Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,640 --> 00:01:45,940
[A Beautiful Lie]
2
00:01:47,120 --> 00:01:49,880
[Five years ago]
3
00:01:53,630 --> 00:01:54,970
[Decline] [Answer]
[Mr. Ge]
4
00:02:02,690 --> 00:02:04,490
[Decline] [Answer]
[Yu Zhecheng]
5
00:02:06,500 --> 00:02:07,810
They're trying to reach you?
6
00:02:07,900 --> 00:02:09,380
[Decline] [Answer]
[Yu Zhecheng]
7
00:02:12,350 --> 00:02:14,430
But if a doctor doesn't perform surgeries,
8
00:02:14,430 --> 00:02:16,030
how can they save lives then?
9
00:02:16,640 --> 00:02:19,320
It's not only by performing surgeries that one can save lives.
10
00:02:19,320 --> 00:02:20,780
Besides, given my current condition,
11
00:02:20,780 --> 00:02:22,070
if I were to operate again,
12
00:02:22,070 --> 00:02:23,570
it would be irresponsible toward the patients.
13
00:02:23,570 --> 00:02:26,100
Then you should tell them the reason.
14
00:02:26,130 --> 00:02:28,930
Otherwise, they're bound to think you've lost it.
15
00:02:34,130 --> 00:02:35,930
Is there anything you want to do?
16
00:02:36,520 --> 00:02:37,990
What could I do?
17
00:02:38,370 --> 00:02:40,770
Isn't it good enough that I'm here with you?
18
00:02:41,020 --> 00:02:42,450
Anyway, you like me,
19
00:02:42,470 --> 00:02:43,240
right?
20
00:02:45,740 --> 00:02:46,420
Okay.
21
00:02:54,690 --> 00:03:02,840
[As long as you try, you might be the next one to have dumb luck]
[Episode 23]
22
00:03:02,910 --> 00:03:03,910
Come on, let's hurry up.
23
00:03:03,910 --> 00:03:05,750
-Let's take the last shot.
-Drink slowly. Drink slowly.
24
00:03:05,750 --> 00:03:07,000
What's going on?
25
00:03:08,150 --> 00:03:09,400
That HR person told me
26
00:03:09,400 --> 00:03:11,030
that I'd get a promotion and a raise,
27
00:03:11,030 --> 00:03:12,620
and I almost fell for it.
28
00:03:12,640 --> 00:03:13,770
Later, I found out
29
00:03:13,800 --> 00:03:15,750
she was trying to use me to pressure you into renewing your contract.
30
00:03:15,750 --> 00:03:16,790
I told her straight up,
31
00:03:16,790 --> 00:03:18,500
"I quit."
32
00:03:18,530 --> 00:03:20,280
Fei, I handled it brilliantly, didn't I?
33
00:03:20,280 --> 00:03:21,610
Ke Feifei, are you out of your mind?
34
00:03:21,610 --> 00:03:22,240
What else are you going to do
35
00:03:22,240 --> 00:03:23,170
if you quit this?
36
00:03:24,230 --> 00:03:25,250
Let me tell you,
37
00:03:25,280 --> 00:03:26,210
don't worry about my business.
38
00:03:26,210 --> 00:03:28,170
Go to work at the company as usual tomorrow.
39
00:03:28,170 --> 00:03:29,190
There's a PR position at the company
40
00:03:29,190 --> 00:03:29,910
that's perfect for you.
41
00:03:29,910 --> 00:03:32,170
I've already talked to Ren Siqi about it.
42
00:03:36,290 --> 00:03:37,470
While Our Ke Feifei
43
00:03:37,470 --> 00:03:39,260
can be a bit scatterbrained sometimes,
44
00:03:39,260 --> 00:03:40,880
she is kind, detail-oriented,
45
00:03:40,880 --> 00:03:42,940
and handles everything thoroughly.
46
00:03:44,079 --> 00:03:46,410
This PR position is very suitable for you.
47
00:03:49,480 --> 00:03:50,270
Fei.
48
00:03:52,079 --> 00:03:53,140
Why are you crying?
49
00:03:53,550 --> 00:03:55,260
You've been working with me for five or six years.
50
00:03:55,260 --> 00:03:57,590
You can't be my assistant forever, right?
51
00:03:58,100 --> 00:03:59,850
That's how our industry is.
52
00:03:59,930 --> 00:04:01,730
We need to keep climbing higher;
53
00:04:02,110 --> 00:04:02,990
otherwise,
54
00:04:03,130 --> 00:04:05,260
others will use us as stepping stones.
55
00:04:06,180 --> 00:04:06,900
Fei.
56
00:04:11,990 --> 00:04:13,620
Fei, you're so good to me.
57
00:04:17,760 --> 00:04:19,220
You silly girl.
58
00:04:22,070 --> 00:04:22,680
[Xing Zhizhi]
59
00:04:28,560 --> 00:04:29,830
Your mother is here.
60
00:04:35,580 --> 00:04:36,530
Auntie,
61
00:04:36,720 --> 00:04:38,159
Qin Fei will be back soon.
62
00:04:38,180 --> 00:04:39,710
Please have some tea first.
63
00:04:46,860 --> 00:04:48,990
Still pretending to be her assistant?
64
00:04:51,040 --> 00:04:52,430
Trying to fool me, huh?
65
00:04:52,650 --> 00:04:53,480
Last time
66
00:04:53,480 --> 00:04:54,920
you delivered something for Xiaofei,
67
00:04:54,920 --> 00:04:56,560
I felt something was off.
68
00:04:57,270 --> 00:04:59,130
And I also noticed
69
00:04:59,270 --> 00:05:01,470
that you have feelings for our Xiaofei.
70
00:05:03,170 --> 00:05:05,160
Auntie, please, have some tea.
71
00:05:05,290 --> 00:05:06,180
Have a seat.
72
00:05:06,720 --> 00:05:07,450
Okay.
73
00:05:10,870 --> 00:05:11,650
What's your name?
74
00:05:11,650 --> 00:05:13,170
My name is Xing Zhizhi.
75
00:05:13,330 --> 00:05:14,190
How old are you?
76
00:05:14,490 --> 00:05:16,550
I'm three years younger than Qin Fei.
77
00:05:18,400 --> 00:05:20,400
A three-year age gap is good.
78
00:05:20,420 --> 00:05:23,290
A man marrying a woman three years his senior brings him good fortune.
79
00:05:23,290 --> 00:05:24,530
You're an actor, right?
80
00:05:24,530 --> 00:05:25,140
No, I'm not.
81
00:05:25,140 --> 00:05:26,700
I work at Hexi Hospital.
82
00:05:29,330 --> 00:05:30,680
You're a doctor.
83
00:05:30,700 --> 00:05:31,630
Yes.
84
00:05:31,820 --> 00:05:33,560
Good, good, very good.
85
00:05:35,620 --> 00:05:37,520
How did you and Xiaofei meet?
86
00:05:38,390 --> 00:05:39,750
Where are you from?
87
00:05:39,990 --> 00:05:41,200
Do your parents know
88
00:05:41,220 --> 00:05:43,080
about your relationship with Xiaofei?
89
00:05:43,080 --> 00:05:45,130
How long have you been together?
90
00:05:47,300 --> 00:05:49,030
What's wrong with you, kid?
91
00:05:49,050 --> 00:05:50,250
I'm asking serious questions here.
92
00:05:50,250 --> 00:05:51,710
Why are you smiling?
93
00:05:51,870 --> 00:05:52,670
I'm sorry, Auntie.
94
00:05:52,670 --> 00:05:53,540
It's just
95
00:05:53,560 --> 00:05:55,740
that your expression while you were asking me questions
96
00:05:55,740 --> 00:05:57,260
looked so much like Qin Fei's.
97
00:05:57,260 --> 00:05:58,180
It's clear
98
00:05:58,210 --> 00:05:58,840
that Qin Fei gets her beautiful looks
99
00:05:58,840 --> 00:06:00,790
from you.
100
00:06:02,480 --> 00:06:04,170
Well, that's right.
101
00:06:04,190 --> 00:06:05,120
That's true.
102
00:06:05,150 --> 00:06:06,440
But let me tell you,
103
00:06:06,460 --> 00:06:07,970
when I was young,
104
00:06:08,000 --> 00:06:09,340
I was much prettier than she is.
105
00:06:09,340 --> 00:06:10,460
I have a classic
106
00:06:10,840 --> 00:06:11,900
oval-shaped face.
107
00:06:12,380 --> 00:06:13,880
Of course!
108
00:06:14,800 --> 00:06:15,800
Auntie, well,
109
00:06:15,820 --> 00:06:17,740
I hope you don't mind my asking,
110
00:06:17,770 --> 00:06:18,670
but do you usually
111
00:06:18,670 --> 00:06:20,430
have trouble sleeping?
112
00:06:20,610 --> 00:06:23,210
And do you often experience tinnitus at night?
113
00:06:23,740 --> 00:06:25,120
How did you know?
114
00:06:25,920 --> 00:06:26,900
If you sit for too long,
115
00:06:26,900 --> 00:06:28,760
your hands and feet might go numb.
116
00:06:30,430 --> 00:06:31,720
It seems so.
117
00:06:32,370 --> 00:06:32,970
Yes.
118
00:06:33,060 --> 00:06:34,560
You have a cervical spine problems.
119
00:06:34,560 --> 00:06:37,510
You see, your sitting posture tends to lean to one side.
120
00:06:37,510 --> 00:06:38,880
After sitting on a plane for so long,
121
00:06:38,880 --> 00:06:39,960
you must be uncomfortable.
122
00:06:39,960 --> 00:06:40,460
Here,
123
00:06:40,460 --> 00:06:41,240
let me give you a massage,
124
00:06:41,740 --> 00:06:41,740
No, no, no.
125
00:06:42,070 --> 00:06:42,650
I can't ask you that.
