All language subtitles for A.Beautiful.Lie.S01E23.IQ.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,640 --> 00:01:45,940 [A Beautiful Lie] 2 00:01:47,120 --> 00:01:49,880 [Five years ago] 3 00:01:53,630 --> 00:01:54,970 [Decline] [Answer] [Mr. Ge] 4 00:02:02,690 --> 00:02:04,490 [Decline] [Answer] [Yu Zhecheng] 5 00:02:06,500 --> 00:02:07,810 They're trying to reach you? 6 00:02:07,900 --> 00:02:09,380 [Decline] [Answer] [Yu Zhecheng] 7 00:02:12,350 --> 00:02:14,430 But if a doctor doesn't perform surgeries, 8 00:02:14,430 --> 00:02:16,030 how can they save lives then? 9 00:02:16,640 --> 00:02:19,320 It's not only by performing surgeries that one can save lives. 10 00:02:19,320 --> 00:02:20,780 Besides, given my current condition, 11 00:02:20,780 --> 00:02:22,070 if I were to operate again, 12 00:02:22,070 --> 00:02:23,570 it would be irresponsible toward the patients. 13 00:02:23,570 --> 00:02:26,100 Then you should tell them the reason. 14 00:02:26,130 --> 00:02:28,930 Otherwise, they're bound to think you've lost it. 15 00:02:34,130 --> 00:02:35,930 Is there anything you want to do? 16 00:02:36,520 --> 00:02:37,990 What could I do? 17 00:02:38,370 --> 00:02:40,770 Isn't it good enough that I'm here with you? 18 00:02:41,020 --> 00:02:42,450 Anyway, you like me, 19 00:02:42,470 --> 00:02:43,240 right? 20 00:02:45,740 --> 00:02:46,420 Okay. 21 00:02:54,690 --> 00:03:02,840 [As long as you try, you might be the next one to have dumb luck] [Episode 23] 22 00:03:02,910 --> 00:03:03,910 Come on, let's hurry up. 23 00:03:03,910 --> 00:03:05,750 -Let's take the last shot. -Drink slowly. Drink slowly. 24 00:03:05,750 --> 00:03:07,000 What's going on? 25 00:03:08,150 --> 00:03:09,400 That HR person told me 26 00:03:09,400 --> 00:03:11,030 that I'd get a promotion and a raise, 27 00:03:11,030 --> 00:03:12,620 and I almost fell for it. 28 00:03:12,640 --> 00:03:13,770 Later, I found out 29 00:03:13,800 --> 00:03:15,750 she was trying to use me to pressure you into renewing your contract. 30 00:03:15,750 --> 00:03:16,790 I told her straight up, 31 00:03:16,790 --> 00:03:18,500 "I quit." 32 00:03:18,530 --> 00:03:20,280 Fei, I handled it brilliantly, didn't I? 33 00:03:20,280 --> 00:03:21,610 Ke Feifei, are you out of your mind? 34 00:03:21,610 --> 00:03:22,240 What else are you going to do 35 00:03:22,240 --> 00:03:23,170 if you quit this? 36 00:03:24,230 --> 00:03:25,250 Let me tell you, 37 00:03:25,280 --> 00:03:26,210 don't worry about my business. 38 00:03:26,210 --> 00:03:28,170 Go to work at the company as usual tomorrow. 39 00:03:28,170 --> 00:03:29,190 There's a PR position at the company 40 00:03:29,190 --> 00:03:29,910 that's perfect for you. 41 00:03:29,910 --> 00:03:32,170 I've already talked to Ren Siqi about it. 42 00:03:36,290 --> 00:03:37,470 While Our Ke Feifei 43 00:03:37,470 --> 00:03:39,260 can be a bit scatterbrained sometimes, 44 00:03:39,260 --> 00:03:40,880 she is kind, detail-oriented, 45 00:03:40,880 --> 00:03:42,940 and handles everything thoroughly. 46 00:03:44,079 --> 00:03:46,410 This PR position is very suitable for you. 47 00:03:49,480 --> 00:03:50,270 Fei. 48 00:03:52,079 --> 00:03:53,140 Why are you crying? 49 00:03:53,550 --> 00:03:55,260 You've been working with me for five or six years. 50 00:03:55,260 --> 00:03:57,590 You can't be my assistant forever, right? 51 00:03:58,100 --> 00:03:59,850 That's how our industry is. 52 00:03:59,930 --> 00:04:01,730 We need to keep climbing higher; 53 00:04:02,110 --> 00:04:02,990 otherwise, 54 00:04:03,130 --> 00:04:05,260 others will use us as stepping stones. 55 00:04:06,180 --> 00:04:06,900 Fei. 56 00:04:11,990 --> 00:04:13,620 Fei, you're so good to me. 57 00:04:17,760 --> 00:04:19,220 You silly girl. 58 00:04:22,070 --> 00:04:22,680 [Xing Zhizhi] 59 00:04:28,560 --> 00:04:29,830 Your mother is here. 60 00:04:35,580 --> 00:04:36,530 Auntie, 61 00:04:36,720 --> 00:04:38,159 Qin Fei will be back soon. 62 00:04:38,180 --> 00:04:39,710 Please have some tea first. 63 00:04:46,860 --> 00:04:48,990 Still pretending to be her assistant? 64 00:04:51,040 --> 00:04:52,430 Trying to fool me, huh? 65 00:04:52,650 --> 00:04:53,480 Last time 66 00:04:53,480 --> 00:04:54,920 you delivered something for Xiaofei, 67 00:04:54,920 --> 00:04:56,560 I felt something was off. 68 00:04:57,270 --> 00:04:59,130 And I also noticed 69 00:04:59,270 --> 00:05:01,470 that you have feelings for our Xiaofei. 70 00:05:03,170 --> 00:05:05,160 Auntie, please, have some tea. 71 00:05:05,290 --> 00:05:06,180 Have a seat. 72 00:05:06,720 --> 00:05:07,450 Okay. 73 00:05:10,870 --> 00:05:11,650 What's your name? 74 00:05:11,650 --> 00:05:13,170 My name is Xing Zhizhi. 75 00:05:13,330 --> 00:05:14,190 How old are you? 76 00:05:14,490 --> 00:05:16,550 I'm three years younger than Qin Fei. 77 00:05:18,400 --> 00:05:20,400 A three-year age gap is good. 78 00:05:20,420 --> 00:05:23,290 A man marrying a woman three years his senior brings him good fortune. 79 00:05:23,290 --> 00:05:24,530 You're an actor, right? 80 00:05:24,530 --> 00:05:25,140 No, I'm not. 81 00:05:25,140 --> 00:05:26,700 I work at Hexi Hospital. 82 00:05:29,330 --> 00:05:30,680 You're a doctor. 83 00:05:30,700 --> 00:05:31,630 Yes. 84 00:05:31,820 --> 00:05:33,560 Good, good, very good. 85 00:05:35,620 --> 00:05:37,520 How did you and Xiaofei meet? 86 00:05:38,390 --> 00:05:39,750 Where are you from? 87 00:05:39,990 --> 00:05:41,200 Do your parents know 88 00:05:41,220 --> 00:05:43,080 about your relationship with Xiaofei? 89 00:05:43,080 --> 00:05:45,130 How long have you been together? 90 00:05:47,300 --> 00:05:49,030 What's wrong with you, kid? 91 00:05:49,050 --> 00:05:50,250 I'm asking serious questions here. 92 00:05:50,250 --> 00:05:51,710 Why are you smiling? 93 00:05:51,870 --> 00:05:52,670 I'm sorry, Auntie. 94 00:05:52,670 --> 00:05:53,540 It's just 95 00:05:53,560 --> 00:05:55,740 that your expression while you were asking me questions 96 00:05:55,740 --> 00:05:57,260 looked so much like Qin Fei's. 97 00:05:57,260 --> 00:05:58,180 It's clear 98 00:05:58,210 --> 00:05:58,840 that Qin Fei gets her beautiful looks 99 00:05:58,840 --> 00:06:00,790 from you. 100 00:06:02,480 --> 00:06:04,170 Well, that's right. 101 00:06:04,190 --> 00:06:05,120 That's true. 102 00:06:05,150 --> 00:06:06,440 But let me tell you, 103 00:06:06,460 --> 00:06:07,970 when I was young, 104 00:06:08,000 --> 00:06:09,340 I was much prettier than she is. 105 00:06:09,340 --> 00:06:10,460 I have a classic 106 00:06:10,840 --> 00:06:11,900 oval-shaped face. 107 00:06:12,380 --> 00:06:13,880 Of course! 108 00:06:14,800 --> 00:06:15,800 Auntie, well, 109 00:06:15,820 --> 00:06:17,740 I hope you don't mind my asking, 110 00:06:17,770 --> 00:06:18,670 but do you usually 111 00:06:18,670 --> 00:06:20,430 have trouble sleeping? 112 00:06:20,610 --> 00:06:23,210 And do you often experience tinnitus at night? 113 00:06:23,740 --> 00:06:25,120 How did you know? 114 00:06:25,920 --> 00:06:26,900 If you sit for too long, 115 00:06:26,900 --> 00:06:28,760 your hands and feet might go numb. 116 00:06:30,430 --> 00:06:31,720 It seems so. 117 00:06:32,370 --> 00:06:32,970 Yes. 118 00:06:33,060 --> 00:06:34,560 You have a cervical spine problems. 119 00:06:34,560 --> 00:06:37,510 You see, your sitting posture tends to lean to one side. 120 00:06:37,510 --> 00:06:38,880 After sitting on a plane for so long, 121 00:06:38,880 --> 00:06:39,960 you must be uncomfortable. 122 00:06:39,960 --> 00:06:40,460 Here, 123 00:06:40,460 --> 00:06:41,240 let me give you a massage, 124 00:06:41,740 --> 00:06:41,740 No, no, no. 125 00:06:42,070 --> 00:06:42,650 I can't ask you that. 126 00:06:42,650 --> 00:06:43,360 It's okay, Auntie. 