Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,720 --> 00:01:45,940
[A Beautiful Lie]
2
00:01:46,020 --> 00:01:47,170
Xing Zhizhi's condition hasn't improved much
[Ge Wu Psychological Counseling Studio]
3
00:01:47,170 --> 00:01:47,690
Xing Zhizhi's condition hasn't improved much
[One week ago]
4
00:01:47,820 --> 00:01:49,580
[One week ago]
over the last few follow-ups.
5
00:01:49,789 --> 00:01:52,380
It's still difficult to elicit his normal emotional responses,
6
00:01:52,380 --> 00:01:56,180
and his reaction to the medication has been stronger than expected.
7
00:01:56,300 --> 00:01:58,220
What if we don't rely on medication?
8
00:01:58,220 --> 00:01:59,770
Is there any other way?
9
00:01:59,789 --> 00:02:02,350
If we want to completely solve his problem,
10
00:02:02,380 --> 00:02:03,570
I think there's one more option.
11
00:02:03,570 --> 00:02:04,920
However, I've sounded him out on it,
12
00:02:04,920 --> 00:02:06,150
and he's very resistant.
13
00:02:06,150 --> 00:02:07,560
What option?
14
00:02:07,580 --> 00:02:08,710
Returning to Suman.
15
00:02:09,180 --> 00:02:10,729
Regarding his issues with Xiaojia,
16
00:02:10,729 --> 00:02:12,150
I think only by going back there
17
00:02:12,150 --> 00:02:13,310
will he be able to find
18
00:02:13,310 --> 00:02:15,770
a way to reconcile with his past self.
19
00:02:15,800 --> 00:02:17,760
Then why doesn't he want to go?
20
00:02:17,780 --> 00:02:19,940
That's the root of his problem.
21
00:02:20,180 --> 00:02:22,380
Avoidance is human nature.
22
00:02:22,410 --> 00:02:25,090
Very few people can face their trauma directly.
23
00:02:25,110 --> 00:02:27,510
It's a form of self-protection mechanism.
24
00:02:28,250 --> 00:02:29,480
Dr. Ge Wu,
25
00:02:29,510 --> 00:02:31,460
is this method viable?
26
00:02:31,480 --> 00:02:33,430
We've tried everything else we could.
27
00:02:33,430 --> 00:02:35,670
Going to Suman may be the last option.
28
00:02:35,690 --> 00:02:37,020
Whether it works or not,
29
00:02:37,050 --> 00:02:38,800
we have to give it a try.
30
00:02:40,130 --> 00:02:42,040
[To Kevin; Hello, Kevin.]
31
00:02:45,300 --> 00:02:46,650
[Hello, Kevin. I'm Qin Fei.]
32
00:02:48,520 --> 00:02:55,100
[I'm Qin Fei, Dr. Xing's girlfriend. I need your help.]
33
00:02:58,650 --> 00:03:07,250
[Qin Xiaofei, I can feel it now. I love you]
[Episode 35]
34
00:03:24,890 --> 00:03:25,890
Get up.
35
00:03:26,750 --> 00:03:27,630
Mom,
36
00:03:27,630 --> 00:03:29,650
why did you enter my room without knocking?
37
00:03:29,650 --> 00:03:30,850
You startled me.
38
00:03:30,870 --> 00:03:32,220
This is my house.
39
00:03:32,250 --> 00:03:33,640
Do I need to knock before coming in?
40
00:03:33,640 --> 00:03:35,500
Hurry up and finish the porridge.
41
00:03:37,340 --> 00:03:39,020
How did I get back yesterday?
42
00:03:41,560 --> 00:03:43,160
How did I get back yesterday?
43
00:03:43,560 --> 00:03:44,760
You crawled back.
44
00:03:47,590 --> 00:03:49,940
It wasn't Xing Zhizhi who brought me back, was it?
45
00:03:49,940 --> 00:03:51,380
Where is Xing Zhizhi?
46
00:03:51,400 --> 00:03:53,079
He left last night.
47
00:03:53,329 --> 00:03:54,800
He said he'd go back to the hotel early
48
00:03:54,800 --> 00:03:56,210
because he had a flight at noon today.
49
00:03:56,210 --> 00:03:58,660
A noon flight? What time is it now?
50
00:03:59,930 --> 00:04:01,080
Mom, it's so late already.
51
00:04:01,080 --> 00:04:02,360
Why didn't you wake me up?
52
00:04:02,360 --> 00:04:04,360
You, you, you're getting upset now?
53
00:04:04,600 --> 00:04:05,540
Slow down!
54
00:04:05,590 --> 00:04:07,430
Stomping around like that, do you still look like a big star?
55
00:04:07,430 --> 00:04:08,860
What's gotten into you?
56
00:04:10,320 --> 00:04:13,140
[Int'l & Hongkong/Macao/Taiwan Departures]
57
00:04:13,140 --> 00:04:16,950
[Departure Exit]
58
00:04:39,750 --> 00:04:42,950
Flight GR2230 to Suman
59
00:04:42,970 --> 00:04:44,820
is now boarding.
60
00:04:44,850 --> 00:04:48,050
Passengers, please proceed to Gate 71.
61
00:04:49,870 --> 00:04:51,010
[Flights Information]
62
00:04:51,130 --> 00:04:52,659
[Destination: Suman; Status: Departed]
63
00:04:53,750 --> 00:04:56,720
Xing Zhizhi, have a safe flight.
64
00:04:57,950 --> 00:05:00,140
I hope that everything I've done
65
00:05:00,250 --> 00:05:01,850
will help you get better.
66
00:05:02,320 --> 00:05:05,360
[Int'l & Hongkong/Macao/Taiwan Departures]
67
00:05:40,100 --> 00:05:43,370
Sesame sugar, sweet and tasty!
68
00:05:43,400 --> 00:05:46,000
Sesame sugar, freshly made sesame sugar.
69
00:05:46,500 --> 00:05:48,360
-Three, two,
-It's so sweet.
70
00:05:48,360 --> 00:05:49,800
one, go!
71
00:05:52,510 --> 00:05:53,870
Come on, have some!
72
00:05:53,870 --> 00:05:54,830
Sweet!
73
00:05:54,830 --> 00:05:59,040
Sesame sugar, would you like to have some?
74
00:06:08,820 --> 00:06:10,020
Excuse me,
75
00:06:10,050 --> 00:06:11,610
I'm looking for Dr. Kevin.
76
00:06:11,630 --> 00:06:12,700
Dr. Kevin's office
77
00:06:12,750 --> 00:06:13,750
is in the last room.
78
00:06:13,750 --> 00:06:14,780
He may be there.
79
00:06:14,810 --> 00:06:15,580
Okay.
