Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,630 --> 00:01:45,940
[A Beautiful Lie]
2
00:01:46,270 --> 00:01:46,950
Chubby,
3
00:01:47,150 --> 00:01:48,560
[Eighteen years ago]
your mom came to see you at school,
4
00:01:48,560 --> 00:01:49,920
[Eighteen years ago]
but why are you dragging me here with you?
5
00:01:49,920 --> 00:01:50,700
[Eighteen years ago]
My mom doesn't allow me to play with you.
6
00:01:50,700 --> 00:01:51,950
My mom doesn't allow me to play with you.
7
00:01:51,950 --> 00:01:53,850
She says you hit children at school.
8
00:01:53,850 --> 00:01:55,640
Kids who hit others are bad kids.
9
00:01:55,640 --> 00:01:56,930
Well, well, Chubby.
10
00:01:56,950 --> 00:01:58,259
Who saved you
11
00:01:58,310 --> 00:01:59,640
when someone was chasing you to hit you?
12
00:01:59,640 --> 00:02:00,310
It was I,
13
00:02:00,310 --> 00:02:01,510
not your mom.
14
00:02:01,510 --> 00:02:02,310
Tell me,
15
00:02:02,310 --> 00:02:04,350
am I a bad kid?
16
00:02:05,350 --> 00:02:06,030
So, tell me,
17
00:02:06,030 --> 00:02:07,840
do you listen to your mom or to me?
18
00:02:07,860 --> 00:02:09,729
I... I...
19
00:02:09,759 --> 00:02:11,880
See? You can't answer, can you?
20
00:02:11,910 --> 00:02:13,600
Well, then I'll make the choice for you.
21
00:02:13,600 --> 00:02:14,750
You can listen to your mom
22
00:02:14,750 --> 00:02:15,780
and stop playing with me.
23
00:02:15,780 --> 00:02:17,290
As for me, I'll listen to my dad
24
00:02:17,290 --> 00:02:19,290
and won't play with idiots like you.
25
00:02:19,680 --> 00:02:21,770
Qin Xiaofei, wait for me!
26
00:02:21,800 --> 00:02:23,430
I... I'll listen to you.
27
00:02:27,300 --> 00:02:36,060
[If my illness can't be cured, would you...
[Episode 29]
28
00:02:36,410 --> 00:02:37,930
What are you doing?
29
00:02:38,329 --> 00:02:39,630
He's the one cheating on you.
30
00:02:39,630 --> 00:02:41,000
Why are you kicking me out?
31
00:02:41,000 --> 00:02:42,120
I'll buy you a flight ticket for tomorrow morning.
32
00:02:42,120 --> 00:02:43,140
Hurry and leave!
33
00:02:43,170 --> 00:02:43,710
Tell your mother,
34
00:02:43,710 --> 00:02:45,420
I can't serve a young master like you!
35
00:02:45,420 --> 00:02:46,470
You think I...
36
00:02:46,470 --> 00:02:47,590
I want to meddle in this?
37
00:02:47,590 --> 00:02:49,050
You've hated me since we were kids.
38
00:02:49,050 --> 00:02:51,400
The more I followed you around, the more annoyed you got.
39
00:02:51,400 --> 00:02:53,270
Later on, you... you didn't even come home anymore.
40
00:02:53,270 --> 00:02:53,990
I know.
41
00:02:54,010 --> 00:02:55,120
You just hate me.
42
00:02:55,150 --> 00:02:57,020
You hate that I took your mom away from you.
43
00:02:57,020 --> 00:02:58,350
Why are you saying all this?
44
00:02:58,350 --> 00:02:59,310
What does this have to do with you
45
00:02:59,310 --> 00:03:00,780
taking someone else's phone?
46
00:03:00,780 --> 00:03:02,120
Was I wrong to check his phone?
47
00:03:02,120 --> 00:03:04,390
He has been in contact with that woman.
48
00:03:04,420 --> 00:03:06,070
They even meet regularly every week,
49
00:03:06,070 --> 00:03:07,400
right under your nose,
50
00:03:07,400 --> 00:03:08,520
right in Huhai.
51
00:03:08,540 --> 00:03:10,330
Instead of thanking me for helping you cut your losses in time,
52
00:03:10,330 --> 00:03:11,400
you're scolding me.
53
00:03:11,400 --> 00:03:12,290
Lu Yicheng,
54
00:03:12,300 --> 00:03:14,000
who told you that just because they meet regularly,
55
00:03:14,000 --> 00:03:14,880
it means something's going on between them?
56
00:03:14,880 --> 00:03:15,470
Besides,
57
00:03:15,490 --> 00:03:16,710
even if there is, so what?
58
00:03:16,710 --> 00:03:17,700
What does it have to do with you?
59
00:03:17,700 --> 00:03:18,560
Let me tell you,
60
00:03:18,560 --> 00:03:19,960
your mom won't discipline you, but I will!
61
00:03:19,960 --> 00:03:21,360
If you dare to hack someone's phone again,
62
00:03:21,360 --> 00:03:22,960
I'll call the police and have you taken to the police station!
63
00:03:22,960 --> 00:03:23,810
Got it?
64
00:03:23,829 --> 00:03:25,650
You're just lovesick!
65
00:03:25,670 --> 00:03:26,500
Enough.
66
00:03:31,880 --> 00:03:32,980
He's young
67
00:03:33,079 --> 00:03:34,170
and doesn't know any better.
68
00:03:34,170 --> 00:03:35,970
Just teach him slowly over time.
69
00:03:40,760 --> 00:03:41,740
Cheng,
70
00:03:42,320 --> 00:03:44,820
I won't comment on whether what you did was right or wrong.
71
00:03:44,820 --> 00:03:46,900
I do keep something from your sister.
72
00:03:47,310 --> 00:03:49,340
And I do meet with Ge Wu every week,
73
00:03:49,700 --> 00:03:51,630
who is "that woman" you mentioned.
74
00:03:53,930 --> 00:03:55,150
But I will explain this matter clearly
75
00:03:55,150 --> 00:03:56,850
to your sister.
76
00:03:57,180 --> 00:03:58,510
It's not what you think.
77
00:04:08,100 --> 00:04:09,360
Let's go out for a walk.
78
00:04:26,760 --> 00:04:28,150
Have you been to Suman?
79
00:04:30,430 --> 00:04:31,590
I've heard of it,
80
00:04:31,620 --> 00:04:33,080
but I've never been there.
81
00:04:33,860 --> 00:04:35,090
I have.
82
00:04:35,909 --> 00:04:37,480
It was about five years ago.
83
00:04:40,280 --> 00:04:41,159
When I was traveling,
84
00:04:41,159 --> 00:04:42,620
I stayed there for a while.
85
00:04:43,670 --> 00:04:46,130
Suman is actually a very interesting place.
86
00:04:46,330 --> 00:04:48,330
There are many small markets there.
87
00:04:49,600 --> 00:04:51,260
The people there are very warm
88
00:04:51,390 --> 00:04:52,980
and love lively atmospheres
89
00:04:52,980 --> 00:04:54,409
and bright colors.
90
00:04:57,480 --> 00:04:58,980
In that place,
91
00:04:59,930 --> 00:05:02,180
I met a little boy.
92
00:05:06,370 --> 00:05:07,670
His name was Xiaojia.
93
00:05:45,950 --> 00:05:49,220
Two dollars. Two dollars. Two dollars.
94
00:05:50,030 --> 00:05:52,409
Two dollars. Two dollars. Two dollars.
95
00:05:53,040 --> 00:05:54,890
Two dollars. Two dollars.
96
00:05:55,159 --> 00:05:56,390
Okay.
97
00:05:56,750 --> 00:05:58,190
Okay.
98
00:05:58,190 --> 00:05:59,830
Three, two, one.
99
00:06:01,190 --> 00:06:02,510
Take a picture of my friends, my friends.
100
00:06:02,510 --> 00:06:04,510
Of course, come on, come on.