127 00:06:43,360 --> 00:06:43,950 You're being too polite. 128 00:06:43,950 --> 00:06:45,390 Please, sit facing that way. 129 00:06:45,390 --> 00:06:45,990 -Yes. -Okay. 130 00:06:45,990 --> 00:06:47,020 That's right, that's right. 131 00:06:47,020 --> 00:06:47,840 Sit up straight. 132 00:06:47,840 --> 00:06:49,560 Sit upright, and lower your head. 133 00:06:49,560 --> 00:06:51,140 Lower your head and try to bend down as much as you can. 134 00:06:51,140 --> 00:06:51,900 Yes. 135 00:06:52,860 --> 00:06:53,430 Well... 136 00:06:53,450 --> 00:06:54,240 I feel twitching in the back. 137 00:06:54,240 --> 00:06:55,190 This part, this part, right? 138 00:06:55,190 --> 00:06:56,000 -Yes, the back. -This part. 139 00:06:56,000 --> 00:06:56,510 Okay, okay. 140 00:06:56,510 --> 00:06:58,080 Now raise your head. 141 00:06:58,110 --> 00:06:59,060 Lift your head. 142 00:06:59,080 --> 00:06:59,760 Yes. 143 00:06:59,790 --> 00:07:01,190 Lift it as high as you can. 144 00:07:02,430 --> 00:07:03,700 Got it, got it. 145 00:07:04,230 --> 00:07:05,510 Auntie, please relax. 146 00:07:05,760 --> 00:07:06,610 Relax. 147 00:07:06,870 --> 00:07:07,650 It's here, right? 148 00:07:07,650 --> 00:07:08,480 Yes, yes, yes. 149 00:07:08,510 --> 00:07:09,440 This spot hurts a lot. 150 00:07:09,440 --> 00:07:10,320 Here, right? 151 00:07:10,350 --> 00:07:11,180 Yes, yes, yes. 152 00:07:14,290 --> 00:07:15,380 Auntie, 153 00:07:15,410 --> 00:07:17,000 Xiaofei and I met 154 00:07:17,020 --> 00:07:18,310 when she came to our 155 00:07:18,340 --> 00:07:19,830 designated support hospital 156 00:07:19,830 --> 00:07:21,160 for volunteer work. 157 00:07:21,710 --> 00:07:22,470 Okay. 158 00:07:32,080 --> 00:07:33,320 Xing Zhizhi? 159 00:07:36,030 --> 00:07:36,830 Mom? 160 00:07:46,850 --> 00:07:47,409 Come on. 161 00:07:47,440 --> 00:07:48,240 Try this. 162 00:07:48,260 --> 00:07:49,500 How's this fish? 163 00:07:51,590 --> 00:07:52,600 Your cooking skills are amazing, Auntie. 164 00:07:52,600 --> 00:07:54,000 -I need to learn from you. Right? 165 00:07:54,000 --> 00:07:55,600 Using oyster sauce is better than light soy sauce, right? 166 00:07:55,600 --> 00:07:56,310 Absolutely. 167 00:07:56,310 --> 00:07:57,310 Auntie, 168 00:07:57,330 --> 00:07:58,860 please try this dish I made. 169 00:08:00,110 --> 00:08:00,800 How is it? 170 00:08:00,800 --> 00:08:02,060 The flavor is good too. 171 00:08:02,120 --> 00:08:02,750 However, 172 00:08:02,750 --> 00:08:03,680 however, 173 00:08:03,680 --> 00:08:05,180 if you had taken it out of the pan a bit earlier, 174 00:08:05,180 --> 00:08:06,370 it would have been more tender. 175 00:08:06,370 --> 00:08:07,100 I see. 176 00:08:07,470 --> 00:08:08,810 Auntie, could you tell me more about 177 00:08:08,810 --> 00:08:10,120 how to make 178 00:08:10,120 --> 00:08:10,750 those... those meatballs? 179 00:08:10,750 --> 00:08:12,910 The key to making meatballs is choosing the right meat. 180 00:08:12,910 --> 00:08:13,900 You know pork shoulder, right? 181 00:08:13,900 --> 00:08:15,390 A mix of lean and fatty meat. 182 00:08:15,390 --> 00:08:16,410 I've always bought it online. 183 00:08:16,410 --> 00:08:17,200 I'll share the link with you later. 184 00:08:17,200 --> 00:08:18,190 Let me show you on my phone. 185 00:08:18,190 --> 00:08:18,920 Okay, okay, okay. 186 00:08:18,920 --> 00:08:19,570 I actually didn't know 187 00:08:19,570 --> 00:08:21,160 how to prepare the pork shoulder. 188 00:08:21,660 --> 00:08:23,000 let me tell you. 189 00:08:23,000 --> 00:08:23,950 You're back. 190 00:08:24,130 --> 00:08:24,690 Quick, 191 00:08:24,750 --> 00:08:25,510 go wash your hands 192 00:08:25,510 --> 00:08:26,190 and change your clothes. 193 00:08:26,190 --> 00:08:26,830 Lunch's ready. 194 00:08:26,830 --> 00:08:27,720 I'll go grab my phone for you. 195 00:08:27,720 --> 00:08:28,720 Okay, okay, okay. 196 00:08:32,470 --> 00:08:33,360 Xing Zhizhi. 197 00:08:33,360 --> 00:08:34,720 Xing Zhizhi, what's going on? 198 00:08:34,720 --> 00:08:36,210 Why have you become so close to my mom? 199 00:08:36,210 --> 00:08:37,270 It's a secret. 200 00:08:40,120 --> 00:08:41,850 Come on, eat more. 201 00:08:43,890 --> 00:08:44,820 It's delicious. 202 00:08:45,790 --> 00:08:47,220 Xing, let me tell you, 203 00:08:47,250 --> 00:08:48,050 Our Xiaofei, 204 00:08:48,070 --> 00:08:49,070 this girl 205 00:08:50,000 --> 00:08:51,670 is not very good at housework. 206 00:08:51,700 --> 00:08:53,010 She's usually quite careless. 207 00:08:53,010 --> 00:08:54,640 You must have suffered a lot, haven't you? 208 00:08:54,640 --> 00:08:55,690 No, no, she's wonderful! 209 00:08:55,690 --> 00:08:56,970 Really wonderful. 210 00:09:06,220 --> 00:09:07,030 Auntie, 211 00:09:07,030 --> 00:09:08,890 y-y-you like scrambled eggs too? 212 00:09:09,520 --> 00:09:11,450 You and our Xiaofei are basically twins. 213 00:09:11,450 --> 00:09:12,690 Look, especially the eyes; 214 00:09:12,690 --> 00:09:13,810 they're very, very similar. 215 00:09:13,810 --> 00:09:14,850 -Xing Zhizhi. -Really. 216 00:09:14,850 --> 00:09:15,450 When have I ever 217 00:09:15,450 --> 00:09:16,810 liked scrambled eggs? 218 00:09:17,150 --> 00:09:18,490 And I don't look like my mom. 219 00:09:18,490 --> 00:09:19,490 I look like my dad. 220 00:09:19,720 --> 00:09:21,390 Your dad had monolids. 221 00:09:30,470 --> 00:09:31,070 Auntie, 222 00:09:31,070 --> 00:09:32,850 I remember when I was little, 223 00:09:32,880 --> 00:09:33,810 I had... egg cakes. 224 00:09:33,810 --> 00:09:35,080 It's a specialty from your hometown, right? 225 00:09:35,080 --> 00:09:36,030 Could you teach me how to make it? 226 00:09:36,030 --> 00:09:37,110 I'd like to learn too. 227 00:09:37,110 --> 00:09:38,350 You want to learn how to make it? 228 00:09:38,350 --> 00:09:39,440 I-I-I want to learn 229 00:09:39,460 --> 00:09:40,990 so that I can make it for her. 230 00:09:42,680 --> 00:09:43,520 Mom, 231 00:09:43,540 --> 00:09:45,230 I know why you're here. 232 00:09:46,030 --> 00:09:47,290 I've already made my decision. 233 00:09:47,290 --> 00:09:49,950 It's no use even if Ren Siqi has sought your help. 234 00:09:50,540 --> 00:09:52,200 You know what I'm going to say? 235 00:09:53,060 --> 00:09:54,580 Of course, I know. 236 00:09:54,730 --> 00:09:56,760 You're going to say that I'm impulsive, 237 00:09:56,760 --> 00:09:58,180 that I lack a sense of responsibility, 238 00:09:58,180 --> 00:09:59,610 and that I always quit halfway, 239 00:09:59,610 --> 00:10:00,260 right? 240 00:10:00,520 --> 00:10:01,520 Xiaofei, 241 00:10:01,850 --> 00:10:03,730 since I walked in that door, 242 00:10:03,750 --> 00:10:05,940 I haven't said a word. 243 00:10:07,020 --> 00:10:08,900 When I stopped dancing back then, 244 00:10:08,930 --> 00:10:10,660 didn't you say the same things? 245 00:10:10,750 --> 00:10:12,420 Now that you mention this, 246 00:10:12,440 --> 00:10:14,130 I'm actually a bit angry. 247 00:10:14,160 --> 00:10:15,120 Tell me, 248 00:10:15,140 --> 00:10:17,780 why didn't you tell your family 249 00:10:17,810 --> 00:10:19,120 that you had such a serious injury? 250 00:10:19,120 --> 00:10:21,060 Why didn't you tell me? 251 00:10:22,210 --> 00:10:23,090 Because I knew 252 00:10:23,120 --> 00:10:24,890 that telling you wouldn't make any difference. 253 00:10:24,890 --> 00:10:26,030 Nothing would have changed. 254 00:10:26,030 --> 00:10:26,910 How do you know 255 00:10:26,940 --> 00:10:27,960 that nothing will change? 256 00:10:27,960 --> 00:10:29,350 You don't say anything, so how can you know 257 00:10:29,350 --> 00:10:31,280 the outcome couldn't change? 