126
00:06:42,650 --> 00:06:43,360
It's okay, Auntie.
127
00:06:43,360 --> 00:06:43,950
You're being too polite.
128
00:06:43,950 --> 00:06:45,390
Please, sit facing that way.
129
00:06:45,390 --> 00:06:45,990
-Yes.
-Okay.
130
00:06:45,990 --> 00:06:47,020
That's right, that's right.
131
00:06:47,020 --> 00:06:47,840
Sit up straight.
132
00:06:47,840 --> 00:06:49,560
Sit upright, and lower your head.
133
00:06:49,560 --> 00:06:51,140
Lower your head and try to bend down as much as you can.
134
00:06:51,140 --> 00:06:51,900
Yes.
135
00:06:52,860 --> 00:06:53,430
Well...
136
00:06:53,450 --> 00:06:54,240
I feel twitching in the back.
137
00:06:54,240 --> 00:06:55,190
This part, this part, right?
138
00:06:55,190 --> 00:06:56,000
-Yes, the back.
-This part.
139
00:06:56,000 --> 00:06:56,510
Okay, okay.
140
00:06:56,510 --> 00:06:58,080
Now raise your head.
141
00:06:58,110 --> 00:06:59,060
Lift your head.
142
00:06:59,080 --> 00:06:59,760
Yes.
143
00:06:59,790 --> 00:07:01,190
Lift it as high as you can.
144
00:07:02,430 --> 00:07:03,700
Got it, got it.
145
00:07:04,230 --> 00:07:05,510
Auntie, please relax.
146
00:07:05,760 --> 00:07:06,610
Relax.
147
00:07:06,870 --> 00:07:07,650
It's here, right?
148
00:07:07,650 --> 00:07:08,480
Yes, yes, yes.
149
00:07:08,510 --> 00:07:09,440
This spot hurts a lot.
150
00:07:09,440 --> 00:07:10,320
Here, right?
151
00:07:10,350 --> 00:07:11,180
Yes, yes, yes.
152
00:07:14,290 --> 00:07:15,380
Auntie,
153
00:07:15,410 --> 00:07:17,000
Xiaofei and I met
154
00:07:17,020 --> 00:07:18,310
when she came to our
155
00:07:18,340 --> 00:07:19,830
designated support hospital
156
00:07:19,830 --> 00:07:21,160
for volunteer work.
157
00:07:21,710 --> 00:07:22,470
Okay.
158
00:07:32,080 --> 00:07:33,320
Xing Zhizhi?
159
00:07:36,030 --> 00:07:36,830
Mom?
160
00:07:46,850 --> 00:07:47,409
Come on.
161
00:07:47,440 --> 00:07:48,240
Try this.
162
00:07:48,260 --> 00:07:49,500
How's this fish?
163
00:07:51,590 --> 00:07:52,600
Your cooking skills are amazing, Auntie.
164
00:07:52,600 --> 00:07:54,000
-I need to learn from you.
Right?
165
00:07:54,000 --> 00:07:55,600
Using oyster sauce is better than light soy sauce, right?
166
00:07:55,600 --> 00:07:56,310
Absolutely.
167
00:07:56,310 --> 00:07:57,310
Auntie,
168
00:07:57,330 --> 00:07:58,860
please try this dish I made.
169
00:08:00,110 --> 00:08:00,800
How is it?
170
00:08:00,800 --> 00:08:02,060
The flavor is good too.
171
00:08:02,120 --> 00:08:02,750
However,
172
00:08:02,750 --> 00:08:03,680
however,
173
00:08:03,680 --> 00:08:05,180
if you had taken it out of the pan a bit earlier,
174
00:08:05,180 --> 00:08:06,370
it would have been more tender.
175
00:08:06,370 --> 00:08:07,100
I see.
176
00:08:07,470 --> 00:08:08,810
Auntie, could you tell me more about
177
00:08:08,810 --> 00:08:10,120
how to make
178
00:08:10,120 --> 00:08:10,750
those... those meatballs?
179
00:08:10,750 --> 00:08:12,910
The key to making meatballs is choosing the right meat.
180
00:08:12,910 --> 00:08:13,900
You know pork shoulder, right?
181
00:08:13,900 --> 00:08:15,390
A mix of lean and fatty meat.
182
00:08:15,390 --> 00:08:16,410
I've always bought it online.
183
00:08:16,410 --> 00:08:17,200
I'll share the link with you later.
184
00:08:17,200 --> 00:08:18,190
Let me show you on my phone.
185
00:08:18,190 --> 00:08:18,920
Okay, okay, okay.
186
00:08:18,920 --> 00:08:19,570
I actually didn't know
187
00:08:19,570 --> 00:08:21,160
how to prepare the pork shoulder.
188
00:08:21,660 --> 00:08:23,000
let me tell you.
189
00:08:23,000 --> 00:08:23,950
You're back.
190
00:08:24,130 --> 00:08:24,690
Quick,
191
00:08:24,750 --> 00:08:25,510
go wash your hands
192
00:08:25,510 --> 00:08:26,190
and change your clothes.
193
00:08:26,190 --> 00:08:26,830
Lunch's ready.
194
00:08:26,830 --> 00:08:27,720
I'll go grab my phone for you.
195
00:08:27,720 --> 00:08:28,720
Okay, okay, okay.
196
00:08:32,470 --> 00:08:33,360
Xing Zhizhi.
197
00:08:33,360 --> 00:08:34,720
Xing Zhizhi, what's going on?
198
00:08:34,720 --> 00:08:36,210
Why have you become so close to my mom?
199
00:08:36,210 --> 00:08:37,270
It's a secret.
200
00:08:40,120 --> 00:08:41,850
Come on, eat more.
201
00:08:43,890 --> 00:08:44,820
It's delicious.
202
00:08:45,790 --> 00:08:47,220
Xing, let me tell you,
203
00:08:47,250 --> 00:08:48,050
Our Xiaofei,
204
00:08:48,070 --> 00:08:49,070
this girl
205
00:08:50,000 --> 00:08:51,670
is not very good at housework.
206
00:08:51,700 --> 00:08:53,010
She's usually quite careless.
207
00:08:53,010 --> 00:08:54,640
You must have suffered a lot, haven't you?
208
00:08:54,640 --> 00:08:55,690
No, no, she's wonderful!
209
00:08:55,690 --> 00:08:56,970
Really wonderful.
210
00:09:06,220 --> 00:09:07,030
Auntie,
211
00:09:07,030 --> 00:09:08,890
y-y-you like scrambled eggs too?
212
00:09:09,520 --> 00:09:11,450
You and our Xiaofei are basically twins.
213
00:09:11,450 --> 00:09:12,690
Look, especially the eyes;
214
00:09:12,690 --> 00:09:13,810
they're very, very similar.
215
00:09:13,810 --> 00:09:14,850
-Xing Zhizhi.
-Really.
216
00:09:14,850 --> 00:09:15,450
When have I ever
217
00:09:15,450 --> 00:09:16,810
liked scrambled eggs?
218
00:09:17,150 --> 00:09:18,490
And I don't look like my mom.
219
00:09:18,490 --> 00:09:19,490
I look like my dad.
220
00:09:19,720 --> 00:09:21,390
Your dad had monolids.
221
00:09:30,470 --> 00:09:31,070
Auntie,
222
00:09:31,070 --> 00:09:32,850
I remember when I was little,
223
00:09:32,880 --> 00:09:33,810
I had... egg cakes.
224
00:09:33,810 --> 00:09:35,080
It's a specialty from your hometown, right?
225
00:09:35,080 --> 00:09:36,030
Could you teach me how to make it?
226
00:09:36,030 --> 00:09:37,110
I'd like to learn too.
227
00:09:37,110 --> 00:09:38,350
You want to learn how to make it?
228
00:09:38,350 --> 00:09:39,440
I-I-I want to learn
229
00:09:39,460 --> 00:09:40,990
so that I can make it for her.
230
00:09:42,680 --> 00:09:43,520
Mom,
231
00:09:43,540 --> 00:09:45,230
I know why you're here.
232
00:09:46,030 --> 00:09:47,290
I've already made my decision.
233
00:09:47,290 --> 00:09:49,950
It's no use even if Ren Siqi has sought your help.
234
00:09:50,540 --> 00:09:52,200
You know what I'm going to say?
235
00:09:53,060 --> 00:09:54,580
Of course, I know.
236
00:09:54,730 --> 00:09:56,760
You're going to say that I'm impulsive,
237
00:09:56,760 --> 00:09:58,180
that I lack a sense of responsibility,
238
00:09:58,180 --> 00:09:59,610
and that I always quit halfway,
239
00:09:59,610 --> 00:10:00,260
right?
240
00:10:00,520 --> 00:10:01,520
Xiaofei,
241
00:10:01,850 --> 00:10:03,730
since I walked in that door,
242
00:10:03,750 --> 00:10:05,940
I haven't said a word.
243
00:10:07,020 --> 00:10:08,900
When I stopped dancing back then,
244
00:10:08,930 --> 00:10:10,660
didn't you say the same things?
245
00:10:10,750 --> 00:10:12,420
Now that you mention this,
246
00:10:12,440 --> 00:10:14,130
I'm actually a bit angry.
247
00:10:14,160 --> 00:10:15,120
Tell me,
248
00:10:15,140 --> 00:10:17,780
why didn't you tell your family
249
00:10:17,810 --> 00:10:19,120
that you had such a serious injury?
250
00:10:19,120 --> 00:10:21,060
Why didn't you tell me?
251
00:10:22,210 --> 00:10:23,090
Because I knew
252
00:10:23,120 --> 00:10:24,890
that telling you wouldn't make any difference.
253
00:10:24,890 --> 00:10:26,030
Nothing would have changed.
254
00:10:26,030 --> 00:10:26,910
How do you know
255
00:10:26,940 --> 00:10:27,960
that nothing will change?