80
00:06:20,270 --> 00:06:20,850
Kevin?
81
00:06:21,470 --> 00:06:22,330
Kevin, it's me.
82
00:06:22,430 --> 00:06:23,500
Xing.
83
00:06:24,250 --> 00:06:26,900
It's been a long time. It's been a long time.
84
00:06:27,450 --> 00:06:28,550
I'm here to ask about Xiaojia.
85
00:06:28,550 --> 00:06:32,190
Oh, Xing, you've become colder.
86
00:06:33,250 --> 00:06:33,890
Alright.
87
00:06:35,290 --> 00:06:37,050
My colleague told me
88
00:06:37,070 --> 00:06:39,430
that earlier, a boy who looks a lot like Xiaojia,
89
00:06:39,430 --> 00:06:40,830
a Chinese boy, came by looking for
90
00:06:40,830 --> 00:06:43,200
the doctor who saved him five years ago.
91
00:06:43,230 --> 00:06:45,190
A Chinese boy, five years ago?
92
00:06:45,210 --> 00:06:46,830
What a coincidence, right?
93
00:06:47,210 --> 00:06:47,820
Xing.
94
00:06:48,000 --> 00:06:49,640
Maybe Xiaojia is still alive.
95
00:06:49,640 --> 00:06:51,070
It's impossible. Absolutely impossible.
96
00:06:51,070 --> 00:06:53,490
Perhaps his mother was watching over him.
97
00:06:53,510 --> 00:06:54,440
Xing.
98
00:06:54,470 --> 00:06:57,420
I know how much Xiaojia means to you.
99
00:06:57,440 --> 00:06:59,590
Even if this information isn't accurate,
100
00:06:59,590 --> 00:07:02,350
I wanted to tell you as soon as possible.
101
00:07:03,500 --> 00:07:06,050
Did he leave any contact information?
102
00:07:08,970 --> 00:07:12,450
The boy said he came from an orphanage.
103
00:07:12,710 --> 00:07:15,480
Perhaps you can find him there.
104
00:07:18,970 --> 00:07:21,000
Thank you. Thank you, Kevin. Thank you.
105
00:07:21,000 --> 00:07:21,520
Xing?
106
00:07:21,560 --> 00:07:22,420
What?
107
00:07:22,440 --> 00:07:24,070
If you don't mind the simple accommodations,
108
00:07:24,070 --> 00:07:26,560
you can stay in the dormitory here.
109
00:07:26,660 --> 00:07:29,850
After all, it's been a long time since we last saw each other.
110
00:07:29,850 --> 00:07:33,240
I miss the days when we worked side by side.
111
00:07:33,790 --> 00:07:34,840
Thank you.
112
00:07:34,900 --> 00:07:35,680
Okay.
113
00:07:35,720 --> 00:07:37,159
Good luck, Xing.
114
00:07:39,560 --> 00:07:41,270
I hope the plan goes smoothly.
115
00:07:43,409 --> 00:07:45,130
Here are your cakes.
116
00:07:45,240 --> 00:07:46,240
Thank you.
117
00:07:46,750 --> 00:07:47,640
Please enjoy.
118
00:07:47,659 --> 00:07:48,370
Thank you.
119
00:07:48,390 --> 00:07:49,510
This is nice.
120
00:07:50,360 --> 00:07:51,670
Let me take a picture.
121
00:07:53,310 --> 00:07:56,240
I thought you didn't take pictures of things before.
122
00:07:56,610 --> 00:07:58,720
I'm all alone now.
123
00:07:58,750 --> 00:08:01,010
I need a small ritual in my life, you know.
124
00:08:02,360 --> 00:08:04,090
Then post it on WeChat Moments?
125
00:08:04,450 --> 00:08:06,910
Then why haven't I seen any posts from you?
126
00:08:07,400 --> 00:08:10,270
Don't tell me it's set to "only visible to... you know who"?
127
00:08:10,270 --> 00:08:11,720
Let's just pretend you didn't know.
128
00:08:11,720 --> 00:08:13,250
Save some face for me, okay?
129
00:08:21,700 --> 00:08:23,830
How are things between you and him now?
130
00:08:29,010 --> 00:08:29,990
Xiaoxiao.
131
00:08:30,780 --> 00:08:33,850
I used to think that when two people are in love,
132
00:08:33,880 --> 00:08:35,919
they should always be together,
133
00:08:36,559 --> 00:08:38,890
sharing everything that happened in life,
134
00:08:38,890 --> 00:08:40,620
no matter what happens in life,
135
00:08:41,289 --> 00:08:42,900
and supporting each other.
136
00:08:42,919 --> 00:08:44,650
That's what I thought love was.
137
00:08:46,530 --> 00:08:48,540
But I don't think that way anymore.
138
00:08:48,670 --> 00:08:50,430
Now, I feel that loving someone
139
00:08:50,460 --> 00:08:52,790
is about wishing them well above all else.
140
00:08:59,130 --> 00:09:00,640
Oh, Qin Fei.
141
00:09:02,620 --> 00:09:04,260
You've grown up.
142
00:09:05,610 --> 00:09:07,010
I'm finally an adult now.
143
00:09:07,360 --> 00:09:08,420
Congratulations.
144
00:09:09,310 --> 00:09:10,330
Can I eat the cake now?
145
00:09:10,330 --> 00:09:11,470
Dig in.
146
00:09:32,820 --> 00:09:33,680
Come on.
147
00:09:40,910 --> 00:09:41,920
Dr. Xing?
148
00:09:42,030 --> 00:09:43,630
You're Dr. Xing, aren't you?
149
00:09:44,040 --> 00:09:44,700
Who are you?
150
00:09:44,930 --> 00:09:46,000
You don't remember me?
151
00:09:46,000 --> 00:09:48,330
Five years ago, you performed my surgery.
152
00:09:49,570 --> 00:09:50,290
Na?
153
00:09:50,590 --> 00:09:51,090
Yes.
154
00:09:51,390 --> 00:09:52,970
Dr. Xing, you're still as handsome as ever.
155
00:09:52,970 --> 00:09:54,560
What brings you to Suman this time?
156
00:09:54,560 --> 00:09:55,890
Are you still volunteering?
157
00:09:55,890 --> 00:09:57,110
I'm here to find someone.
158
00:09:57,110 --> 00:09:57,960
Have you seen...
159
00:09:57,960 --> 00:10:00,290
have you seen this little boy in the photo?
160
00:10:00,480 --> 00:10:01,270
His name is Cato.
161
00:10:01,270 --> 00:10:02,640
His Chinese name is Xiaojia.
162
00:10:02,640 --> 00:10:05,090
His mother passed away during the conflict five years ago.