258 00:10:31,460 --> 00:10:33,080 When I said I didn't want you to remarry 259 00:10:33,080 --> 00:10:34,290 and that I couldn't accept a new family, 260 00:10:34,290 --> 00:10:36,020 but that didn't matter, did it? 261 00:10:42,750 --> 00:10:44,120 Xiaofei, 262 00:10:44,140 --> 00:10:45,510 I've told you countless times 263 00:10:45,510 --> 00:10:46,550 that everything I've done 264 00:10:46,550 --> 00:10:47,720 is for you, for you! 265 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 Do you understand? 266 00:10:48,720 --> 00:10:49,270 Auntie, Auntie, 267 00:10:49,270 --> 00:10:49,870 don't, don't... 268 00:10:49,870 --> 00:10:51,360 don't be anxious. Don't be angry; please don't be angry. 269 00:10:51,360 --> 00:10:52,270 She... she didn't mean it that way, 270 00:10:52,770 --> 00:10:53,750 That's right. 271 00:10:53,990 --> 00:10:55,440 It's not worth getting angry 272 00:10:55,440 --> 00:10:56,640 after a long trip. 273 00:10:56,960 --> 00:10:58,270 No one can do anything 274 00:10:58,270 --> 00:10:59,200 to what I've decided anyway. 275 00:10:59,200 --> 00:11:00,320 No, she, she... 276 00:11:00,320 --> 00:11:02,440 -Auntie. -Fine. Fine. 277 00:11:02,940 --> 00:11:03,960 I-I-I'll leave right now. 278 00:11:03,960 --> 00:11:04,840 No, Auntie, Auntie, 279 00:11:04,840 --> 00:11:06,440 we haven't finished lunch yet, Auntie. 280 00:11:06,440 --> 00:11:07,560 Wait, you, you... 281 00:11:07,590 --> 00:11:09,390 -Don't be angry. -Xing, listen. 282 00:11:10,320 --> 00:11:11,510 If you end up with her, 283 00:11:11,510 --> 00:11:12,480 you'll have a lot to suffer. 284 00:11:12,480 --> 00:11:13,240 No, that won't happen. 285 00:11:13,240 --> 00:11:14,900 We can't even be 286 00:11:14,930 --> 00:11:16,020 in the same house. 287 00:11:16,040 --> 00:11:16,670 No, no. 288 00:11:16,700 --> 00:11:17,340 Qin Fei, 289 00:11:17,560 --> 00:11:19,250 you've made up your mind, right? 290 00:11:19,250 --> 00:11:20,010 Fine. 291 00:11:20,040 --> 00:11:21,970 Go ahead and do whatever you want. 292 00:11:21,990 --> 00:11:22,660 I won't interfere. 293 00:11:22,660 --> 00:11:23,950 And I cannot interfere. 294 00:11:23,950 --> 00:11:24,700 Wait, Auntie. 295 00:11:24,700 --> 00:11:25,900 Auntie, don't you... 296 00:11:26,520 --> 00:11:27,320 Purse, Auntie! 297 00:11:27,320 --> 00:11:29,180 You haven't taken your purse yet. 298 00:11:29,380 --> 00:11:30,100 Auntie, 299 00:11:30,340 --> 00:11:31,630 please don't be angry. 300 00:12:01,720 --> 00:12:02,590 Where's my mom? 301 00:12:03,340 --> 00:12:04,930 I've already sent her to the airport. 302 00:12:04,930 --> 00:12:06,270 She's gone, back home? 303 00:12:06,490 --> 00:12:07,630 She originally booked 304 00:12:07,630 --> 00:12:08,830 a flight for tonight. 305 00:12:13,530 --> 00:12:14,700 Xing Zhizhi, 306 00:12:14,720 --> 00:12:16,660 what kind of spell did you cast on my mom? 307 00:12:16,660 --> 00:12:18,260 Why does she like you so much? 308 00:12:18,390 --> 00:12:20,320 Don't admire me too much. 309 00:12:20,340 --> 00:12:21,570 Admire you for what? 310 00:12:21,600 --> 00:12:22,640 This is simply impossible. 311 00:12:22,640 --> 00:12:23,720 How could she, such a strong-willed person, 312 00:12:23,720 --> 00:12:25,580 just let it go so easily like that? 313 00:12:26,250 --> 00:12:27,520 But I think 314 00:12:27,550 --> 00:12:29,670 she isn't as hard to communicate with as you say. 315 00:12:29,670 --> 00:12:31,250 That's because you don't know anything. 316 00:12:31,250 --> 00:12:32,560 When I was dancing, she disapproved, 317 00:12:32,560 --> 00:12:34,200 and when I stopped, she still wasn't happy. 318 00:12:34,200 --> 00:12:35,620 Later, when I switched to acting, 319 00:12:35,620 --> 00:12:37,340 she scolded me again, 320 00:12:37,390 --> 00:12:38,240 scolding our entire family 321 00:12:38,240 --> 00:12:40,290 from top to bottom. 322 00:12:40,310 --> 00:12:41,860 Now I suddenly say I'm not going to be an actress anymore; 323 00:12:41,860 --> 00:12:43,390 how could she possibly not care? 324 00:12:43,390 --> 00:12:45,320 What exactly did you say to her? 325 00:12:46,930 --> 00:12:48,170 Alright, 326 00:12:48,190 --> 00:12:49,420 Qin Xiaofei, 327 00:12:50,200 --> 00:12:52,260 have more confidence in me, your mom, 328 00:12:52,600 --> 00:12:54,840 and yourself, okay? 329 00:12:55,730 --> 00:12:56,960 She came here specifically to see you, 330 00:12:56,960 --> 00:12:57,670 not to come here 331 00:12:57,670 --> 00:12:58,890 just to argue with you. 332 00:12:58,890 --> 00:13:00,290 She's worried about you. 333 00:13:00,720 --> 00:13:02,120 Just talk normally; 334 00:13:02,120 --> 00:13:03,780 don't get handsy. 335 00:13:03,810 --> 00:13:04,990 You've messed up my hairstyle. 336 00:13:04,990 --> 00:13:06,590 Are you going to pay for that? 337 00:13:06,730 --> 00:13:07,870 Your personality is exactly the same 338 00:13:07,870 --> 00:13:08,870 as your mother's. 339 00:13:10,830 --> 00:13:11,880 Alright. 340 00:13:12,930 --> 00:13:14,850 Actually, I know. 341 00:13:14,860 --> 00:13:16,590 Deep down, you understand. 342 00:13:16,620 --> 00:13:18,000 You're just being stubborn. 343 00:13:18,000 --> 00:13:19,610 Your mom is the same. 344 00:13:19,630 --> 00:13:21,630 No matter how harsh she sounds, 345 00:13:22,390 --> 00:13:23,340 it's all because she's worried about you 346 00:13:23,340 --> 00:13:25,050 and cares for you, right? 347 00:13:26,460 --> 00:13:27,560 You've accepted her favors, 348 00:13:27,560 --> 00:13:28,560 and now you're indebted. 349 00:13:28,560 --> 00:13:30,200 You've been bought off by my mom. 350 00:13:30,200 --> 00:13:30,910 I haven't. 351 00:13:34,870 --> 00:13:35,510 Alright. 352 00:13:48,930 --> 00:13:51,120 I'm going to see Li Changjiang tomorrow 353 00:13:51,120 --> 00:13:53,800 to talk to him in person about Xingyi's bet-on agreement. 354 00:13:53,800 --> 00:13:55,010 Li Changjiang? 355 00:13:57,670 --> 00:13:58,470 What's wrong? 356 00:13:58,630 --> 00:13:59,390 Nothing, 357 00:13:59,390 --> 00:14:01,390 just that the name sounds familiar. 358 00:14:02,250 --> 00:14:04,370 He's a big name in the business world, 359 00:14:04,400 --> 00:14:05,920 often in financial news. 360 00:14:17,820 --> 00:14:18,860 Xiaofei, 361 00:14:18,880 --> 00:14:20,480 Xing is a good man. 362 00:14:20,510 --> 00:14:21,630 He cares about you. 363 00:14:22,000 --> 00:14:24,330 You should treat him well too. 364 00:14:24,360 --> 00:14:25,440 As for the contract renewal, 365 00:14:25,440 --> 00:14:27,040 you can decide for yourself. 366 00:14:27,120 --> 00:14:28,300 All these years, 367 00:14:28,490 --> 00:14:29,950 I've been saving the money 368 00:14:30,080 --> 00:14:32,080 you gave me. 369 00:14:32,370 --> 00:14:33,870 I've left the bank card 370 00:14:33,900 --> 00:14:35,680 underneath the magazines on the coffee table. 371 00:14:35,680 --> 00:14:36,980 You can take the money. 372 00:14:37,090 --> 00:14:38,520 Do what you think is best. 373 00:14:39,330 --> 00:14:41,430 [Best Travel] 374 00:14:45,260 --> 00:14:48,850 [Jiangyi Commercial Bank] 375 00:14:49,990 --> 00:14:51,810 The money was meant for you to spend. 376 00:14:51,810 --> 00:14:53,380 Why save it for me? 377 00:14:59,570 --> 00:15:01,260 You didn't see anything. 378 00:15:02,380 --> 00:15:04,580 Right, I... I... I didn't see anything. 379 00:15:14,680 --> 00:15:16,420 [Jiangyi Commercial Bank] 380 00:15:30,360 --> 00:15:32,090 Li Changjiang is very cunning. 381 00:15:32,110 --> 00:15:34,550 I heard that his bet-on agreement with Xingyi isn't as simple as it seems. 382 00:15:34,550 --> 00:15:37,220 On the surface, it looks like he wants to break into the entertainment industry, 383 00:15:37,220 --> 00:15:39,050 but in reality, he had his eye on Xingyi's 384 00:15:39,050 --> 00:15:40,860 studio property. 