256
00:10:27,960 --> 00:10:29,350
You don't say anything, so how can you know
257
00:10:29,350 --> 00:10:31,280
the outcome couldn't change?
258
00:10:31,460 --> 00:10:33,080
When I said I didn't want you to remarry
259
00:10:33,080 --> 00:10:34,290
and that I couldn't accept a new family,
260
00:10:34,290 --> 00:10:36,020
but that didn't matter, did it?
261
00:10:42,750 --> 00:10:44,120
Xiaofei,
262
00:10:44,140 --> 00:10:45,510
I've told you countless times
263
00:10:45,510 --> 00:10:46,550
that everything I've done
264
00:10:46,550 --> 00:10:47,720
is for you, for you!
265
00:10:47,720 --> 00:10:48,720
Do you understand?
266
00:10:48,720 --> 00:10:49,270
Auntie, Auntie,
267
00:10:49,270 --> 00:10:49,870
don't, don't...
268
00:10:49,870 --> 00:10:51,360
don't be anxious. Don't be angry; please don't be angry.
269
00:10:51,360 --> 00:10:52,270
She... she didn't mean it that way,
270
00:10:52,770 --> 00:10:53,750
That's right.
271
00:10:53,990 --> 00:10:55,440
It's not worth getting angry
272
00:10:55,440 --> 00:10:56,640
after a long trip.
273
00:10:56,960 --> 00:10:58,270
No one can do anything
274
00:10:58,270 --> 00:10:59,200
to what I've decided anyway.
275
00:10:59,200 --> 00:11:00,320
No, she, she...
276
00:11:00,320 --> 00:11:02,440
-Auntie.
-Fine. Fine.
277
00:11:02,940 --> 00:11:03,960
I-I-I'll leave right now.
278
00:11:03,960 --> 00:11:04,840
No, Auntie, Auntie,
279
00:11:04,840 --> 00:11:06,440
we haven't finished lunch yet, Auntie.
280
00:11:06,440 --> 00:11:07,560
Wait, you, you...
281
00:11:07,590 --> 00:11:09,390
-Don't be angry.
-Xing, listen.
282
00:11:10,320 --> 00:11:11,510
If you end up with her,
283
00:11:11,510 --> 00:11:12,480
you'll have a lot to suffer.
284
00:11:12,480 --> 00:11:13,240
No, that won't happen.
285
00:11:13,240 --> 00:11:14,900
We can't even be
286
00:11:14,930 --> 00:11:16,020
in the same house.
287
00:11:16,040 --> 00:11:16,670
No, no.
288
00:11:16,700 --> 00:11:17,340
Qin Fei,
289
00:11:17,560 --> 00:11:19,250
you've made up your mind, right?
290
00:11:19,250 --> 00:11:20,010
Fine.
291
00:11:20,040 --> 00:11:21,970
Go ahead and do whatever you want.
292
00:11:21,990 --> 00:11:22,660
I won't interfere.
293
00:11:22,660 --> 00:11:23,950
And I cannot interfere.
294
00:11:23,950 --> 00:11:24,700
Wait, Auntie.
295
00:11:24,700 --> 00:11:25,900
Auntie, don't you...
296
00:11:26,520 --> 00:11:27,320
Purse, Auntie!
297
00:11:27,320 --> 00:11:29,180
You haven't taken your purse yet.
298
00:11:29,380 --> 00:11:30,100
Auntie,
299
00:11:30,340 --> 00:11:31,630
please don't be angry.
300
00:12:01,720 --> 00:12:02,590
Where's my mom?
301
00:12:03,340 --> 00:12:04,930
I've already sent her to the airport.
302
00:12:04,930 --> 00:12:06,270
She's gone, back home?
303
00:12:06,490 --> 00:12:07,630
She originally booked
304
00:12:07,630 --> 00:12:08,830
a flight for tonight.
305
00:12:13,530 --> 00:12:14,700
Xing Zhizhi,
306
00:12:14,720 --> 00:12:16,660
what kind of spell did you cast on my mom?
307
00:12:16,660 --> 00:12:18,260
Why does she like you so much?
308
00:12:18,390 --> 00:12:20,320
Don't admire me too much.
309
00:12:20,340 --> 00:12:21,570
Admire you for what?
310
00:12:21,600 --> 00:12:22,640
This is simply impossible.
311
00:12:22,640 --> 00:12:23,720
How could she, such a strong-willed person,
312
00:12:23,720 --> 00:12:25,580
just let it go so easily like that?
313
00:12:26,250 --> 00:12:27,520
But I think
314
00:12:27,550 --> 00:12:29,670
she isn't as hard to communicate with as you say.
315
00:12:29,670 --> 00:12:31,250
That's because you don't know anything.
316
00:12:31,250 --> 00:12:32,560
When I was dancing, she disapproved,
317
00:12:32,560 --> 00:12:34,200
and when I stopped, she still wasn't happy.
318
00:12:34,200 --> 00:12:35,620
Later, when I switched to acting,
319
00:12:35,620 --> 00:12:37,340
she scolded me again,
320
00:12:37,390 --> 00:12:38,240
scolding our entire family
321
00:12:38,240 --> 00:12:40,290
from top to bottom.
322
00:12:40,310 --> 00:12:41,860
Now I suddenly say I'm not going to be an actress anymore;
323
00:12:41,860 --> 00:12:43,390
how could she possibly not care?
324
00:12:43,390 --> 00:12:45,320
What exactly did you say to her?
325
00:12:46,930 --> 00:12:48,170
Alright,
326
00:12:48,190 --> 00:12:49,420
Qin Xiaofei,
327
00:12:50,200 --> 00:12:52,260
have more confidence in me, your mom,
328
00:12:52,600 --> 00:12:54,840
and yourself, okay?
329
00:12:55,730 --> 00:12:56,960
She came here specifically to see you,
330
00:12:56,960 --> 00:12:57,670
not to come here
331
00:12:57,670 --> 00:12:58,890
just to argue with you.
332
00:12:58,890 --> 00:13:00,290
She's worried about you.
333
00:13:00,720 --> 00:13:02,120
Just talk normally;
334
00:13:02,120 --> 00:13:03,780
don't get handsy.
335
00:13:03,810 --> 00:13:04,990
You've messed up my hairstyle.
336
00:13:04,990 --> 00:13:06,590
Are you going to pay for that?
337
00:13:06,730 --> 00:13:07,870
Your personality is exactly the same
338
00:13:07,870 --> 00:13:08,870
as your mother's.
339
00:13:10,830 --> 00:13:11,880
Alright.
340
00:13:12,930 --> 00:13:14,850
Actually, I know.
341
00:13:14,860 --> 00:13:16,590
Deep down, you understand.
342
00:13:16,620 --> 00:13:18,000
You're just being stubborn.
343
00:13:18,000 --> 00:13:19,610
Your mom is the same.
344
00:13:19,630 --> 00:13:21,630
No matter how harsh she sounds,
345
00:13:22,390 --> 00:13:23,340
it's all because she's worried about you
346
00:13:23,340 --> 00:13:25,050
and cares for you, right?
347
00:13:26,460 --> 00:13:27,560
You've accepted her favors,
348
00:13:27,560 --> 00:13:28,560
and now you're indebted.
349
00:13:28,560 --> 00:13:30,200
You've been bought off by my mom.
350
00:13:30,200 --> 00:13:30,910
I haven't.
351
00:13:34,870 --> 00:13:35,510
Alright.
352
00:13:48,930 --> 00:13:51,120
I'm going to see Li Changjiang tomorrow
353
00:13:51,120 --> 00:13:53,800
to talk to him in person about Xingyi's bet-on agreement.
354
00:13:53,800 --> 00:13:55,010
Li Changjiang?
355
00:13:57,670 --> 00:13:58,470
What's wrong?
356
00:13:58,630 --> 00:13:59,390
Nothing,
357
00:13:59,390 --> 00:14:01,390
just that the name sounds familiar.
358
00:14:02,250 --> 00:14:04,370
He's a big name in the business world,
359
00:14:04,400 --> 00:14:05,920
often in financial news.
360
00:14:17,820 --> 00:14:18,860
Xiaofei,
361
00:14:18,880 --> 00:14:20,480
Xing is a good man.
362
00:14:20,510 --> 00:14:21,630
He cares about you.
363
00:14:22,000 --> 00:14:24,330
You should treat him well too.
364
00:14:24,360 --> 00:14:25,440
As for the contract renewal,
365
00:14:25,440 --> 00:14:27,040
you can decide for yourself.
366
00:14:27,120 --> 00:14:28,300
All these years,
367
00:14:28,490 --> 00:14:29,950
I've been saving the money
368
00:14:30,080 --> 00:14:32,080
you gave me.
369
00:14:32,370 --> 00:14:33,870
I've left the bank card
370
00:14:33,900 --> 00:14:35,680
underneath the magazines on the coffee table.
371
00:14:35,680 --> 00:14:36,980
You can take the money.
372
00:14:37,090 --> 00:14:38,520
Do what you think is best.
373
00:14:39,330 --> 00:14:41,430
[Best Travel]
374
00:14:45,260 --> 00:14:48,850
[Jiangyi Commercial Bank]
375
00:14:49,990 --> 00:14:51,810
The money was meant for you to spend.
376
00:14:51,810 --> 00:14:53,380
Why save it for me?
377
00:14:59,570 --> 00:15:01,260
You didn't see anything.
378
00:15:02,380 --> 00:15:04,580
Right, I... I... I didn't see anything.
379
00:15:14,680 --> 00:15:16,420
[Jiangyi Commercial Bank]
380
00:15:30,360 --> 00:15:32,090
Li Changjiang is very cunning.
381
00:15:32,110 --> 00:15:34,550
I heard that his bet-on agreement with Xingyi isn't as simple as it seems.