163
00:10:05,090 --> 00:10:06,180
There are many kids here
164
00:10:06,180 --> 00:10:07,820
who lost family
165
00:10:07,850 --> 00:10:09,290
during the conflict five years ago.
166
00:10:09,290 --> 00:10:11,280
However, there are very few Chinese people.
167
00:10:11,280 --> 00:10:12,710
I think I've heard
168
00:10:12,750 --> 00:10:14,280
that there was a child
169
00:10:14,310 --> 00:10:15,560
whose mother had passed away.
170
00:10:15,560 --> 00:10:17,560
He narrowly survived the conflict.
171
00:10:18,190 --> 00:10:19,460
I've heard
172
00:10:19,490 --> 00:10:21,050
that he really likes taking photos.
173
00:10:21,050 --> 00:10:22,110
Taking photos?
174
00:10:22,310 --> 00:10:22,990
Yes.
175
00:10:23,010 --> 00:10:25,720
Xiaojia, do you like cameras?
176
00:10:26,020 --> 00:10:27,530
Let's take a photo together, okay?
177
00:10:27,530 --> 00:10:30,080
However, I came to the orphanage two years ago,
178
00:10:30,080 --> 00:10:31,270
so I've never seen him.
179
00:10:31,270 --> 00:10:33,660
He should have left before I came.
180
00:10:36,000 --> 00:10:36,930
Dr. Xing,
181
00:10:36,950 --> 00:10:38,610
I actually owe you a thank you.
182
00:10:38,620 --> 00:10:39,410
Why?
183
00:10:39,430 --> 00:10:41,330
If you hadn't treated me immediately back then,
184
00:10:41,330 --> 00:10:42,060
today,
185
00:10:42,080 --> 00:10:44,320
I'm afraid I wouldn't be able to stand up.
186
00:10:44,320 --> 00:10:45,200
How else would I have the chance
187
00:10:45,200 --> 00:10:47,080
to run and play with them?
188
00:10:47,100 --> 00:10:48,450
It's what I was supposed to do.
189
00:10:48,450 --> 00:10:50,190
It would be wrong not to do it well.
190
00:10:50,190 --> 00:10:51,650
Doing what needs to be done well
191
00:10:51,650 --> 00:10:53,650
is such a precious thing.
192
00:10:53,670 --> 00:10:55,060
If it weren't for you, Dr. Xing,
193
00:10:55,060 --> 00:10:56,560
there wouldn't be this story
194
00:10:56,560 --> 00:10:58,290
between me and these children.
195
00:11:02,050 --> 00:11:04,670
Come on! Come on. Come on.
196
00:11:04,700 --> 00:11:06,360
Come on. Come on.
197
00:11:08,700 --> 00:11:10,150
Here, here.
198
00:11:34,370 --> 00:11:35,580
Be careful.
199
00:11:50,990 --> 00:11:52,200
Dr. Xing,
200
00:11:52,220 --> 00:11:53,760
this is the account of that child
201
00:11:53,760 --> 00:11:55,630
who likes photography that I mentioned earlier.
202
00:11:55,630 --> 00:11:57,110
I hope this helps.
203
00:11:59,280 --> 00:12:01,210
Cato peace.
204
00:12:01,240 --> 00:12:02,430
Xiaojia.
205
00:12:03,940 --> 00:12:05,530
Thank you, thank you.
206
00:12:08,850 --> 00:12:11,660
Dr. Xing, hope you can get well.
207
00:12:26,360 --> 00:12:27,000
Cato.
208
00:12:28,720 --> 00:12:29,480
Peace.
209
00:12:30,410 --> 00:12:31,160
Peace.
210
00:12:32,650 --> 00:12:36,890
[cato peace]
211
00:12:39,280 --> 00:12:42,130
[cato peace; Image Sharing]
212
00:12:45,640 --> 00:12:47,550
[cato peace; Image Sharing]
213
00:12:48,260 --> 00:12:50,550
Could it really be Xiaojia's account?
214
00:12:51,320 --> 00:12:54,970
[cato peace]
215
00:12:56,240 --> 00:12:57,710
Are you Xiaojia?
216
00:12:58,050 --> 00:12:59,410
I am Dr. Xing.
217
00:13:00,330 --> 00:13:01,520
Where are you?
218
00:13:21,230 --> 00:13:24,590
[Visible to Xing Zhizhi]
219
00:13:25,850 --> 00:13:28,520
Sharing a wonderful day.
220
00:13:38,980 --> 00:13:41,560
[So soothing]
[Sharing a wonderful day]
221
00:13:41,590 --> 00:13:43,630
[Sharing the beauty along the way]
222
00:13:47,380 --> 00:13:50,050
[Passing by a cozy-looking fruit shop]
[A wonderful day starts with a heartfelt coffee]
223
00:13:56,550 --> 00:13:57,370
Xing Zhizhi.
224
00:13:58,890 --> 00:14:01,010
How are you doing over there?
225
00:14:14,660 --> 00:14:16,710
Are you Xiaojia? I'm Dr. Xing. Where are you?]
[cato peace]
226
00:14:21,560 --> 00:14:23,280
Still no reply.
227
00:14:27,610 --> 00:14:28,630
[cato peace]
228
00:14:28,940 --> 00:14:30,420
[Umdankar Bazaar]
He has posted new photos.
229
00:14:30,440 --> 00:14:32,200
[Umdankar Bazaar]
Xiaojia may be nearby.
230
00:14:37,250 --> 00:14:39,640
Okay, now you go and get some rest.
231
00:14:39,710 --> 00:14:41,710
And stay off the drinks, okay?
232
00:14:42,120 --> 00:14:43,120
Okay.
233
00:14:44,760 --> 00:14:45,470
Hey, Kevin.
234
00:14:46,080 --> 00:14:48,590
Pigs might fly.
235
00:14:48,620 --> 00:14:51,330
Xing Zhizhi, this is the first time you've greeted me since you came here.
236
00:14:51,330 --> 00:14:53,610
What good news do you have? Let's hear it.
237
00:14:54,600 --> 00:14:56,060
I have news about Xiaojia.
238
00:15:17,550 --> 00:15:19,080
-Dr. Xing.
-Hello.
239
00:15:19,100 --> 00:15:20,960
Have you seen the boy in the photo?
240
00:15:21,270 --> 00:15:22,510
No.
241
00:15:22,840 --> 00:15:24,190
Thank you, thank you.
242
00:15:24,220 --> 00:15:25,800
Dr. Xing, sit for a while. Come on in and sit for a while.
243
00:15:25,800 --> 00:15:26,990
No need, no need.
244
00:15:31,520 --> 00:15:34,150
Radko, Radko.
245
00:15:34,920 --> 00:15:35,790
Oh my God.
246
00:15:36,290 --> 00:15:37,240
Dr. Xing.