385 00:15:40,880 --> 00:15:42,210 He will only be pleased 386 00:15:42,240 --> 00:15:43,940 if Xingyi loses the bet. 387 00:15:44,180 --> 00:15:46,630 I don't think you'll be able to persuade him. 388 00:15:46,630 --> 00:15:49,090 Ren Siqi has long since fallen into his trap. 389 00:15:54,370 --> 00:15:56,310 [Chenxing Group] 390 00:15:56,980 --> 00:15:57,760 Hello. 391 00:15:59,590 --> 00:16:01,860 I have an appointment with Mr. Li at 10 o'clock. 392 00:16:01,860 --> 00:16:02,940 I'm sorry, Ms. Qin, 393 00:16:02,970 --> 00:16:03,840 but Mr. Li has canceled 394 00:16:03,840 --> 00:16:04,840 all of his appointments for today 395 00:16:04,840 --> 00:16:06,540 to visit his wife at the hospital. 396 00:16:06,540 --> 00:16:07,510 What? 397 00:16:10,850 --> 00:16:12,630 I went to several flower shops today 398 00:16:12,630 --> 00:16:15,020 but couldn't find the freesia you like. 399 00:16:15,050 --> 00:16:16,600 I also find it weird. 400 00:16:17,010 --> 00:16:19,410 But these calla lilies are pretty nice too. 401 00:16:21,390 --> 00:16:23,650 I don't want to have the surgery anymore. 402 00:16:30,470 --> 00:16:31,590 What's wrong? 403 00:16:32,410 --> 00:16:34,530 I don't want to take this risk. 404 00:16:37,110 --> 00:16:38,510 Take me home. 405 00:16:40,440 --> 00:16:41,440 Xiaoyue, 406 00:16:42,520 --> 00:16:44,090 don't be so pessimistic. 407 00:16:44,660 --> 00:16:46,320 I have some good news for you. 408 00:16:46,710 --> 00:16:48,500 I've found Xing Zhizhi. 409 00:16:48,580 --> 00:16:50,610 He's one of the few doctors in the country 410 00:16:50,610 --> 00:16:52,810 who has experience in this type of surgery. 411 00:16:52,810 --> 00:16:54,150 And I think his plans 412 00:16:54,150 --> 00:16:55,960 and ideas are advanced, 413 00:16:56,010 --> 00:16:58,470 which can minimize the risks of the surgery. 414 00:16:58,800 --> 00:16:59,920 Trust me, 415 00:16:59,940 --> 00:17:01,740 you will definitely get better. 416 00:17:07,460 --> 00:17:09,710 Did you not sleep well again last night? 417 00:17:12,730 --> 00:17:14,210 How can I sleep well 418 00:17:14,680 --> 00:17:16,329 when you're not home? 419 00:17:20,109 --> 00:17:21,109 Xiaoyue. 420 00:17:27,740 --> 00:17:30,200 You need to have more confidence in yourself 421 00:17:30,830 --> 00:17:32,630 and give me more confidence too. 422 00:17:32,650 --> 00:17:33,570 Trust me. 423 00:17:33,590 --> 00:17:35,850 I'm sure the surgery will be successful. 424 00:17:36,140 --> 00:17:37,480 Once the surgery is done 425 00:17:37,480 --> 00:17:38,580 and you recover, 426 00:17:38,600 --> 00:17:40,510 I'll go home with you, okay? 427 00:17:44,660 --> 00:17:45,310 Okay. 428 00:17:46,560 --> 00:17:47,880 That's the spirit. 429 00:18:03,820 --> 00:18:05,620 What are you daydreaming about? 430 00:18:06,500 --> 00:18:08,120 I'm still worried about Fei. 431 00:18:08,150 --> 00:18:10,070 She's going to meet Li Changjiang today 432 00:18:10,070 --> 00:18:12,400 to ask him to extend the bet-on agreement. 433 00:18:12,400 --> 00:18:13,530 And 434 00:18:13,560 --> 00:18:15,140 it seems she's convinced Chen Shen 435 00:18:15,140 --> 00:18:16,430 to invest in Xingyi. 436 00:18:16,960 --> 00:18:18,290 I think it's a long shot. 437 00:18:19,820 --> 00:18:20,650 Wait a minute. 438 00:18:21,080 --> 00:18:21,920 Who did you just say, 439 00:18:21,920 --> 00:18:22,880 Li Changjiang? 440 00:18:23,760 --> 00:18:26,160 The Li Changjiang, Chenxing Group's boss? 441 00:18:26,780 --> 00:18:27,820 Wait, 442 00:18:27,850 --> 00:18:29,690 his wife is having surgery at our hospital, 443 00:18:29,690 --> 00:18:30,680 and it's 444 00:18:30,680 --> 00:18:33,680 the same surgery that Xing Zhizhi refused to perform. 445 00:18:34,070 --> 00:18:34,920 If he finds out 446 00:18:34,920 --> 00:18:36,480 that Qin Fei is Xing Zhizhi's girlfriend, 447 00:18:36,480 --> 00:18:37,690 then he... 448 00:18:37,720 --> 00:18:38,850 What are you doing? 449 00:18:43,380 --> 00:18:44,770 Li Changjiang. 450 00:18:47,440 --> 00:18:50,340 He didn't just hear what I said, did he? 451 00:18:54,250 --> 00:18:56,460 [Rehabilitation Department, Office 2] 452 00:18:58,070 --> 00:18:59,040 Please come in. 453 00:18:59,070 --> 00:19:00,140 Hello, Dr. Xing. 454 00:19:00,160 --> 00:19:01,010 Hello. 455 00:19:01,040 --> 00:19:02,150 Who are you? 456 00:19:02,300 --> 00:19:03,230 I am... 457 00:19:03,260 --> 00:19:04,820 Fu Xiaoyue's husband, 458 00:19:04,840 --> 00:19:05,840 Li Changjiang. 459 00:19:06,300 --> 00:19:08,470 I'm going to see Li Changjiang tomorrow 460 00:19:08,470 --> 00:19:11,730 to talk to him in person about the Xingyi bet-on agreement. 461 00:19:12,660 --> 00:19:13,990 It's him. 462 00:19:14,420 --> 00:19:15,130 Nice to meet you. 463 00:19:15,130 --> 00:19:15,870 Nice to meet you. 464 00:19:15,870 --> 00:19:16,930 Please have a seat. 465 00:19:18,820 --> 00:19:20,670 What brings you here today? 466 00:19:24,040 --> 00:19:25,090 Dr. Xing, 467 00:19:25,690 --> 00:19:26,450 I... 468 00:19:26,850 --> 00:19:28,580 I'll get straight to the point. 469 00:19:38,540 --> 00:19:39,300 Here. 470 00:19:43,960 --> 00:19:46,290 Are... are your injuries getting better? 471 00:19:46,320 --> 00:19:47,840 I heard from Meilan 472 00:19:47,860 --> 00:19:51,120 that you went to the hospital for medication a few days ago. 473 00:19:52,620 --> 00:19:53,540 That time, 474 00:19:53,570 --> 00:19:56,230 I was only picking up medication for a teammate. 475 00:20:02,730 --> 00:20:04,400 I really didn't expect 476 00:20:04,420 --> 00:20:06,460 that you would agree to meet with me. 477 00:20:07,170 --> 00:20:09,770 I've sent you several WeChat friend requests. 478 00:20:10,250 --> 00:20:11,340 Actually, 479 00:20:11,530 --> 00:20:13,000 I had almost given up hope. 480 00:20:14,440 --> 00:20:15,350 I'm sorry. 481 00:20:16,680 --> 00:20:17,510 Li Xue, 482 00:20:17,800 --> 00:20:19,530 actually, I asked you out today 483 00:20:19,540 --> 00:20:20,780 to tell you... 484 00:20:23,810 --> 00:20:26,540 that I don't plan on going on any more blind dates. 485 00:20:26,970 --> 00:20:27,780 No, 486 00:20:28,240 --> 00:20:29,440 not just that; 487 00:20:29,470 --> 00:20:32,270 I might not want to get married at all in the future. 488 00:20:32,750 --> 00:20:34,190 Why? 489 00:20:35,600 --> 00:20:36,940 Xiaoyun Rescue Team. 490 00:20:37,400 --> 00:20:38,660 Do you know about that? 491 00:20:40,670 --> 00:20:42,470 Let me give you a brief overview. 492 00:20:42,890 --> 00:20:44,090 It's an independent, 493 00:20:44,370 --> 00:20:45,640 professional, 494 00:20:46,060 --> 00:20:47,780 non-governmental, volunteer-based, 495 00:20:47,780 --> 00:20:49,750 and non-profit rescue organization. 496 00:20:49,750 --> 00:20:51,810 The kind that's on call 24 hours a day. 497 00:20:51,850 --> 00:20:52,700 It's all 498 00:20:52,940 --> 00:20:53,980 volunteers, 499 00:20:54,410 --> 00:20:56,010 so there's no compensation. 500 00:20:56,880 --> 00:20:57,810 All activities, 501 00:20:57,840 --> 00:21:00,880 including all costs incurred during rescue operations, 502 00:21:00,880 --> 00:21:02,440 as well as any unforeseen issues 503 00:21:02,440 --> 00:21:03,640 that may arise 504 00:21:03,640 --> 00:21:05,030 during rescues, 505 00:21:05,360 --> 00:21:07,080 all need to be borne by the volunteers 506 00:21:07,080 --> 00:21:08,910 and their families. 507 00:21:15,500 --> 00:21:16,350 As for me, 508 00:21:16,730 --> 00:21:17,960 my stable income 509 00:21:18,160 --> 00:21:20,160 comes from my job in security. 510 00:21:20,750 --> 00:21:22,010 The salary is average, 511 00:21:22,180 --> 00:21:23,780 and my side job is dangerous. 512 00:21:24,250 --> 00:21:25,330 Moreover, 513 00:21:25,360 --> 00:21:27,220 I may be away from home at any time. 514 00:21:28,570 --> 00:21:30,290 This is my basic situation. 