382
00:15:34,550 --> 00:15:37,220
On the surface, it looks like he wants to break into the entertainment industry,
383
00:15:37,220 --> 00:15:39,050
but in reality, he had his eye on Xingyi's
384
00:15:39,050 --> 00:15:40,860
studio property.
385
00:15:40,880 --> 00:15:42,210
He will only be pleased
386
00:15:42,240 --> 00:15:43,940
if Xingyi loses the bet.
387
00:15:44,180 --> 00:15:46,630
I don't think you'll be able to persuade him.
388
00:15:46,630 --> 00:15:49,090
Ren Siqi has long since fallen into his trap.
389
00:15:54,370 --> 00:15:56,310
[Chenxing Group]
390
00:15:56,980 --> 00:15:57,760
Hello.
391
00:15:59,590 --> 00:16:01,860
I have an appointment with Mr. Li at 10 o'clock.
392
00:16:01,860 --> 00:16:02,940
I'm sorry, Ms. Qin,
393
00:16:02,970 --> 00:16:03,840
but Mr. Li has canceled
394
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
all of his appointments for today
395
00:16:04,840 --> 00:16:06,540
to visit his wife at the hospital.
396
00:16:06,540 --> 00:16:07,510
What?
397
00:16:10,850 --> 00:16:12,630
I went to several flower shops today
398
00:16:12,630 --> 00:16:15,020
but couldn't find the freesia you like.
399
00:16:15,050 --> 00:16:16,600
I also find it weird.
400
00:16:17,010 --> 00:16:19,410
But these calla lilies are pretty nice too.
401
00:16:21,390 --> 00:16:23,650
I don't want to have the surgery anymore.
402
00:16:30,470 --> 00:16:31,590
What's wrong?
403
00:16:32,410 --> 00:16:34,530
I don't want to take this risk.
404
00:16:37,110 --> 00:16:38,510
Take me home.
405
00:16:40,440 --> 00:16:41,440
Xiaoyue,
406
00:16:42,520 --> 00:16:44,090
don't be so pessimistic.
407
00:16:44,660 --> 00:16:46,320
I have some good news for you.
408
00:16:46,710 --> 00:16:48,500
I've found Xing Zhizhi.
409
00:16:48,580 --> 00:16:50,610
He's one of the few doctors in the country
410
00:16:50,610 --> 00:16:52,810
who has experience in this type of surgery.
411
00:16:52,810 --> 00:16:54,150
And I think his plans
412
00:16:54,150 --> 00:16:55,960
and ideas are advanced,
413
00:16:56,010 --> 00:16:58,470
which can minimize the risks of the surgery.
414
00:16:58,800 --> 00:16:59,920
Trust me,
415
00:16:59,940 --> 00:17:01,740
you will definitely get better.
416
00:17:07,460 --> 00:17:09,710
Did you not sleep well again last night?
417
00:17:12,730 --> 00:17:14,210
How can I sleep well
418
00:17:14,680 --> 00:17:16,329
when you're not home?
419
00:17:20,109 --> 00:17:21,109
Xiaoyue.
420
00:17:27,740 --> 00:17:30,200
You need to have more confidence in yourself
421
00:17:30,830 --> 00:17:32,630
and give me more confidence too.
422
00:17:32,650 --> 00:17:33,570
Trust me.
423
00:17:33,590 --> 00:17:35,850
I'm sure the surgery will be successful.
424
00:17:36,140 --> 00:17:37,480
Once the surgery is done
425
00:17:37,480 --> 00:17:38,580
and you recover,
426
00:17:38,600 --> 00:17:40,510
I'll go home with you, okay?
427
00:17:44,660 --> 00:17:45,310
Okay.
428
00:17:46,560 --> 00:17:47,880
That's the spirit.
429
00:18:03,820 --> 00:18:05,620
What are you daydreaming about?
430
00:18:06,500 --> 00:18:08,120
I'm still worried about Fei.
431
00:18:08,150 --> 00:18:10,070
She's going to meet Li Changjiang today
432
00:18:10,070 --> 00:18:12,400
to ask him to extend the bet-on agreement.
433
00:18:12,400 --> 00:18:13,530
And
434
00:18:13,560 --> 00:18:15,140
it seems she's convinced Chen Shen
435
00:18:15,140 --> 00:18:16,430
to invest in Xingyi.
436
00:18:16,960 --> 00:18:18,290
I think it's a long shot.
437
00:18:19,820 --> 00:18:20,650
Wait a minute.
438
00:18:21,080 --> 00:18:21,920
Who did you just say,
439
00:18:21,920 --> 00:18:22,880
Li Changjiang?
440
00:18:23,760 --> 00:18:26,160
The Li Changjiang, Chenxing Group's boss?
441
00:18:26,780 --> 00:18:27,820
Wait,
442
00:18:27,850 --> 00:18:29,690
his wife is having surgery at our hospital,
443
00:18:29,690 --> 00:18:30,680
and it's
444
00:18:30,680 --> 00:18:33,680
the same surgery that Xing Zhizhi refused to perform.
445
00:18:34,070 --> 00:18:34,920
If he finds out
446
00:18:34,920 --> 00:18:36,480
that Qin Fei is Xing Zhizhi's girlfriend,
447
00:18:36,480 --> 00:18:37,690
then he...
448
00:18:37,720 --> 00:18:38,850
What are you doing?
449
00:18:43,380 --> 00:18:44,770
Li Changjiang.
450
00:18:47,440 --> 00:18:50,340
He didn't just hear what I said, did he?
451
00:18:54,250 --> 00:18:56,460
[Rehabilitation Department, Office 2]
452
00:18:58,070 --> 00:18:59,040
Please come in.
453
00:18:59,070 --> 00:19:00,140
Hello, Dr. Xing.
454
00:19:00,160 --> 00:19:01,010
Hello.
455
00:19:01,040 --> 00:19:02,150
Who are you?
456
00:19:02,300 --> 00:19:03,230
I am...
457
00:19:03,260 --> 00:19:04,820
Fu Xiaoyue's husband,
458
00:19:04,840 --> 00:19:05,840
Li Changjiang.
459
00:19:06,300 --> 00:19:08,470
I'm going to see Li Changjiang tomorrow
460
00:19:08,470 --> 00:19:11,730
to talk to him in person about the Xingyi bet-on agreement.
461
00:19:12,660 --> 00:19:13,990
It's him.
462
00:19:14,420 --> 00:19:15,130
Nice to meet you.
463
00:19:15,130 --> 00:19:15,870
Nice to meet you.
464
00:19:15,870 --> 00:19:16,930
Please have a seat.
465
00:19:18,820 --> 00:19:20,670
What brings you here today?
466
00:19:24,040 --> 00:19:25,090
Dr. Xing,
467
00:19:25,690 --> 00:19:26,450
I...
468
00:19:26,850 --> 00:19:28,580
I'll get straight to the point.
469
00:19:38,540 --> 00:19:39,300
Here.
470
00:19:43,960 --> 00:19:46,290
Are... are your injuries getting better?
471
00:19:46,320 --> 00:19:47,840
I heard from Meilan
472
00:19:47,860 --> 00:19:51,120
that you went to the hospital for medication a few days ago.
473
00:19:52,620 --> 00:19:53,540
That time,
474
00:19:53,570 --> 00:19:56,230
I was only picking up medication for a teammate.
475
00:20:02,730 --> 00:20:04,400
I really didn't expect
476
00:20:04,420 --> 00:20:06,460
that you would agree to meet with me.
477
00:20:07,170 --> 00:20:09,770
I've sent you several WeChat friend requests.
478
00:20:10,250 --> 00:20:11,340
Actually,
479
00:20:11,530 --> 00:20:13,000
I had almost given up hope.
480
00:20:14,440 --> 00:20:15,350
I'm sorry.
481
00:20:16,680 --> 00:20:17,510
Li Xue,
482
00:20:17,800 --> 00:20:19,530
actually, I asked you out today
483
00:20:19,540 --> 00:20:20,780
to tell you...
484
00:20:23,810 --> 00:20:26,540
that I don't plan on going on any more blind dates.
485
00:20:26,970 --> 00:20:27,780
No,
486
00:20:28,240 --> 00:20:29,440
not just that;
487
00:20:29,470 --> 00:20:32,270
I might not want to get married at all in the future.
488
00:20:32,750 --> 00:20:34,190
Why?
489
00:20:35,600 --> 00:20:36,940
Xiaoyun Rescue Team.
490
00:20:37,400 --> 00:20:38,660
Do you know about that?
491
00:20:40,670 --> 00:20:42,470
Let me give you a brief overview.
492
00:20:42,890 --> 00:20:44,090
It's an independent,
493
00:20:44,370 --> 00:20:45,640
professional,
494
00:20:46,060 --> 00:20:47,780
non-governmental, volunteer-based,
495
00:20:47,780 --> 00:20:49,750
and non-profit rescue organization.
496
00:20:49,750 --> 00:20:51,810
The kind that's on call 24 hours a day.
497
00:20:51,850 --> 00:20:52,700
It's all
498
00:20:52,940 --> 00:20:53,980
volunteers,
499
00:20:54,410 --> 00:20:56,010
so there's no compensation.
500
00:20:56,880 --> 00:20:57,810
All activities,
501
00:20:57,840 --> 00:21:00,880
including all costs incurred during rescue operations,
502
00:21:00,880 --> 00:21:02,440
as well as any unforeseen issues
503
00:21:02,440 --> 00:21:03,640
that may arise
504
00:21:03,640 --> 00:21:05,030
during rescues,
505
00:21:05,360 --> 00:21:07,080
all need to be borne by the volunteers
506
00:21:07,080 --> 00:21:08,910
and their families.
507
00:21:15,500 --> 00:21:16,350
As for me,
508
00:21:16,730 --> 00:21:17,960
my stable income
509
00:21:18,160 --> 00:21:20,160
comes from my job in security.
510
00:21:20,750 --> 00:21:22,010
The salary is average,
511
00:21:22,180 --> 00:21:23,780
and my side job is dangerous.