247
00:15:38,730 --> 00:15:40,430
I'm here looking for a boy.
248
00:15:40,460 --> 00:15:42,260
Have you ever seen this boy?
249
00:15:43,070 --> 00:15:46,360
This Chinese boy came to ask for direction a few days ago.
250
00:15:46,380 --> 00:15:48,300
But he looked more mature than in the photo.
251
00:15:48,300 --> 00:15:48,810
Great.
252
00:15:48,870 --> 00:15:49,600
Thank you, thank you.
253
00:15:49,600 --> 00:15:50,440
Wait, wait.
254
00:15:50,440 --> 00:15:50,960
What?
255
00:15:50,960 --> 00:15:51,720
Wait.
256
00:15:51,720 --> 00:15:52,360
I have to go.
257
00:15:52,360 --> 00:15:54,440
No, no, wait, wait.
258
00:15:54,860 --> 00:15:56,740
Take it. Take it.
259
00:15:57,360 --> 00:15:58,830
Thank you, thank you.
260
00:16:00,870 --> 00:16:02,660
You need to come back again.
261
00:16:10,420 --> 00:16:12,380
[cato peace]
262
00:16:15,010 --> 00:16:16,280
Excuse me.
263
00:16:16,300 --> 00:16:17,910
How much is it?
264
00:16:20,040 --> 00:16:20,960
[Yang's Restaurant]
265
00:16:20,960 --> 00:16:22,430
[Yang's Restaurant]
Congratulations to Fei's dance troupe's successful performance.
266
00:16:22,600 --> 00:16:23,840
Cheers!
267
00:16:23,840 --> 00:16:24,620
Cheers!
268
00:16:24,640 --> 00:16:26,770
-Congratulations.
-Cheers. Cheers.
269
00:16:28,520 --> 00:16:29,520
The second toast
270
00:16:29,550 --> 00:16:30,870
to congratulate our actress, Qin Fei,
271
00:16:30,870 --> 00:16:32,200
on successfully transitioning to becoming a boss.
272
00:16:32,200 --> 00:16:33,240
Come on, cheers again.
273
00:16:33,240 --> 00:16:34,270
Alright, Coffee.
274
00:16:34,270 --> 00:16:35,960
Let's just keep the celebration simple.
275
00:16:35,960 --> 00:16:36,750
Have some food quickly.
276
00:16:36,750 --> 00:16:38,030
Why are we drinking so many beverages?
277
00:16:38,030 --> 00:16:39,240
Come on, Xiaoxiao.
278
00:16:39,240 --> 00:16:41,300
It would be nice if Xing were here too.
279
00:16:42,760 --> 00:16:44,620
Don't bring up sensitive topics.
280
00:16:45,490 --> 00:16:47,290
Don't say those useless things.
281
00:16:53,650 --> 00:16:55,290
How are you two doing lately?
282
00:16:56,720 --> 00:16:58,350
Just the same as usual.
283
00:16:59,690 --> 00:17:01,360
I can't even eat my food.
284
00:17:01,360 --> 00:17:03,420
You two are being sickeningly sweet.
285
00:17:09,880 --> 00:17:10,730
Fei.
286
00:17:11,369 --> 00:17:13,300
Xing Zhizhi posted on his Moments.
287
00:17:14,859 --> 00:17:15,690
Let's take a look.
288
00:17:15,690 --> 00:17:16,440
Moments.
289
00:17:18,069 --> 00:17:20,069
There is finally a blue moon.
290
00:17:24,900 --> 00:17:25,400
[Xing Zhizhi; Warm again]
291
00:17:36,070 --> 00:17:38,700
Keep going; it will get better.
292
00:17:56,960 --> 00:17:59,300
Doctor! Doctor! We need a doctor!
293
00:18:00,050 --> 00:18:02,500
Doctor! Doctor!
294
00:18:02,520 --> 00:18:04,620
The surgery lacks an assistant physician.
295
00:18:04,620 --> 00:18:05,620
Who's in duty?
296
00:18:05,650 --> 00:18:07,000
But he's in surgery now.
297
00:18:07,020 --> 00:18:08,110
Call Dr. Jerry.
298
00:18:08,160 --> 00:18:10,150
But time is running out.
299
00:18:10,180 --> 00:18:11,550
What happened?
300
00:18:12,090 --> 00:18:14,350
Is there anything I can help with?
301
00:18:14,370 --> 00:18:17,640
This man was badly hurt and needed operation at once.
302
00:18:18,690 --> 00:18:19,730
You can do it.
303
00:18:20,950 --> 00:18:22,030
Hurry, Xing.
304
00:18:22,050 --> 00:18:23,740
Let's go. Hurry up. Hurry up.
305
00:18:25,280 --> 00:18:25,910
Come on.
306
00:18:32,070 --> 00:18:34,980
Xiaojia, will you be appearing again?
307
00:18:38,880 --> 00:18:40,840
-Let's go! Go!
-Calm down.
308
00:18:40,860 --> 00:18:43,210
-Calm down!
-Or it'll be too late.
309
00:20:07,910 --> 00:20:09,760
[Qin Fei; Celebration Party]
310
00:20:14,780 --> 00:20:15,530
[Qin Fei; Celebration Party]
311
00:20:15,550 --> 00:20:16,540
[Like] [Comment]
312
00:20:34,860 --> 00:20:35,710
[Passing by a cozy-looking fruit shop]
313
00:20:35,710 --> 00:20:36,710
[Another day of controlling my weight; so tough]
314
00:20:36,740 --> 00:20:38,040
[Passing by a cozy-looking fruit shop]
315
00:20:38,070 --> 00:20:40,180
[Moments]
316
00:20:40,180 --> 00:20:41,270
[1 new notification]
317
00:20:44,940 --> 00:20:46,470
[Messages; Xing Zhizhi]
318
00:20:56,720 --> 00:20:58,210
[Decline] [Answer]
[Xing Zhizhi]
319
00:21:00,860 --> 00:21:02,090
[Qin Fei] [Xing Zhizhi]
320
00:21:02,090 --> 00:21:04,770
[Qin Fei] [Xing Zhizhi]
Qin Xiaofei, can you hear me?
321
00:21:04,770 --> 00:21:07,030
[Qin Fei] [Xing Zhizhi]
322
00:21:07,410 --> 00:21:07,980
Hello?
323
00:21:09,110 --> 00:21:11,000
Qin Fei? Qin Xiaofei?
324
00:21:11,360 --> 00:21:12,810
Is the signal bad?
325
00:21:13,130 --> 00:21:14,560
I-I-I can hear you.
326
00:21:18,180 --> 00:21:19,110
Look.
327
00:21:19,630 --> 00:21:21,230
The stars here are so bright.