515 00:21:31,070 --> 00:21:32,070 So, tell me, 516 00:21:32,450 --> 00:21:33,490 does that 517 00:21:34,020 --> 00:21:36,420 make me a suitable candidate for marriage? 518 00:21:39,820 --> 00:21:41,030 You're really great. 519 00:21:42,170 --> 00:21:43,680 Find a man suitable for you, 520 00:21:43,680 --> 00:21:44,890 and live a good life. 521 00:21:45,740 --> 00:21:47,270 Don't waste your time on me. 522 00:21:51,890 --> 00:21:53,410 I understand 523 00:21:54,160 --> 00:21:55,480 what you mean. 524 00:21:57,090 --> 00:21:59,250 Thank you for being honest with me. 525 00:21:59,280 --> 00:21:59,800 I... 526 00:21:59,820 --> 00:22:00,900 Catch the thief! 527 00:22:04,600 --> 00:22:05,640 Liu Yanze. 528 00:22:11,530 --> 00:22:12,620 What are you doing? 529 00:22:15,940 --> 00:22:17,180 Get out of the way. 530 00:22:27,440 --> 00:22:28,030 Get up. 531 00:22:28,680 --> 00:22:29,400 Watch out! 532 00:22:30,890 --> 00:22:32,110 Liu Yanze. 533 00:22:37,600 --> 00:22:38,610 Let me go. 534 00:22:39,920 --> 00:22:40,940 Let me go! 535 00:22:41,500 --> 00:22:42,530 -Let go of me. -Don't move. 536 00:22:42,530 --> 00:22:43,400 Stay still. 537 00:22:43,650 --> 00:22:44,470 Don't move! 538 00:22:44,490 --> 00:22:45,560 Are you alright? 539 00:22:47,180 --> 00:22:48,180 Here's the purse. 540 00:22:48,820 --> 00:22:50,100 This is my purse. 541 00:22:50,130 --> 00:22:50,980 You'd better come with us. 542 00:22:50,980 --> 00:22:51,590 Okay. 543 00:22:53,000 --> 00:22:54,710 Is your hand okay? 544 00:22:54,910 --> 00:22:55,760 I'm fine. 545 00:22:56,370 --> 00:22:57,130 Let's go. 546 00:22:57,150 --> 00:22:57,720 I... 547 00:22:57,750 --> 00:22:59,180 I'll go treat it for you. 548 00:22:59,200 --> 00:22:59,800 Really, there's no need. 549 00:22:59,800 --> 00:23:00,800 Let's go. 550 00:23:09,970 --> 00:23:10,580 Xiaoxiao, 551 00:23:10,610 --> 00:23:12,270 the jewelry client has prepared the samples. 552 00:23:12,270 --> 00:23:13,400 Let's go try them on. 553 00:23:33,630 --> 00:23:34,670 Thank you. 554 00:23:35,360 --> 00:23:37,570 Fortunately, it's just a surface injury. 555 00:23:37,570 --> 00:23:39,600 I was terrified 556 00:23:39,630 --> 00:23:41,630 when the thief pulled out the knife. 557 00:23:42,720 --> 00:23:43,400 Thanks. 558 00:23:45,730 --> 00:23:46,650 Well, 559 00:23:46,670 --> 00:23:47,670 I'll be going now. 560 00:23:48,950 --> 00:23:49,910 Liu Yanze. 561 00:23:54,970 --> 00:23:56,060 Just now, 562 00:23:56,400 --> 00:23:57,680 when you rejected me, 563 00:23:57,710 --> 00:23:59,260 you were so direct... 564 00:24:00,360 --> 00:24:01,840 and realistic 565 00:24:02,500 --> 00:24:04,620 that I almost backed out. 566 00:24:04,940 --> 00:24:05,830 However... 567 00:24:07,810 --> 00:24:09,960 seeing you rush out at that moment 568 00:24:09,990 --> 00:24:11,470 makes me feel 569 00:24:11,490 --> 00:24:13,420 that I want to give it another shot. 570 00:24:14,420 --> 00:24:16,000 I already know about 571 00:24:16,000 --> 00:24:17,880 those objective conditions you mentioned. 572 00:24:17,880 --> 00:24:18,830 Actually, 573 00:24:18,980 --> 00:24:20,160 we nurses 574 00:24:20,160 --> 00:24:21,590 don't have high salaries either, 575 00:24:21,590 --> 00:24:22,810 and we're also really busy, 576 00:24:22,810 --> 00:24:25,470 always working three shifts and rarely at home. 577 00:24:26,550 --> 00:24:27,340 But 578 00:24:28,020 --> 00:24:29,890 I still want to find a boyfriend. 579 00:24:31,750 --> 00:24:33,100 Don't you think 580 00:24:33,130 --> 00:24:34,580 we're a good match? 581 00:24:34,930 --> 00:24:36,190 You act bravely in the face of injustice 582 00:24:36,190 --> 00:24:37,970 while I save lives and heal the wounded. 583 00:24:37,970 --> 00:24:40,690 We can understand each other's hardships too. 584 00:24:45,240 --> 00:24:46,430 If... 585 00:24:46,820 --> 00:24:48,860 you don't dislike me that much, 586 00:24:49,550 --> 00:24:50,590 next time, 587 00:24:50,740 --> 00:24:52,470 how about I treat you to a movie? 588 00:25:03,210 --> 00:25:08,520 [Current News] 589 00:25:08,660 --> 00:25:10,180 Pounce Guy. 590 00:25:16,750 --> 00:25:17,710 Xiaoxiao. 591 00:25:18,770 --> 00:25:20,830 They've sent over a few more scripts. 592 00:25:21,230 --> 00:25:23,030 I've sorted them all out for you. 593 00:25:23,430 --> 00:25:25,030 Take a look when you get back. 594 00:25:25,240 --> 00:25:26,990 Don't rush to take on new roles yet. 595 00:25:26,990 --> 00:25:28,520 I've left them here for you. 596 00:25:35,430 --> 00:25:36,180 [Coffee] What did you say? 597 00:25:38,960 --> 00:25:40,680 Really? 598 00:25:40,700 --> 00:25:42,580 How did Ren Siqi manage to persuade Li Changjiang? 599 00:25:42,580 --> 00:25:44,090 I don't know the details either. 600 00:25:44,090 --> 00:25:45,430 Mr. Ren just told me. 601 00:25:45,480 --> 00:25:47,550 He said that Li Changjiang has extended your bet-on agreement 602 00:25:47,550 --> 00:25:48,750 for three more years. 603 00:25:49,130 --> 00:25:51,080 Fei, you're truly free now. 604 00:25:51,110 --> 00:25:54,040 Extending the bet-on agreement by three more years? 605 00:25:54,820 --> 00:25:56,500 Why does this make me feel... 606 00:25:56,530 --> 00:25:58,130 so uneasy? 607 00:25:58,150 --> 00:25:59,700 Fei, you just don't get it. 608 00:25:59,730 --> 00:26:02,210 Poverty limits our imagination. 609 00:26:02,230 --> 00:26:04,560 For a business tycoon like Li Changjiang, 610 00:26:04,590 --> 00:26:06,810 letting go of these paltry profits from our company 611 00:26:06,810 --> 00:26:07,960 might just be 612 00:26:07,980 --> 00:26:09,110 some charity work. 613 00:26:10,240 --> 00:26:10,960 Fei, 614 00:26:11,350 --> 00:26:12,510 when I make it, 615 00:26:12,530 --> 00:26:13,800 I'll definitely bring... bring... 616 00:26:13,800 --> 00:26:15,820 bring those boy band artists under your management 617 00:26:15,820 --> 00:26:18,010 to help you promote and get sponsors. 618 00:26:18,660 --> 00:26:20,200 I've already retired from the industry. 619 00:26:20,200 --> 00:26:21,440 What's the point of promoting 620 00:26:21,440 --> 00:26:23,040 and getting sponsors for me? 621 00:26:23,880 --> 00:26:25,270 You're right, though. 622 00:26:26,130 --> 00:26:27,050 Whatever. 623 00:26:27,070 --> 00:26:28,240 I'm free now anyway. 624 00:26:30,540 --> 00:26:34,670 [Thoracic Surgery Office] 625 00:26:54,040 --> 00:26:55,310 Dr. Xing? 626 00:26:55,790 --> 00:26:57,310 [Thoracic Surgery Office] -Welcome back. -Welcome back. 627 00:26:57,310 --> 00:26:58,350 [Thoracic Surgery Office] -Thank you. -Xing. 628 00:26:58,350 --> 00:26:59,250 [Thoracic Surgery Office] -Welcome back. -We brought you some things. 629 00:26:59,640 --> 00:27:01,000 Just some small gifts; please accept them. 630 00:27:01,000 --> 00:27:01,580 Thank you, thank you. 631 00:27:01,580 --> 00:27:02,310 Coffee, 632 00:27:02,310 --> 00:27:03,160 energy bars, 633 00:27:03,160 --> 00:27:04,510 a massager, and an inflatable travel pillow. 634 00:27:04,510 --> 00:27:05,770 We've got everything. 635 00:27:05,840 --> 00:27:07,080 You'll need these. 636 00:27:07,100 --> 00:27:08,270 You're giving me all these things 637 00:27:08,270 --> 00:27:10,290 so I can practically live in the hospital, right? 638 00:27:10,290 --> 00:27:11,500 Well, that wouldn't be a bad idea! 639 00:27:11,500 --> 00:27:12,070 Well, that wouldn't be a bad idea! [Thoracic Surgery Office] 640 00:27:12,070 --> 00:27:13,880 [Thoracic Surgery Office] You guys are really something. 641 00:27:13,880 --> 00:27:14,730 [Thoracic Surgery Office] Good idea, good idea. 642 00:27:14,730 --> 00:27:15,240 Good idea, good idea. 643 00:27:15,790 --> 00:27:16,960 Since we're close, 644 00:27:16,960 --> 00:27:18,310 I didn't bring you any gifts. 645 00:27:18,310 --> 00:27:19,350 Thank you, man. 646 00:27:19,570 --> 00:27:21,230 Congratulations on your return. 