All language subtitles for A.Beautiful.Lie.S01E21.IQ.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,580 --> 00:01:45,759 [A Beautiful Lie] 2 00:01:47,110 --> 00:01:47,840 Fei! [Three days ago] 3 00:01:47,840 --> 00:01:48,710 [Three days ago] The verdict is out. 4 00:01:48,710 --> 00:01:49,430 [Three days ago] We won. 5 00:01:50,920 --> 00:01:52,070 Look, look. 6 00:01:52,070 --> 00:01:52,840 It's this one. 7 00:01:52,840 --> 00:01:53,789 Remember? 8 00:01:54,120 --> 00:01:56,350 It's the online pickled cucumbers store 9 00:01:56,350 --> 00:01:58,509 that used your photo for advertising. 10 00:01:59,520 --> 00:02:01,500 After we warned them at that time, 11 00:02:01,530 --> 00:02:02,720 they not only refused to apologize, 12 00:02:02,720 --> 00:02:04,390 but also pleaded poverty. 13 00:02:04,430 --> 00:02:05,830 It made Mr. Ren furious. 14 00:02:05,850 --> 00:02:06,740 So later, 15 00:02:06,760 --> 00:02:08,620 we directly went the legal route. 16 00:02:10,310 --> 00:02:12,240 I do remember something like that. 17 00:02:12,400 --> 00:02:14,870 Only you could be so nonchalant about it. 18 00:02:15,440 --> 00:02:16,840 But all these matters afterwards 19 00:02:16,840 --> 00:02:18,170 were handled by Mr. Ren. 20 00:02:18,680 --> 00:02:19,630 Look, 21 00:02:19,750 --> 00:02:22,870 they have to 180,000 yuan for economic losses. 22 00:02:26,870 --> 00:02:27,680 No, wait. 23 00:02:27,680 --> 00:02:28,680 It's 18,000 yuan? 24 00:02:29,150 --> 00:02:29,840 This... 25 00:02:30,110 --> 00:02:31,030 Why is it so little? 26 00:02:31,030 --> 00:02:32,520 This is such a rip-off. 27 00:02:32,520 --> 00:02:33,360 Ke Feifei. 28 00:02:33,360 --> 00:02:34,520 You don't need to be so agitated. 29 00:02:34,520 --> 00:02:36,579 We don't rely on this to make a living. 30 00:02:36,680 --> 00:02:37,480 It's not that. 31 00:02:37,800 --> 00:02:39,840 Fei, this is your commercial image. 32 00:02:39,840 --> 00:02:41,190 If everyone does this, 33 00:02:41,190 --> 00:02:42,710 you'll end up advertising for them for free. 34 00:02:42,710 --> 00:02:45,310 It will affect your commercial value, Fei. 35 00:02:45,310 --> 00:02:47,170 Fei, are you even listening to me? 36 00:02:47,720 --> 00:02:48,960 Fei, what are you looking at? 37 00:02:48,960 --> 00:02:49,840 Fei... 38 00:02:49,890 --> 00:02:52,180 [The Beauty of Dance] [Entering the Palace of Dance] 39 00:02:53,030 --> 00:02:54,890 Alright, here comes another one. 40 00:02:55,640 --> 00:02:56,540 Ke Feifei. 41 00:02:56,560 --> 00:02:58,290 Don't tell Ren Siqi about this. 42 00:02:58,550 --> 00:02:59,500 Do you hear me? 43 00:02:59,530 --> 00:03:00,530 But... 44 00:03:11,980 --> 00:03:20,440 [Dreams are the most beautiful when they haven't come true] [Episode 21] 45 00:03:24,640 --> 00:03:25,960 Big star, 46 00:03:25,960 --> 00:03:28,100 your ordinary date with Dr. Xing this time 47 00:03:28,100 --> 00:03:30,079 can be considered successful, right? 48 00:03:30,079 --> 00:03:32,110 What do you mean by 'considered'? 49 00:03:32,470 --> 00:03:33,460 I haven't been 50 00:03:33,460 --> 00:03:35,030 this happy in a long time. 51 00:03:35,400 --> 00:03:37,430 We hugged ordinarily, 52 00:03:37,430 --> 00:03:39,150 held hands ordinarily, 53 00:03:39,260 --> 00:03:41,350 kissed ordinarily, 54 00:03:41,370 --> 00:03:43,810 and ordinarily... 55 00:03:45,560 --> 00:03:46,310 And what? 56 00:03:46,310 --> 00:03:47,120 Dated? 57 00:03:47,120 --> 00:03:48,030 Loved? 58 00:03:48,030 --> 00:03:49,000 What is it, Fei? 59 00:03:49,570 --> 00:03:51,410 Why are you so nosy? 60 00:03:52,060 --> 00:03:52,980 Let me tell you, 61 00:03:53,010 --> 00:03:55,660 Xing Zhizhi and I have decided 62 00:03:55,740 --> 00:03:57,320 that yesterday was our first 63 00:03:57,320 --> 00:03:58,730 dating anniversary. 64 00:03:58,800 --> 00:04:00,040 So, both of us 65 00:04:00,070 --> 00:04:01,980 changed all our passwords to 66 00:04:03,120 --> 00:04:06,120 000610. 67 00:04:06,120 --> 00:04:07,580 That's yesterday's date. 68 00:04:08,870 --> 00:04:10,590 Fei, maybe we shouldn't 69 00:04:10,590 --> 00:04:12,590 blurt out our passwords. 70 00:04:26,040 --> 00:04:28,040 Why haven't we heard anything from Mr. Ren yet? 71 00:04:28,040 --> 00:04:29,360 He's not answering his phone either. 72 00:04:29,360 --> 00:04:31,490 I wonder how the rough draft turned out. 73 00:04:31,490 --> 00:04:33,220 I hope the situation isn't bad. 74 00:04:33,370 --> 00:04:35,380 Fei, aren't you worried at all? 75 00:04:35,409 --> 00:04:36,840 Fei, what are you doing? 76 00:04:36,920 --> 00:04:37,600 Look, look, look! 77 00:04:37,600 --> 00:04:38,920 You're editing photos? 78 00:04:38,920 --> 00:04:41,270 You're really something. 79 00:04:41,270 --> 00:04:43,270 It's not looking good, you two. 80 00:04:44,880 --> 00:04:45,830 Well, 81 00:04:45,850 --> 00:04:48,490 the rough draft is quite different from what we expected. 82 00:04:48,490 --> 00:04:49,610 How should I put it? 83 00:04:49,640 --> 00:04:50,850 It's just not good. 84 00:04:50,880 --> 00:04:52,230 The pacing is too slow. 85 00:04:54,159 --> 00:04:54,870 It's okay, though. 86 00:04:54,870 --> 00:04:55,800 If this one won't be a hit, 87 00:04:55,800 --> 00:04:57,460 we still have other projects. 88 00:04:57,860 --> 00:04:59,930 The director still thinks highly of you. 89 00:04:59,930 --> 00:05:01,950 There will be more opportunities to collaborate, right? 90 00:05:01,950 --> 00:05:03,100 The success or failure 91 00:05:03,100 --> 00:05:04,420 of a single production 92 00:05:04,440 --> 00:05:06,170 is determined by many factors. 93 00:05:06,190 --> 00:05:09,260 Many things are beyond our control. 94 00:05:09,280 --> 00:05:10,440 Anyway, I think 95 00:05:10,750 --> 00:05:12,240 your performance this time 96 00:05:12,240 --> 00:05:13,840 was much better than before. 97 00:05:14,190 --> 00:05:15,160 Yes! 98 00:05:22,950 --> 00:05:23,800 Cheers. 99 00:05:23,800 --> 00:05:26,040 Come. Thank you. 100 00:05:29,630 --> 00:05:30,180 Mr. Ren, 101 00:05:30,180 --> 00:05:31,420 don't you understand your own 102 00:05:31,420 --> 00:05:33,120 jinx-like nature? 103 00:05:33,120 --> 00:05:34,630 When you said something would do well, 104 00:05:34,630 --> 00:05:36,490 it all flopped. 105 00:05:36,520 --> 00:05:37,750 But when you said it wouldn't work, 106 00:05:37,750 --> 00:05:39,490 it became a huge hit. 107 00:05:39,520 --> 00:05:40,350 Maybe 108 00:05:40,430 --> 00:05:43,270 our drama this time could be a big success. 109 00:05:44,890 --> 00:05:46,430 So you're saying my taste 110 00:05:46,430 --> 00:05:47,870 is the opposite of 111 00:05:47,870 --> 00:05:48,870 the entire TV industry? 112 00:05:48,870 --> 00:05:49,600 What I mean is, 113 00:05:49,600 --> 00:05:51,120 you have some luck on your side. 114 00:05:51,120 --> 00:05:52,000 For example, that time 115 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 he said Rescue Operation 116 00:05:53,000 --> 00:05:54,070 could turn my reputation around, 117 00:05:54,070 --> 00:05:55,040 but in reality, 118 00:05:55,060 --> 00:05:55,830 after it was edited, 119 00:05:55,830 --> 00:05:57,310 I got blasted. 120 00:05:57,310 --> 00:05:58,040 What does this mean? 121 00:05:58,040 --> 00:05:59,720 It means you're 122 00:05:59,720 --> 00:06:01,310 a guiding light for this industry. 123 00:06:01,310 --> 00:06:03,430 Mr. Ren is so pessimistic about the show this time, 124 00:06:03,430 --> 00:06:04,430 so maybe, Fei, 125 00:06:04,430 --> 00:06:06,390 you could win Best Supporting Actress. 126 00:06:06,390 --> 00:06:07,630 If I can get that, 127 00:06:07,630 --> 00:06:09,360 I'll treat the whole company to a trip, 128 00:06:09,360 --> 00:06:10,770 but Mr. Ren will foot the bill. 129 00:06:10,770 --> 00:06:13,000 We should think carefully about where to go. 130 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 We've been to Thailand before. 131 00:06:14,000 --> 00:06:15,270 How about Iceland this time? 132 00:06:15,270 --> 00:06:16,800 I heard there's a big aurora this year. 133 00:06:16,800 --> 00:06:18,240 It must be very romantic. 134 00:06:19,360 --> 00:06:20,480 Hold on. 135 00:06:20,480 --> 00:06:21,460 The company doesn't have that kind of spare money 136 00:06:21,460 --> 00:06:22,460 for you all to have fun outside. 137 00:06:22,460 --> 00:06:23,490 Here, Qin Fei. 138 00:06:24,090 --> 00:06:25,950 Your contract is about to expire. 139 00:06:25,950 --> 00:06:27,050 This is the contract renewal. 