328
00:21:22,040 --> 00:21:22,860
They're beautiful.
329
00:21:23,190 --> 00:21:24,190
[Qin Fei] [Xing Zhizhi]
Can you see them?
330
00:21:25,840 --> 00:21:27,800
I can't see them very well.
331
00:21:27,820 --> 00:21:30,060
The signal seems to be poor on your end.
332
00:21:32,980 --> 00:21:34,060
Maybe.
333
00:21:38,340 --> 00:21:39,420
Xing Zhizhi.
334
00:21:41,910 --> 00:21:43,820
Can you show yourself to me?
335
00:21:45,070 --> 00:21:45,790
Okay.
336
00:21:47,350 --> 00:21:50,410
[Qin Fei] [Xing Zhizhi]
337
00:21:58,030 --> 00:22:00,680
What's wrong? What's going on?
338
00:22:01,760 --> 00:22:02,920
Nothing.
339
00:22:02,950 --> 00:22:05,740
I just haven't seen you smile in a long time.
340
00:22:11,630 --> 00:22:12,430
Yes.
341
00:22:14,500 --> 00:22:16,500
Then keep looking at me a bit longer.
342
00:22:18,110 --> 00:22:20,510
[Qin Fei] [Xing Zhizhi]
343
00:22:36,980 --> 00:22:38,460
I've missed you so much.
344
00:22:41,770 --> 00:22:43,220
I've missed you too.
345
00:22:47,000 --> 00:22:49,180
Then stay with me and watch the stars a bit longer.
346
00:22:49,180 --> 00:22:49,810
Okay?
347
00:22:50,230 --> 00:22:51,780
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
348
00:22:55,790 --> 00:22:58,200
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
349
00:23:02,960 --> 00:23:08,870
♫You, jade-hued and radiant bright♫
350
00:23:09,900 --> 00:23:10,610
♫You, ashen-gray with gaze downcast♫
351
00:23:10,610 --> 00:23:12,570
♫You, ashen-gray with gaze downcast♫
Xing Zhizhi.
352
00:23:12,590 --> 00:23:14,280
♫You, ashen-gray with gaze downcast♫
Have you recovered?
353
00:23:14,280 --> 00:23:15,270
♫You, ashen-gray with gaze downcast♫
354
00:23:16,060 --> 00:23:20,240
♫Amid all the shadows, you're the only one I see♫
355
00:23:20,240 --> 00:23:23,630
♫Amid all the shadows, you're the only one I see♫
Qin Xiaofei, I can feel it now.
356
00:23:24,080 --> 00:23:26,370
♫I never told you♫
357
00:23:27,000 --> 00:23:28,250
♫I've never been so firm♫
358
00:23:28,250 --> 00:23:29,590
♫I've never been so firm♫
I love you.
359
00:23:29,590 --> 00:23:30,360
♫I've never been so firm♫
360
00:23:30,900 --> 00:23:33,000
♫You're the one♫
361
00:23:33,760 --> 00:23:35,350
♫Longing for you to become the air I breathe♫
I love you too.
362
00:23:35,350 --> 00:23:36,240
♫Longing for you to become the air I breathe♫
363
00:23:36,710 --> 00:23:40,690
♫Thinking of you might give me the courage♫
364
00:23:41,420 --> 00:23:43,460
♫To softly say that I miss you♫
365
00:23:44,240 --> 00:23:46,060
♫You're the one♫
366
00:23:46,750 --> 00:23:50,930
♫I want to hear you softly call my name, and I want to hold you♫
367
00:23:51,490 --> 00:23:56,780
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
368
00:23:57,240 --> 00:24:04,310
♫I'm sure my heart thinks of you♫
369
00:24:18,070 --> 00:24:19,310
[Senyuan Travel]
370
00:24:32,640 --> 00:24:34,500
[cato peace]
371
00:24:36,760 --> 00:24:39,800
See you at the old place in the market in three days.
372
00:24:41,890 --> 00:24:44,440
[cato peace]
373
00:24:53,290 --> 00:24:53,920
Xing!
374
00:24:54,720 --> 00:24:55,220
What?
375
00:25:00,490 --> 00:25:02,800
You seem so happy. What happened?
376
00:25:03,200 --> 00:25:06,670
You look different than before.
377
00:25:06,760 --> 00:25:08,010
I can finally meet the person I've been wanting to see.
378
00:25:08,010 --> 00:25:08,690
Really?
379
00:25:08,720 --> 00:25:09,650
Yeah.
380
00:25:09,670 --> 00:25:10,590
Look at this.
381
00:25:14,270 --> 00:25:15,000
[See you at the old place in the market in three days]
382
00:25:16,310 --> 00:25:17,790
We agreed to meet in front of
383
00:25:17,790 --> 00:25:19,480
Xiaojia's old stall.
384
00:25:19,640 --> 00:25:22,000
Congratulations.
385
00:25:22,090 --> 00:25:23,400
They always say,
386
00:25:23,430 --> 00:25:24,530
"If you never forget,
387
00:25:24,530 --> 00:25:26,050
there will always be a response."
388
00:25:26,050 --> 00:25:27,410
Looks like it's true.
389
00:25:27,710 --> 00:25:29,200
I have to go.
390
00:25:58,850 --> 00:26:01,770
Sesame sugar. Sesame sugar.
391
00:26:01,790 --> 00:26:04,290
Sweet and tasty.
392
00:26:05,100 --> 00:26:06,300
Can I have one?
393
00:26:06,320 --> 00:26:06,880
Yeah.
394
00:26:06,880 --> 00:26:07,920
Thank you.
395
00:26:12,320 --> 00:26:13,390
Thanks.
396
00:26:25,530 --> 00:26:26,400
Look at this.
397
00:26:26,400 --> 00:26:27,410
It's good.
398
00:26:30,860 --> 00:26:31,680
How much is it?
399
00:26:31,710 --> 00:26:33,470
It's 200 only.
400
00:26:33,500 --> 00:26:34,600
-200?
-Yeah.
401
00:26:35,390 --> 00:26:36,190
100.
402
00:26:37,090 --> 00:26:38,020
Okay.
403
00:27:01,430 --> 00:27:02,890
Xiaofei.
404
00:27:23,120 --> 00:27:24,640
Sorry, sorry.
405
00:27:24,660 --> 00:27:25,540
I'm sorry.
406
00:27:29,750 --> 00:27:31,230
Thank you, thank you.
407
00:27:37,420 --> 00:27:38,740
Did it startle you, miss?
408
00:27:38,740 --> 00:27:40,340
You didn't get hurt, did you?
409
00:27:40,350 --> 00:27:40,980
I'm okay.
410
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
You've been sitting here for a while. Are you waiting for someone, miss?