647 00:27:21,230 --> 00:27:22,010 Alright, alright, alright. 648 00:27:22,010 --> 00:27:23,100 Don't give me that. 649 00:27:23,160 --> 00:27:23,920 So annoying. 650 00:27:24,590 --> 00:27:25,350 Okay, then. 651 00:27:25,350 --> 00:27:26,200 Take your time with your work. 652 00:27:26,200 --> 00:27:27,270 We won't bother you anymore. 653 00:27:27,270 --> 00:27:28,690 Then why did you come here? 654 00:27:28,690 --> 00:27:30,310 I came to congratulate you! 655 00:27:30,880 --> 00:27:32,090 [Thoracic Surgery Office] Hurry up and get back to work. 656 00:27:32,090 --> 00:27:33,790 [Thoracic Surgery Office] -We'll be going. -We're going. 657 00:27:33,790 --> 00:27:35,250 [Thoracic Surgery Office] I'll see you when I'm done. 658 00:27:35,250 --> 00:27:36,860 [Thoracic Surgery Office] 659 00:28:42,010 --> 00:28:44,720 [Blood Collection Room] 660 00:28:45,200 --> 00:28:45,790 Hello, Dr. Xing. 661 00:28:51,110 --> 00:28:52,020 Dr. Xing! 662 00:28:52,040 --> 00:28:54,100 Can you get me an urgent appointment? 663 00:28:55,650 --> 00:28:56,710 This way, this way. 664 00:28:59,980 --> 00:29:01,410 What are you doing? 665 00:29:01,430 --> 00:29:02,520 Why are you here? 666 00:29:02,550 --> 00:29:03,420 Guess. 667 00:29:04,320 --> 00:29:05,460 You missed me. 668 00:29:06,100 --> 00:29:08,500 How come you're getting thicker-skinned? 669 00:29:08,540 --> 00:29:09,510 What's really going on? 670 00:29:09,510 --> 00:29:11,440 Why did you suddenly come to see me? 671 00:29:11,810 --> 00:29:12,610 [Xing Zhizhi; Attending Physician; Thoracic Surgeon] 672 00:29:12,610 --> 00:29:13,590 [Xing Zhizhi; Attending Physician; Thoracic Surgeon] Dr. Xing, 673 00:29:13,590 --> 00:29:14,250 [Xing Zhizhi; Attending Physician; Thoracic Surgeon] you're back to thoracic surgery? 674 00:29:14,250 --> 00:29:15,080 you're back to thoracic surgery? 675 00:29:15,080 --> 00:29:16,110 Congratulations. 676 00:29:16,110 --> 00:29:17,310 A small step for you 677 00:29:17,310 --> 00:29:19,270 is a giant leap for humankind. 678 00:29:20,150 --> 00:29:21,630 You're so happy. 679 00:29:21,850 --> 00:29:23,450 I have some good news for you. 680 00:29:25,330 --> 00:29:26,880 I'm free now. 681 00:29:29,100 --> 00:29:29,870 What happened? 682 00:29:29,870 --> 00:29:31,900 What about your bet-on agreement with Li Changjiang? 683 00:29:31,900 --> 00:29:34,540 Li Changjiang's agreed to extend the agreement for three more years. 684 00:29:34,540 --> 00:29:36,540 This way, Ren Siqi can catch a break. 685 00:29:36,600 --> 00:29:37,720 With these three years, 686 00:29:37,720 --> 00:29:39,380 he can create another Qin Fei, 687 00:29:39,410 --> 00:29:40,490 and I'll be free. 688 00:29:41,400 --> 00:29:43,860 Shouldn't we celebrate this properly then? 689 00:29:48,490 --> 00:29:49,880 Dr. Xing, 690 00:29:50,610 --> 00:29:52,300 what about your hands? 691 00:29:53,480 --> 00:29:56,010 Are you thinking about returning to surgery? 692 00:29:59,030 --> 00:29:59,900 Xing Zhizhi, 693 00:29:59,930 --> 00:30:01,410 don't give up. 694 00:30:01,620 --> 00:30:02,960 One must be brave enough to try. 695 00:30:02,960 --> 00:30:04,370 God is fair. 696 00:30:04,390 --> 00:30:05,460 As long as you try, 697 00:30:05,510 --> 00:30:06,030 you might be the next one 698 00:30:06,030 --> 00:30:07,560 to have dumb luck. 699 00:30:07,590 --> 00:30:08,840 Don't back down. 700 00:30:08,860 --> 00:30:09,990 I believe in you. 701 00:30:12,730 --> 00:30:15,330 It's all thanks to our Ms. Qin's good teaching. 702 00:30:15,500 --> 00:30:16,590 For your sake, 703 00:30:16,620 --> 00:30:17,850 I want to give it a shot too. 704 00:30:17,850 --> 00:30:20,310 Even if I'm only as Yu Zhecheng's associate. 705 00:30:27,530 --> 00:30:28,790 That's already great. 706 00:30:29,110 --> 00:30:31,910 Congratulations on taking another step forward. 707 00:30:59,260 --> 00:31:01,320 What are you doing up so late at night? 708 00:31:08,600 --> 00:31:11,130 Peeling eggshells in the middle of the night. 709 00:31:12,430 --> 00:31:13,880 It's the most basic training. 710 00:31:13,880 --> 00:31:15,860 Practicing wrist stability. 711 00:31:16,230 --> 00:31:18,030 So you have to peel all of these? 712 00:31:20,530 --> 00:31:22,880 It's been too long since I last performed any surgeries. 713 00:31:22,880 --> 00:31:24,850 Doing some of the things I used to do 714 00:31:24,880 --> 00:31:26,340 helps me feel more at ease. 715 00:31:26,910 --> 00:31:27,480 Okay. 716 00:31:27,500 --> 00:31:29,030 Then I'll keep you company. 717 00:31:29,310 --> 00:31:30,540 You don't have to. 718 00:31:30,680 --> 00:31:32,590 Just focus on peeling; don't mind me. 719 00:31:32,590 --> 00:31:33,790 I'll just watch. 720 00:32:31,520 --> 00:32:32,760 What's wrong? 721 00:32:33,870 --> 00:32:35,200 I'm feeling a bit dizzy. 722 00:32:36,950 --> 00:32:38,930 Even if it's for getting back to the operating room, 723 00:32:38,930 --> 00:32:40,650 you shouldn't push yourself this hard. 724 00:32:40,650 --> 00:32:42,310 Staying up this late, 725 00:32:42,330 --> 00:32:44,130 of course, you're dizzy. 726 00:32:44,570 --> 00:32:45,510 Anyway, this time, I'll 727 00:32:45,510 --> 00:32:47,000 stay here with you. 728 00:32:47,090 --> 00:32:48,930 Let's take it slow, okay? 729 00:32:55,820 --> 00:33:00,000 [Outpatient] [For your health, we are always working] 730 00:33:02,780 --> 00:33:04,110 You're working so hard. 731 00:33:04,920 --> 00:33:07,110 Stop eating the egg pancake. 732 00:33:09,670 --> 00:33:10,610 Coffee accidentally double-ordered 733 00:33:10,610 --> 00:33:12,000 and got an extra portion for you. 734 00:33:12,000 --> 00:33:13,160 Lucky you. 735 00:33:17,740 --> 00:33:18,870 You don't eat spicy food. 736 00:33:18,870 --> 00:33:20,530 Our Qin Fei ordered it, right? 737 00:33:20,570 --> 00:33:21,290 Alright, 738 00:33:21,320 --> 00:33:22,390 you caught me. 739 00:33:24,320 --> 00:33:25,540 Your Qin Fei 740 00:33:25,570 --> 00:33:27,060 is worried you might get sick 741 00:33:27,060 --> 00:33:28,010 from eating too many egg pancakes, 742 00:33:28,010 --> 00:33:29,370 so she specially ordered this meal for you. 743 00:33:29,370 --> 00:33:30,080 This is mine. 744 00:33:30,080 --> 00:33:30,630 How is it? 745 00:33:30,650 --> 00:33:32,220 Not worse than yours, right? 746 00:33:32,220 --> 00:33:33,880 She thinks you've been too tired lately 747 00:33:33,880 --> 00:33:34,720 and is worried about you. 748 00:33:34,720 --> 00:33:36,020 Of course. 749 00:33:36,040 --> 00:33:37,210 The great genius Xing 750 00:33:37,210 --> 00:33:38,210 finally came up with a new plan. 751 00:33:38,210 --> 00:33:39,380 As the lead surgeon, 752 00:33:39,400 --> 00:33:41,330 I have to put in more effort, right? 753 00:33:42,350 --> 00:33:43,110 Do you think 754 00:33:43,110 --> 00:33:44,400 the practical operation and the plan 755 00:33:44,400 --> 00:33:45,730 can work well together? 756 00:33:46,740 --> 00:33:49,340 It can basically achieve the expected effect. 757 00:33:49,410 --> 00:33:50,990 But you've really outdone yourself this time. 758 00:33:50,990 --> 00:33:52,540 This plan is so groundbreaking. 759 00:33:52,540 --> 00:33:54,130 Those two ventilators that Li Changjiang's going to donate 760 00:33:54,130 --> 00:33:55,610 are definitely money well spent. 761 00:33:55,610 --> 00:33:56,660 You've really gone all out 762 00:33:56,660 --> 00:33:57,660 for our hospital. 763 00:33:58,250 --> 00:33:58,960 Let's not talk about this anymore. 764 00:33:58,960 --> 00:33:59,780 Hurry up and eat. 765 00:33:59,780 --> 00:34:01,220 Let's go see him in a bit. 766 00:34:01,600 --> 00:34:02,330 Stop. 767 00:34:02,360 --> 00:34:03,430 I don't want to go. 768 00:34:03,440 --> 00:34:04,900 He wants to see you, not me. 769 00:34:18,500 --> 00:34:19,750 We can use targeted therapy [Ms. Fu Xiaoyue's Surgical Plan] 770 00:34:19,780 --> 00:34:21,179 [Ms. Fu Xiaoyue's Surgical Plan] to promote recovery. 