101
00:06:04,510 --> 00:06:06,120
Come, come, come.
102
00:06:06,620 --> 00:06:07,390
Yes, yes, yes, come on.
103
00:06:07,390 --> 00:06:10,800
Three, two, one, go!
104
00:06:14,460 --> 00:06:15,620
Okay. Okay.
105
00:06:15,650 --> 00:06:17,290
-Thank you.
-Okay.
106
00:06:23,870 --> 00:06:24,750
Chinese?
107
00:06:24,780 --> 00:06:25,630
Yes.
108
00:06:25,790 --> 00:06:26,710
Little fella,
109
00:06:26,730 --> 00:06:28,600
you're very photogenic; look.
110
00:06:28,650 --> 00:06:29,650
Brother,
111
00:06:29,680 --> 00:06:31,600
you're Chinese too?
112
00:06:32,020 --> 00:06:34,500
I haven't met a Chinese person in a long time.
113
00:06:34,520 --> 00:06:35,800
Brother, come with me.
114
00:06:35,830 --> 00:06:36,750
Where are we going?
115
00:06:36,750 --> 00:06:38,420
I'll take you to see my mom.
116
00:06:39,130 --> 00:06:40,250
Hurry, hurry!
117
00:06:40,280 --> 00:06:41,450
Mom!
118
00:06:41,800 --> 00:06:43,320
There's a Chinese friend here!
119
00:06:43,320 --> 00:06:44,800
-Hello.
-Hello.
120
00:06:44,820 --> 00:06:45,670
Xiaojia,
121
00:06:45,700 --> 00:06:47,560
are you being mischievous again?
122
00:06:48,270 --> 00:06:49,659
So, your name is Xiaojia.
123
00:06:49,659 --> 00:06:50,610
What a coincidence
124
00:06:50,610 --> 00:06:52,690
to meet fellow Chinese here.
125
00:06:52,940 --> 00:06:53,620
Brother,
126
00:06:53,650 --> 00:06:55,210
what's your name?
127
00:06:55,230 --> 00:06:55,909
Me?
128
00:06:55,940 --> 00:06:57,790
My name is Xing Zhizhi.
129
00:06:57,980 --> 00:07:00,150
Xing... Zhi...
130
00:07:01,680 --> 00:07:03,390
What a tongue-twister of a name.
131
00:07:03,390 --> 00:07:05,070
Oh, you.
132
00:07:05,090 --> 00:07:06,800
Are you here on a trip?
133
00:07:07,850 --> 00:07:09,430
I've just finished my internship,
134
00:07:09,430 --> 00:07:11,140
so I wanted to travel around.
135
00:07:11,170 --> 00:07:12,210
And I like Suman,
136
00:07:12,230 --> 00:07:13,110
so I volunteered
137
00:07:13,110 --> 00:07:15,120
at a hospital here for a while.
138
00:07:15,140 --> 00:07:15,700
Brother,
139
00:07:15,730 --> 00:07:16,550
you're a doctor?
140
00:07:16,550 --> 00:07:17,310
Yes,
141
00:07:17,360 --> 00:07:18,680
I heal and save people.
142
00:07:18,710 --> 00:07:20,270
That's amazing.
143
00:07:21,670 --> 00:07:22,480
Xiaojia,
144
00:07:22,510 --> 00:07:24,430
you should study hard too.
145
00:07:24,480 --> 00:07:25,600
So you can be like him in the future
146
00:07:25,600 --> 00:07:27,970
and become a doctor who saves lives.
147
00:07:30,170 --> 00:07:31,490
Oh, you.
148
00:07:31,520 --> 00:07:32,470
Whenever studying is mentioned,
149
00:07:32,470 --> 00:07:34,150
he becomes as quiet as a clam.
150
00:07:35,380 --> 00:07:36,300
Xiaojia,
151
00:07:36,680 --> 00:07:38,360
do you like cameras?
152
00:07:38,820 --> 00:07:40,490
Can we take a picture together?
153
00:07:40,490 --> 00:07:41,770
-Of course.
-Okay.
154
00:07:41,800 --> 00:07:42,850
Come on.
155
00:07:46,080 --> 00:07:48,490
Three, two, one,
156
00:07:48,520 --> 00:07:50,720
cheese!
157
00:08:55,670 --> 00:08:57,090
Xiaojia!
158
00:08:58,350 --> 00:09:00,160
Xiaojia! Xiaojia!
159
00:09:00,590 --> 00:09:01,280
Xiaojia!
160
00:09:01,300 --> 00:09:03,700
-Xiaojia.
-Dr. Xing, please save my child.
161
00:09:03,720 --> 00:09:04,660
I know.
162
00:09:04,680 --> 00:09:06,640
-Xiaojia!
-Save my child.
163
00:10:05,960 --> 00:10:07,710
You're a doctor.
164
00:10:08,090 --> 00:10:11,400
I beg you, please save my child.
165
00:10:16,320 --> 00:10:17,600
Please save...
166
00:10:19,030 --> 00:10:19,970
my...
167
00:10:20,600 --> 00:10:22,330
child.
168
00:10:38,330 --> 00:10:40,810
Xiaojia! Xiaojia!
169
00:10:42,330 --> 00:10:43,350
Stay awake!
170
00:10:43,800 --> 00:10:45,140
Stay awake!
171
00:10:58,310 --> 00:11:00,210
Xiaojia, stay awake!
172
00:11:00,310 --> 00:11:02,270
Xiaojia, wake up.
173
00:11:02,300 --> 00:11:04,910
Don't sleep just yet; stay with me!
174
00:11:07,060 --> 00:11:09,090
Xiaojia, Xiaojia!
175
00:11:37,120 --> 00:11:38,360
Calm down. Calm down.
176
00:11:45,020 --> 00:11:48,150
The shrapnel is lodged in his heart. It's too dangerous.
177
00:11:57,860 --> 00:11:59,650
-Let's go! Go!
-Calm down.
178
00:11:59,680 --> 00:12:02,080
-Calm down!
-Or it'll be too late.
179
00:12:19,680 --> 00:12:21,680
Come on, go, go, go.
180
00:12:30,680 --> 00:12:32,480
Xiaojia's mother saved my life.
181
00:12:33,490 --> 00:12:35,590
But I couldn't fulfill her last wish.
182
00:12:36,750 --> 00:12:38,110
Xiaojia's life
183
00:12:38,140 --> 00:12:40,270
slipped away on my operating table...
184
00:12:43,270 --> 00:12:44,990
in my hands.
185
00:12:46,470 --> 00:12:48,280
It's not your fault.
186
00:12:48,990 --> 00:12:49,870
I've been
187
00:12:49,870 --> 00:12:51,550
trying so hard to tell myself,
188
00:12:51,800 --> 00:12:53,260
to convince myself
189
00:12:53,520 --> 00:12:54,950
that I really did my best.
190
00:12:55,420 --> 00:12:57,290
To tell myself that what killed Xiaojia
191
00:12:57,290 --> 00:12:58,470
was that bomb that made it impossible
192
00:12:58,470 --> 00:13:00,210
for me to continue the surgery.
193
00:13:01,990 --> 00:13:03,620
But the name "Xiaojia"
194
00:13:03,800 --> 00:13:06,160
has still become a burden in my heart.
195
00:13:09,790 --> 00:13:10,550
Since that time,
196
00:13:10,550 --> 00:13:13,150
I haven't been able to hold a scalpel steadily.
197
00:13:15,440 --> 00:13:17,690
So, you chose to come here...
198
00:13:17,750 --> 00:13:19,710
to solve this problem.
199
00:13:20,820 --> 00:13:23,480
My hands shake, and I can stop performing surgeries,
200
00:13:23,480 --> 00:13:24,720
but...
201
00:13:29,220 --> 00:13:30,670
Do you remember that traffic accident
202
00:13:30,670 --> 00:13:32,240
before I left Huhai?