411
00:27:46,000 --> 00:27:47,180
Well,
412
00:27:47,210 --> 00:27:50,870
it must be your sweetheart to make you come from afar to him, right?
413
00:27:51,690 --> 00:27:52,590
Yes.
414
00:27:53,570 --> 00:27:55,300
That's not right.
415
00:27:55,330 --> 00:27:58,000
How could a guy make a girl wait for so long?
416
00:27:58,020 --> 00:27:59,340
It's alright.
417
00:27:59,370 --> 00:28:00,760
I'm here to apologize.
418
00:28:00,780 --> 00:28:02,440
An apology should be sincere.
419
00:28:02,440 --> 00:28:03,700
I'll wait as long as it takes.
420
00:28:03,700 --> 00:28:04,980
Apologize?
421
00:28:10,400 --> 00:28:11,600
Dr. Ge Wu,
422
00:28:11,620 --> 00:28:12,990
is this method viable?
423
00:28:13,120 --> 00:28:15,300
We've tried everything else we could.
424
00:28:15,330 --> 00:28:17,780
Going to Suman may be the last option.
425
00:28:17,810 --> 00:28:19,150
Whether it works or not,
426
00:28:19,180 --> 00:28:21,220
we have to give it a try.
427
00:28:23,970 --> 00:28:24,630
[Hope it will be helpful to you.]
[Dear Qin Fei; Here are some photos I took of the local area.]
428
00:28:24,630 --> 00:28:27,280
[Hope it will be helpful to you.]
[Dear Qin Fei; Here are some photos I took of the local area.]
Hope it will be helpful to you.
429
00:28:27,300 --> 00:28:28,200
[Hope it will be helpful to you.]
[Dear Qin Fei; Here are some photos I took of the local area.]
Kevin.
430
00:28:28,470 --> 00:28:30,070
[Attachment]
431
00:28:33,890 --> 00:28:35,180
Xing Zhizhi.
432
00:28:35,470 --> 00:28:39,280
If you knew that all of this was a lie I made,
433
00:28:39,310 --> 00:28:40,790
would you forgive me?
434
00:28:42,140 --> 00:28:43,020
Xiaoxiao.
435
00:28:44,010 --> 00:28:45,360
Well...
436
00:28:45,380 --> 00:28:47,920
if Xing Zhizhi knew the truth,
437
00:28:47,940 --> 00:28:50,260
would everything go back to square one?
438
00:28:50,290 --> 00:28:53,050
Lies will always be exposed eventually.
439
00:28:53,070 --> 00:28:54,610
It's better to expose them yourself
440
00:28:54,610 --> 00:28:56,810
rather than have others do it for you.
441
00:28:57,870 --> 00:29:00,240
And you need to trust Ge Wu.
442
00:29:00,980 --> 00:29:02,960
All of Xing Zhizhi's behaviors now
443
00:29:02,990 --> 00:29:04,090
show that he has truly
444
00:29:04,090 --> 00:29:05,750
improved from the inside out.
445
00:29:08,980 --> 00:29:10,410
Wish me luck, Xiaoxiao.
446
00:29:13,470 --> 00:29:14,780
Good luck.
447
00:29:38,260 --> 00:29:40,920
We finally meet, Qin Fei.
448
00:29:40,940 --> 00:29:42,470
-Kevin.
-Where is Xing?
449
00:29:43,590 --> 00:29:44,680
He didn't come.
450
00:29:45,350 --> 00:29:45,960
He...
451
00:29:45,980 --> 00:29:47,170
How could that be?
452
00:29:47,200 --> 00:29:47,810
He
453
00:29:47,830 --> 00:29:49,830
said that this morning he was going
454
00:29:49,860 --> 00:29:53,250
to meet someone at Xiaojia's old stall.
455
00:29:53,430 --> 00:29:54,880
He said he was going there?
456
00:29:54,880 --> 00:29:55,490
That's right.
457
00:29:55,490 --> 00:29:57,400
He seemed very excited about it.
458
00:29:58,090 --> 00:29:59,440
But he didn't show up.
459
00:30:00,150 --> 00:30:01,510
How is that possible?
460
00:30:04,550 --> 00:30:06,600
I don't know what could happen to him.
461
00:30:06,670 --> 00:30:07,590
[Xing Zhizhi]
462
00:30:09,760 --> 00:30:12,160
The number you've dialed is currently unavailable.
463
00:30:12,160 --> 00:30:12,980
He's not answering.
464
00:30:12,980 --> 00:30:14,770
Please try again later.
465
00:30:15,510 --> 00:30:17,220
What should we do now?
466
00:31:04,330 --> 00:31:05,410
Xing Zhizhi.
467
00:31:07,660 --> 00:31:08,980
Where on earth are you?
468
00:31:24,530 --> 00:31:26,880
He left after I gave him the account.
469
00:31:26,900 --> 00:31:28,060
He hasn't been here these days.
470
00:31:28,060 --> 00:31:31,380
Come on, teacher, quickly. Quickly, quickly.
471
00:31:37,000 --> 00:31:40,520
The number you've dialed is currently unavailable.
472
00:31:50,270 --> 00:31:54,480
Xing Zhizhi, where did you go?
473
00:32:00,050 --> 00:32:02,050
Hello, have you seen Xing Zhizhi?
474
00:32:02,070 --> 00:32:03,140
No.
475
00:32:07,780 --> 00:32:08,860
Thank you.
476
00:32:13,120 --> 00:32:15,390
Hello, have you seen Dr. Xing?
477
00:32:15,540 --> 00:32:17,670
No, he hasn't been here for the past few days.
478
00:32:17,670 --> 00:32:19,910
You can try looking for him over there.
479
00:32:19,940 --> 00:32:20,790
Thank you.
480
00:32:24,080 --> 00:32:26,200
Hello, do you know Dr. Xing?
481
00:32:26,230 --> 00:32:26,990
Yeah.
482
00:32:27,010 --> 00:32:28,270
Do you know where he is?
483
00:32:28,280 --> 00:32:29,090
I don't know.
484
00:32:29,110 --> 00:32:31,400
But you can try asking over in that direction.
485
00:32:31,400 --> 00:32:32,270
Thank you.
486
00:32:40,590 --> 00:32:41,220
Boss.
487
00:32:41,250 --> 00:32:43,720
Good stuff, good price.
488
00:32:43,750 --> 00:32:45,560
Good watch, good price.
489
00:32:45,590 --> 00:32:48,130
Twenty, twenty, each one twenty.
490
00:32:50,290 --> 00:32:51,960
Take a look at this gift.
491
00:32:51,960 --> 00:32:54,510
Would it persuade you to be my tutor?
492
00:32:55,480 --> 00:32:58,370
Sure, you've learned how to bribe now.