512
00:21:24,250 --> 00:21:25,330
Moreover,
513
00:21:25,360 --> 00:21:27,220
I may be away from home at any time.
514
00:21:28,570 --> 00:21:30,290
This is my basic situation.
515
00:21:31,070 --> 00:21:32,070
So, tell me,
516
00:21:32,450 --> 00:21:33,490
does that
517
00:21:34,020 --> 00:21:36,420
make me a suitable candidate for marriage?
518
00:21:39,820 --> 00:21:41,030
You're really great.
519
00:21:42,170 --> 00:21:43,680
Find a man suitable for you,
520
00:21:43,680 --> 00:21:44,890
and live a good life.
521
00:21:45,740 --> 00:21:47,270
Don't waste your time on me.
522
00:21:51,890 --> 00:21:53,410
I understand
523
00:21:54,160 --> 00:21:55,480
what you mean.
524
00:21:57,090 --> 00:21:59,250
Thank you for being honest with me.
525
00:21:59,280 --> 00:21:59,800
I...
526
00:21:59,820 --> 00:22:00,900
Catch the thief!
527
00:22:04,600 --> 00:22:05,640
Liu Yanze.
528
00:22:11,530 --> 00:22:12,620
What are you doing?
529
00:22:15,940 --> 00:22:17,180
Get out of the way.
530
00:22:27,440 --> 00:22:28,030
Get up.
531
00:22:28,680 --> 00:22:29,400
Watch out!
532
00:22:30,890 --> 00:22:32,110
Liu Yanze.
533
00:22:37,600 --> 00:22:38,610
Let me go.
534
00:22:39,920 --> 00:22:40,940
Let me go!
535
00:22:41,500 --> 00:22:42,530
-Let go of me.
-Don't move.
536
00:22:42,530 --> 00:22:43,400
Stay still.
537
00:22:43,650 --> 00:22:44,470
Don't move!
538
00:22:44,490 --> 00:22:45,560
Are you alright?
539
00:22:47,180 --> 00:22:48,180
Here's the purse.
540
00:22:48,820 --> 00:22:50,100
This is my purse.
541
00:22:50,130 --> 00:22:50,980
You'd better come with us.
542
00:22:50,980 --> 00:22:51,590
Okay.
543
00:22:53,000 --> 00:22:54,710
Is your hand okay?
544
00:22:54,910 --> 00:22:55,760
I'm fine.
545
00:22:56,370 --> 00:22:57,130
Let's go.
546
00:22:57,150 --> 00:22:57,720
I...
547
00:22:57,750 --> 00:22:59,180
I'll go treat it for you.
548
00:22:59,200 --> 00:22:59,800
Really, there's no need.
549
00:22:59,800 --> 00:23:00,800
Let's go.
550
00:23:09,970 --> 00:23:10,580
Xiaoxiao,
551
00:23:10,610 --> 00:23:12,270
the jewelry client has prepared the samples.
552
00:23:12,270 --> 00:23:13,400
Let's go try them on.
553
00:23:33,630 --> 00:23:34,670
Thank you.
554
00:23:35,360 --> 00:23:37,570
Fortunately, it's just a surface injury.
555
00:23:37,570 --> 00:23:39,600
I was terrified
556
00:23:39,630 --> 00:23:41,630
when the thief pulled out the knife.
557
00:23:42,720 --> 00:23:43,400
Thanks.
558
00:23:45,730 --> 00:23:46,650
Well,
559
00:23:46,670 --> 00:23:47,670
I'll be going now.
560
00:23:48,950 --> 00:23:49,910
Liu Yanze.
561
00:23:54,970 --> 00:23:56,060
Just now,
562
00:23:56,400 --> 00:23:57,680
when you rejected me,
563
00:23:57,710 --> 00:23:59,260
you were so direct...
564
00:24:00,360 --> 00:24:01,840
and realistic
565
00:24:02,500 --> 00:24:04,620
that I almost backed out.
566
00:24:04,940 --> 00:24:05,830
However...
567
00:24:07,810 --> 00:24:09,960
seeing you rush out at that moment
568
00:24:09,990 --> 00:24:11,470
makes me feel
569
00:24:11,490 --> 00:24:13,420
that I want to give it another shot.
570
00:24:14,420 --> 00:24:16,000
I already know about
571
00:24:16,000 --> 00:24:17,880
those objective conditions you mentioned.
572
00:24:17,880 --> 00:24:18,830
Actually,
573
00:24:18,980 --> 00:24:20,160
we nurses
574
00:24:20,160 --> 00:24:21,590
don't have high salaries either,
575
00:24:21,590 --> 00:24:22,810
and we're also really busy,
576
00:24:22,810 --> 00:24:25,470
always working three shifts and rarely at home.
577
00:24:26,550 --> 00:24:27,340
But
578
00:24:28,020 --> 00:24:29,890
I still want to find a boyfriend.
579
00:24:31,750 --> 00:24:33,100
Don't you think
580
00:24:33,130 --> 00:24:34,580
we're a good match?
581
00:24:34,930 --> 00:24:36,190
You act bravely in the face of injustice
582
00:24:36,190 --> 00:24:37,970
while I save lives and heal the wounded.
583
00:24:37,970 --> 00:24:40,690
We can understand each other's hardships too.
584
00:24:45,240 --> 00:24:46,430
If...
585
00:24:46,820 --> 00:24:48,860
you don't dislike me that much,
586
00:24:49,550 --> 00:24:50,590
next time,
587
00:24:50,740 --> 00:24:52,470
how about I treat you to a movie?
588
00:25:03,210 --> 00:25:08,520
[Current News]
589
00:25:08,660 --> 00:25:10,180
Pounce Guy.
590
00:25:16,750 --> 00:25:17,710
Xiaoxiao.
591
00:25:18,770 --> 00:25:20,830
They've sent over a few more scripts.
592
00:25:21,230 --> 00:25:23,030
I've sorted them all out for you.
593
00:25:23,430 --> 00:25:25,030
Take a look when you get back.
594
00:25:25,240 --> 00:25:26,990
Don't rush to take on new roles yet.
595
00:25:26,990 --> 00:25:28,520
I've left them here for you.
596
00:25:35,430 --> 00:25:36,180
[Coffee]
What did you say?
597
00:25:38,960 --> 00:25:40,680
Really?
598
00:25:40,700 --> 00:25:42,580
How did Ren Siqi manage to persuade Li Changjiang?
599
00:25:42,580 --> 00:25:44,090
I don't know the details either.
600
00:25:44,090 --> 00:25:45,430
Mr. Ren just told me.
601
00:25:45,480 --> 00:25:47,550
He said that Li Changjiang has extended your bet-on agreement
602
00:25:47,550 --> 00:25:48,750
for three more years.
603
00:25:49,130 --> 00:25:51,080
Fei, you're truly free now.
604
00:25:51,110 --> 00:25:54,040
Extending the bet-on agreement by three more years?
605
00:25:54,820 --> 00:25:56,500
Why does this make me feel...
606
00:25:56,530 --> 00:25:58,130
so uneasy?
607
00:25:58,150 --> 00:25:59,700
Fei, you just don't get it.
608
00:25:59,730 --> 00:26:02,210
Poverty limits our imagination.
609
00:26:02,230 --> 00:26:04,560
For a business tycoon like Li Changjiang,
610
00:26:04,590 --> 00:26:06,810
letting go of these paltry profits from our company
611
00:26:06,810 --> 00:26:07,960
might just be
612
00:26:07,980 --> 00:26:09,110
some charity work.
613
00:26:10,240 --> 00:26:10,960
Fei,
614
00:26:11,350 --> 00:26:12,510
when I make it,
615
00:26:12,530 --> 00:26:13,800
I'll definitely bring... bring...
616
00:26:13,800 --> 00:26:15,820
bring those boy band artists under your management
617
00:26:15,820 --> 00:26:18,010
to help you promote and get sponsors.
618
00:26:18,660 --> 00:26:20,200
I've already retired from the industry.
619
00:26:20,200 --> 00:26:21,440
What's the point of promoting
620
00:26:21,440 --> 00:26:23,040
and getting sponsors for me?
621
00:26:23,880 --> 00:26:25,270
You're right, though.
622
00:26:26,130 --> 00:26:27,050
Whatever.
623
00:26:27,070 --> 00:26:28,240
I'm free now anyway.
624
00:26:30,540 --> 00:26:34,670
[Thoracic Surgery Office]
625
00:26:54,040 --> 00:26:55,310
Dr. Xing?
626
00:26:55,790 --> 00:26:57,310
[Thoracic Surgery Office]
-Welcome back.
-Welcome back.
627
00:26:57,310 --> 00:26:58,350
[Thoracic Surgery Office]
-Thank you.
-Xing.
628
00:26:58,350 --> 00:26:59,250
[Thoracic Surgery Office]
-Welcome back.
-We brought you some things.
629
00:26:59,640 --> 00:27:01,000
Just some small gifts; please accept them.
630
00:27:01,000 --> 00:27:01,580
Thank you, thank you.
631
00:27:01,580 --> 00:27:02,310
Coffee,
632
00:27:02,310 --> 00:27:03,160
energy bars,
633
00:27:03,160 --> 00:27:04,510
a massager, and an inflatable travel pillow.
634
00:27:04,510 --> 00:27:05,770
We've got everything.
635
00:27:05,840 --> 00:27:07,080
You'll need these.
636
00:27:07,100 --> 00:27:08,270
You're giving me all these things
637
00:27:08,270 --> 00:27:10,290
so I can practically live in the hospital, right?
638
00:27:10,290 --> 00:27:11,500
Well, that wouldn't be a bad idea!
639
00:27:11,500 --> 00:27:12,070
Well, that wouldn't be a bad idea!
[Thoracic Surgery Office]
640
00:27:12,070 --> 00:27:13,880
[Thoracic Surgery Office]
You guys are really something.