140 00:06:27,600 --> 00:06:28,360 [Length of Contract: 10 years] 141 00:06:28,410 --> 00:06:28,950 [Artist Contract] 142 00:06:28,950 --> 00:06:30,240 [Artist Contract] This time, the company plans 143 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 [Artist Contract] to renew your contract for a longer period. 144 00:06:31,340 --> 00:06:32,220 Ten years. [Length of Contract: 10 years] 145 00:06:33,050 --> 00:06:34,390 Don't worry, rest assured. 146 00:06:34,390 --> 00:06:35,159 Your compensation 147 00:06:35,159 --> 00:06:37,720 will definitely be the highest in the industry. 148 00:06:37,720 --> 00:06:38,800 And in addition to 149 00:06:38,800 --> 00:06:40,159 the original shares you already hold, 150 00:06:40,159 --> 00:06:42,630 I'll give you an additional three percent. 151 00:06:43,950 --> 00:06:45,409 You're being so generous. 152 00:06:46,560 --> 00:06:47,390 Fei, let me take a look. 153 00:06:47,390 --> 00:06:48,700 Come on, Ren Siqi. 154 00:06:48,750 --> 00:06:50,550 Do you realize what signing for 10 years means? 155 00:06:50,550 --> 00:06:52,630 I'll be 40 years old in 10 years. 156 00:06:54,270 --> 00:06:55,390 But then again, 157 00:06:55,390 --> 00:06:56,680 I'll always be 18. 158 00:06:56,850 --> 00:06:58,750 That's for sure! 159 00:06:58,830 --> 00:06:59,680 I think 160 00:06:59,680 --> 00:07:01,680 we've been working well together for these five years, 161 00:07:01,680 --> 00:07:02,340 haven't we? 162 00:07:02,580 --> 00:07:03,510 So I believe 10 years 163 00:07:03,510 --> 00:07:04,560 won't be a problem at all. 164 00:07:04,560 --> 00:07:06,390 I'd even dare to sign for 20 years. 165 00:07:06,390 --> 00:07:07,630 Fei, I've looked at these terms, 166 00:07:07,630 --> 00:07:10,120 and they're really quite good. 167 00:07:11,560 --> 00:07:13,120 Wait, there's more. 168 00:07:13,800 --> 00:07:15,680 Besides renewing your contract, 169 00:07:15,680 --> 00:07:17,630 the company also plans to expand its business. 170 00:07:17,630 --> 00:07:18,310 We're planning to 171 00:07:18,310 --> 00:07:20,040 step into the production side. 172 00:07:21,750 --> 00:07:23,560 And for the first female-led drama, 173 00:07:23,560 --> 00:07:25,070 you're definitely going to be 174 00:07:25,070 --> 00:07:26,070 the lead actress. 175 00:07:27,440 --> 00:07:28,510 Here we go. [TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew] 176 00:07:28,920 --> 00:07:30,680 [TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew] Cold Rain S... 177 00:07:30,680 --> 00:07:31,190 [TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew] 178 00:07:31,190 --> 00:07:31,970 [TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew] Sword. 179 00:07:32,720 --> 00:07:33,800 Isn't this that big period drama 180 00:07:33,800 --> 00:07:35,330 that is a female-led wuxia? 181 00:07:35,370 --> 00:07:35,870 Fei, 182 00:07:35,870 --> 00:07:37,360 it suits you. 183 00:07:37,360 --> 00:07:38,270 Of course. 184 00:07:38,270 --> 00:07:40,680 How can we let such a good opportunity go to outsiders? 185 00:07:40,680 --> 00:07:42,000 Moreover, this role of Cold Rain 186 00:07:42,000 --> 00:07:43,950 is tailor-made for you. 187 00:07:44,550 --> 00:07:45,270 And let me tell you, 188 00:07:45,270 --> 00:07:46,950 I've already put all my assets 189 00:07:46,950 --> 00:07:48,600 on the line for you. 190 00:07:49,120 --> 00:07:50,430 You're putting so much pressure on me. 191 00:07:50,430 --> 00:07:51,960 What are you betting on? Me? 192 00:07:52,030 --> 00:07:53,040 Of course. Who else would I bet on, 193 00:07:53,040 --> 00:07:54,000 if not you? 194 00:07:54,000 --> 00:07:54,920 Think about it. 195 00:07:56,680 --> 00:07:57,390 You 196 00:07:58,600 --> 00:07:59,930 don't lack popularity, 197 00:08:00,070 --> 00:08:01,430 or topics of discussion. 198 00:08:01,430 --> 00:08:02,720 Those previous rumors 199 00:08:02,720 --> 00:08:03,600 have all been resolved 200 00:08:03,600 --> 00:08:05,240 and your reputation has improved a bit. 201 00:08:05,240 --> 00:08:07,510 This time, you're acting with Luo Xiaoxiao, 202 00:08:07,510 --> 00:08:08,560 and you've trained in acting. 203 00:08:08,560 --> 00:08:10,310 You've honed your abilities. 204 00:08:10,310 --> 00:08:11,390 So, making a move now 205 00:08:11,390 --> 00:08:12,720 is just perfect timing. 206 00:08:13,390 --> 00:08:14,120 However, 207 00:08:14,560 --> 00:08:16,460 the pay for this project might not be as high. 208 00:08:16,460 --> 00:08:18,660 After all, it's our own project, right? 209 00:08:19,310 --> 00:08:20,950 But if this show makes money, 210 00:08:20,950 --> 00:08:23,390 you'll be able to get a share of the profits. 211 00:08:25,830 --> 00:08:27,270 What are you waiting for, friends? 212 00:08:27,270 --> 00:08:27,830 Come on! 213 00:08:28,190 --> 00:08:30,110 Let's join forces 214 00:08:30,190 --> 00:08:31,720 and be unstoppable! 215 00:08:31,720 --> 00:08:33,360 The stingy one finally loosened his purse strings. 216 00:08:33,360 --> 00:08:35,020 Fei, we should toast to this, right? 217 00:08:35,020 --> 00:08:36,080 -Come on. -Come on. 218 00:08:36,110 --> 00:08:37,710 Come, come. 219 00:08:37,840 --> 00:08:39,770 You two drink up. I'll take it easy. 220 00:08:44,470 --> 00:08:46,400 I'll think about it when I get back. 221 00:08:46,750 --> 00:08:48,030 You didn't drink yet. 222 00:08:48,120 --> 00:08:48,840 Drink what? 223 00:08:48,840 --> 00:08:50,000 Fei can't hold her liquor well. 224 00:08:50,000 --> 00:08:52,270 That's exactly why we should make her drink! 225 00:08:52,270 --> 00:08:53,390 Alright, eat up. 226 00:08:53,390 --> 00:08:54,840 You two ordered so much fried chicken. 227 00:08:54,840 --> 00:08:56,080 You'll get fat. 228 00:08:58,190 --> 00:08:59,840 [Breakfast Restaurant] 229 00:08:59,840 --> 00:09:00,510 [Breakfast Restaurant] The patient's family 230 00:09:00,750 --> 00:09:02,700 specifically asked you to do this surgery. 231 00:09:02,700 --> 00:09:04,030 Do you know how many people 232 00:09:04,030 --> 00:09:05,630 have their eyes on this surgery? 233 00:09:05,630 --> 00:09:07,320 Why did they choose you? 234 00:09:08,620 --> 00:09:09,500 Xing, 235 00:09:10,150 --> 00:09:11,840 you're usually so quiet, 236 00:09:11,840 --> 00:09:14,570 but you really pulled out all the stops this time. 237 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Be honest. 238 00:09:16,000 --> 00:09:16,750 What method did you use 239 00:09:16,750 --> 00:09:18,680 to convince the patient's family? 240 00:09:19,600 --> 00:09:21,540 This is your best chance to return to thoracic surgery. 241 00:09:21,540 --> 00:09:22,320 You haven't given up your research 242 00:09:22,320 --> 00:09:23,240 over these past few years either. 243 00:09:23,240 --> 00:09:24,390 Quickly seize this opportunity 244 00:09:24,390 --> 00:09:25,920 and go talk to the director. 245 00:09:27,870 --> 00:09:29,670 Even food can't shut you up. 246 00:09:30,240 --> 00:09:32,570 Who said I'm going to perform the surgery? 247 00:09:36,530 --> 00:09:39,110 [Operating] 248 00:10:03,620 --> 00:10:04,530 Nice. 249 00:10:11,200 --> 00:10:12,290 [Artist Contract] 250 00:10:12,290 --> 00:10:13,900 [Artist Contract] The more I look at this contract, the better deal it seems. 251 00:10:14,270 --> 00:10:15,910 Fei, have you looked at it carefully? 252 00:10:15,910 --> 00:10:17,750 The pay isn't high, 253 00:10:17,750 --> 00:10:19,720 but I've carefully read the script. 254 00:10:19,720 --> 00:10:20,550 The story is really good, 255 00:10:20,550 --> 00:10:22,030 and the character is great too. 256 00:10:22,030 --> 00:10:23,550 If this show becomes a hit, 257 00:10:23,550 --> 00:10:24,870 it's not just about the profit-sharing. 258 00:10:24,870 --> 00:10:27,330 It'll be a huge boost for your future career. 259 00:10:28,350 --> 00:10:29,440 It's my contract 260 00:10:29,440 --> 00:10:31,300 and you're more excited than I am. 261 00:10:31,390 --> 00:10:33,990 Of course I'm happy for you. It's the lead role. 262 00:10:37,200 --> 00:10:38,510 Actually, 263 00:10:38,510 --> 00:10:39,750 Mr. Ren told me 264 00:10:39,750 --> 00:10:40,870 that you've been promoted to shareholder. 265 00:10:40,870 --> 00:10:42,150 I've been promoted to 266 00:10:42,510 --> 00:10:43,710 executive agent too. 267 00:10:43,900 --> 00:10:44,840 Fei, 268 00:10:44,870 --> 00:10:46,720 let's work hard together from now on. 269 00:10:46,720 --> 00:10:48,200 Money-grubber. 