771 00:34:21,179 --> 00:34:21,940 [Ms. Fu Xiaoyue's Surgical Plan] 772 00:34:22,100 --> 00:34:23,070 [Thank You] 773 00:34:23,070 --> 00:34:24,409 [Thank You] This is the surgical plan 774 00:34:24,409 --> 00:34:25,570 [Thank You] developed by the expert team. 775 00:34:25,570 --> 00:34:26,070 developed by the expert team. 776 00:34:30,010 --> 00:34:32,050 I've reviewed a lot of materials 777 00:34:32,080 --> 00:34:34,520 and consulted many experts. 778 00:34:35,110 --> 00:34:36,770 They also say that if we want to 779 00:34:37,210 --> 00:34:38,400 completely remove the cancer through surgery, 780 00:34:38,400 --> 00:34:39,469 we have to 781 00:34:39,500 --> 00:34:40,960 perform a pneumonectomy. 782 00:34:40,989 --> 00:34:42,320 Meanwhile, preserving 783 00:34:42,320 --> 00:34:45,920 both the upper and lower lobes of the left lung is very difficult. 784 00:34:48,170 --> 00:34:49,920 Actually, I hope 785 00:34:49,940 --> 00:34:52,350 that my wife not only survives 786 00:34:52,380 --> 00:34:54,340 but also fully restores her lung function 787 00:34:54,340 --> 00:34:56,310 and lives a completely normal life 788 00:34:56,900 --> 00:34:59,020 as she did before. 789 00:34:59,800 --> 00:35:00,720 Mr. Li, 790 00:35:01,260 --> 00:35:03,520 I completely understand your feelings. 791 00:35:03,530 --> 00:35:05,400 From my professional perspective, 792 00:35:05,400 --> 00:35:06,290 this plan 793 00:35:06,310 --> 00:35:07,240 is currently... 794 00:35:08,370 --> 00:35:09,570 the safest approach. 795 00:35:09,830 --> 00:35:12,300 If I only wanted a conservative approach 796 00:35:12,810 --> 00:35:13,960 that couldn't preserve 797 00:35:13,960 --> 00:35:15,960 the entire left lung, 798 00:35:16,440 --> 00:35:17,760 then why do I insist 799 00:35:17,790 --> 00:35:20,230 on having Dr. Xing perform this surgery? 800 00:35:25,480 --> 00:35:26,610 Dr. Xing, 801 00:35:27,600 --> 00:35:29,730 you should know very well in your heart 802 00:35:30,080 --> 00:35:32,250 why you're taking on this surgery, 803 00:35:33,620 --> 00:35:34,700 right? 804 00:35:40,130 --> 00:35:41,390 There's another plan. 805 00:35:42,240 --> 00:35:43,070 We can 806 00:35:43,070 --> 00:35:44,510 remove the tumor 807 00:35:44,510 --> 00:35:46,190 via a bronchial sleeve resection 808 00:35:46,190 --> 00:35:48,080 using video-assisted thoracoscopic surgery. 809 00:35:48,080 --> 00:35:50,540 However, since your wife's tumor is located 810 00:35:50,540 --> 00:35:51,940 close to the left main bronchus 811 00:35:51,940 --> 00:35:53,030 and the left lower lung opening, 812 00:35:53,030 --> 00:35:54,250 which is rather deep, 813 00:35:54,280 --> 00:35:56,700 it'll depend on the specific situation during the surgery. 814 00:35:56,700 --> 00:35:58,050 But I need you 815 00:35:58,080 --> 00:35:58,930 to promise me 816 00:35:58,950 --> 00:36:01,230 that the surgery will be 100% successful 817 00:36:01,260 --> 00:36:03,060 and without any complications. 818 00:36:03,360 --> 00:36:04,490 Strictly speaking, 819 00:36:04,500 --> 00:36:06,700 there's no 100% certainty in medicine. 820 00:36:07,640 --> 00:36:09,030 However, we're quite confident 821 00:36:09,030 --> 00:36:11,290 about the surgery's chances of success. 822 00:36:11,640 --> 00:36:12,680 However, Mr. Li, 823 00:36:13,290 --> 00:36:14,560 I must inform you 824 00:36:14,590 --> 00:36:16,760 that this is a very complex operation. 825 00:36:16,780 --> 00:36:18,190 I recommend letting Dr. Yu Zhecheng, 826 00:36:18,190 --> 00:36:18,870 who has more surgical experience, 827 00:36:18,870 --> 00:36:20,510 lead the operation, 828 00:36:21,130 --> 00:36:22,940 and I will assist as the second surgeon 829 00:36:22,940 --> 00:36:25,670 and participate throughout the entire surgery. 830 00:36:25,810 --> 00:36:26,360 I don't trust the other doctors. 831 00:36:26,360 --> 00:36:27,890 I don't trust the other doctors. [Hexi Hospital] 832 00:36:27,890 --> 00:36:29,860 [Hexi Hospital] 833 00:36:30,340 --> 00:36:31,660 Xing Zhizhi, 834 00:36:32,530 --> 00:36:34,260 I trust you, 835 00:36:34,710 --> 00:36:35,670 not anyone else. 836 00:36:36,290 --> 00:36:37,220 Don't worry. 837 00:36:38,420 --> 00:36:40,220 I'll take full responsibility. 838 00:36:46,600 --> 00:36:47,600 Good. 839 00:36:48,590 --> 00:36:50,980 That's exactly what I want from you. 840 00:36:52,890 --> 00:36:54,800 What a rare guest, indeed! [Hang up] [Yu Zhecheng] 841 00:36:54,800 --> 00:36:56,080 [Hang up] [Yu Zhecheng] Why are you calling me, Star? 842 00:36:56,280 --> 00:36:57,510 I tried calling Xing Zhizhi, 843 00:36:57,510 --> 00:36:58,670 but he didn't pick up. 844 00:36:58,670 --> 00:36:59,450 What's going on? 845 00:36:59,450 --> 00:37:00,880 Has the surgical plan been approved? 846 00:37:00,880 --> 00:37:02,130 Almost there; almost there. 847 00:37:02,130 --> 00:37:03,370 You should have seen 848 00:37:03,390 --> 00:37:05,390 Xing Zhizhi's presentation today; 849 00:37:05,420 --> 00:37:08,420 his solid expertise really showed in his confidence. 850 00:37:08,550 --> 00:37:10,260 I bet those two ventilators worth millions 851 00:37:10,260 --> 00:37:11,860 from Li Changjiang 852 00:37:11,890 --> 00:37:13,350 are a done deal now. 853 00:37:13,650 --> 00:37:14,630 What did you say? 854 00:37:16,210 --> 00:37:17,210 Ventilators. 855 00:37:17,620 --> 00:37:19,590 No, I mean, who did you say they were from? 856 00:37:19,590 --> 00:37:20,320 Patient's family member. 857 00:37:20,320 --> 00:37:21,110 The name. 858 00:37:21,110 --> 00:37:22,000 Li Changjiang. 859 00:37:22,220 --> 00:37:23,520 The patient is his wife. 860 00:37:23,520 --> 00:37:25,610 The head of Chenxing Group. 861 00:37:25,630 --> 00:37:27,830 Didn't Xing Zhizhi mention this to you? 862 00:37:28,270 --> 00:37:29,240 Ren Siqi. 863 00:37:29,270 --> 00:37:30,360 What's going on with Li Changjiang? 864 00:37:30,360 --> 00:37:33,020 Why did he agree to extend the bet-on agreement? 865 00:37:33,680 --> 00:37:35,770 Did you threaten Xing Zhizhi with me? 866 00:37:35,800 --> 00:37:37,480 What do you mean by "threaten"? 867 00:37:37,480 --> 00:37:39,410 Dr. Xing is just doing his job, saving lives. 868 00:37:39,410 --> 00:37:41,230 And you, you regain your freedom. 869 00:37:41,230 --> 00:37:42,630 It's a win-win situation. 870 00:37:42,630 --> 00:37:44,560 So, you just put Dr. Xing out there? 871 00:37:45,300 --> 00:37:46,720 What do you mean by "put out"? 872 00:37:46,720 --> 00:37:48,910 I just made an introduction at most. 873 00:37:48,940 --> 00:37:50,540 Besides, Li Changjiang said 874 00:37:50,550 --> 00:37:53,080 he only wanted Dr. Xing Zhizhi. 875 00:37:53,110 --> 00:37:54,690 He specifically requested him and no one else! 876 00:37:54,690 --> 00:37:55,640 Do you know that Xing Zhizhi 877 00:37:55,640 --> 00:37:57,330 has his own considerations? 878 00:37:57,830 --> 00:37:59,110 No, can he just 879 00:37:59,110 --> 00:38:00,060 make an exception for you? 880 00:38:00,060 --> 00:38:01,190 Don't yell at me yet, 881 00:38:01,210 --> 00:38:01,890 alright? 882 00:38:01,920 --> 00:38:02,880 Just take a look 883 00:38:02,910 --> 00:38:05,350 at Mr. Li Changjiang's proposed terms. 884 00:38:05,810 --> 00:38:06,450 [Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement] 885 00:38:06,450 --> 00:38:07,550 [Party B: (Transferee) Qin Fei] [Party A: (Transferor) Li Changjiang] 886 00:38:07,630 --> 00:38:08,750 I didn't tamper with anything. [Article 3: Transfer of Dry Shares and Proportions] 887 00:38:08,750 --> 00:38:09,280 I didn't tamper with anything. 