641
00:27:13,880 --> 00:27:14,730
[Thoracic Surgery Office]
Good idea, good idea.
642
00:27:14,730 --> 00:27:15,240
Good idea, good idea.
643
00:27:15,790 --> 00:27:16,960
Since we're close,
644
00:27:16,960 --> 00:27:18,310
I didn't bring you any gifts.
645
00:27:18,310 --> 00:27:19,350
Thank you, man.
646
00:27:19,570 --> 00:27:21,230
Congratulations on your return.
647
00:27:21,230 --> 00:27:22,010
Alright, alright, alright.
648
00:27:22,010 --> 00:27:23,100
Don't give me that.
649
00:27:23,160 --> 00:27:23,920
So annoying.
650
00:27:24,590 --> 00:27:25,350
Okay, then.
651
00:27:25,350 --> 00:27:26,200
Take your time with your work.
652
00:27:26,200 --> 00:27:27,270
We won't bother you anymore.
653
00:27:27,270 --> 00:27:28,690
Then why did you come here?
654
00:27:28,690 --> 00:27:30,310
I came to congratulate you!
655
00:27:30,880 --> 00:27:32,090
[Thoracic Surgery Office]
Hurry up and get back to work.
656
00:27:32,090 --> 00:27:33,790
[Thoracic Surgery Office]
-We'll be going.
-We're going.
657
00:27:33,790 --> 00:27:35,250
[Thoracic Surgery Office]
I'll see you when I'm done.
658
00:27:35,250 --> 00:27:36,860
[Thoracic Surgery Office]
659
00:28:42,010 --> 00:28:44,720
[Blood Collection Room]
660
00:28:45,200 --> 00:28:45,790
Hello, Dr. Xing.
661
00:28:51,110 --> 00:28:52,020
Dr. Xing!
662
00:28:52,040 --> 00:28:54,100
Can you get me an urgent appointment?
663
00:28:55,650 --> 00:28:56,710
This way, this way.
664
00:28:59,980 --> 00:29:01,410
What are you doing?
665
00:29:01,430 --> 00:29:02,520
Why are you here?
666
00:29:02,550 --> 00:29:03,420
Guess.
667
00:29:04,320 --> 00:29:05,460
You missed me.
668
00:29:06,100 --> 00:29:08,500
How come you're getting thicker-skinned?
669
00:29:08,540 --> 00:29:09,510
What's really going on?
670
00:29:09,510 --> 00:29:11,440
Why did you suddenly come to see me?
671
00:29:11,810 --> 00:29:12,610
[Xing Zhizhi; Attending Physician; Thoracic Surgeon]
672
00:29:12,610 --> 00:29:13,590
[Xing Zhizhi; Attending Physician; Thoracic Surgeon]
Dr. Xing,
673
00:29:13,590 --> 00:29:14,250
[Xing Zhizhi; Attending Physician; Thoracic Surgeon]
you're back to thoracic surgery?
674
00:29:14,250 --> 00:29:15,080
you're back to thoracic surgery?
675
00:29:15,080 --> 00:29:16,110
Congratulations.
676
00:29:16,110 --> 00:29:17,310
A small step for you
677
00:29:17,310 --> 00:29:19,270
is a giant leap for humankind.
678
00:29:20,150 --> 00:29:21,630
You're so happy.
679
00:29:21,850 --> 00:29:23,450
I have some good news for you.
680
00:29:25,330 --> 00:29:26,880
I'm free now.
681
00:29:29,100 --> 00:29:29,870
What happened?
682
00:29:29,870 --> 00:29:31,900
What about your bet-on agreement with Li Changjiang?
683
00:29:31,900 --> 00:29:34,540
Li Changjiang's agreed to extend the agreement for three more years.
684
00:29:34,540 --> 00:29:36,540
This way, Ren Siqi can catch a break.
685
00:29:36,600 --> 00:29:37,720
With these three years,
686
00:29:37,720 --> 00:29:39,380
he can create another Qin Fei,
687
00:29:39,410 --> 00:29:40,490
and I'll be free.
688
00:29:41,400 --> 00:29:43,860
Shouldn't we celebrate this properly then?
689
00:29:48,490 --> 00:29:49,880
Dr. Xing,
690
00:29:50,610 --> 00:29:52,300
what about your hands?
691
00:29:53,480 --> 00:29:56,010
Are you thinking about returning to surgery?
692
00:29:59,030 --> 00:29:59,900
Xing Zhizhi,
693
00:29:59,930 --> 00:30:01,410
don't give up.
694
00:30:01,620 --> 00:30:02,960
One must be brave enough to try.
695
00:30:02,960 --> 00:30:04,370
God is fair.
696
00:30:04,390 --> 00:30:05,460
As long as you try,
697
00:30:05,510 --> 00:30:06,030
you might be the next one
698
00:30:06,030 --> 00:30:07,560
to have dumb luck.
699
00:30:07,590 --> 00:30:08,840
Don't back down.
700
00:30:08,860 --> 00:30:09,990
I believe in you.
701
00:30:12,730 --> 00:30:15,330
It's all thanks to our Ms. Qin's good teaching.
702
00:30:15,500 --> 00:30:16,590
For your sake,
703
00:30:16,620 --> 00:30:17,850
I want to give it a shot too.
704
00:30:17,850 --> 00:30:20,310
Even if I'm only as Yu Zhecheng's associate.
705
00:30:27,530 --> 00:30:28,790
That's already great.
706
00:30:29,110 --> 00:30:31,910
Congratulations on taking another step forward.
707
00:30:59,260 --> 00:31:01,320
What are you doing up so late at night?
708
00:31:08,600 --> 00:31:11,130
Peeling eggshells in the middle of the night.
709
00:31:12,430 --> 00:31:13,880
It's the most basic training.
710
00:31:13,880 --> 00:31:15,860
Practicing wrist stability.
711
00:31:16,230 --> 00:31:18,030
So you have to peel all of these?
712
00:31:20,530 --> 00:31:22,880
It's been too long since I last performed any surgeries.
713
00:31:22,880 --> 00:31:24,850
Doing some of the things I used to do
714
00:31:24,880 --> 00:31:26,340
helps me feel more at ease.
715
00:31:26,910 --> 00:31:27,480
Okay.
716
00:31:27,500 --> 00:31:29,030
Then I'll keep you company.
717
00:31:29,310 --> 00:31:30,540
You don't have to.
718
00:31:30,680 --> 00:31:32,590
Just focus on peeling; don't mind me.
719
00:31:32,590 --> 00:31:33,790
I'll just watch.
720
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
What's wrong?
721
00:32:33,870 --> 00:32:35,200
I'm feeling a bit dizzy.
722
00:32:36,950 --> 00:32:38,930
Even if it's for getting back to the operating room,
723
00:32:38,930 --> 00:32:40,650
you shouldn't push yourself this hard.
724
00:32:40,650 --> 00:32:42,310
Staying up this late,
725
00:32:42,330 --> 00:32:44,130
of course, you're dizzy.
726
00:32:44,570 --> 00:32:45,510
Anyway, this time, I'll
727
00:32:45,510 --> 00:32:47,000
stay here with you.
728
00:32:47,090 --> 00:32:48,930
Let's take it slow, okay?
729
00:32:55,820 --> 00:33:00,000
[Outpatient] [For your health, we are always working]
730
00:33:02,780 --> 00:33:04,110
You're working so hard.
731
00:33:04,920 --> 00:33:07,110
Stop eating the egg pancake.
732
00:33:09,670 --> 00:33:10,610
Coffee accidentally double-ordered
733
00:33:10,610 --> 00:33:12,000
and got an extra portion for you.
734
00:33:12,000 --> 00:33:13,160
Lucky you.
735
00:33:17,740 --> 00:33:18,870
You don't eat spicy food.
736
00:33:18,870 --> 00:33:20,530
Our Qin Fei ordered it, right?
737
00:33:20,570 --> 00:33:21,290
Alright,
738
00:33:21,320 --> 00:33:22,390
you caught me.
739
00:33:24,320 --> 00:33:25,540
Your Qin Fei
740
00:33:25,570 --> 00:33:27,060
is worried you might get sick
741
00:33:27,060 --> 00:33:28,010
from eating too many egg pancakes,
742
00:33:28,010 --> 00:33:29,370
so she specially ordered this meal for you.
743
00:33:29,370 --> 00:33:30,080
This is mine.
744
00:33:30,080 --> 00:33:30,630
How is it?
745
00:33:30,650 --> 00:33:32,220
Not worse than yours, right?
746
00:33:32,220 --> 00:33:33,880
She thinks you've been too tired lately
747
00:33:33,880 --> 00:33:34,720
and is worried about you.
748
00:33:34,720 --> 00:33:36,020
Of course.
749
00:33:36,040 --> 00:33:37,210
The great genius Xing
750
00:33:37,210 --> 00:33:38,210
finally came up with a new plan.
751
00:33:38,210 --> 00:33:39,380
As the lead surgeon,
752
00:33:39,400 --> 00:33:41,330
I have to put in more effort, right?
753
00:33:42,350 --> 00:33:43,110
Do you think
754
00:33:43,110 --> 00:33:44,400
the practical operation and the plan
755
00:33:44,400 --> 00:33:45,730
can work well together?
756
00:33:46,740 --> 00:33:49,340
It can basically achieve the expected effect.
757
00:33:49,410 --> 00:33:50,990
But you've really outdone yourself this time.
758
00:33:50,990 --> 00:33:52,540
This plan is so groundbreaking.
759
00:33:52,540 --> 00:33:54,130
Those two ventilators that Li Changjiang's going to donate
760
00:33:54,130 --> 00:33:55,610
are definitely money well spent.
761
00:33:55,610 --> 00:33:56,660
You've really gone all out
762
00:33:56,660 --> 00:33:57,660
for our hospital.
763
00:33:58,250 --> 00:33:58,960
Let's not talk about this anymore.