270 00:10:52,390 --> 00:10:53,390 Dr. Xing is back. 271 00:10:53,870 --> 00:10:54,960 Coffee is here too? 272 00:10:54,980 --> 00:10:56,470 Why are you back so late today? 273 00:10:56,470 --> 00:10:57,470 Yeah. 274 00:10:58,550 --> 00:10:59,120 Fei, 275 00:10:59,120 --> 00:11:00,510 take another careful look at the contract. 276 00:11:00,510 --> 00:11:01,510 I'll be going now. 277 00:11:04,710 --> 00:11:06,120 Why are you in such a hurry to leave? 278 00:11:06,120 --> 00:11:07,240 Should I stay? 279 00:11:08,390 --> 00:11:09,870 I won't disturb you two. 280 00:11:15,070 --> 00:11:16,000 It's fine. 281 00:11:16,000 --> 00:11:17,080 Put the slippers here. I'll take care of it. 282 00:11:17,080 --> 00:11:18,100 Then I'll be off. 283 00:11:18,240 --> 00:11:19,360 Take care, bye. 284 00:11:24,910 --> 00:11:27,320 Where did this handsome young man come from? 285 00:11:27,320 --> 00:11:28,840 What's got you so happy? 286 00:11:29,850 --> 00:11:31,330 I have become 287 00:11:31,360 --> 00:11:32,830 the lead actress. 288 00:11:32,850 --> 00:11:34,210 Really? 289 00:11:34,240 --> 00:11:35,170 Let me see. 290 00:11:37,740 --> 00:11:39,180 [Artist Contract] 291 00:11:39,390 --> 00:11:40,850 A major leading role, huh? 292 00:11:43,990 --> 00:11:45,960 The party B will also additionally acquire 293 00:11:45,960 --> 00:11:48,360 three percent of party A's company shares? 294 00:11:49,120 --> 00:11:51,000 Ren Siqi is quite generous. 295 00:11:52,720 --> 00:11:53,480 But... 296 00:11:53,480 --> 00:11:55,440 But this is a 10-year contract. 297 00:11:55,990 --> 00:11:57,410 Are you sure about it? 298 00:11:58,030 --> 00:11:59,440 If I become rich and noble, I won't forget you. 299 00:11:59,440 --> 00:12:00,320 Don't worry. 300 00:12:00,320 --> 00:12:01,750 After I become famous, 301 00:12:01,750 --> 00:12:03,350 I definitely won't dump you. 302 00:12:03,440 --> 00:12:04,990 Let's be serious. 303 00:12:04,990 --> 00:12:05,910 Do you want to think about it again? 304 00:12:06,410 --> 00:12:07,920 I can make my own decisions. 305 00:12:08,670 --> 00:12:09,840 What's that smell on you? 306 00:12:10,340 --> 00:12:11,720 Go, go, go. 307 00:12:11,720 --> 00:12:12,510 You stink. 308 00:12:13,360 --> 00:12:14,150 Alright. 309 00:12:48,430 --> 00:12:49,430 The patient's family 310 00:12:49,430 --> 00:12:51,330 specifically asked you to do this surgery. 311 00:12:51,330 --> 00:12:52,720 Do you know how many people 312 00:12:52,720 --> 00:12:54,520 have their eyes on this surgery? 313 00:13:15,190 --> 00:13:16,390 Congrats on the wrap! 314 00:13:16,870 --> 00:13:18,200 Congratulations, Xiaoxiao. 315 00:13:18,200 --> 00:13:19,960 You've finished another tough battle. 316 00:13:19,960 --> 00:13:23,230 We won't be attending the wrap party the day after tomorrow. 317 00:13:23,550 --> 00:13:24,320 [Congrats on the wrap] I've already prepared 318 00:13:24,320 --> 00:13:26,320 [Congrats on the wrap] your passport and plane tickets. 319 00:13:26,340 --> 00:13:27,690 [Congrats on the wrap] You have a week off. 320 00:13:28,390 --> 00:13:29,030 This is the most I can [Passport of the People's Republic of China] 321 00:13:29,030 --> 00:13:30,390 [Passport of the People's Republic of China] arrange for you. 322 00:13:30,390 --> 00:13:31,180 [Passport of the People's Republic of China] Rest well. 323 00:13:31,440 --> 00:13:32,320 As usual, 324 00:13:32,320 --> 00:13:33,240 during your vacation, 325 00:13:33,240 --> 00:13:35,640 there won't be any work calls to bother you. 326 00:13:36,390 --> 00:13:37,240 What about you? 327 00:13:37,240 --> 00:13:38,000 Me? 328 00:13:38,150 --> 00:13:39,000 Well, 329 00:13:39,510 --> 00:13:40,600 the rough draft is out. 330 00:13:40,600 --> 00:13:41,960 I need to keep an eye on it. 331 00:13:41,960 --> 00:13:42,840 The follow-up promotions 332 00:13:42,840 --> 00:13:44,500 have also started as planned. 333 00:13:44,500 --> 00:13:45,390 Don't worry about it. 334 00:13:45,390 --> 00:13:46,360 Leave everything to me. 335 00:13:46,360 --> 00:13:48,360 I mean, aren't you coming with me? 336 00:13:51,090 --> 00:13:52,200 After wrapping up, 337 00:13:52,200 --> 00:13:54,130 don't you usually like to be alone? 338 00:13:55,880 --> 00:13:57,110 That was before. 339 00:13:57,750 --> 00:13:59,320 I have a boyfriend now. 340 00:14:09,690 --> 00:14:14,010 [Congrats on the wrap] 341 00:14:19,910 --> 00:14:22,240 Actually, I've been ready for a long time. 342 00:14:23,000 --> 00:14:25,080 I was just afraid you wouldn't want me to come. 343 00:14:25,080 --> 00:14:26,150 So I just... 344 00:14:26,630 --> 00:14:27,680 Alright. 345 00:14:28,150 --> 00:14:29,190 Put it in my car. 346 00:14:29,240 --> 00:14:30,670 You're always losing things. 347 00:14:30,670 --> 00:14:32,470 Don't end up missing the flight. 348 00:14:47,740 --> 00:14:53,070 [German Restaurant & Bar] 349 00:14:53,070 --> 00:14:53,900 [German Restaurant & Bar] Let's drink. 350 00:15:00,300 --> 00:15:02,350 How are things 351 00:15:02,830 --> 00:15:03,950 with that surgery? 352 00:15:09,540 --> 00:15:10,660 Xing, 353 00:15:13,130 --> 00:15:14,730 did you really admit defeat? 354 00:15:16,030 --> 00:15:16,790 Yes, 355 00:15:16,790 --> 00:15:18,250 I really did admit defeat. 356 00:15:18,950 --> 00:15:21,320 I heard the skewers here are delicious. 357 00:15:21,630 --> 00:15:22,470 Dr. Xing! 358 00:15:22,480 --> 00:15:25,800 [German Restaurant & Bar] 359 00:15:25,910 --> 00:15:26,630 Grab a chair. 360 00:15:26,670 --> 00:15:27,480 Captain Liu, 361 00:15:27,480 --> 00:15:28,850 move over a bit. 362 00:15:31,030 --> 00:15:32,030 Then I'll sit here. 363 00:15:32,030 --> 00:15:32,840 Thank you. 364 00:15:39,720 --> 00:15:40,440 It's my treat today. 365 00:15:40,440 --> 00:15:41,270 Order whatever you like. 366 00:15:41,270 --> 00:15:42,360 That's great. 367 00:15:42,550 --> 00:15:43,870 I won't hold back then. 368 00:15:45,340 --> 00:15:46,270 By the way, Captain Liu, 369 00:15:46,270 --> 00:15:47,360 long time no see. 370 00:15:47,360 --> 00:15:48,910 You're still so handsome. 371 00:15:49,390 --> 00:15:50,790 Oh right, let me introduce you all. 372 00:15:50,790 --> 00:15:51,720 This is the new nurse 373 00:15:51,720 --> 00:15:53,120 at our hospital, Li Xue. 374 00:15:53,120 --> 00:15:54,840 She used to work at Linkang County Hospital 375 00:15:54,840 --> 00:15:56,510 and recently joined our hospital. 376 00:15:56,510 --> 00:15:57,240 Hello. 377 00:15:57,640 --> 00:15:58,770 What a coincidence. 378 00:15:59,120 --> 00:16:00,480 When she was at Linkang County Hospital, 379 00:16:00,480 --> 00:16:01,960 she had already met Captain Liu. 380 00:16:01,960 --> 00:16:04,200 She still remembers you even now. 381 00:16:06,150 --> 00:16:08,240 Don't be so nervous, Captain Liu. 382 00:16:08,240 --> 00:16:09,390 Since you have such a connection, 383 00:16:09,390 --> 00:16:10,670 why don't you add each other on WeChat? 384 00:16:10,670 --> 00:16:12,360 Yes, add each other. 385 00:16:13,360 --> 00:16:14,480 Meilan, 386 00:16:14,480 --> 00:16:15,630 let's go order some food. 387 00:16:15,630 --> 00:16:17,150 Come on, let's go. 388 00:16:17,150 --> 00:16:18,440 After adding on WeChat— 389 00:16:18,440 --> 00:16:19,600 I'll go too. 390 00:16:28,770 --> 00:16:30,120 You did that on purpose, didn't you? 391 00:16:30,120 --> 00:16:32,060 How is it my fault? 392 00:16:32,260 --> 00:16:33,800 She's a nice girl. 393 00:16:33,910 --> 00:16:35,980 She asked me before if you had a girlfriend. 394 00:16:35,980 --> 00:16:37,260 At that time, I saw 395 00:16:37,290 --> 00:16:38,960 you still had Luo Xiaoxiao in your heart, 396 00:16:38,960 --> 00:16:40,360 so I didn't say anything. 397 00:16:40,430 --> 00:16:41,630 Now Luo Xiaoxiao 398 00:16:41,630 --> 00:16:43,270 has already gone to Bali with her boyfriend. 399 00:16:43,270 --> 00:16:45,330 Why are you still thinking about her? 400 00:16:47,510 --> 00:16:48,840 Just take a look first. 401 00:16:48,840 --> 00:16:50,040 Look and then decide. 402 00:17:13,849 --> 00:17:15,260 Captain Liu. 403 00:17:15,319 --> 00:17:16,839 Captain Liu! 404 00:17:21,040 --> 00:17:21,790 This is for you. [Injury Ointment] 405 00:17:24,500 --> 00:17:25,640 It's our first meeting, 406 00:17:25,640 --> 00:17:27,480 and I wasn't sure what to give you. 407 00:17:27,480 --> 00:17:28,750 I heard from Dr. Xing 408 00:17:28,750 --> 00:17:30,640 that you're the captain of the Xiaoyun Rescue Team. 409 00:17:30,640 --> 00:17:32,290 You often go on missions and such, 410 00:17:32,290 --> 00:17:33,820 so it's easy to get injured. 