493
00:32:59,330 --> 00:33:00,470
Good stuff.
494
00:33:00,490 --> 00:33:02,130
This is Xing Zhizhi's pen.
495
00:33:02,160 --> 00:33:03,330
Where did you get it?
496
00:33:03,350 --> 00:33:05,110
Please tell me, please tell me.
497
00:33:05,140 --> 00:33:06,360
It's very important to me.
498
00:33:06,360 --> 00:33:07,130
Please.
499
00:33:07,160 --> 00:33:08,530
-Please tell me.
-I don't know what this is.
500
00:33:08,530 --> 00:33:09,660
Where did you get it?
501
00:33:09,690 --> 00:33:10,630
Please.
502
00:33:11,160 --> 00:33:12,470
Please ask him for me now.
503
00:33:12,470 --> 00:33:13,670
Where did he get this pen?
504
00:33:13,670 --> 00:33:14,200
Hurry up.
505
00:33:14,200 --> 00:33:15,690
Calm down a bit.
506
00:33:16,040 --> 00:33:17,080
Fei, this...
507
00:33:17,100 --> 00:33:19,200
has nothing to do with it.
508
00:33:22,230 --> 00:33:24,620
Did I make a mistake?
509
00:33:25,010 --> 00:33:27,470
Has Xing Zhizhi discovered that Xiaojia is fake?
510
00:33:27,470 --> 00:33:28,880
-So he...
-No.
511
00:33:28,910 --> 00:33:30,830
Fei, don't overthink it.
512
00:33:33,870 --> 00:33:35,730
How did things turn out like this?
513
00:34:38,320 --> 00:34:39,679
Xiaofei. Xiaofei.
514
00:34:41,760 --> 00:34:42,690
Xiaofei.
515
00:34:59,620 --> 00:35:06,620
♫You occupy my sight♫
516
00:35:07,730 --> 00:35:14,260
♫Light up every moment♫
517
00:35:15,510 --> 00:35:22,150
♫Every feeling in my soul is a reflection of you♫
518
00:35:22,280 --> 00:35:23,220
Where have you been?
519
00:35:23,220 --> 00:35:23,830
Where have you been?
♫The whole world has fallen♫
520
00:35:23,860 --> 00:35:26,250
♫The whole world has fallen♫
I searched all over Suman but couldn't find you.
521
00:35:26,250 --> 00:35:27,250
♫The whole world has fallen♫
Silly.
522
00:35:27,280 --> 00:35:28,590
♫The whole world has fallen♫
I'm fine.
523
00:35:29,060 --> 00:35:29,910
Aren't I right here, safe and sound?
524
00:35:29,910 --> 00:35:30,560
Aren't I right here, safe and sound?
♫My heart♫
525
00:35:30,560 --> 00:35:32,290
♫My heart♫
526
00:35:32,860 --> 00:35:37,430
♫I just want to stay by your side♫
527
00:35:38,320 --> 00:35:40,550
♫My love♫
528
00:35:41,070 --> 00:35:45,110
♫I will do anything for you♫
529
00:35:46,090 --> 00:35:49,090
♫One more time♫
530
00:35:50,090 --> 00:35:53,230
♫Till forever♫
531
00:35:54,140 --> 00:36:02,620
♫We're meant to be together♫
532
00:36:14,080 --> 00:36:16,120
♫My heart♫
533
00:36:17,220 --> 00:36:20,880
♫I just want to stay by your side♫
534
00:36:21,580 --> 00:36:23,870
♫My love♫
535
00:36:24,940 --> 00:36:28,840
♫I will do anything for you♫
536
00:36:29,400 --> 00:36:30,370
Qin Fei.
♫One more time♫
537
00:36:30,370 --> 00:36:31,680
♫One more time♫
538
00:36:31,680 --> 00:36:32,800
♫One more time♫
I want to be with you forever.
539
00:36:32,800 --> 00:36:33,740
I want to be with you forever.
540
00:36:33,960 --> 00:36:34,710
♫Till forever♫
541
00:36:34,710 --> 00:36:35,860
♫Till forever♫
Marry me.
542
00:36:35,860 --> 00:36:36,660
♫Till forever♫
543
00:36:37,940 --> 00:36:53,920
♫We're meant to be together♫
544
00:37:20,250 --> 00:37:24,920
♫Once more, I meet you♫
545
00:37:26,300 --> 00:37:31,950
♫No doubt I've decided to love you♫
546
00:37:33,100 --> 00:37:37,810
♫Your eyes light up the past♫
547
00:37:39,610 --> 00:37:41,330
♫Light up the heart♫
548
00:37:42,060 --> 00:37:44,380
♫So no more alone♫
549
00:37:45,300 --> 00:37:48,670
♫When I dream of all the seasons♫
550
00:37:49,700 --> 00:37:51,590
♫I wanna be with you♫
551
00:37:52,380 --> 00:37:58,580
♫Till the sunlight so deeply falls in line♫
552
00:37:59,400 --> 00:38:01,660
♫When you're down, while waiting or smiling♫
553
00:38:02,680 --> 00:38:04,960
♫I'll be with you♫
554
00:38:06,060 --> 00:38:08,650
♫It's time to go♫
555
00:38:09,180 --> 00:38:13,700
♫The stars shining for you♫
556
00:38:14,740 --> 00:38:17,900
♫I need to be with you♫
557
00:38:19,420 --> 00:38:21,140
♫No matter why♫
558
00:38:22,680 --> 00:38:24,950
♫Answer my call♫
559
00:38:25,960 --> 00:38:28,080
♫Dreaming, lonely, feeling♫
560
00:38:29,170 --> 00:38:31,320
♫Let me be with you♫
561
00:38:32,050 --> 00:38:34,740
♫Because I cannot♫
562
00:38:35,420 --> 00:38:42,240
♫Without you in my heart♫
563
00:38:52,050 --> 00:38:53,890
Mom, you have no idea.
564
00:38:53,920 --> 00:38:55,540
Xing changed several tailor shops
565
00:38:55,540 --> 00:38:57,460
because of the suits.
566
00:38:57,490 --> 00:38:59,360
He said since he'd maintained his figure so well,
567
00:38:59,360 --> 00:39:00,230
he couldn't risk looking bad in ill-fitting clothes
568
00:39:00,230 --> 00:39:02,760
at such an important moment.
569
00:39:03,190 --> 00:39:04,090
Oh, right.
570
00:39:04,110 --> 00:39:05,750
He sent over a lot of photos too.
571
00:39:05,750 --> 00:39:07,350
-Let me see.
-Let me show you.
572
00:39:08,110 --> 00:39:10,340
This is the orphanage there.