764
00:33:58,960 --> 00:33:59,780
Hurry up and eat.
765
00:33:59,780 --> 00:34:01,220
Let's go see him in a bit.
766
00:34:01,600 --> 00:34:02,330
Stop.
767
00:34:02,360 --> 00:34:03,430
I don't want to go.
768
00:34:03,440 --> 00:34:04,900
He wants to see you, not me.
769
00:34:18,500 --> 00:34:19,750
We can use targeted therapy
[Ms. Fu Xiaoyue's Surgical Plan]
770
00:34:19,780 --> 00:34:21,179
[Ms. Fu Xiaoyue's Surgical Plan]
to promote recovery.
771
00:34:21,179 --> 00:34:21,940
[Ms. Fu Xiaoyue's Surgical Plan]
772
00:34:22,100 --> 00:34:23,070
[Thank You]
773
00:34:23,070 --> 00:34:24,409
[Thank You]
This is the surgical plan
774
00:34:24,409 --> 00:34:25,570
[Thank You]
developed by the expert team.
775
00:34:25,570 --> 00:34:26,070
developed by the expert team.
776
00:34:30,010 --> 00:34:32,050
I've reviewed a lot of materials
777
00:34:32,080 --> 00:34:34,520
and consulted many experts.
778
00:34:35,110 --> 00:34:36,770
They also say that if we want to
779
00:34:37,210 --> 00:34:38,400
completely remove the cancer through surgery,
780
00:34:38,400 --> 00:34:39,469
we have to
781
00:34:39,500 --> 00:34:40,960
perform a pneumonectomy.
782
00:34:40,989 --> 00:34:42,320
Meanwhile, preserving
783
00:34:42,320 --> 00:34:45,920
both the upper and lower lobes of the left lung is very difficult.
784
00:34:48,170 --> 00:34:49,920
Actually, I hope
785
00:34:49,940 --> 00:34:52,350
that my wife not only survives
786
00:34:52,380 --> 00:34:54,340
but also fully restores her lung function
787
00:34:54,340 --> 00:34:56,310
and lives a completely normal life
788
00:34:56,900 --> 00:34:59,020
as she did before.
789
00:34:59,800 --> 00:35:00,720
Mr. Li,
790
00:35:01,260 --> 00:35:03,520
I completely understand your feelings.
791
00:35:03,530 --> 00:35:05,400
From my professional perspective,
792
00:35:05,400 --> 00:35:06,290
this plan
793
00:35:06,310 --> 00:35:07,240
is currently...
794
00:35:08,370 --> 00:35:09,570
the safest approach.
795
00:35:09,830 --> 00:35:12,300
If I only wanted a conservative approach
796
00:35:12,810 --> 00:35:13,960
that couldn't preserve
797
00:35:13,960 --> 00:35:15,960
the entire left lung,
798
00:35:16,440 --> 00:35:17,760
then why do I insist
799
00:35:17,790 --> 00:35:20,230
on having Dr. Xing perform this surgery?
800
00:35:25,480 --> 00:35:26,610
Dr. Xing,
801
00:35:27,600 --> 00:35:29,730
you should know very well in your heart
802
00:35:30,080 --> 00:35:32,250
why you're taking on this surgery,
803
00:35:33,620 --> 00:35:34,700
right?
804
00:35:40,130 --> 00:35:41,390
There's another plan.
805
00:35:42,240 --> 00:35:43,070
We can
806
00:35:43,070 --> 00:35:44,510
remove the tumor
807
00:35:44,510 --> 00:35:46,190
via a bronchial sleeve resection
808
00:35:46,190 --> 00:35:48,080
using video-assisted thoracoscopic surgery.
809
00:35:48,080 --> 00:35:50,540
However, since your wife's tumor is located
810
00:35:50,540 --> 00:35:51,940
close to the left main bronchus
811
00:35:51,940 --> 00:35:53,030
and the left lower lung opening,
812
00:35:53,030 --> 00:35:54,250
which is rather deep,
813
00:35:54,280 --> 00:35:56,700
it'll depend on the specific situation during the surgery.
814
00:35:56,700 --> 00:35:58,050
But I need you
815
00:35:58,080 --> 00:35:58,930
to promise me
816
00:35:58,950 --> 00:36:01,230
that the surgery will be 100% successful
817
00:36:01,260 --> 00:36:03,060
and without any complications.
818
00:36:03,360 --> 00:36:04,490
Strictly speaking,
819
00:36:04,500 --> 00:36:06,700
there's no 100% certainty in medicine.
820
00:36:07,640 --> 00:36:09,030
However, we're quite confident
821
00:36:09,030 --> 00:36:11,290
about the surgery's chances of success.
822
00:36:11,640 --> 00:36:12,680
However, Mr. Li,
823
00:36:13,290 --> 00:36:14,560
I must inform you
824
00:36:14,590 --> 00:36:16,760
that this is a very complex operation.
825
00:36:16,780 --> 00:36:18,190
I recommend letting Dr. Yu Zhecheng,
826
00:36:18,190 --> 00:36:18,870
who has more surgical experience,
827
00:36:18,870 --> 00:36:20,510
lead the operation,
828
00:36:21,130 --> 00:36:22,940
and I will assist as the second surgeon
829
00:36:22,940 --> 00:36:25,670
and participate throughout the entire surgery.
830
00:36:25,810 --> 00:36:26,360
I don't trust the other doctors.
831
00:36:26,360 --> 00:36:27,890
I don't trust the other doctors.
[Hexi Hospital]
832
00:36:27,890 --> 00:36:29,860
[Hexi Hospital]
833
00:36:30,340 --> 00:36:31,660
Xing Zhizhi,
834
00:36:32,530 --> 00:36:34,260
I trust you,
835
00:36:34,710 --> 00:36:35,670
not anyone else.
836
00:36:36,290 --> 00:36:37,220
Don't worry.
837
00:36:38,420 --> 00:36:40,220
I'll take full responsibility.
838
00:36:46,600 --> 00:36:47,600
Good.
839
00:36:48,590 --> 00:36:50,980
That's exactly what I want from you.
840
00:36:52,890 --> 00:36:54,800
What a rare guest, indeed!
[Hang up]
[Yu Zhecheng]
841
00:36:54,800 --> 00:36:56,080
[Hang up]
[Yu Zhecheng]
Why are you calling me, Star?
842
00:36:56,280 --> 00:36:57,510
I tried calling Xing Zhizhi,
843
00:36:57,510 --> 00:36:58,670
but he didn't pick up.
844
00:36:58,670 --> 00:36:59,450
What's going on?
845
00:36:59,450 --> 00:37:00,880
Has the surgical plan been approved?
846
00:37:00,880 --> 00:37:02,130
Almost there; almost there.
847
00:37:02,130 --> 00:37:03,370
You should have seen
848
00:37:03,390 --> 00:37:05,390
Xing Zhizhi's presentation today;
849
00:37:05,420 --> 00:37:08,420
his solid expertise really showed in his confidence.
850
00:37:08,550 --> 00:37:10,260
I bet those two ventilators worth millions
851
00:37:10,260 --> 00:37:11,860
from Li Changjiang
852
00:37:11,890 --> 00:37:13,350
are a done deal now.
853
00:37:13,650 --> 00:37:14,630
What did you say?
854
00:37:16,210 --> 00:37:17,210
Ventilators.
855
00:37:17,620 --> 00:37:19,590
No, I mean, who did you say they were from?
856
00:37:19,590 --> 00:37:20,320
Patient's family member.
857
00:37:20,320 --> 00:37:21,110
The name.
858
00:37:21,110 --> 00:37:22,000
Li Changjiang.
859
00:37:22,220 --> 00:37:23,520
The patient is his wife.
860
00:37:23,520 --> 00:37:25,610
The head of Chenxing Group.
861
00:37:25,630 --> 00:37:27,830
Didn't Xing Zhizhi mention this to you?
862
00:37:28,270 --> 00:37:29,240
Ren Siqi.
863
00:37:29,270 --> 00:37:30,360
What's going on with Li Changjiang?
864
00:37:30,360 --> 00:37:33,020
Why did he agree to extend the bet-on agreement?
865
00:37:33,680 --> 00:37:35,770
Did you threaten Xing Zhizhi with me?
866
00:37:35,800 --> 00:37:37,480
What do you mean by "threaten"?
867
00:37:37,480 --> 00:37:39,410
Dr. Xing is just doing his job, saving lives.
868
00:37:39,410 --> 00:37:41,230
And you, you regain your freedom.
869
00:37:41,230 --> 00:37:42,630
It's a win-win situation.
870
00:37:42,630 --> 00:37:44,560
So, you just put Dr. Xing out there?
871
00:37:45,300 --> 00:37:46,720
What do you mean by "put out"?
872
00:37:46,720 --> 00:37:48,910
I just made an introduction at most.
873
00:37:48,940 --> 00:37:50,540
Besides, Li Changjiang said
874
00:37:50,550 --> 00:37:53,080
he only wanted Dr. Xing Zhizhi.
875
00:37:53,110 --> 00:37:54,690
He specifically requested him and no one else!
876
00:37:54,690 --> 00:37:55,640
Do you know that Xing Zhizhi
877
00:37:55,640 --> 00:37:57,330
has his own considerations?
878
00:37:57,830 --> 00:37:59,110
No, can he just
879
00:37:59,110 --> 00:38:00,060
make an exception for you?
880
00:38:00,060 --> 00:38:01,190
Don't yell at me yet,
881
00:38:01,210 --> 00:38:01,890
alright?
882
00:38:01,920 --> 00:38:02,880
Just take a look
883
00:38:02,910 --> 00:38:05,350
at Mr. Li Changjiang's proposed terms.
884
00:38:05,810 --> 00:38:06,450
[Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement]
885
00:38:06,450 --> 00:38:07,550
[Party B: (Transferee) Qin Fei]
[Party A: (Transferor) Li Changjiang]
886
00:38:07,630 --> 00:38:08,750
I didn't tamper with anything.