411 00:17:34,000 --> 00:17:34,920 So I just... 412 00:17:42,460 --> 00:17:45,260 Is it inappropriate to give this as a meeting gift? 413 00:17:46,200 --> 00:17:47,400 It was just instinct. 414 00:17:47,400 --> 00:17:48,600 I'm a nurse, you know. 415 00:17:52,310 --> 00:17:52,880 I'm sorry. 416 00:17:52,880 --> 00:17:53,680 I'll take this back. 417 00:17:53,680 --> 00:17:54,860 -I’ll give you something next time. -No. 418 00:17:54,860 --> 00:17:55,820 It's very nice. 419 00:17:56,410 --> 00:17:57,470 I like it very much. 420 00:17:57,820 --> 00:17:58,950 Thank you. 421 00:18:00,070 --> 00:18:00,640 Okay. 422 00:18:02,880 --> 00:18:04,200 I'll head back now. 423 00:18:05,740 --> 00:18:06,550 Okay. 424 00:18:06,550 --> 00:18:07,350 Goodbye. 425 00:18:11,110 --> 00:18:12,000 Goodbye. 426 00:18:13,640 --> 00:18:16,070 ♫Because of you♫ 427 00:18:16,790 --> 00:18:19,400 ♫I never told you♫ 428 00:18:20,000 --> 00:18:24,550 ♫How much I missed you♫ 429 00:18:24,880 --> 00:18:30,240 ♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫ 430 00:18:30,260 --> 00:18:32,060 ♫You, jade-hued♫ 431 00:18:32,060 --> 00:18:32,660 ♫You, jade-hued♫ [Children Creation Programming] 432 00:18:32,660 --> 00:18:33,640 [Children Creation Programming] 433 00:18:33,640 --> 00:18:34,680 [Children Creation Programming] ♫And radiant bright♫ 434 00:18:34,680 --> 00:18:36,110 ♫And radiant bright♫ 435 00:18:36,960 --> 00:18:39,480 ♫You, ashen-gray♫ 436 00:18:40,070 --> 00:18:42,960 ♫With gaze downcast♫ 437 00:18:43,440 --> 00:18:45,640 ♫Amid all the shadows♫ 438 00:18:46,790 --> 00:18:50,920 ♫You're the only one I see♫ 439 00:18:51,590 --> 00:18:54,160 ♫I never told you♫ 440 00:18:54,160 --> 00:18:57,310 ♫I've never been so firm♫ 441 00:18:58,160 --> 00:19:00,450 ♫You're the one♫ 442 00:19:00,890 --> 00:19:04,250 ♫Longing for you to become the air I breathe♫ 443 00:19:04,560 --> 00:19:08,420 ♫Thinking of you might give me the courage♫ 444 00:19:09,200 --> 00:19:11,430 ♫To softly say that I miss you♫ 445 00:19:11,620 --> 00:19:14,300 ♫You're the one♫ 446 00:19:14,850 --> 00:19:18,760 ♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫ 447 00:19:19,440 --> 00:19:22,610 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 448 00:19:22,610 --> 00:19:24,200 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ [Passport of the People's Republic of China] 449 00:19:24,200 --> 00:19:24,730 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 450 00:19:25,300 --> 00:19:30,470 ♫When I think of you, I'm sure♫ 451 00:19:30,470 --> 00:19:31,260 ♫When I think of you, I'm sure♫ [Passport of the People's Republic of China] 452 00:19:31,260 --> 00:19:32,590 ♫When I think of you, I'm sure♫ 453 00:19:38,580 --> 00:19:39,910 [Bluetooth] 454 00:19:42,090 --> 00:19:43,260 ♫You're the one♫ 455 00:20:08,320 --> 00:20:11,790 [Huhai Hexi Hospital] 456 00:20:11,960 --> 00:20:12,530 [Rehabilitation Department, Office 2] The hospital held a special meeting 457 00:20:12,530 --> 00:20:13,640 The hospital held a special meeting 458 00:20:13,640 --> 00:20:14,480 and made a special approval 459 00:20:14,480 --> 00:20:16,880 for you to be able to transfer to another department at any time. 460 00:20:16,880 --> 00:20:18,270 Professor Ge has been eagerly hoping 461 00:20:18,270 --> 00:20:19,400 for you to return to thoracic surgery. 462 00:20:19,400 --> 00:20:21,400 The old man has seized this opportunity. 463 00:20:21,400 --> 00:20:23,110 The HR department has already prepared the paperwork. 464 00:20:23,110 --> 00:20:25,910 They're just waiting for your nod of approval now. 465 00:20:28,830 --> 00:20:29,510 Xing? 466 00:20:36,910 --> 00:20:38,480 Say something. 467 00:20:40,470 --> 00:20:41,590 The professor has pulled out all your previous 468 00:20:41,590 --> 00:20:43,000 articles, 469 00:20:43,000 --> 00:20:43,510 especially 470 00:20:43,510 --> 00:20:45,310 that one in the oncology journal. 471 00:20:45,310 --> 00:20:47,320 It's very similar to this surgical case. 472 00:20:47,320 --> 00:20:49,000 Many people in the hospital are watching you now. 473 00:20:49,000 --> 00:20:50,110 They're just waiting to see you fail. 474 00:20:50,110 --> 00:20:50,880 If you don't do it, 475 00:20:50,880 --> 00:20:52,550 we'll all be disgraced along with you. 476 00:20:52,550 --> 00:20:53,510 Let me tell you. 477 00:20:53,510 --> 00:20:55,110 This time you're being forced into it. 478 00:20:55,110 --> 00:20:57,440 You have to do it whether you want to or not. 479 00:20:58,790 --> 00:20:59,790 Are you finished? 480 00:21:01,640 --> 00:21:02,240 Take this. 481 00:21:03,470 --> 00:21:04,260 [Discussion on the Possibility of Tuberculoma Space-Occupying Lesion in the Anterior of the Upper Left Lung] 482 00:21:04,260 --> 00:21:05,110 [Discussion on the Possibility of Tuberculoma Space-Occupying Lesion in the Anterior of the Upper Left Lung] I have already spoken to the professor. 483 00:21:05,110 --> 00:21:06,030 I have already spoken to the professor. 484 00:21:06,030 --> 00:21:08,430 I recommended you to perform this surgery. 485 00:21:08,830 --> 00:21:09,790 Me? 486 00:21:10,200 --> 00:21:11,880 Are you kidding me? 487 00:21:13,030 --> 00:21:14,890 These are the surgical materials I've gathered. 488 00:21:14,890 --> 00:21:16,230 And based on the patient's condition, 489 00:21:16,230 --> 00:21:17,200 I've collected domestic and international 490 00:21:17,200 --> 00:21:18,240 reference cases. 491 00:21:18,590 --> 00:21:19,590 Take a look first. 492 00:21:19,830 --> 00:21:20,350 Later, we can 493 00:21:20,350 --> 00:21:22,410 discuss the surgical plan together. 494 00:21:25,730 --> 00:21:26,480 I really don't know [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 495 00:21:26,480 --> 00:21:27,960 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] what Xing Zhizhi is thinking. 496 00:21:27,960 --> 00:21:28,920 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] This is such a great opportunity, 497 00:21:28,920 --> 00:21:29,840 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] and he just gave it to me. 498 00:21:30,240 --> 00:21:32,030 He even prepared all the materials for me. 499 00:21:32,030 --> 00:21:33,310 I never thought that one day 500 00:21:33,310 --> 00:21:34,640 an opportunity like this 501 00:21:34,640 --> 00:21:36,110 would fall right into my lap. 502 00:21:36,110 --> 00:21:37,440 What opportunity? 503 00:21:38,110 --> 00:21:39,920 Yu Zhecheng, can you please explain properly? 504 00:21:39,920 --> 00:21:41,640 There's a patient's family member 505 00:21:41,640 --> 00:21:43,160 who has taken a liking to Xing Zhizhi. 506 00:21:43,160 --> 00:21:44,680 They specifically requested Xing Zhizhi 507 00:21:44,680 --> 00:21:45,790 to perform this surgery. 508 00:21:45,790 --> 00:21:48,000 But Xing Zhizhi absolutely refuses to do it. 509 00:21:48,000 --> 00:21:49,590 He wants me to do it. 510 00:21:50,110 --> 00:21:51,100 I'm telling you, 511 00:21:51,400 --> 00:21:53,110 the hospital attaches great importance to this operation. 512 00:21:53,110 --> 00:21:54,310 If I can secure this, 513 00:21:54,310 --> 00:21:56,150 it would be a major achievement for the hospital. 514 00:21:56,150 --> 00:21:58,310 I'll have a good chance for a promotion and raise this year. 515 00:21:58,310 --> 00:21:59,270 Really? 516 00:21:59,590 --> 00:22:02,030 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] That's really like an opportunity from heaven. 517 00:22:02,030 --> 00:22:03,010 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] Fei, we can start now. 518 00:22:04,530 --> 00:22:06,020 Is Qin Fei next to you? 519 00:22:06,160 --> 00:22:06,680 Yeah. 520 00:22:06,680 --> 00:22:09,140 I'm helping Fei choose promotional photos. 521 00:22:10,380 --> 00:22:11,550 you must not tell Qin Fei 522 00:22:11,550 --> 00:22:12,240 about this matter. 523 00:22:12,240 --> 00:22:13,510 She's so protective of her own people. 524 00:22:13,510 --> 00:22:14,310 When the time comes, 525 00:22:14,310 --> 00:22:15,310 she'll know I got 526 00:22:15,410 --> 00:22:16,530 such a great deal from Xing Zhizhi... [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 527 00:22:16,720 --> 00:22:17,610 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] Yu Zhecheng. 528 00:22:18,140 --> 00:22:18,880 Explain it to me clearly. 529 00:22:18,880 --> 00:22:20,750 What do you mean by "don't let me hear about it"? 