Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,580 --> 00:01:45,759
[A Beautiful Lie]
2
00:01:47,110 --> 00:01:47,840
Fei!
[Three days ago]
3
00:01:47,840 --> 00:01:48,710
[Three days ago]
The verdict is out.
4
00:01:48,710 --> 00:01:49,430
[Three days ago]
We won.
5
00:01:50,920 --> 00:01:52,070
Look, look.
6
00:01:52,070 --> 00:01:52,840
It's this one.
7
00:01:52,840 --> 00:01:53,789
Remember?
8
00:01:54,120 --> 00:01:56,350
It's the online pickled cucumbers store
9
00:01:56,350 --> 00:01:58,509
that used your photo for advertising.
10
00:01:59,520 --> 00:02:01,500
After we warned them at that time,
11
00:02:01,530 --> 00:02:02,720
they not only refused to apologize,
12
00:02:02,720 --> 00:02:04,390
but also pleaded poverty.
13
00:02:04,430 --> 00:02:05,830
It made Mr. Ren furious.
14
00:02:05,850 --> 00:02:06,740
So later,
15
00:02:06,760 --> 00:02:08,620
we directly went the legal route.
16
00:02:10,310 --> 00:02:12,240
I do remember something like that.
17
00:02:12,400 --> 00:02:14,870
Only you could be so nonchalant about it.
18
00:02:15,440 --> 00:02:16,840
But all these matters afterwards
19
00:02:16,840 --> 00:02:18,170
were handled by Mr. Ren.
20
00:02:18,680 --> 00:02:19,630
Look,
21
00:02:19,750 --> 00:02:22,870
they have to 180,000 yuan for economic losses.
22
00:02:26,870 --> 00:02:27,680
No, wait.
23
00:02:27,680 --> 00:02:28,680
It's 18,000 yuan?
24
00:02:29,150 --> 00:02:29,840
This...
25
00:02:30,110 --> 00:02:31,030
Why is it so little?
26
00:02:31,030 --> 00:02:32,520
This is such a rip-off.
27
00:02:32,520 --> 00:02:33,360
Ke Feifei.
28
00:02:33,360 --> 00:02:34,520
You don't need to be so agitated.
29
00:02:34,520 --> 00:02:36,579
We don't rely on this to make a living.
30
00:02:36,680 --> 00:02:37,480
It's not that.
31
00:02:37,800 --> 00:02:39,840
Fei, this is your commercial image.
32
00:02:39,840 --> 00:02:41,190
If everyone does this,
33
00:02:41,190 --> 00:02:42,710
you'll end up advertising for them for free.
34
00:02:42,710 --> 00:02:45,310
It will affect your commercial value, Fei.
35
00:02:45,310 --> 00:02:47,170
Fei, are you even listening to me?
36
00:02:47,720 --> 00:02:48,960
Fei, what are you looking at?
37
00:02:48,960 --> 00:02:49,840
Fei...
38
00:02:49,890 --> 00:02:52,180
[The Beauty of Dance]
[Entering the Palace of Dance]
39
00:02:53,030 --> 00:02:54,890
Alright, here comes another one.
40
00:02:55,640 --> 00:02:56,540
Ke Feifei.
41
00:02:56,560 --> 00:02:58,290
Don't tell Ren Siqi about this.
42
00:02:58,550 --> 00:02:59,500
Do you hear me?
43
00:02:59,530 --> 00:03:00,530
But...
44
00:03:11,980 --> 00:03:20,440
[Dreams are the most beautiful when they haven't come true]
[Episode 21]
45
00:03:24,640 --> 00:03:25,960
Big star,
46
00:03:25,960 --> 00:03:28,100
your ordinary date with Dr. Xing this time
47
00:03:28,100 --> 00:03:30,079
can be considered successful, right?
48
00:03:30,079 --> 00:03:32,110
What do you mean by 'considered'?
49
00:03:32,470 --> 00:03:33,460
I haven't been
50
00:03:33,460 --> 00:03:35,030
this happy in a long time.