203
00:13:34,450 --> 00:13:36,210
The car suddenly swerved,
204
00:13:36,240 --> 00:13:37,450
not because I was too tired
205
00:13:37,450 --> 00:13:39,710
nor was there a mechanical malfunction,
206
00:13:40,360 --> 00:13:42,300
but because I saw Xiaojia.
207
00:13:42,600 --> 00:13:44,150
Xiaojia is still alive?
208
00:13:45,080 --> 00:13:46,500
I don't know.
209
00:13:47,860 --> 00:13:49,390
But I'm certain that what I saw that day
210
00:13:49,390 --> 00:13:51,160
wasn't the real Xiaojia.
211
00:13:51,190 --> 00:13:52,880
It was a hallucination.
212
00:14:04,240 --> 00:14:05,320
Qin Fei.
213
00:14:06,910 --> 00:14:07,820
I'm sick.
214
00:14:09,210 --> 00:14:10,780
Since I saw Xiaojia again
215
00:14:11,200 --> 00:14:12,710
at the welfare home
216
00:14:12,730 --> 00:14:14,420
five years ago,
217
00:14:14,480 --> 00:14:15,840
I've been sick.
218
00:14:17,330 --> 00:14:18,680
What about medication?
219
00:14:19,060 --> 00:14:20,990
Medication can relieve it, right?
220
00:14:21,820 --> 00:14:22,720
Most medications
221
00:14:22,720 --> 00:14:24,240
can only relieve my symptoms.
222
00:14:24,240 --> 00:14:25,550
Once I stop taking them,
223
00:14:25,550 --> 00:14:27,080
the symptoms worsen.
224
00:14:27,810 --> 00:14:29,080
Ge Wu thinks the triggers
225
00:14:29,080 --> 00:14:30,320
for my worsening condition
226
00:14:30,320 --> 00:14:32,520
are all related to performing surgeries.
227
00:14:32,520 --> 00:14:33,850
She wants me to try to see
228
00:14:33,870 --> 00:14:35,910
if completely leaving the hospital environment
229
00:14:35,910 --> 00:14:37,910
could make Xiaojia stop appearing.
230
00:14:39,370 --> 00:14:40,700
If that's really the case,
231
00:14:40,700 --> 00:14:42,810
then I wouldn't need treatment anymore.
232
00:14:42,810 --> 00:14:45,140
I just have to leave the hospital forever.
233
00:14:54,830 --> 00:14:57,500
I've told you everything you wanted to know.
234
00:14:57,530 --> 00:14:58,890
But...
235
00:15:01,760 --> 00:15:04,900
But, actually, I've always had a question that I wanted to ask you.
236
00:15:04,900 --> 00:15:06,280
If...
237
00:15:06,520 --> 00:15:09,390
if my illness can't be cured...
238
00:15:11,470 --> 00:15:12,990
would you...
239
00:15:20,260 --> 00:15:21,610
No.
240
00:15:38,470 --> 00:15:41,050
That still wouldn't stop me from being angry with you.
241
00:15:41,050 --> 00:15:42,360
Do you know why?
242
00:15:44,920 --> 00:15:46,350
Because I lied to you.
243
00:15:46,420 --> 00:15:47,560
And?
244
00:15:48,530 --> 00:15:49,740
Xing Zhizhi.
245
00:15:49,790 --> 00:15:51,340
You told me before
246
00:15:51,360 --> 00:15:52,240
that if there was a problem,
247
00:15:52,240 --> 00:15:53,570
we should solve it together
248
00:15:53,570 --> 00:15:54,760
and trust each other.
249
00:15:54,760 --> 00:15:56,090
But look at what you did.
250
00:15:56,130 --> 00:15:58,130
When you had a problem, you ran away by yourself,
251
00:15:58,130 --> 00:15:59,560
leaving me there.
252
00:15:59,810 --> 00:16:02,240
You even lied to Xixi, saying you were giving me a surprise.
253
00:16:02,240 --> 00:16:03,960
Do I look surprised now?
254
00:16:09,920 --> 00:16:11,440
Cat got your tongue again?
255
00:16:16,980 --> 00:16:18,400
Xiaofei,
256
00:16:18,440 --> 00:16:19,820
I wanted to apologize to you,
257
00:16:19,820 --> 00:16:20,780
but I...
258
00:16:20,810 --> 00:16:23,300
I was afraid that if I said it, you'd get angry again.
259
00:16:23,300 --> 00:16:24,980
Just talking about your mistakes isn't enough.
260
00:16:24,980 --> 00:16:27,240
You need to make up for them with actions.
261
00:16:29,430 --> 00:16:31,100
How can I make it up to you?
262
00:16:33,550 --> 00:16:34,650
Well, I brought the review materials with me anyway.
263
00:16:34,650 --> 00:16:35,520
Well, I brought the review materials with me anyway.
♫Star in your eyes♫
264
00:16:35,550 --> 00:16:37,150
♫Star in your eyes♫
Since you're free,
265
00:16:37,420 --> 00:16:39,020
you can help me review.
♫And I feel so blue♫
266
00:16:39,020 --> 00:16:39,870
♫And I feel so blue♫
267
00:16:39,870 --> 00:16:40,370
♫And I feel so blue♫
Dr. Xing,
268
00:16:40,850 --> 00:16:42,400
from now on,
269
00:16:42,430 --> 00:16:43,350
I will think of every possible way
270
00:16:43,350 --> 00:16:44,550
I will think of every possible way
♫The wind of missing is blowing towards me♫
271
00:16:44,570 --> 00:16:45,480
♫The wind of missing is blowing towards me♫
to boss you around.
272
00:16:45,480 --> 00:16:47,790
♫The wind of missing is blowing towards me♫
You won't have a moment of peace.
273
00:16:47,810 --> 00:16:49,040
♫The wind of missing is blowing towards me♫
Are you ready for that,
274
00:16:49,270 --> 00:16:50,720
Chubby?
275
00:16:51,360 --> 00:16:54,770
♫Suddenly going up, suddenly going down♫
276
00:16:55,600 --> 00:17:00,600
♫Suddenly at the end of my sight♫
277
00:17:01,650 --> 00:17:05,160
♫Light is glimmering♫
278
00:17:06,040 --> 00:17:09,069
♫Into my dream, my love♫
279
00:17:10,119 --> 00:17:14,160
♫Stay with me, my love♫
280
00:17:14,819 --> 00:17:18,089
♫For one more time, one more second♫
281
00:17:19,260 --> 00:17:21,839
♫Stay in your eyes♫
282
00:17:22,260 --> 00:17:25,680
♫Till the last day of my life♫
283
00:17:26,290 --> 00:17:28,720
♫Stay with me one more♫
284
00:17:37,580 --> 00:17:38,760
The projector is broken.
285
00:17:38,760 --> 00:17:39,850
Aren't you good?
286
00:17:39,870 --> 00:17:40,920
Fix it.
287
00:17:40,940 --> 00:17:42,290
My sister wants to kick me out.
288
00:17:42,290 --> 00:17:43,110
I'm not in the mood.
289
00:17:43,110 --> 00:17:44,310
Serves you right.
290
00:17:44,850 --> 00:17:46,520
Ms. Ge Wu is a psychologist.
291
00:17:46,590 --> 00:17:48,060
She treated me before as well.
292
00:17:48,060 --> 00:17:50,240
Mr. Xing must have some serious business with her.
293
00:17:50,240 --> 00:17:53,300
It's definitely not about cheating, like you claimed.
294
00:17:55,480 --> 00:17:57,160
Well, I don't know that woman
295
00:17:57,190 --> 00:17:58,470
is Xing Zhizhi's...
296
00:18:01,170 --> 00:18:02,170
Yes.
297
00:18:02,200 --> 00:18:03,870
Xing Zhizhi doesn't cheat on Fei.
298
00:18:03,870 --> 00:18:05,310
You're right to scold me.
299
00:18:05,340 --> 00:18:06,530
I'm the bad guy.
300
00:18:06,550 --> 00:18:08,080
I deserve to be disliked.