530 00:22:20,750 --> 00:22:22,880 What deal did you get from Xing Zhizhi? 531 00:22:23,040 --> 00:22:24,070 This isn't my fault. 532 00:22:24,070 --> 00:22:25,930 You were the one yelling about it. 533 00:22:33,010 --> 00:22:34,470 Come clean. 534 00:22:36,550 --> 00:22:37,750 It's nothing. 535 00:22:37,750 --> 00:22:40,150 I'm just working normally at the hospital. 536 00:22:40,550 --> 00:22:41,510 Coffee, 537 00:22:41,510 --> 00:22:43,290 come to the office for overtime work tomorrow morning. 538 00:22:43,290 --> 00:22:45,070 Send the clothes that need alterations to the studio. 539 00:22:45,070 --> 00:22:46,300 Also, ask the magazine team 540 00:22:46,300 --> 00:22:48,300 why they're so slow with the images. 541 00:22:48,640 --> 00:22:49,370 Oh, right. 542 00:22:49,390 --> 00:22:51,490 I'm going to the suburbs tonight to watch that 543 00:22:51,490 --> 00:22:52,960 jewelry show or whatever it is. 544 00:22:52,960 --> 00:22:54,400 I'll be staying overnight there. 545 00:22:54,400 --> 00:22:55,400 And next week, 546 00:22:55,400 --> 00:22:56,440 I'm going on a business trip to Tibet. 547 00:22:56,440 --> 00:22:57,460 Wait, wait, wait. 548 00:22:57,880 --> 00:22:58,750 I'll tell you. 549 00:23:00,420 --> 00:23:02,200 there's a very special case at the hospital. 550 00:23:02,200 --> 00:23:03,720 Not many doctors in the country can handle it. 551 00:23:03,720 --> 00:23:05,720 It just so happens that this was Xing Zhizhi's 552 00:23:05,720 --> 00:23:06,790 main research direction before. 553 00:23:06,790 --> 00:23:08,790 He even performed surgery with our professor once. 554 00:23:08,790 --> 00:23:10,640 But our professor's eyesight isn't good anymore, 555 00:23:10,640 --> 00:23:11,400 so they specifically requested 556 00:23:11,400 --> 00:23:12,680 for Xing Zhizhi to do it. 557 00:23:12,680 --> 00:23:14,880 But who would have thought he'd refuse? 558 00:23:15,880 --> 00:23:17,730 But this is a 10-year contract. 559 00:23:17,760 --> 00:23:19,110 Think about it again. 560 00:23:19,180 --> 00:23:19,880 Alright, alright. 561 00:23:19,880 --> 00:23:21,410 I can make my own decisions. 562 00:23:22,110 --> 00:23:23,270 What's that smell on you? 563 00:23:23,770 --> 00:23:25,200 Go, go, go! 564 00:23:25,200 --> 00:23:26,390 You stink. 565 00:23:27,440 --> 00:23:28,880 Disinfectant. 566 00:23:45,070 --> 00:23:46,340 Hey, Coffee. 567 00:23:46,340 --> 00:23:47,160 Can you prepare 568 00:23:47,160 --> 00:23:49,070 those red high heels for me? 569 00:23:49,090 --> 00:23:51,290 I want to match them with my beige dress. 570 00:23:52,400 --> 00:23:53,510 Of course. 571 00:23:53,510 --> 00:23:55,640 Career is a lifelong pursuit. 572 00:23:55,640 --> 00:23:56,830 It's a dream, 573 00:23:56,860 --> 00:23:57,750 right? 574 00:24:12,380 --> 00:24:13,340 Hello everyone. 575 00:24:13,340 --> 00:24:14,400 Entertainment Star Dialogue, 576 00:24:14,400 --> 00:24:15,630 the inside scoop with celebrities. 577 00:24:15,630 --> 00:24:16,920 Today, we have 578 00:24:16,920 --> 00:24:18,480 invited a celebrity guest for everyone. 579 00:24:18,480 --> 00:24:19,680 Who is she? 580 00:24:20,180 --> 00:24:22,590 It's our beloved Qin Fei. 581 00:24:22,590 --> 00:24:24,590 Come on, say hello to everyone first. 582 00:24:24,590 --> 00:24:25,440 Hello everyone, 583 00:24:25,440 --> 00:24:26,720 I'm Qin Fei. 584 00:24:26,880 --> 00:24:28,030 Welcome, Qin Fei. 585 00:24:35,240 --> 00:24:36,310 W-What's wrong? 586 00:24:36,310 --> 00:24:37,470 What are you doing? 587 00:24:37,500 --> 00:24:38,430 Working. 588 00:24:40,110 --> 00:24:42,110 Can you take a look at this with me? 589 00:24:46,110 --> 00:24:46,790 Come. 590 00:24:47,480 --> 00:24:48,240 Well, as far as I know, 591 00:24:48,240 --> 00:24:49,550 in the previous drama, 592 00:24:49,550 --> 00:24:51,480 you played the role of a medical student. 593 00:24:51,480 --> 00:24:52,160 Yes. 594 00:24:52,160 --> 00:24:54,350 Can you share a bit about that with us? 595 00:24:55,070 --> 00:24:56,920 Actually, my ability to play this role well 596 00:24:56,920 --> 00:24:58,650 was thanks to a good friend of mine. 597 00:24:58,650 --> 00:24:59,510 He used to be 598 00:24:59,510 --> 00:25:01,240 an excellent surgeon, 599 00:25:01,680 --> 00:25:03,200 but due to certain circumstances, 600 00:25:03,200 --> 00:25:05,400 he can no longer perform surgeries. 601 00:25:05,400 --> 00:25:07,270 However, he has never given up. 602 00:25:07,270 --> 00:25:08,720 He's been working hard 603 00:25:08,770 --> 00:25:10,900 to return to the operating room. 604 00:25:11,760 --> 00:25:12,970 I think 605 00:25:13,000 --> 00:25:14,860 this must be what a dream entails. 606 00:25:15,420 --> 00:25:17,470 The word "dream" seems distant, 607 00:25:17,730 --> 00:25:18,420 but 608 00:25:18,720 --> 00:25:20,680 it's always happening around us. 609 00:25:20,920 --> 00:25:22,240 Well said. 610 00:25:22,260 --> 00:25:24,860 I really envy Qin Fei too. 611 00:25:30,560 --> 00:25:32,420 Yu Zhecheng has already told you? 612 00:25:33,780 --> 00:25:35,580 Why did you refuse that surgery? 613 00:25:35,920 --> 00:25:36,790 Why did you 614 00:25:36,790 --> 00:25:40,150 refuse to return to the thoracic department after the hospital asked you to? 615 00:25:40,150 --> 00:25:42,350 I like the rehabilitation department. 616 00:25:43,120 --> 00:25:45,100 You like the rehabilitation department? 617 00:25:45,100 --> 00:25:46,200 Then what are you doing? 618 00:25:46,200 --> 00:25:48,130 Why are you making surgical plans? 619 00:25:48,310 --> 00:25:49,110 I don't... 620 00:25:49,110 --> 00:25:49,960 Don't tell me 621 00:25:49,960 --> 00:25:51,110 you don't want to return to the operating table. 622 00:25:51,110 --> 00:25:51,880 Don't tell me 623 00:25:51,880 --> 00:25:53,630 you don't want to go back to thoracic surgery. 624 00:25:53,630 --> 00:25:54,790 I know you want to. 625 00:25:54,790 --> 00:25:56,650 You want it more than anyone else. 626 00:25:56,720 --> 00:25:58,590 You prepared so much. 627 00:25:58,590 --> 00:26:00,160 Now that you finally have a chance, 628 00:26:00,160 --> 00:26:02,240 why can't you take a step bravely? 629 00:26:04,800 --> 00:26:06,610 Xing Zhizhi, 630 00:26:06,640 --> 00:26:08,290 everyone has desires. 631 00:26:08,320 --> 00:26:09,190 Look at me. 632 00:26:09,210 --> 00:26:10,610 I like beautiful handbags, 633 00:26:10,610 --> 00:26:11,900 jewelry, and shoes. 634 00:26:11,970 --> 00:26:13,480 So, I have to work hard 635 00:26:13,480 --> 00:26:15,280 to fulfill my desire to buy them. 636 00:26:15,550 --> 00:26:17,880 Don't you have any desires? 637 00:26:17,880 --> 00:26:19,550 Don't you want a promotion and a raise? 638 00:26:19,550 --> 00:26:21,070 Don't you want to become a professor? 639 00:26:21,070 --> 00:26:23,530 Don't you want to become an industry expert? 640 00:26:23,920 --> 00:26:26,550 You must take this brave step forward. 641 00:26:26,550 --> 00:26:27,960 Learn from me. 642 00:26:27,960 --> 00:26:29,880 Forge ahead for your dreams. 643 00:26:31,750 --> 00:26:33,150 Your dreams are 644 00:26:33,180 --> 00:26:35,460 shoes, bags, jewelry, and gems? 645 00:26:40,400 --> 00:26:41,680 Xiaofei. 646 00:26:41,960 --> 00:26:43,960 If it were you, 647 00:26:43,990 --> 00:26:45,310 what would you choose? 648 00:26:45,330 --> 00:26:46,760 What would you do? 649 00:26:47,010 --> 00:26:48,680 If I had a chance, 650 00:26:48,700 --> 00:26:50,830 I'd definitely move forward bravely. 651 00:26:51,110 --> 00:26:52,200 Can you let go 652 00:26:52,200 --> 00:26:53,680 what you have now? 653 00:26:55,200 --> 00:26:57,000 There's nothing to be afraid of. 654 00:26:58,400 --> 00:26:59,820 Then let go of me first. 655 00:26:59,960 --> 00:27:01,560 You continue to forge ahead, 656 00:27:01,750 --> 00:27:02,510 and I 657 00:27:02,820 --> 00:27:03,960 will continue to prepare 658 00:27:03,960 --> 00:27:05,740 the surgical plan for Yu Zhecheng. 659 00:27:05,740 --> 00:27:06,680 Xing Zhizhi, 660 00:27:06,680 --> 00:27:07,830 did you understand what I was saying 661 00:27:07,830 --> 00:27:09,160 or not? 662 00:27:13,110 --> 00:27:14,310 I told Xing Zhizhi 663 00:27:14,310 --> 00:27:15,480 that one must have desires, 664 00:27:15,480 --> 00:27:17,110 and absolutely cannot lie flat and give up. 665 00:27:17,110 --> 00:27:17,960 One should be like me, 666 00:27:17,960 --> 00:27:19,270 facing life's ideals 667 00:27:19,270 --> 00:27:20,570 and forging ahead bravely, 668 00:27:20,570 --> 00:27:21,980 taking that courageous step forward. 