[Article 3: Transfer of Dry Shares and Proportions]
887
00:38:08,750 --> 00:38:09,280
I didn't tamper with anything.
888
00:38:09,280 --> 00:38:10,870
All of them were proposed
889
00:38:10,870 --> 00:38:11,790
by Mr. Li Changjiang himself.
890
00:38:12,000 --> 00:38:13,340
[Article 4: Year-End Profit Distribution]
891
00:38:13,970 --> 00:38:17,030
I never thought such a windfall would fall from the sky.
892
00:38:19,880 --> 00:38:20,750
You see, huh?
893
00:38:21,380 --> 00:38:24,050
He's not only extended the bet-on agreement
894
00:38:24,070 --> 00:38:24,680
but also
895
00:38:24,710 --> 00:38:26,980
gifted you three percent of the shares.
896
00:38:27,030 --> 00:38:27,930
Do you know what this means?
897
00:38:27,930 --> 00:38:29,920
It means that even if you leave the company
898
00:38:29,920 --> 00:38:30,710
in the future,
899
00:38:30,710 --> 00:38:31,590
you can always
900
00:38:31,590 --> 00:38:33,710
receive three percent of the company's income at any time.
901
00:38:33,710 --> 00:38:34,440
Where else could you find
902
00:38:34,440 --> 00:38:35,380
such favorable terms?
903
00:38:35,380 --> 00:38:36,520
Ren Siqi,
904
00:38:36,550 --> 00:38:38,430
didn't I make a pact with you?
905
00:38:38,450 --> 00:38:40,380
Xing Zhizhi is my bottom line.
906
00:38:40,410 --> 00:38:42,460
He's a doctor with his own professional ethics.
907
00:38:42,460 --> 00:38:43,360
You shouldn't
908
00:38:43,360 --> 00:38:44,890
have dragged him into this.
909
00:38:45,030 --> 00:38:45,880
Why didn't you
910
00:38:45,880 --> 00:38:47,580
discuss anything with me?
911
00:39:01,950 --> 00:39:03,320
Recently...
912
00:39:03,340 --> 00:39:04,360
there's a surgery.
913
00:39:04,360 --> 00:39:05,760
You're going to operate?
914
00:39:06,660 --> 00:39:07,790
Calm down.
915
00:39:08,680 --> 00:39:10,240
I just came up with a plan.
916
00:39:10,260 --> 00:39:11,810
Yu Zhecheng will be the lead surgeon.
917
00:39:11,810 --> 00:39:13,900
What if Yu Zhecheng doesn't do well
918
00:39:13,920 --> 00:39:15,070
and the surgery fails?
919
00:39:15,070 --> 00:39:16,030
What will you do?
920
00:39:16,050 --> 00:39:17,520
What about Qin Fei?
921
00:39:17,550 --> 00:39:19,950
Do you think Li Changjiang will let her off?
922
00:39:20,270 --> 00:39:21,180
Xiaojia,
923
00:39:21,290 --> 00:39:22,180
don't panic.
924
00:39:22,550 --> 00:39:24,150
Yu Zhecheng is very capable.
925
00:39:24,230 --> 00:39:25,790
We work well together,
926
00:39:25,810 --> 00:39:27,320
and I'll be in the operating room.
927
00:39:27,320 --> 00:39:28,110
Don't worry.
928
00:39:33,400 --> 00:39:34,400
Trust me;
929
00:39:34,430 --> 00:39:35,610
I promise everything will go smoothly.
930
00:39:35,610 --> 00:39:36,410
Okay?
931
00:39:36,580 --> 00:39:42,470
[Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement]
932
00:39:48,050 --> 00:39:48,800
[Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement]
933
00:39:48,840 --> 00:39:52,050
[Article 5: Rights and Obligations of All Parties]
934
00:39:56,830 --> 00:39:59,550
Could it be that Li Changjiang made concessions
935
00:39:59,590 --> 00:40:02,450
because Xing Zhizhi agreed to perform the surgery?
936
00:40:06,800 --> 00:40:10,730
[Decline] [Answer]
[Zhizu]
937
00:40:13,650 --> 00:40:14,150
Hello,
938
00:40:14,170 --> 00:40:15,290
Zhizu?
939
00:40:15,310 --> 00:40:16,230
Qin Fei,
940
00:40:16,260 --> 00:40:17,650
are you busy right now?
941
00:40:17,930 --> 00:40:19,930
I have something I'd like to ask you.
942
00:40:20,070 --> 00:40:21,200
You want to ask
943
00:40:21,220 --> 00:40:22,790
about Xing Zhizhi, right?
944
00:40:22,810 --> 00:40:23,560
Yes.
945
00:40:24,040 --> 00:40:25,210
I heard
946
00:40:25,240 --> 00:40:27,970
he was preparing to go back to the operating room.
947
00:40:31,380 --> 00:40:32,980
I'm sorry, Zhizu.
948
00:40:41,190 --> 00:40:42,110
I don't understand
949
00:40:42,110 --> 00:40:44,670
why you apologized to me.
950
00:40:46,440 --> 00:40:47,360
Xing Zhizhi originally
951
00:40:47,360 --> 00:40:49,360
didn't want to take on this surgery.
952
00:40:49,480 --> 00:40:50,480
But
953
00:40:50,500 --> 00:40:53,320
I don't want to renew my contract with the agency, you know.
954
00:40:53,320 --> 00:40:54,470
But I had no idea
955
00:40:54,490 --> 00:40:56,910
that Xing Zhizhi's patient was the wife
956
00:40:56,940 --> 00:40:58,870
of my agency's major investor.
957
00:40:59,250 --> 00:41:01,160
I'm not sure if he agreed to this surgery
958
00:41:01,160 --> 00:41:02,680
because of me.
959
00:41:02,700 --> 00:41:03,850
But I don't want him
960
00:41:03,890 --> 00:41:06,290
to do something he doesn't want to do for me.
961
00:41:17,800 --> 00:41:18,930
Arterial bleeding.
962
00:41:18,940 --> 00:41:20,400
Avoid malformed blood vessels.
963
00:41:20,400 --> 00:41:21,910
Locate the bleeding point.
964
00:41:21,910 --> 00:41:25,110
The bleeding point is on the right side of the left artery.
965
00:41:30,380 --> 00:41:31,790
A person like him
966
00:41:31,820 --> 00:41:33,750
is meant for the operating table.
967
00:41:36,400 --> 00:41:38,360
He entered university at fifteen
968
00:41:38,380 --> 00:41:39,820
and completed an eight-year continuous program.
969
00:41:39,820 --> 00:41:41,260
He was the youngest
970
00:41:41,280 --> 00:41:43,170
but most outstanding one in his class.
971
00:41:43,170 --> 00:41:45,120
While others were still rotating through departments,
972
00:41:45,120 --> 00:41:46,510
he was already assisting his mentor in performing surgeries.
973
00:41:46,510 --> 00:41:47,710
in performing surgeries.
974
00:41:47,710 --> 00:41:49,750
The surgery you just saw
975
00:41:49,780 --> 00:41:50,590
already employed
976
00:41:50,590 --> 00:41:52,360
the most difficult single-port thoracoscopic
977
00:41:52,360 --> 00:41:53,800
sleeve resection technique.
978
00:41:53,800 --> 00:41:55,680
His surgical technique was precise and meticulous,
979
00:41:55,680 --> 00:41:56,590
all aimed at
980
00:41:56,590 --> 00:42:00,050
allowing patients to have the best postoperative treatment.
981
00:42:00,230 --> 00:42:00,920
So,
982
00:42:00,920 --> 00:42:02,190
I think...
983
00:42:02,640 --> 00:42:05,010
you don't need to worry about whether he's doing this for you.
984
00:42:05,010 --> 00:42:06,140
I believe
985
00:42:06,170 --> 00:42:07,500
he definitely puts patients
986
00:42:07,500 --> 00:42:09,140
at his top priority.
987
00:42:10,180 --> 00:42:11,910
Let me show you something else.
988
00:42:15,130 --> 00:42:16,610
Throughout my life, may I
989
00:42:16,630 --> 00:42:19,130
never neglect my passion or treat it carelessly,
990
00:42:19,130 --> 00:42:22,040
nor betray any trust placed in me.
991
00:42:22,070 --> 00:42:23,620
Be a person who believes in life
992
00:42:23,620 --> 00:42:25,350
and holds onto hope.
993
00:42:27,000 --> 00:42:28,030
Don't you think
994
00:42:28,030 --> 00:42:30,080
it's a shame
995
00:42:30,110 --> 00:42:31,420
that all of his talent and gifts
996
00:42:31,420 --> 00:42:33,020
are going to waste like this?
997
00:42:33,690 --> 00:42:34,540
Actually,
998
00:42:34,570 --> 00:42:35,870
I'm not sure
999
00:42:35,900 --> 00:42:37,010
why he insisted on
1000
00:42:37,070 --> 00:42:39,230
walking away from surgery at his peak.
1001
00:42:40,930 --> 00:42:42,050
But perhaps
1002
00:42:42,070 --> 00:42:44,020
he just needs someone
1003
00:42:44,060 --> 00:42:45,750
who can give him a push
1004
00:42:45,770 --> 00:42:47,950
and pressure him at the crucial moment.
1005
00:42:47,950 --> 00:42:49,540
Maybe that push
1006
00:42:49,770 --> 00:42:51,920
will help him return to his old self.
1007
00:42:52,900 --> 00:42:54,330
This isn't for you;
1008
00:42:54,350 --> 00:42:55,460
it's for him.
1009
00:42:57,240 --> 00:42:58,520
You just need to
1010
00:42:58,540 --> 00:42:59,630
believe in him...
1011
00:43:01,050 --> 00:43:02,300
and support him.
66585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.