301
00:18:08,120 --> 00:18:09,140
You don't have to push me to leave.
302
00:18:09,140 --> 00:18:10,450
I'll buy my own ticket.
303
00:18:10,480 --> 00:18:11,800
I'll leave tomorrow.
304
00:18:16,820 --> 00:18:18,160
Tell your Mr. Xing Zhizhi
305
00:18:18,160 --> 00:18:19,680
that I'm sorry.
306
00:18:19,750 --> 00:18:20,660
Don't worry.
307
00:18:20,690 --> 00:18:22,100
I can guarantee
308
00:18:22,120 --> 00:18:23,660
that your sister won't let you leave.
309
00:18:23,660 --> 00:18:24,490
Really?
310
00:18:24,520 --> 00:18:25,620
Really.
311
00:18:26,350 --> 00:18:28,350
You two are indeed siblings.
312
00:18:28,370 --> 00:18:30,500
Even your way of being stubborn is the same.
313
00:18:30,500 --> 00:18:31,660
Of course.
314
00:18:31,690 --> 00:18:33,790
We're siblings by blood.
315
00:18:43,670 --> 00:18:44,720
Xiaoxiao?
316
00:18:44,920 --> 00:18:47,650
What's wrong? You didn't even turn on the lights.
317
00:18:49,990 --> 00:18:51,050
What's the matter?
318
00:18:52,390 --> 00:18:53,470
Qin Fei,
319
00:18:54,110 --> 00:18:55,140
do you know?
320
00:18:55,530 --> 00:18:57,130
Something big has happened.
321
00:18:57,570 --> 00:18:59,570
You mean that matter with Cheng earlier?
322
00:18:59,570 --> 00:19:01,700
I'm sorry, but I've taken care of it.
323
00:19:01,730 --> 00:19:03,330
No, you don't know.
324
00:19:04,000 --> 00:19:05,280
It's Liu Yanze.
325
00:19:06,650 --> 00:19:07,730
He's gone crazy.
326
00:19:08,390 --> 00:19:09,550
He just grabbed me and said
327
00:19:09,550 --> 00:19:11,280
that he had come this time to...
328
00:19:11,760 --> 00:19:13,390
get back together with me.
329
00:19:14,650 --> 00:19:15,920
Isn't that normal?
330
00:19:15,920 --> 00:19:17,160
What else would he be here for?
331
00:19:17,160 --> 00:19:18,430
To pick grapes?
332
00:19:18,450 --> 00:19:20,410
You don't know him.
333
00:19:20,440 --> 00:19:21,440
At first, I thought
334
00:19:21,440 --> 00:19:23,160
even if he came to ask me to get back together with me this time,
335
00:19:23,160 --> 00:19:24,640
he wouldn't say it so quickly.
336
00:19:24,640 --> 00:19:25,760
But who knows?
337
00:19:27,040 --> 00:19:28,200
He's gone insane.
338
00:19:28,200 --> 00:19:29,400
So?
339
00:19:29,400 --> 00:19:30,720
So...
340
00:19:31,440 --> 00:19:32,550
So...
341
00:19:32,550 --> 00:19:34,590
should I have just agreed to it directly?
342
00:19:34,590 --> 00:19:36,870
Agree, my foot!
343
00:19:37,180 --> 00:19:38,830
And here I thought you had some sense.
344
00:19:38,830 --> 00:19:40,270
I thought you wanted to discuss
345
00:19:40,270 --> 00:19:41,030
how to give him a hard time.
346
00:19:41,030 --> 00:19:42,070
But you, my dear,
347
00:19:42,070 --> 00:19:43,620
you're ready to agree right away.
348
00:19:43,620 --> 00:19:45,820
I don't even know how to respond to that.
349
00:19:50,860 --> 00:19:53,510
Luo Xiaoxiao, I really can't understand.
350
00:19:53,540 --> 00:19:54,890
You're an aloof movie queen,
351
00:19:54,890 --> 00:19:55,680
an artistic goddess.
352
00:19:55,680 --> 00:19:57,110
How could you let someone like Liu Yanze
353
00:19:57,110 --> 00:19:58,460
have you wrapped around his finger?
354
00:19:58,460 --> 00:20:00,610
He says let's get together, and you're on board, and it's over when he says it's over.
355
00:20:00,610 --> 00:20:01,470
What about you?
356
00:20:01,470 --> 00:20:03,860
Don't you have any feelings?
357
00:20:03,880 --> 00:20:05,800
You just accept whatever he does?
358
00:20:15,610 --> 00:20:18,820
I'm not really targeting him specifically,
359
00:20:18,850 --> 00:20:20,050
but for your own good,
360
00:20:20,070 --> 00:20:22,270
we should at least test him a bit, right?
361
00:20:24,220 --> 00:20:27,060
But he has finally agreed to get back together.
362
00:20:27,170 --> 00:20:30,100
What if he changes his mind again after being tested?
363
00:20:30,330 --> 00:20:32,400
Then would you really want a man like that?
364
00:20:32,400 --> 00:20:33,240
At the very least,
365
00:20:33,240 --> 00:20:34,750
has he apologized to you?
366
00:20:36,510 --> 00:20:37,510
He hasn't apologized, and you're thinking of agreeing.
367
00:20:37,510 --> 00:20:39,270
I think you're being stupid.
368
00:20:39,500 --> 00:20:41,260
Then what should I do?
369
00:20:42,700 --> 00:20:44,160
You need to stick to one principle:
370
00:20:44,160 --> 00:20:45,370
don't give in easily.
371
00:20:45,400 --> 00:20:46,250
Ignore him for now.
372
00:20:46,250 --> 00:20:47,860
Keep him hanging.
373
00:20:58,000 --> 00:21:00,930
The retired female celebrity is assaulting people!
374
00:21:09,170 --> 00:21:11,820
[Yunzhong Guesthouse]
375
00:21:19,310 --> 00:21:20,140
Cheng,
376
00:21:20,180 --> 00:21:21,490
eat slowly.
377
00:21:22,190 --> 00:21:23,120
Slowly?
378
00:21:23,140 --> 00:21:24,710
Stay here to annoy you?
379
00:21:24,730 --> 00:21:25,840
I'm telling you,
380
00:21:25,870 --> 00:21:27,300
I'll leave as soon as I finish eating.
381
00:21:27,300 --> 00:21:28,240
One of you
382
00:21:28,270 --> 00:21:29,930
drive me to the station later.
383
00:21:30,140 --> 00:21:31,070
Sorry,
384
00:21:31,070 --> 00:21:32,590
no one's free to take you.
385
00:21:32,610 --> 00:21:33,680
Then what should I do about it?
386
00:21:33,680 --> 00:21:35,570
I can't walk back, can I?
387
00:21:35,590 --> 00:21:37,140
Did I say you could leave?
388
00:21:38,050 --> 00:21:39,430
What do you mean by that?
389
00:21:39,550 --> 00:21:41,400
After the investment fair is over,
390
00:21:41,400 --> 00:21:43,220
Xixi's family's grapes need to be
391
00:21:43,220 --> 00:21:44,410
picked according to the orders.
392
00:21:44,410 --> 00:21:45,470
We'll be short-handed.
393
00:21:45,470 --> 00:21:46,470
Your sister means
394
00:21:46,500 --> 00:21:48,260
to have you stay and help out.
395
00:21:48,520 --> 00:21:49,370
Fei,
396
00:21:49,460 --> 00:21:50,960
you're not going to kick me out?
397
00:21:50,960 --> 00:21:52,350
It's not that I'm not kicking you out.
398
00:21:52,350 --> 00:21:53,460
I'm just planning
399
00:21:53,510 --> 00:21:55,030
to squeeze out your last bit of labor
400
00:21:55,030 --> 00:21:56,030
before letting you go.
401
00:21:56,030 --> 00:21:57,350
Thank you, Fei.
402
00:21:59,820 --> 00:22:01,220
Where's the chili sauce?