669 00:27:21,980 --> 00:27:23,320 Don't you agree? 670 00:27:25,920 --> 00:27:26,640 Yes. 671 00:27:27,220 --> 00:27:27,790 You know what? 672 00:27:27,790 --> 00:27:29,550 Usually, Xing Zhizhi is the one lecturing me, 673 00:27:29,550 --> 00:27:31,510 but yesterday, I gave him a good lesson. 674 00:27:32,010 --> 00:27:33,160 that one can lie flat for a while, 675 00:27:33,160 --> 00:27:35,300 but one absolutely cannot lie flat for a lifetime. 676 00:27:35,300 --> 00:27:36,180 That's right. 677 00:27:36,350 --> 00:27:38,590 People absolutely cannot lie flat. 678 00:27:38,590 --> 00:27:40,100 So, Qin Fei, 679 00:27:40,270 --> 00:27:42,530 have you looked at the contract renewal? 680 00:27:44,350 --> 00:27:45,310 It's okay, here's the thing. 681 00:27:45,310 --> 00:27:46,310 If you think there's any problem, 682 00:27:46,310 --> 00:27:47,110 just change it as you see fit. 683 00:27:47,110 --> 00:27:47,920 Don't worry about the legal department, 684 00:27:47,920 --> 00:27:49,030 or anyone else. 685 00:27:49,030 --> 00:27:50,720 We're on the same side. 686 00:27:50,720 --> 00:27:52,720 Take a look at the contract as soon as possible. 687 00:27:52,720 --> 00:27:53,920 Let's sign it. Time is tight. 688 00:27:53,920 --> 00:27:55,000 Okay? 689 00:27:56,940 --> 00:27:59,370 I feel like you're on the same side as the legal department. 690 00:27:59,370 --> 00:28:00,400 No, just sign first. 691 00:28:00,400 --> 00:28:01,640 Mr. Ren. 692 00:28:04,570 --> 00:28:05,240 this is for you. 693 00:28:05,240 --> 00:28:06,430 Don't run. 694 00:28:06,640 --> 00:28:07,550 My heart is racing. 695 00:28:07,550 --> 00:28:09,200 Next time, can you wear 696 00:28:09,200 --> 00:28:10,680 a pair of less noisy high heels? 697 00:28:10,680 --> 00:28:11,480 Alright. 698 00:28:11,960 --> 00:28:13,440 What's this you're showing me now? 699 00:28:13,440 --> 00:28:14,830 No, not this. 700 00:28:14,830 --> 00:28:16,160 Here. 701 00:28:17,280 --> 00:28:18,380 Why is it a copyright infringement again? [Zhongkun Modern Dance Troupe] 702 00:28:19,000 --> 00:28:19,510 Fei is 703 00:28:19,510 --> 00:28:21,270 really getting more and more popular now. 704 00:28:21,270 --> 00:28:22,310 Have they contacted our company? 705 00:28:22,310 --> 00:28:23,710 Have they contacted you? 706 00:28:23,810 --> 00:28:24,570 No. 707 00:28:26,440 --> 00:28:27,640 Go to the legal department 708 00:28:27,640 --> 00:28:29,170 and see how to resolve this. 709 00:28:29,240 --> 00:28:30,240 Alright. 710 00:28:30,350 --> 00:28:31,150 Don't run. 711 00:28:37,550 --> 00:28:38,950 See, you're popular now. 712 00:28:39,000 --> 00:28:39,830 Another one. 713 00:28:45,590 --> 00:28:47,000 Take a look at the contract quickly. 714 00:28:47,000 --> 00:28:48,530 Sign it as soon as possible. 715 00:28:51,580 --> 00:28:53,720 [Zhongkun Modern Dance Troupe] 716 00:29:38,750 --> 00:29:42,320 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 717 00:29:53,350 --> 00:29:53,970 I'm sorry. [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 718 00:29:54,000 --> 00:29:55,160 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] I'm truly sorry. 719 00:29:55,160 --> 00:29:56,550 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] We have already taken down 720 00:29:56,550 --> 00:29:57,720 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] Qin Fei's promotional posters. 721 00:29:57,720 --> 00:29:58,300 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] We absolutely won't use them again in the future. 722 00:29:58,300 --> 00:29:59,830 We absolutely won't use them again in the future. 723 00:29:59,830 --> 00:30:00,790 I'm sorry, we... 724 00:30:01,110 --> 00:30:02,260 Hello? 725 00:30:05,600 --> 00:30:06,920 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] Be careful! 726 00:30:07,010 --> 00:30:08,270 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] Put that drum on top. 727 00:30:08,270 --> 00:30:09,240 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] It might get crushed otherwise. 728 00:30:09,240 --> 00:30:09,880 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] Hello. 729 00:30:10,090 --> 00:30:10,090 Hello. 730 00:30:10,440 --> 00:30:12,590 Excuse me, are you the current director of Zhongkun? 731 00:30:12,590 --> 00:30:13,400 Yes. 732 00:30:13,400 --> 00:30:14,640 Are you Qin Fei? 733 00:30:15,110 --> 00:30:15,970 Yes, that's me. 734 00:30:16,640 --> 00:30:17,400 Your company's legal department 735 00:30:17,400 --> 00:30:18,890 just called me. 736 00:30:19,050 --> 00:30:20,400 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] We've taken down 737 00:30:20,400 --> 00:30:22,130 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] all your promotional posters. 738 00:30:22,220 --> 00:30:22,970 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] Could you please be understanding this time 739 00:30:22,970 --> 00:30:24,090 Could you please be understanding this time 740 00:30:24,090 --> 00:30:26,090 and not pursue this matter further? 741 00:30:26,160 --> 00:30:27,790 How did Zhongkun end up like this? 742 00:30:27,790 --> 00:30:28,830 Where's Director Wang? 743 00:30:28,830 --> 00:30:29,830 What about Liu Mengna and Xu Yilin, 744 00:30:29,830 --> 00:30:31,200 the lead dancers? 745 00:30:31,200 --> 00:30:33,240 Why aren't they in the brochures anymore? 746 00:30:33,240 --> 00:30:35,300 Director Wang retired two years ago. 747 00:30:35,440 --> 00:30:37,310 The market hasn't been good these past few years. 748 00:30:37,310 --> 00:30:39,310 There are fewer and fewer performance opportunities. 749 00:30:39,310 --> 00:30:41,570 The performers in the troupe have left one by one. 750 00:30:41,570 --> 00:30:44,370 Now, we're left with just a group of young dancers. 751 00:30:44,440 --> 00:30:46,440 I don't have Director Wang's talent. 752 00:30:46,440 --> 00:30:47,960 I can't choreograph good dances, 753 00:30:47,960 --> 00:30:48,590 and we can't get 754 00:30:48,590 --> 00:30:51,310 performance projects from the city or province anymore. 755 00:30:51,310 --> 00:30:52,160 Now, 756 00:30:52,160 --> 00:30:53,110 things are different. 757 00:30:53,110 --> 00:30:54,830 We have to be financially self-sufficient. 758 00:30:54,830 --> 00:30:57,500 The dance troupe is barely hanging on now. 759 00:30:58,020 --> 00:30:58,880 This might be our 760 00:30:58,880 --> 00:31:00,120 last performance. 761 00:31:00,240 --> 00:31:00,750 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 762 00:31:00,750 --> 00:31:01,880 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] So, 763 00:31:01,880 --> 00:31:02,440 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 764 00:31:02,440 --> 00:31:03,620 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] could you please do us a favor 765 00:31:03,920 --> 00:31:05,480 and not pursue this matter? 766 00:31:06,070 --> 00:31:07,550 I'm really sorry, 767 00:31:07,550 --> 00:31:09,250 but I have a management contract. 768 00:31:09,250 --> 00:31:11,510 It's not something I can decide on my own. 769 00:31:14,220 --> 00:31:14,770 Qin Fei. 770 00:31:14,770 --> 00:31:15,360 Qin Fei. [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 771 00:31:15,360 --> 00:31:16,750 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 772 00:31:16,750 --> 00:31:18,550 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] I know you're a famous actress now. 773 00:31:18,550 --> 00:31:19,690 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] You've completely given up on dancing long ago 774 00:31:19,690 --> 00:31:20,350 You've completely given up on dancing long ago 775 00:31:20,350 --> 00:31:22,240 and forgotten your former self. 776 00:31:22,240 --> 00:31:24,240 But how can you be so heartless? 777 00:31:24,790 --> 00:31:25,920 Before Director Wang left, 778 00:31:25,920 --> 00:31:27,550 she said her biggest regret 779 00:31:27,550 --> 00:31:28,720 was that in France back then, 780 00:31:28,720 --> 00:31:30,180 she couldn't protect you. 781 00:31:38,590 --> 00:31:39,520 I have to go now. 782 00:31:39,590 --> 00:31:41,880 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 783 00:32:02,710 --> 00:32:03,420 Fei. 784 00:32:03,450 --> 00:32:06,020 This is the brand's latest design this year. 785 00:32:06,040 --> 00:32:08,640 They said it's tailored to match your aura. 786 00:32:08,660 --> 00:32:09,870 The designer 787 00:32:09,900 --> 00:32:12,490 specifically created it for you. 788 00:32:12,550 --> 00:32:13,440 Take a look. 789 00:32:13,780 --> 00:32:15,180 Beautiful. 