06,820
[drumming]
996
00:43:06,950 --> 00:43:09,950
[singing a traditional song]
997
00:43:18,300 --> 00:43:23,030
[♪♪♪]
68313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.