403
00:22:01,990 --> 00:22:03,520
Here it is, Fei. Here you go.
404
00:22:06,840 --> 00:22:10,510
[Guide Garden]
405
00:22:26,700 --> 00:22:28,090
Xiaoxiao, come over for breakfast.
406
00:22:28,090 --> 00:22:29,880
-Morning.
-Morning.
407
00:22:31,710 --> 00:22:33,240
Excuse me, coming through.
408
00:22:33,240 --> 00:22:34,430
Morning.
409
00:22:35,560 --> 00:22:36,530
Morning.
410
00:23:03,950 --> 00:23:05,270
Let's eat.
411
00:23:10,640 --> 00:23:11,720
We're at F now.
412
00:23:12,110 --> 00:23:13,930
Let's start with the easy ones.
413
00:23:13,950 --> 00:23:15,300
I can't do it.
414
00:23:16,770 --> 00:23:17,830
Think carefully.
415
00:23:17,860 --> 00:23:19,060
They all begin with F.
416
00:23:19,070 --> 00:23:20,240
Think harder.
417
00:24:01,230 --> 00:24:02,720
What are you spacing out for?
418
00:24:02,720 --> 00:24:03,910
Let me teach you.
419
00:24:04,020 --> 00:24:06,570
This is "kiss,"
420
00:24:06,930 --> 00:24:08,060
K-I-S-S.
421
00:24:08,890 --> 00:24:10,050
One point for me.
422
00:24:24,130 --> 00:24:25,640
That doesn't even count.
423
00:24:25,680 --> 00:24:26,970
Focus on your dictation.
424
00:24:26,970 --> 00:24:28,730
It means sincerity. Think about it carefully.
425
00:24:28,730 --> 00:24:31,160
I don't know. I can't remember.
426
00:24:36,850 --> 00:24:38,190
Captain Liu!
427
00:24:39,710 --> 00:24:40,840
Where are you going?
428
00:24:43,050 --> 00:24:44,640
What are you going to do?
429
00:24:44,840 --> 00:24:46,140
I...
430
00:24:46,550 --> 00:24:48,650
You're going to give this to Xiaoxiao?
431
00:24:48,650 --> 00:24:50,680
I'm thirsty. Let me drink this.
432
00:24:56,230 --> 00:24:57,230
Sure.
433
00:24:58,460 --> 00:25:00,260
You can take it back and drink it.
434
00:25:02,490 --> 00:25:03,640
Slow down.
435
00:25:07,040 --> 00:25:07,860
Thanks.
436
00:25:07,890 --> 00:25:08,980
Bye.
437
00:25:10,570 --> 00:25:12,370
That thirsty?
438
00:25:21,680 --> 00:25:23,160
Come on, let's continue.
439
00:25:25,130 --> 00:25:26,190
Xiaofei.
440
00:25:27,410 --> 00:25:28,670
About Ze and Xiaoxiao,
441
00:25:28,680 --> 00:25:30,030
just let them sort it out themselves, okay?
442
00:25:30,030 --> 00:25:31,140
It's not easy for him.
443
00:25:31,140 --> 00:25:32,600
Don't make it hard for him.
444
00:25:33,070 --> 00:25:33,720
Xing Zhizhi,
445
00:25:33,720 --> 00:25:35,300
do you have some misunderstandings about me?
446
00:25:35,300 --> 00:25:36,780
Am I making it hard for him?
447
00:25:36,830 --> 00:25:38,930
I'm actually giving him opportunities
448
00:25:38,930 --> 00:25:40,410
to show his sincerity
449
00:25:40,430 --> 00:25:42,460
to Xiaoxiao.
450
00:25:44,570 --> 00:25:45,920
Sincerity?
451
00:25:46,150 --> 00:25:48,040
Fess, F-E-S-S.
452
00:25:48,200 --> 00:25:49,200
[Fair; Fess]
453
00:25:50,060 --> 00:25:52,120
That means confession or admission.
454
00:25:58,130 --> 00:25:59,580
Dr. Xing,
455
00:25:59,610 --> 00:26:01,610
tell me honestly then.
456
00:26:03,110 --> 00:26:05,150
You can't live without me, right?
457
00:26:24,010 --> 00:26:25,920
You want me to tell you honestly?
458
00:26:28,810 --> 00:26:30,560
You didn't pass your dictation.
459
00:26:30,560 --> 00:26:31,510
You need to study for an additional half hour
460
00:26:31,510 --> 00:26:33,110
and retake the quiz at night.
461
00:26:34,510 --> 00:26:36,930
How could you be so cold-hearted?
462
00:26:39,400 --> 00:26:40,440
Quiz, quiz.
463
00:26:40,460 --> 00:26:42,400
Fess? Fess my foot.
464
00:26:44,610 --> 00:26:54,100
[Guide Garden]
465
00:26:54,130 --> 00:26:55,680
[No Cleaning Needed]
466
00:26:57,780 --> 00:27:00,630
[No Cleaning Needed]
467
00:27:12,070 --> 00:27:13,410
Xiaoxiao, let's go.
468
00:27:26,590 --> 00:27:28,100
This is for Xiaoxiao, right?
469
00:27:28,100 --> 00:27:29,630
I'll help you give it to her.
470
00:27:39,820 --> 00:27:40,820
Xing.
471
00:27:40,850 --> 00:27:41,900
-I...
-The noodles you made...
472
00:27:41,900 --> 00:27:43,500
has vegetables and meat.
473
00:27:43,520 --> 00:27:45,030
It's loaded with ingredients,
474
00:27:45,030 --> 00:27:46,690
but the taste is just average.
475
00:27:47,680 --> 00:27:49,470
Come on, let's have a drink.
476
00:28:01,240 --> 00:28:02,290
Xing.
477
00:28:03,120 --> 00:28:04,500
You and Qin Fei
478
00:28:04,530 --> 00:28:06,250
kind of have made up, right?
479
00:28:06,470 --> 00:28:08,790
What do you mean? Why are you asking this?
480
00:28:15,650 --> 00:28:17,230
What exactly do you mean?
481
00:28:18,180 --> 00:28:19,220
You...
482
00:28:21,050 --> 00:28:22,210
Xiaoxiao.
483
00:28:24,060 --> 00:28:26,600
We're in totally different situations.
484
00:28:26,760 --> 00:28:29,000
Yours is way more serious than mine.
485
00:28:29,990 --> 00:28:31,270
You've just realized it now,
486
00:28:31,270 --> 00:28:33,120
wanting to get her back, huh?
487
00:28:33,250 --> 00:28:34,570
Alright, you.
488
00:28:34,590 --> 00:28:36,220
Stop gloating.
489
00:28:36,760 --> 00:28:38,470
Let's be serious.
490
00:28:38,500 --> 00:28:39,760
Help me take care of someone.
491
00:28:39,760 --> 00:28:41,490
Who? Your Xiaoxiao?
492
00:28:41,530 --> 00:28:42,690
Your Qin Fei.
493
00:28:42,720 --> 00:28:43,830
What do you mean by that?
494
00:28:43,830 --> 00:28:45,310
Let me finish.
495
00:28:45,680 --> 00:28:47,490
I've figured it out.
496
00:28:47,520 --> 00:28:48,780
If I want to have a proper conversation
497
00:28:48,780 --> 00:28:50,380
with my Xiaoxiao,
498
00:28:50,530 --> 00:28:53,130
I need to deal with your Qin Fei first.
499
00:28:56,060 --> 00:28:57,090
Ze.
500
00:28:57,120 --> 00:28:59,070
Xiaofei is standing up for her best friend.
501
00:28:59,070 --> 00:29:01,330
There's nothing wrong with that, right?
502
00:29:01,610 --> 00:29:02,670
Not to mention her,
503
00:29:02,670 --> 00:29:03,930
but even if it were me.
504
00:29:03,960 --> 00:29:04,830
You ask for my help,
505
00:29:04,830 --> 00:29:06,470
but don't you need to give me a clear answer first?