790 00:32:20,460 --> 00:32:21,520 Oh, by the way, Fei. 791 00:32:21,610 --> 00:32:23,880 Mr. Ren has been urgently pushing these past few days, 792 00:32:23,880 --> 00:32:25,270 asking you to sign the contract as soon as possible. 793 00:32:25,270 --> 00:32:26,610 Please remember to give it to me after you sign, 794 00:32:26,610 --> 00:32:28,130 so I can report back to him. 795 00:32:31,230 --> 00:32:32,350 Before Director Wang left, 796 00:32:32,350 --> 00:32:34,000 she said her biggest regret 797 00:32:34,000 --> 00:32:35,110 was that she couldn't protect you 798 00:32:35,110 --> 00:32:36,550 back then in France. 799 00:32:43,070 --> 00:32:44,130 What's wrong, Fei? 800 00:32:45,680 --> 00:32:47,590 Is there an issue with the contract? 801 00:32:47,590 --> 00:32:48,510 Mr. Ren shouldn't 802 00:32:48,510 --> 00:32:51,200 set any traps in the contract, right? 803 00:32:52,890 --> 00:32:53,960 But business is business. 804 00:32:53,960 --> 00:32:55,200 If you have any concerns, 805 00:32:55,200 --> 00:32:56,640 why don't we hire a lawyer? 806 00:32:56,640 --> 00:32:58,640 After all, it's a 10-year contract. 807 00:32:58,880 --> 00:32:59,820 Coffee, 808 00:33:00,270 --> 00:33:02,310 if you're no longer an executive agent one day, 809 00:33:02,310 --> 00:33:03,510 what do you plan to do? 810 00:33:04,400 --> 00:33:05,070 Well, of course, 811 00:33:05,070 --> 00:33:07,440 I'll continue to get promoted and become a manager, 812 00:33:07,440 --> 00:33:08,880 then the director of management, 813 00:33:08,880 --> 00:33:10,630 and finally become the boss. 814 00:33:10,630 --> 00:33:12,440 Once I become the boss of a talent agency, 815 00:33:12,440 --> 00:33:13,200 I must 816 00:33:13,200 --> 00:33:15,440 invest in a group of handsome guys to form a boy band. 817 00:33:15,440 --> 00:33:16,720 Alright, let's go. 818 00:33:17,240 --> 00:33:18,240 Fei, your bag. 819 00:33:21,240 --> 00:33:22,480 In this new drama, 820 00:33:22,480 --> 00:33:23,350 the medical student you played 821 00:33:23,350 --> 00:33:24,920 is quite different from your previous roles. 822 00:33:24,920 --> 00:33:27,960 Are you intentionally trying to change your acting path? 823 00:33:27,960 --> 00:33:29,310 Actually, actors nowadays 824 00:33:29,310 --> 00:33:30,750 can't completely decide 825 00:33:30,750 --> 00:33:32,490 the roles they can play. 826 00:33:32,510 --> 00:33:33,680 As for me, 827 00:33:33,680 --> 00:33:36,070 I'm still at the stage where I'm being selected. 828 00:33:36,070 --> 00:33:38,030 And for me, 829 00:33:38,410 --> 00:33:39,830 I don't have much talent for acting. 830 00:33:39,830 --> 00:33:41,030 I guess I'm a slow learner, 831 00:33:41,030 --> 00:33:42,350 so I need to start early. 832 00:33:42,350 --> 00:33:44,440 I have to do a lot of homework, 833 00:33:44,440 --> 00:33:46,400 like watching 834 00:33:46,400 --> 00:33:47,750 doctors' living habits 835 00:33:47,750 --> 00:33:49,000 and also a lot of 836 00:33:49,000 --> 00:33:50,400 these kinds of documentaries. 837 00:33:50,400 --> 00:33:52,790 Is this a kind of passion for acting? 838 00:33:53,120 --> 00:33:55,440 I don't think it's passion. 839 00:33:55,590 --> 00:33:57,200 It's actually quite painful. 840 00:33:57,200 --> 00:33:58,390 When it comes to acting, I can definitely 841 00:33:58,390 --> 00:34:00,200 see my limitations. 842 00:34:01,200 --> 00:34:02,270 Painful? 843 00:34:02,900 --> 00:34:05,110 Then why do you choose to act? 844 00:34:06,640 --> 00:34:07,950 I think 845 00:34:08,480 --> 00:34:10,280 it's for money, for a living. 846 00:34:15,000 --> 00:34:17,460 Ms. Qin Fei, you're really humorous. 847 00:34:20,460 --> 00:34:22,540 I think everyone here is the same. 848 00:34:22,560 --> 00:34:24,889 Who isn't working for a living? 849 00:34:24,920 --> 00:34:27,110 When I first started acting, 850 00:34:27,130 --> 00:34:29,659 it was actually quite difficult at that time. 851 00:34:29,739 --> 00:34:31,760 I didn't understand what acting was. 852 00:34:31,760 --> 00:34:33,880 But as I slowly started acting, 853 00:34:33,900 --> 00:34:34,900 I discovered 854 00:34:34,929 --> 00:34:36,230 whether it's the lead role 855 00:34:36,230 --> 00:34:37,659 or a supporting role, 856 00:34:37,710 --> 00:34:39,070 they all have their own lives, 857 00:34:39,070 --> 00:34:40,389 their own stories. 858 00:34:40,440 --> 00:34:42,900 As I gradually immersed myself in the roles, 859 00:34:43,110 --> 00:34:44,760 I found that 860 00:34:45,190 --> 00:34:47,320 you fall in love with these characters. 861 00:34:47,320 --> 00:34:48,760 From that moment on, 862 00:34:49,070 --> 00:34:50,070 I was no longer just 863 00:34:50,070 --> 00:34:51,760 acting for a living. 864 00:34:51,760 --> 00:34:53,070 Then what is it for? 865 00:34:58,030 --> 00:34:59,470 [Dream] 866 00:35:02,520 --> 00:35:03,470 For my dream. 867 00:35:03,650 --> 00:35:04,480 [Dream] 868 00:35:04,810 --> 00:35:05,670 If you had to choose between 869 00:35:05,670 --> 00:35:07,070 dance and acting, 870 00:35:07,070 --> 00:35:08,800 which one would you choose now? 871 00:35:11,640 --> 00:35:15,530 [Dream] [Acting] 872 00:35:17,590 --> 00:35:18,630 Of course, 873 00:35:18,630 --> 00:35:19,850 I'd choose acting. 874 00:35:20,600 --> 00:35:21,230 [Dream] [Acting] Alright. 875 00:35:21,230 --> 00:35:22,360 [Dream] [Acting] Thank you, Ms. Qin Fei, 876 00:35:22,360 --> 00:35:22,890 [Dream] [Acting] for participating in our interview today. 877 00:35:22,890 --> 00:35:24,670 for participating in our interview today. 878 00:35:24,670 --> 00:35:25,440 We also hope that 879 00:35:25,440 --> 00:35:26,590 Ms. Qin Fei's acting career 880 00:35:26,590 --> 00:35:27,840 will continue to rise step by step. 881 00:35:27,840 --> 00:35:28,800 Thank you. 882 00:35:29,440 --> 00:35:30,230 Goodbye. 883 00:35:36,110 --> 00:35:37,630 During your interview just now, 884 00:35:37,630 --> 00:35:39,120 you spoke well 885 00:35:39,320 --> 00:35:40,920 when you talked about your understanding 886 00:35:40,920 --> 00:35:42,450 of acting. 887 00:35:42,480 --> 00:35:43,560 Right, Coffee? 888 00:35:44,360 --> 00:35:45,880 Yes, I didn't expect that. 889 00:35:45,880 --> 00:35:47,400 You spoke really well, Fei. 890 00:35:47,400 --> 00:35:48,150 Alright. 891 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 You're not that 892 00:35:50,000 --> 00:35:52,110 confrontational Qin Fei anymore. 893 00:35:52,880 --> 00:35:54,070 It seems you have 894 00:35:54,070 --> 00:35:57,330 gained some real insight and understanding about acting. 895 00:35:58,690 --> 00:35:59,800 Okay, so here's what we'll do. 896 00:35:59,800 --> 00:36:01,590 Coffee, let's figure out a way 897 00:36:01,590 --> 00:36:02,840 to find some 898 00:36:03,000 --> 00:36:04,460 professional training 899 00:36:04,750 --> 00:36:06,020 at a theater academy. 900 00:36:06,050 --> 00:36:07,990 You can take a few years of classes. 901 00:36:08,300 --> 00:36:09,140 Xiaofei. 902 00:36:09,530 --> 00:36:11,520 If it were you, 903 00:36:11,550 --> 00:36:12,910 what would you choose? 904 00:36:12,940 --> 00:36:14,190 What would you do? 905 00:36:14,730 --> 00:36:16,400 If I had a chance, 906 00:36:16,430 --> 00:36:18,560 I'd definitely move forward bravely. 907 00:36:18,680 --> 00:36:19,800 Can you let go 908 00:36:19,820 --> 00:36:21,530 what you have now? 909 00:36:22,960 --> 00:36:24,760 There's nothing to be afraid of. 910 00:36:28,920 --> 00:36:30,240 [Zhongkun] 911 00:36:35,350 --> 00:36:37,420 [Zhongkun Modern Ballet Dance Troupe] 912 00:36:50,440 --> 00:36:52,320 Such crappy Internet. 913 00:36:55,320 --> 00:36:56,720 Here, have some of this. 914 00:36:57,630 --> 00:36:58,880 What is this? 915 00:36:59,360 --> 00:37:00,630 It's for calming nerves and aiding sleep. 916 00:37:00,630 --> 00:37:02,560 I found this recipe online for you. 917 00:37:02,630 --> 00:37:03,710 It contains 918 00:37:03,710 --> 00:37:06,710 lily bulbs, red dates, sour jujube seeds, and porias. 919 00:37:11,000 --> 00:37:12,330 What are you looking at? 920 00:37:12,580 --> 00:37:14,890 How's the preparation for the surgical plan going? 921 00:37:14,890 --> 00:37:17,140 Yu Zhecheng and I are still working on it. 922 00:37:17,140 --> 00:37:19,350 Next, I'll lead him to simulate 923 00:37:19,380 --> 00:37:22,030 potential issues that might arise during the surgery. 