573
00:39:10,370 --> 00:39:12,740
He's been helping many children there.
574
00:39:14,420 --> 00:39:16,620
This one is the starry sky in Suman.
575
00:39:16,690 --> 00:39:18,910
The stars there are so bright.
576
00:39:19,280 --> 00:39:20,470
And the desert.
577
00:39:20,490 --> 00:39:22,410
There are many camels and sheep.
578
00:39:24,260 --> 00:39:25,480
This one is so cute.
579
00:39:25,480 --> 00:39:26,800
So cute.
580
00:39:35,080 --> 00:39:36,880
Why isn't he in any of the photos?
581
00:39:37,720 --> 00:39:39,300
He said he doesn't like being photographed.
582
00:39:39,300 --> 00:39:40,730
Isn't that annoying?
583
00:39:43,500 --> 00:39:45,060
Oh, him.
584
00:39:46,810 --> 00:39:47,690
Xiaofei.
585
00:39:49,930 --> 00:39:51,250
Thank you.
586
00:39:51,640 --> 00:39:53,200
He's so willful,
587
00:39:53,220 --> 00:39:55,550
yet you're still willing to tolerate him.
588
00:39:56,710 --> 00:39:57,670
Before,
589
00:39:57,690 --> 00:39:59,330
he said he wanted to provide medical aid
590
00:39:59,330 --> 00:40:01,660
in places around the world where he's needed.
591
00:40:01,660 --> 00:40:03,390
I had nothing to say about that.
592
00:40:03,580 --> 00:40:04,700
But now that
593
00:40:04,730 --> 00:40:06,290
you're married,
594
00:40:06,310 --> 00:40:07,820
and he's still like this.
595
00:40:07,850 --> 00:40:09,010
Indeed.
596
00:40:10,750 --> 00:40:12,900
But you know him;
597
00:40:12,930 --> 00:40:14,740
he's kinder than anyone.
598
00:40:14,760 --> 00:40:15,720
Whatever happens,
599
00:40:15,720 --> 00:40:18,650
he's willing to take responsibility for everything.
600
00:40:18,650 --> 00:40:19,570
Mom,
601
00:40:19,600 --> 00:40:22,490
because the medical situation in Suman is particularly bad right now,
602
00:40:22,490 --> 00:40:24,690
he plans to stay there for another year.
603
00:40:25,660 --> 00:40:27,070
Another year?
604
00:40:29,350 --> 00:40:30,300
He should at least
605
00:40:30,300 --> 00:40:32,100
come back and discuss it with us.
606
00:40:33,100 --> 00:40:33,920
The conditions over there...
607
00:40:33,920 --> 00:40:35,480
Alright, Mom.
608
00:40:35,500 --> 00:40:37,290
You know your own son best.
609
00:40:37,320 --> 00:40:38,510
He acts on impulse.
610
00:40:38,750 --> 00:40:39,630
He wouldn't have the mind
611
00:40:39,630 --> 00:40:41,690
to come back and ask for your opinion.
612
00:40:44,550 --> 00:40:45,960
You don't need to
613
00:40:45,960 --> 00:40:46,940
defend him in front of us.
614
00:40:46,940 --> 00:40:48,340
He's just being willful.
615
00:40:49,030 --> 00:40:51,490
You can't talk about your brother like that.
616
00:40:53,090 --> 00:40:54,000
See?
617
00:40:54,020 --> 00:40:55,480
She can criticize him,
618
00:40:55,480 --> 00:40:57,880
but we can't say anything bad about her son.
619
00:40:58,300 --> 00:40:59,270
Xiaofei,
620
00:40:59,300 --> 00:41:00,990
you must have a lot to do with your dance troupe, right?
621
00:41:00,990 --> 00:41:02,070
Don't waste your time here.
622
00:41:02,070 --> 00:41:02,960
Hurry back.
623
00:41:02,980 --> 00:41:04,060
I've got this.
624
00:41:04,840 --> 00:41:06,570
Don't worry about me; I'm fine.
625
00:41:06,700 --> 00:41:07,620
Go back.
626
00:41:08,400 --> 00:41:09,570
I'll be leaving now.
627
00:41:09,690 --> 00:41:10,280
Okay.
628
00:41:13,190 --> 00:41:14,280
Xiaofei,
629
00:41:14,990 --> 00:41:16,810
you have a lot on your plate too.
630
00:41:16,830 --> 00:41:19,430
You don't have to keep coming here to visit Mom.
631
00:41:20,340 --> 00:41:21,030
Bye.
632
00:42:06,240 --> 00:42:07,140
♫Star in your eyes♫
633
00:42:07,140 --> 00:42:08,350
♫Star in your eyes♫
Xing Zhizhi.
634
00:42:09,010 --> 00:42:10,920
♫And I feel so blue♫
635
00:42:10,920 --> 00:42:11,670
♫And I feel so blue♫
Where exactly are you?
636
00:42:11,670 --> 00:42:12,550
Where exactly are you?
637
00:42:15,070 --> 00:42:16,400
♫The wind of missing is blowing towards me♫
Where...
638
00:42:16,400 --> 00:42:17,220
♫The wind of missing is blowing towards me♫
639
00:42:17,220 --> 00:42:18,660
♫The wind of missing is blowing towards me♫
exactly are you?
640
00:42:18,660 --> 00:42:20,310
♫The wind of missing is blowing towards me♫
641
00:42:22,710 --> 00:42:26,050
♫Suddenly going up, suddenly going down♫
642
00:42:26,880 --> 00:42:31,890
♫Suddenly at the end of my sight♫
643
00:42:33,110 --> 00:42:36,400
♫Light is glimmering♫
644
00:42:37,340 --> 00:42:40,550
♫Into my dream, my love♫
645
00:42:41,570 --> 00:42:45,550
♫Stay with me, my love♫
646
00:42:46,310 --> 00:42:49,520
♫For one more time, one more second♫
647
00:42:50,850 --> 00:42:53,200
♫Stay in your eyes♫
648
00:42:53,850 --> 00:42:57,160
♫Till the last day of my life♫
649
00:42:57,880 --> 00:43:02,380
♫Stay with me one more♫
650
00:43:03,100 --> 00:43:10,430
♫Every moment to eternity, I keep it for you♫
651
00:43:11,210 --> 00:43:13,950
♫Into my dream, my love♫
652
00:43:15,160 --> 00:43:19,190
♫Stay with me, my love♫
653
00:43:20,020 --> 00:43:23,550
♫For one more time, one more second♫
654
00:43:24,230 --> 00:43:26,540
♫Stay in your eyes♫
655
00:43:27,320 --> 00:43:30,490
♫Till the last day of my life♫
656
00:43:31,420 --> 00:43:35,670
♫Stay with me one more♫
44017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.