506
00:29:06,470 --> 00:29:08,110
There's no turning back once you start.
507
00:29:08,110 --> 00:29:09,510
If you can't make up your mind
508
00:29:09,510 --> 00:29:10,700
to be responsible for her for a lifetime,
509
00:29:10,700 --> 00:29:12,900
I can't help you with this; understand?
510
00:29:13,680 --> 00:29:15,200
Bro,
511
00:29:15,220 --> 00:29:17,360
if I hadn't made up my mind,
512
00:29:17,380 --> 00:29:20,910
why would I waste my time talking about this with you here today?
513
00:29:21,180 --> 00:29:22,330
Really?
514
00:29:26,780 --> 00:29:28,680
Alright, I got it.
515
00:29:42,110 --> 00:29:43,800
You were acting?
516
00:29:43,810 --> 00:29:45,540
You had me fooled.
517
00:29:45,570 --> 00:29:47,500
I was wondering why you were so serious.
518
00:29:47,500 --> 00:29:49,400
How did you become like this now?
519
00:29:49,420 --> 00:29:52,020
So I finally have to come to you for a favor, huh?
520
00:29:53,040 --> 00:29:55,280
Cheers again, come on!
521
00:30:09,560 --> 00:30:10,450
Faith,
522
00:30:10,560 --> 00:30:12,880
F-A-I-T-H,
523
00:30:12,890 --> 00:30:13,850
faith!
524
00:30:29,720 --> 00:30:33,000
Xing Zhizhi? Xing Zhizhi!
525
00:30:35,900 --> 00:30:37,310
What's wrong?
526
00:30:38,510 --> 00:30:39,830
Is there a power outage?
527
00:30:39,830 --> 00:30:41,630
My hair dryer isn't working.
528
00:30:41,650 --> 00:30:43,450
Maybe the main switch is broken.
529
00:30:43,900 --> 00:30:45,380
Come on, come with me.
530
00:30:45,410 --> 00:30:46,510
Why should I go with you?
531
00:30:46,510 --> 00:30:47,940
I don't know how to repair anything.
532
00:30:47,940 --> 00:30:50,610
How much longer until it's fixed?
533
00:30:50,640 --> 00:30:52,760
Soon, soon, it'll be fixed soon.
534
00:30:52,810 --> 00:30:54,590
You've been at it for a while now.
535
00:30:54,590 --> 00:30:56,350
You've tried all of these above
536
00:30:56,400 --> 00:30:57,750
but haven't tried the ones below yet.
537
00:30:57,750 --> 00:30:58,560
Okay, okay, okay.
538
00:30:58,560 --> 00:31:00,250
I'll try. I'll try.
539
00:31:00,630 --> 00:31:03,090
Do you remember when we were kids,
540
00:31:03,110 --> 00:31:04,900
we were in the storage room at school?
541
00:31:04,900 --> 00:31:05,850
It was just like this.
542
00:31:05,850 --> 00:31:06,880
You used to complain that I was crowding you.
543
00:31:06,880 --> 00:31:08,280
Still feel crowded now?
544
00:31:08,970 --> 00:31:10,700
Why would I complain about you crowding me now?
545
00:31:10,700 --> 00:31:12,870
You were quite chubby back then.
546
00:31:13,390 --> 00:31:14,970
Why are you suddenly getting nostalgic?
547
00:31:14,970 --> 00:31:16,300
It's not like you.
548
00:31:17,020 --> 00:31:18,640
How come? This isn't working either.
549
00:31:18,640 --> 00:31:20,160
No response at all.
550
00:31:20,180 --> 00:31:22,440
I think you're still not fixing it right.
551
00:31:22,740 --> 00:31:23,670
It shouldn't be.
552
00:31:23,680 --> 00:31:25,410
There... there is no response.
553
00:31:31,310 --> 00:31:33,570
Doesn't that mean there's electricity?
554
00:31:40,630 --> 00:31:42,080
It's glow-in-the-dark.
555
00:31:42,100 --> 00:31:43,330
It's supposed to be like this.
556
00:31:43,330 --> 00:31:44,760
Xing Zhizhi,
557
00:31:45,070 --> 00:31:47,550
you deliberately dragged me here, did you?
558
00:31:47,570 --> 00:31:48,650
No, I didn't.
559
00:31:48,680 --> 00:31:50,210
I'm going to find Xiaoxiao.
560
00:31:52,400 --> 00:31:53,760
Xiaofei.
561
00:31:53,980 --> 00:31:55,300
Give them some space,
562
00:31:55,330 --> 00:31:56,440
okay?
563
00:31:58,990 --> 00:32:00,230
Besides,
564
00:32:00,260 --> 00:32:01,520
I've been missing you.
565
00:32:04,200 --> 00:32:09,740
♫You, ashen-gray with gaze downcast♫
566
00:32:10,670 --> 00:32:18,100
♫Amid all the shadows, you're the only one I see♫
567
00:32:18,440 --> 00:32:20,770
♫I never told you♫
568
00:32:21,340 --> 00:32:24,730
♫I've never been so firm♫
569
00:32:25,210 --> 00:32:27,200
♫You're the one♫
570
00:32:27,930 --> 00:32:30,520
♫Longing for you to become the air I breathe♫
571
00:32:31,400 --> 00:32:34,960
♫Thinking of you might give me the courage♫
572
00:32:35,840 --> 00:32:37,790
♫To softly say that I miss you♫
573
00:32:44,690 --> 00:32:47,540
Qin Fei? Qin Fei?
574
00:32:56,940 --> 00:32:58,050
Xiaoxiao,
575
00:32:58,180 --> 00:32:59,810
I know you're mad at me.
576
00:32:59,920 --> 00:33:01,340
When I said I didn't love you before,
577
00:33:01,340 --> 00:33:02,800
it was just out of spite.
578
00:33:02,930 --> 00:33:04,750
There's nothing going on between Li Xue and me.
579
00:33:04,750 --> 00:33:06,280
It's not what you think.
580
00:33:06,310 --> 00:33:07,530
If you're willing,
581
00:33:07,560 --> 00:33:08,780
I'm just outside the door.
582
00:33:08,780 --> 00:33:10,510
Could you give me a few minutes?
583
00:33:34,850 --> 00:33:35,820
Xiaoxiao,
584
00:33:37,100 --> 00:33:38,580
I know you can hear me.
585
00:33:39,240 --> 00:33:40,630
Just a few minutes,
586
00:33:40,650 --> 00:33:42,300
and then I'll leave.
587
00:33:44,170 --> 00:33:45,860
Actually, all these years,
588
00:33:47,060 --> 00:33:49,960
I haven't gone a single moment without thinking about you.
589
00:33:49,960 --> 00:33:51,720
Do you remember once
590
00:33:51,940 --> 00:33:54,800
that I finally mustered the courage to message you?
591
00:33:56,130 --> 00:33:59,130
But the next second, I got a mission call from the team.
592
00:34:01,220 --> 00:34:02,330
I thought
593
00:34:03,100 --> 00:34:06,230
maybe it was heaven's way of telling me not to bother you.
594
00:34:07,690 --> 00:34:09,139
All these years,
595
00:34:09,760 --> 00:34:11,010
I don't know why,
596
00:34:12,449 --> 00:34:13,810
but every time I see you,
597
00:34:14,630 --> 00:34:15,940
I get nervous...
598
00:34:16,840 --> 00:34:17,800
scared...
599
00:34:18,639 --> 00:34:19,600
timid,
600
00:34:20,000 --> 00:34:20,960
and hesitant.
601
00:34:23,870 --> 00:34:24,870
Later,
602
00:34:25,380 --> 00:34:27,340
I saw you with Chen Shen.
603
00:34:27,520 --> 00:34:28,520
You looked happy.
604
00:34:31,770 --> 00:34:32,739
I was jealous,
605
00:34:33,409 --> 00:34:35,010
so I spoke without thinking.