924 00:37:22,030 --> 00:37:23,360 What I told you the other day 925 00:37:23,360 --> 00:37:24,710 was all for nothing, wasn't it? 926 00:37:24,710 --> 00:37:26,150 I remember. 927 00:37:26,650 --> 00:37:27,920 I have to have desire, 928 00:37:27,950 --> 00:37:29,010 and forge ahead bravely. 929 00:37:29,010 --> 00:37:30,400 You remember, and yet... 930 00:37:30,400 --> 00:37:31,150 Xiaofei, 931 00:37:32,550 --> 00:37:33,590 as humans, 932 00:37:34,390 --> 00:37:36,150 we need to accept failure, 933 00:37:36,470 --> 00:37:37,800 accept being ordinary, 934 00:37:38,230 --> 00:37:39,280 accept reality, 935 00:37:39,630 --> 00:37:40,840 and even accept becoming 936 00:37:40,840 --> 00:37:42,670 the person we dislike the most. 937 00:37:43,070 --> 00:37:44,840 I really don't understand. 938 00:37:44,860 --> 00:37:46,130 Why? 939 00:37:46,690 --> 00:37:47,510 There are still plenty of things 940 00:37:47,510 --> 00:37:48,770 you don't understand. 941 00:37:52,650 --> 00:37:53,650 Let me ask you this. 942 00:37:54,920 --> 00:37:56,690 If you were given a chance 943 00:37:56,720 --> 00:37:58,280 to dance again, 944 00:37:58,300 --> 00:38:00,120 could you give up acting without hesitation, 945 00:38:00,120 --> 00:38:01,230 and give up the 10-year contract 946 00:38:01,230 --> 00:38:02,800 that Ren Siqi offered you? 947 00:38:03,610 --> 00:38:05,070 There's so much honor here, 948 00:38:05,070 --> 00:38:06,390 so much glamour, 949 00:38:06,410 --> 00:38:08,380 so many branded jewelry, bags, 950 00:38:08,410 --> 00:38:09,640 gems, and clothes. 951 00:38:10,850 --> 00:38:13,080 You can support so many Xingyi Entertainment companies, 952 00:38:13,080 --> 00:38:15,010 giving jobs to people like Coffee. 953 00:38:15,020 --> 00:38:17,020 Can you just give it all up so easily? 954 00:38:17,740 --> 00:38:18,530 Okay, 955 00:38:18,560 --> 00:38:21,020 even if you have the courage to give up everything, 956 00:38:21,020 --> 00:38:22,220 are you really willing to be 957 00:38:22,220 --> 00:38:24,220 an ordinary person, 958 00:38:24,230 --> 00:38:25,760 work nine to five every day, 959 00:38:26,100 --> 00:38:28,700 and squeeze into the subway during rush hours? 960 00:38:29,670 --> 00:38:31,130 Can you really do all that? 961 00:38:35,440 --> 00:38:36,900 I've been away for so long. 962 00:38:37,360 --> 00:38:38,560 Can I go back? 963 00:38:46,200 --> 00:38:47,240 With dreams, 964 00:38:48,120 --> 00:38:49,490 it's very likely 965 00:38:49,520 --> 00:38:51,720 that they're the most beautiful before 966 00:38:51,890 --> 00:38:52,800 they come true. 967 00:39:09,480 --> 00:39:11,360 I specially picked that lipstick for you. 968 00:39:11,360 --> 00:39:12,800 Chen Shen insisted it was too plain. 969 00:39:12,800 --> 00:39:14,230 He wanted to pick a black one for you. 970 00:39:14,230 --> 00:39:16,480 Don't you think he had ulterior motives? 971 00:39:16,480 --> 00:39:17,710 How are you two doing? 972 00:39:19,110 --> 00:39:20,070 Pretty good. 973 00:39:21,190 --> 00:39:22,990 We went to many places this time. 974 00:39:23,480 --> 00:39:25,500 Ijen Volcano, Tanah Lot, 975 00:39:25,500 --> 00:39:27,930 and we also tried paragliding. 976 00:39:27,950 --> 00:39:28,800 You should 977 00:39:28,820 --> 00:39:30,980 really try that one with Xing Zhizhi. 978 00:39:40,120 --> 00:39:41,250 What? 979 00:39:41,280 --> 00:39:43,150 Didn't you tell me to be happy? 980 00:39:49,580 --> 00:39:50,790 How about you? 981 00:39:51,150 --> 00:39:53,350 I heard you're renewing your contract. 982 00:39:55,630 --> 00:39:57,710 It's pretty much a done deal. 983 00:39:57,740 --> 00:39:59,300 But come to think of it. 984 00:39:59,320 --> 00:40:01,470 The contract period is really long. 985 00:40:01,500 --> 00:40:03,580 It's a full 10-year commitment. 986 00:40:04,190 --> 00:40:05,930 Ren Siqi plans to get into production. 987 00:40:05,930 --> 00:40:07,880 He's already started preparing for his first drama. 988 00:40:07,880 --> 00:40:09,180 I'll be the female lead. 989 00:40:09,180 --> 00:40:12,710 He plans to make the official announcement at the fashion gala. 990 00:40:13,280 --> 00:40:15,710 Ren Siqi as a producer? 991 00:40:17,400 --> 00:40:18,800 He's good at talking, 992 00:40:18,800 --> 00:40:20,590 but the content... 993 00:40:24,670 --> 00:40:26,140 But he treats you well. 994 00:40:26,140 --> 00:40:27,320 It's fine. 995 00:40:27,840 --> 00:40:28,920 It's just that, 996 00:40:28,920 --> 00:40:30,800 signing for 10 years... 997 00:40:30,800 --> 00:40:33,000 You need to be clear about what you want. 998 00:40:33,070 --> 00:40:34,470 Think it over carefully. 999 00:40:42,790 --> 00:40:43,960 Fei, let's go over 1000 00:40:43,960 --> 00:40:45,440 today's schedule again. 1001 00:40:45,440 --> 00:40:46,630 At 2 p.m., 1002 00:40:46,630 --> 00:40:47,940 we're meeting with the amazing period drama director, Yi, 1003 00:40:47,940 --> 00:40:49,580 we're meeting with the amazing period drama director, Yi, [Push Notification] 1004 00:40:50,230 --> 00:40:51,670 to discuss the female lead's concept. 1005 00:40:51,670 --> 00:40:52,190 to discuss the female lead's concept. [Zhongkun Modern Dance Troupe] 1006 00:40:52,190 --> 00:40:53,140 [Zhongkun Modern Dance Troupe] At 7 p.m., 1007 00:40:53,140 --> 00:40:54,810 [Zhongkun Modern Dance Troupe] we have Xianglinai's press conference. 1008 00:40:54,810 --> 00:40:55,840 we have Xianglinai's press conference. 1009 00:40:55,840 --> 00:40:57,030 Don't forget, okay? 1010 00:40:59,140 --> 00:41:00,670 Turn right, please. 1011 00:41:00,670 --> 00:41:01,400 No, that's not right. 1012 00:41:01,400 --> 00:41:02,230 The advertising studio 1013 00:41:02,230 --> 00:41:03,630 is on the left side of the lake. 1014 00:41:03,630 --> 00:41:05,280 I-It's a left turn. 1015 00:41:05,280 --> 00:41:07,880 Let's turn right first. I have something to do. 1016 00:41:19,880 --> 00:41:20,610 Stop the car. 1017 00:41:20,670 --> 00:41:25,450 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1018 00:41:27,910 --> 00:41:30,520 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1019 00:41:34,850 --> 00:41:36,290 It's okay. Don't cry. 1020 00:41:40,130 --> 00:41:40,990 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1021 00:41:40,990 --> 00:41:42,150 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] It's alright. 1022 00:41:42,190 --> 00:41:43,590 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] Let's go. 1023 00:41:43,590 --> 00:41:44,760 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] Go on. 1024 00:41:44,760 --> 00:41:46,480 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] Goodbye. 1025 00:41:46,920 --> 00:41:47,630 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] Go on. 1026 00:41:47,630 --> 00:41:48,590 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1027 00:41:48,740 --> 00:41:49,400 Goodbye. 1028 00:41:55,320 --> 00:41:56,750 Be careful! 1029 00:41:58,480 --> 00:42:01,560 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1030 00:42:19,570 --> 00:42:20,890 I've been away for so long. 1031 00:42:20,890 --> 00:42:22,410 Can I go back? 1032 00:42:22,560 --> 00:42:23,600 With dreams, 1033 00:42:23,620 --> 00:42:24,750 it's very likely 1034 00:42:24,780 --> 00:42:26,440 that they're the most beautiful before they 1035 00:42:26,440 --> 00:42:27,920 come true. 1036 00:42:31,230 --> 00:42:31,920 Fei. 1037 00:42:33,550 --> 00:42:34,390 Coffee. 1038 00:42:34,550 --> 00:42:35,420 Go back to the company. 1039 00:42:35,420 --> 00:42:36,630 Back to the company? 1040 00:42:36,650 --> 00:42:37,710 Fei, are you crazy? 1041 00:42:38,220 --> 00:42:38,920 so many events ahead. 1042 00:42:38,920 --> 00:42:40,670 I know, but let's go back to the company first. 1043 00:42:40,670 --> 00:42:42,230 I need to talk to Ren Siqi. 1044 00:42:46,320 --> 00:42:47,440 Alright then. 1045 00:42:47,950 --> 00:42:50,480 Sir, let's head back to Xingyi first. 1046 00:43:06,110 --> 00:43:06,710 What's wrong? 1047 00:43:06,710 --> 00:43:08,570 Why did you suddenly come back to see me? 1048 00:43:08,570 --> 00:43:09,120 What's the matter? 1049 00:43:09,120 --> 00:43:10,450 I made a decision. 1050 00:43:10,470 --> 00:43:11,930 I must tell you right away. 1051 00:43:14,180 --> 00:43:15,300 What decision? 1052 00:43:15,330 --> 00:43:16,330 I won't renew the contract. 71589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.