888 00:38:09,280 --> 00:38:10,870 All of them were proposed 889 00:38:10,870 --> 00:38:11,790 by Mr. Li Changjiang himself. 890 00:38:12,000 --> 00:38:13,340 [Article 4: Year-End Profit Distribution] 891 00:38:13,970 --> 00:38:17,030 I never thought such a windfall would fall from the sky. 892 00:38:19,880 --> 00:38:20,750 You see, huh? 893 00:38:21,380 --> 00:38:24,050 He's not only extended the bet-on agreement 894 00:38:24,070 --> 00:38:24,680 but also 895 00:38:24,710 --> 00:38:26,980 gifted you three percent of the shares. 896 00:38:27,030 --> 00:38:27,930 Do you know what this means? 897 00:38:27,930 --> 00:38:29,920 It means that even if you leave the company 898 00:38:29,920 --> 00:38:30,710 in the future, 899 00:38:30,710 --> 00:38:31,590 you can always 900 00:38:31,590 --> 00:38:33,710 receive three percent of the company's income at any time. 901 00:38:33,710 --> 00:38:34,440 Where else could you find 902 00:38:34,440 --> 00:38:35,380 such favorable terms? 903 00:38:35,380 --> 00:38:36,520 Ren Siqi, 904 00:38:36,550 --> 00:38:38,430 didn't I make a pact with you? 905 00:38:38,450 --> 00:38:40,380 Xing Zhizhi is my bottom line. 906 00:38:40,410 --> 00:38:42,460 He's a doctor with his own professional ethics. 907 00:38:42,460 --> 00:38:43,360 You shouldn't 908 00:38:43,360 --> 00:38:44,890 have dragged him into this. 909 00:38:45,030 --> 00:38:45,880 Why didn't you 910 00:38:45,880 --> 00:38:47,580 discuss anything with me? 911 00:39:01,950 --> 00:39:03,320 Recently... 912 00:39:03,340 --> 00:39:04,360 there's a surgery. 913 00:39:04,360 --> 00:39:05,760 You're going to operate? 914 00:39:06,660 --> 00:39:07,790 Calm down. 915 00:39:08,680 --> 00:39:10,240 I just came up with a plan. 916 00:39:10,260 --> 00:39:11,810 Yu Zhecheng will be the lead surgeon. 917 00:39:11,810 --> 00:39:13,900 What if Yu Zhecheng doesn't do well 918 00:39:13,920 --> 00:39:15,070 and the surgery fails? 919 00:39:15,070 --> 00:39:16,030 What will you do? 920 00:39:16,050 --> 00:39:17,520 What about Qin Fei? 921 00:39:17,550 --> 00:39:19,950 Do you think Li Changjiang will let her off? 922 00:39:20,270 --> 00:39:21,180 Xiaojia, 923 00:39:21,290 --> 00:39:22,180 don't panic. 924 00:39:22,550 --> 00:39:24,150 Yu Zhecheng is very capable. 925 00:39:24,230 --> 00:39:25,790 We work well together, 926 00:39:25,810 --> 00:39:27,320 and I'll be in the operating room. 927 00:39:27,320 --> 00:39:28,110 Don't worry. 928 00:39:33,400 --> 00:39:34,400 Trust me; 929 00:39:34,430 --> 00:39:35,610 I promise everything will go smoothly. 930 00:39:35,610 --> 00:39:36,410 Okay? 931 00:39:36,580 --> 00:39:42,470 [Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement] 932 00:39:48,050 --> 00:39:48,800 [Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement] 933 00:39:48,840 --> 00:39:52,050 [Article 5: Rights and Obligations of All Parties] 934 00:39:56,830 --> 00:39:59,550 Could it be that Li Changjiang made concessions 935 00:39:59,590 --> 00:40:02,450 because Xing Zhizhi agreed to perform the surgery? 936 00:40:06,800 --> 00:40:10,730 [Decline] [Answer] [Zhizu] 937 00:40:13,650 --> 00:40:14,150 Hello, 938 00:40:14,170 --> 00:40:15,290 Zhizu? 939 00:40:15,310 --> 00:40:16,230 Qin Fei, 940 00:40:16,260 --> 00:40:17,650 are you busy right now? 941 00:40:17,930 --> 00:40:19,930 I have something I'd like to ask you. 942 00:40:20,070 --> 00:40:21,200 You want to ask 943 00:40:21,220 --> 00:40:22,790 about Xing Zhizhi, right? 944 00:40:22,810 --> 00:40:23,560 Yes. 945 00:40:24,040 --> 00:40:25,210 I heard 946 00:40:25,240 --> 00:40:27,970 he was preparing to go back to the operating room. 947 00:40:31,380 --> 00:40:32,980 I'm sorry, Zhizu. 948 00:40:41,190 --> 00:40:42,110 I don't understand 949 00:40:42,110 --> 00:40:44,670 why you apologized to me. 950 00:40:46,440 --> 00:40:47,360 Xing Zhizhi originally 951 00:40:47,360 --> 00:40:49,360 didn't want to take on this surgery. 952 00:40:49,480 --> 00:40:50,480 But 953 00:40:50,500 --> 00:40:53,320 I don't want to renew my contract with the agency, you know. 954 00:40:53,320 --> 00:40:54,470 But I had no idea 955 00:40:54,490 --> 00:40:56,910 that Xing Zhizhi's patient was the wife 956 00:40:56,940 --> 00:40:58,870 of my agency's major investor. 957 00:40:59,250 --> 00:41:01,160 I'm not sure if he agreed to this surgery 958 00:41:01,160 --> 00:41:02,680 because of me. 959 00:41:02,700 --> 00:41:03,850 But I don't want him 960 00:41:03,890 --> 00:41:06,290 to do something he doesn't want to do for me. 961 00:41:17,800 --> 00:41:18,930 Arterial bleeding. 962 00:41:18,940 --> 00:41:20,400 Avoid malformed blood vessels. 963 00:41:20,400 --> 00:41:21,910 Locate the bleeding point. 964 00:41:21,910 --> 00:41:25,110 The bleeding point is on the right side of the left artery. 965 00:41:30,380 --> 00:41:31,790 A person like him 966 00:41:31,820 --> 00:41:33,750 is meant for the operating table. 967 00:41:36,400 --> 00:41:38,360 He entered university at fifteen 968 00:41:38,380 --> 00:41:39,820 and completed an eight-year continuous program. 969 00:41:39,820 --> 00:41:41,260 He was the youngest 970 00:41:41,280 --> 00:41:43,170 but most outstanding one in his class. 971 00:41:43,170 --> 00:41:45,120 While others were still rotating through departments, 972 00:41:45,120 --> 00:41:46,510 he was already assisting his mentor in performing surgeries. 973 00:41:46,510 --> 00:41:47,710 in performing surgeries. 974 00:41:47,710 --> 00:41:49,750 The surgery you just saw 975 00:41:49,780 --> 00:41:50,590 already employed 976 00:41:50,590 --> 00:41:52,360 the most difficult single-port thoracoscopic 977 00:41:52,360 --> 00:41:53,800 sleeve resection technique. 978 00:41:53,800 --> 00:41:55,680 His surgical technique was precise and meticulous, 979 00:41:55,680 --> 00:41:56,590 all aimed at 980 00:41:56,590 --> 00:42:00,050 allowing patients to have the best postoperative treatment. 981 00:42:00,230 --> 00:42:00,920 So, 982 00:42:00,920 --> 00:42:02,190 I think... 983 00:42:02,640 --> 00:42:05,010 you don't need to worry about whether he's doing this for you. 984 00:42:05,010 --> 00:42:06,140 I believe 985 00:42:06,170 --> 00:42:07,500 he definitely puts patients 986 00:42:07,500 --> 00:42:09,140 at his top priority. 987 00:42:10,180 --> 00:42:11,910 Let me show you something else. 988 00:42:15,130 --> 00:42:16,610 Throughout my life, may I 989 00:42:16,630 --> 00:42:19,130 never neglect my passion or treat it carelessly, 990 00:42:19,130 --> 00:42:22,040 nor betray any trust placed in me. 991 00:42:22,070 --> 00:42:23,620 Be a person who believes in life 992 00:42:23,620 --> 00:42:25,350 and holds onto hope. 993 00:42:27,000 --> 00:42:28,030 Don't you think 994 00:42:28,030 --> 00:42:30,080 it's a shame 995 00:42:30,110 --> 00:42:31,420 that all of his talent and gifts 996 00:42:31,420 --> 00:42:33,020 are going to waste like this? 997 00:42:33,690 --> 00:42:34,540 Actually, 998 00:42:34,570 --> 00:42:35,870 I'm not sure 999 00:42:35,900 --> 00:42:37,010 why he insisted on 1000 00:42:37,070 --> 00:42:39,230 walking away from surgery at his peak. 1001 00:42:40,930 --> 00:42:42,050 But perhaps 1002 00:42:42,070 --> 00:42:44,020 he just needs someone 1003 00:42:44,060 --> 00:42:45,750 who can give him a push 1004 00:42:45,770 --> 00:42:47,950 and pressure him at the crucial moment. 1005 00:42:47,950 --> 00:42:49,540 Maybe that push 1006 00:42:49,770 --> 00:42:51,920 will help him return to his old self. 1007 00:42:52,900 --> 00:42:54,330 This isn't for you; 1008 00:42:54,350 --> 00:42:55,460 it's for him. 1009 00:42:57,240 --> 00:42:58,520 You just need to 1010 00:42:58,540 --> 00:42:59,630 believe in him... 1011 00:43:01,050 --> 00:43:02,300 and support him. 66585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.