606
00:34:35,150 --> 00:34:37,480
I thought you two would be happy together,
607
00:34:37,969 --> 00:34:40,100
but later I found out that you weren't.
608
00:34:43,920 --> 00:34:44,909
Xiaoxiao,
609
00:34:44,980 --> 00:34:46,840
could you give me a chance?
610
00:34:50,300 --> 00:34:52,360
I really don't want to lose you again.
611
00:35:31,750 --> 00:35:32,650
Xiaoxiao.
612
00:35:33,770 --> 00:35:34,870
[Huhai Commercial Bank]
This...
613
00:35:35,690 --> 00:35:37,000
is my bank card.
614
00:35:37,070 --> 00:35:38,500
It has all my savings.
615
00:35:39,050 --> 00:35:39,980
And this.
616
00:35:40,050 --> 00:35:41,620
[People's Republic of China;
Real Property Certificate]
617
00:35:42,980 --> 00:35:44,470
This is for that little place
618
00:35:44,470 --> 00:35:46,950
that we rented together back then.
619
00:35:47,510 --> 00:35:48,840
That place kept me going
620
00:35:49,070 --> 00:35:51,160
all these years.
621
00:35:51,700 --> 00:35:53,830
I finally saved enough money to buy it.
622
00:35:56,970 --> 00:35:57,960
Of course,
623
00:35:58,280 --> 00:35:59,490
it may not be
624
00:35:59,850 --> 00:36:01,870
as big as the place you're living in now.
625
00:36:01,870 --> 00:36:03,010
-And not as nice as your place.
-Liu Yanze.
626
00:36:03,010 --> 00:36:04,040
You know...
627
00:36:04,740 --> 00:36:06,200
This isn't what I want.
628
00:36:07,710 --> 00:36:08,840
The reasons.
629
00:36:09,430 --> 00:36:10,840
Why you disappeared.
630
00:36:12,810 --> 00:36:14,540
Why every time I tried to get close to you,
631
00:36:14,540 --> 00:36:16,880
you kept pushing me away.
632
00:36:19,140 --> 00:36:20,370
Liu Yanze,
633
00:36:20,400 --> 00:36:22,460
if you really want to make it up for me,
634
00:36:23,090 --> 00:36:25,520
start by explaining these reasons.
635
00:36:27,620 --> 00:36:28,870
Xiaoxiao.
636
00:36:31,400 --> 00:36:33,380
That's all in the past.
637
00:36:34,490 --> 00:36:35,630
Could we
638
00:36:35,930 --> 00:36:37,380
just start fresh
639
00:36:37,410 --> 00:36:38,870
and put all that behind us?
640
00:36:42,170 --> 00:36:44,030
Xiaoxiao, Xiaoxiao, listen to me.
641
00:36:44,030 --> 00:36:46,280
Liu Yanze, are you done yet?
642
00:36:46,380 --> 00:36:47,590
You want us to get back together,
643
00:36:47,590 --> 00:36:48,400
but you won't even tell me
644
00:36:48,400 --> 00:36:49,820
the reason why we broke up at that time.
645
00:36:49,820 --> 00:36:50,810
What is this supposed to be?
646
00:36:50,810 --> 00:36:52,170
What am I to you?
647
00:36:52,410 --> 00:36:53,730
Is only what you need important,
648
00:36:53,730 --> 00:36:55,120
and mine doesn't matter?
649
00:36:55,120 --> 00:36:56,050
Is that how it is?
650
00:36:56,060 --> 00:36:57,100
Say something!
651
00:36:57,130 --> 00:36:58,970
Are you mute? Are you a wall?
652
00:36:58,990 --> 00:37:01,650
Because I felt that I wasn't good enough for you.
653
00:37:04,470 --> 00:37:05,680
I felt inferior.
654
00:37:07,530 --> 00:37:08,460
Xiaoxiao.
655
00:37:09,940 --> 00:37:11,790
We were together for so long,
656
00:37:13,390 --> 00:37:15,060
but in front of others,
657
00:37:15,190 --> 00:37:17,600
you could only say I was your cousin.
658
00:37:18,100 --> 00:37:19,520
If I wanted to be with you,
659
00:37:19,640 --> 00:37:21,860
I had to put aside all my pride.
660
00:37:28,400 --> 00:37:30,130
I couldn't accept it back then.
661
00:37:32,320 --> 00:37:33,990
But now, I understand.
662
00:37:35,780 --> 00:37:37,580
Even if I can never be your equal,
663
00:37:38,410 --> 00:37:39,690
it doesn't matter.
664
00:37:39,890 --> 00:37:41,220
To be with you...
665
00:37:43,110 --> 00:37:44,630
I can follow behind you
666
00:37:46,160 --> 00:37:48,580
and just be that lousy bodyguard everyone talks about.
667
00:37:48,580 --> 00:37:49,850
So be it.
668
00:37:52,300 --> 00:37:53,700
You're all that matters.
669
00:38:17,350 --> 00:38:19,910
Honey, what can I say about you?
670
00:38:19,930 --> 00:38:22,190
We agreed that you'd play the tough one and I'd play the nice one.
671
00:38:22,190 --> 00:38:23,630
Why do you become so foolish when you get there?
672
00:38:23,630 --> 00:38:25,960
Where did all that energy you usually have for yelling at me go?
673
00:38:25,960 --> 00:38:27,280
Am I the one yelling, or are you?
674
00:38:27,280 --> 00:38:28,480
Endless yelling.
675
00:38:28,480 --> 00:38:29,700
What's going on?
676
00:38:29,730 --> 00:38:31,440
I gave a fair price,
677
00:38:31,460 --> 00:38:33,750
not a penny more nor a penny less, right?
678
00:38:33,780 --> 00:38:35,340
With grapes as good as ours,
679
00:38:35,360 --> 00:38:37,150
how could we worry about selling them?
680
00:38:37,150 --> 00:38:39,060
How could we possibly not?
681
00:38:39,080 --> 00:38:40,720
As soon as the big boss heard the price,
682
00:38:40,720 --> 00:38:41,610
he didn't say a word.
683
00:38:41,610 --> 00:38:43,700
If I hadn't begged and pleaded,
684
00:38:43,730 --> 00:38:45,980
they would have left long ago.
685
00:38:46,000 --> 00:38:48,490
They said there would be many big clients at this trade fair.
686
00:38:48,490 --> 00:38:51,130
I thought all of our grapes would be bought up.
687
00:38:51,170 --> 00:38:53,850
But in the end, only one came,
688
00:38:53,870 --> 00:38:56,340
and he didn't even want to sign a single contract with us.
689
00:38:56,340 --> 00:38:58,260
Our grapes are so good.
690
00:38:58,280 --> 00:38:59,700
How could no one want them?
691
00:38:59,700 --> 00:39:00,780
They are good,
692
00:39:00,810 --> 00:39:02,230
but there are just too many.
693
00:39:02,230 --> 00:39:04,370
Many farmers have switched to growing grapes now.
694
00:39:04,370 --> 00:39:05,830
Like us, every household
695
00:39:05,880 --> 00:39:07,020
has switched to cultivating grapes.
696
00:39:07,020 --> 00:39:07,780
There are so many
697
00:39:07,780 --> 00:39:09,990
that we can't even finish picking them all.
698
00:39:09,990 --> 00:39:12,080
With so much around, prices go down.
699
00:39:12,190 --> 00:39:13,780
Last year, it was a hundred yuan.
700
00:39:13,780 --> 00:39:14,480
This year it's only...
701
00:39:14,480 --> 00:39:15,620
Twenty yuan.
702
00:39:15,690 --> 00:39:17,800
And even that's considered expensive.
703
00:39:17,800 --> 00:39:19,940
How can anyone afford to sell at this price?
704
00:39:19,940 --> 00:39:20,960
At this rate,
705
00:39:20,960 --> 00:39:22,960
even if I sold all the grapes from my entire yard,
706
00:39:22,960 --> 00:39:25,400
it still wouldn't be enough to cover the mortgage on these few rooms.
707
00:39:25,400 --> 00:39:27,330
What should we do then?
708
00:39:31,210 --> 00:39:32,690
Honey,
709
00:39:32,830 --> 00:39:33,980
how about this?
710
00:39:34,000 --> 00:39:34,810
Tomorrow,
711
00:39:34,840 --> 00:39:36,700
let's invite the big boss to our home.
712
00:39:36,700 --> 00:39:37,490
We'll
713
00:39:37,560 --> 00:39:39,590
treat him to a nice meal.
714
00:39:39,610 --> 00:39:42,740
Maybe we can work out a good price and at least break even.
715
00:39:43,340 --> 00:39:44,630
Will it work?
716
00:39:44,660 --> 00:39:46,010
Why wouldn't it?
717
00:39:46,030 --> 00:39:48,100
I'll ask Mr. Xing and Ms. Qin to come along tomorrow.
718
00:39:48,100 --> 00:39:49,810
They've seen more of the world.
719
00:39:49,810 --> 00:39:52,040
They'll surely help us get a good price.
720
00:39:53,580 --> 00:39:55,750
You need to be more steady.
721
00:39:57,110 --> 00:40:01,540
[Guide Garden]
722
00:40:08,980 --> 00:40:16,680
[Huhai Commercial Bank]
723
00:41:12,720 --> 00:41:17,440
[Yunzhong Guesthouse]
724
00:41:36,800 --> 00:41:37,710
Dr. Xing
725
00:41:37,710 --> 00:41:38,880
and Ms. Qin said
726
00:41:38,880 --> 00:41:40,320
that they still have to make more dishes.
727
00:41:40,320 --> 00:41:41,230
When they arrive,
728
00:41:41,230 --> 00:41:42,550
let's sit down and chat first.
729
00:41:42,550 --> 00:41:43,960
Okay, thank you, Aunt.
730
00:41:43,960 --> 00:41:45,840
Mr. Wang, we've been waiting for you for a long time.
731
00:41:45,840 --> 00:41:47,880
We were afraid you wouldn't come.
732
00:41:54,780 --> 00:41:56,150
Mr. Wang is here!
733
00:41:56,150 --> 00:41:58,350
Mr. Wang, please take the seat of honor!
734
00:41:59,380 --> 00:42:01,250
Miss Luo is here too?
735
00:42:02,180 --> 00:42:05,220
Fate keeps bringing us together; there's no stopping it.
736
00:42:05,220 --> 00:42:07,130
Yunzhong Guesthouse.
737
00:42:07,190 --> 00:42:08,860
This is really a nice place.
738
00:42:08,890 --> 00:42:11,360
A small place, but it's got quite the celebrity, huh?
739
00:42:11,360 --> 00:42:12,290
Mr. Wang,
740
00:42:12,480 --> 00:42:13,480
hello.
741
00:42:14,870 --> 00:42:16,510
Hello, hello, hello.
742
00:42:17,460 --> 00:42:18,710
What are you doing?
743
00:42:18,740 --> 00:42:20,050
Who is he?
744
00:42:20,070 --> 00:42:21,590
My personal bodyguard.
745
00:42:21,620 --> 00:42:22,810
He's got a bit of a firm grip;
746
00:42:22,810 --> 00:42:24,340
please don't take offense.
747
00:42:25,370 --> 00:42:28,700
-Please have a seat.
-Let's eat and chat. Let's eat and chat.
748
00:42:28,790 --> 00:42:31,120
Come on, have a seat. Sit.
749
00:42:34,190 --> 00:42:35,540
Miss Luo,
750
00:42:35,570 --> 00:42:37,180
are you still angry with me?
751
00:42:38,460 --> 00:42:40,830
Just because of the mangoes last time?
752
00:42:40,860 --> 00:42:43,110
You never told me you were allergic to mangoes.
753
00:42:43,110 --> 00:42:44,640
How was I supposed to know,
754
00:42:44,670 --> 00:42:45,210
right?
755
00:42:45,240 --> 00:42:46,130
Come on, come on.
756
00:42:46,130 --> 00:42:47,820
Let me make a toast to you
757
00:42:47,850 --> 00:42:49,850
as an apology.
758
00:42:52,610 --> 00:42:54,300
Don't be angry, Miss Luo.
759
00:42:54,330 --> 00:42:56,640
I didn't mean to do that last time,
760
00:42:56,660 --> 00:42:57,310
right?
761
00:42:57,360 --> 00:42:59,370
Let me make it up to you
762
00:42:59,400 --> 00:43:00,630
with this wine.
763
00:43:00,650 --> 00:43:02,300
Alright? Come on.
764
00:43:02,330 --> 00:43:04,030
Anger doesn't suit you.
765
00:43:04,070 --> 00:43:04,970
Come on, come on.
766
00:43:04,970 --> 00:43:06,260
Let me toast you, okay?
767
00:43:06,290 --> 00:43:07,540
Come on, come on.
768
00:43:12,770 --> 00:43:13,910
What's the meaning of this?
769
00:43:13,910 --> 00:43:14,760
You lousy bodyguard,
770
00:43:14,760 --> 00:43:15,710
I didn't hold that against you just a moment ago.
771
00:43:15,710 --> 00:43:17,540
You're getting cocky, huh?
772
00:43:18,430 --> 00:43:19,340
Lousy bodyguard?
773
00:43:19,340 --> 00:43:20,370
What's wrong with being a bodyguard?
774
00:43:20,370 --> 00:43:21,670
Let me tell you, I happen to like lousy bodyguards.
775
00:43:21,670 --> 00:43:23,600
I can't stand someone as filthy as you!
776
00:43:23,600 --> 00:43:25,460
Luo Xiaoxiao, how dare you insult me!
777
00:43:25,460 --> 00:43:26,460
So what?
778
00:43:26,490 --> 00:43:28,420
I'll hit you, too, if I feel like it.
779
00:43:29,580 --> 00:43:30,970
Fine, you've got guts.
780
00:43:30,990 --> 00:43:32,120
Let me tell you!
781
00:43:32,150 --> 00:43:33,950
I'm putting it out here right now:
782
00:43:33,950 --> 00:43:35,350
I won't buy a single grape
783
00:43:35,360 --> 00:43:37,060
from your family this year!
784
00:43:37,080 --> 00:43:39,180
Look at you, flaunting your money.
785
00:43:39,200 --> 00:43:40,070
Let me tell you!
786
00:43:40,100 --> 00:43:41,290
I wouldn't sell my grapes to you,
787
00:43:41,290 --> 00:43:42,550
even if you wanted them!
788
00:43:42,550 --> 00:43:43,630
And now, I'm going to...
789
00:43:43,630 --> 00:43:44,400
I'm even going to teach you a lesson!
790
00:43:44,400 --> 00:43:45,430
Why are you hitting me?
791
00:43:45,430 --> 00:43:46,260
Why are you hitting me?
792
00:43:46,260 --> 00:43:47,250
-Let me tell you!
-I will...
793
00:43:47,250 --> 00:43:48,320
You keep that up, and I'll call the police!
794
00:43:48,320 --> 00:43:49,280
You scoundrel!
795
00:43:49,840 --> 00:43:51,140
Go ahead; call them!
796
00:43:54,710 --> 00:43:56,110
Are you alright?
797
00:43:56,840 --> 00:43:57,990
I'm fine.
798
00:44:01,830 --> 00:44:03,190
Why are you smiling?
799
00:44:03,930 --> 00:44:05,910
He insulted you, and you're still smiling?
800
00:44:05,910 --> 00:44:07,350
Didn't you just say
801
00:44:07,380 --> 00:44:08,960
that you liked lousy bodyguards?
802
00:44:08,960 --> 00:44:11,560
As a lousy bodyguard, can I be happy about that?
803
00:44:25,900 --> 00:44:27,540
Come with me then.
804
00:44:27,570 --> 00:44:30,100
What are you doing, you lousy bodyguard?
53050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.