51
00:03:35,400 --> 00:03:37,430
We hugged ordinarily,
52
00:03:37,430 --> 00:03:39,150
held hands ordinarily,
53
00:03:39,260 --> 00:03:41,350
kissed ordinarily,
54
00:03:41,370 --> 00:03:43,810
and ordinarily...
55
00:03:45,560 --> 00:03:46,310
And what?
56
00:03:46,310 --> 00:03:47,120
Dated?
57
00:03:47,120 --> 00:03:48,030
Loved?
58
00:03:48,030 --> 00:03:49,000
What is it, Fei?
59
00:03:49,570 --> 00:03:51,410
Why are you so nosy?
60
00:03:52,060 --> 00:03:52,980
Let me tell you,
61
00:03:53,010 --> 00:03:55,660
Xing Zhizhi and I have decided
62
00:03:55,740 --> 00:03:57,320
that yesterday was our first
63
00:03:57,320 --> 00:03:58,730
dating anniversary.
64
00:03:58,800 --> 00:04:00,040
So, both of us
65
00:04:00,070 --> 00:04:01,980
changed all our passwords to
66
00:04:03,120 --> 00:04:06,120
000610.
67
00:04:06,120 --> 00:04:07,580
That's yesterday's date.
68
00:04:08,870 --> 00:04:10,590
Fei, maybe we shouldn't
69
00:04:10,590 --> 00:04:12,590
blurt out our passwords.
70
00:04:26,040 --> 00:04:28,040
Why haven't we heard anything from Mr. Ren yet?
71
00:04:28,040 --> 00:04:29,360
He's not answering his phone either.
72
00:04:29,360 --> 00:04:31,490
I wonder how the rough draft turned out.
73
00:04:31,490 --> 00:04:33,220
I hope the situation isn't bad.
74
00:04:33,370 --> 00:04:35,380
Fei, aren't you worried at all?
75
00:04:35,409 --> 00:04:36,840
Fei, what are you doing?
76
00:04:36,920 --> 00:04:37,600
Look, look, look!
77
00:04:37,600 --> 00:04:38,920
You're editing photos?
78
00:04:38,920 --> 00:04:41,270
You're really something.
79
00:04:41,270 --> 00:04:43,270
It's not looking good, you two.
80
00:04:44,880 --> 00:04:45,830
Well,
81
00:04:45,850 --> 00:04:48,490
the rough draft is quite different from what we expected.
82
00:04:48,490 --> 00:04:49,610
How should I put it?
83
00:04:49,640 --> 00:04:50,850
It's just not good.
84
00:04:50,880 --> 00:04:52,230
The pacing is too slow.
85
00:04:54,159 --> 00:04:54,870
It's okay, though.
86
00:04:54,870 --> 00:04:55,800
If this one won't be a hit,
87
00:04:55,800 --> 00:04:57,460
we still have other projects.
88
00:04:57,860 --> 00:04:59,930
The director still thinks highly of you.
89
00:04:59,930 --> 00:05:01,950
There will be more opportunities to collaborate, right?
90
00:05:01,950 --> 00:05:03,100
The success or failure
91
00:05:03,100 --> 00:05:04,420
of a single production
92
00:05:04,440 --> 00:05:06,170
is determined by many factors.
93
00:05:06,190 --> 00:05:09,260
Many things are beyond our control.
94
00:05:09,280 --> 00:05:10,440
Anyway, I think
95
00:05:10,750 --> 00:05:12,240
your performance this time
96
00:05:12,240 --> 00:05:13,840
was much better than before.
97
00:05:14,190 --> 00:05:15,160
Yes!
98
00:05:22,950 --> 00:05:23,800
Cheers.
99
00:05:23,800 --> 00:05:26,040
Come. Thank you.
100
00:05:29,630 --> 00:05:30,180
Mr. Ren,
101
00:05:30,180 --> 00:05:31,420
don't you understand your own
102
00:05:31,420 --> 00:05:33,120
jinx-like nature?
103
00:05:33,120 --> 00:05:34,630
When you said something would do well,
104
00:05:34,630 --> 00:05:36,490
it all flopped.
105
00:05:36,520 --> 00:05:37,750
But when you said it wouldn't work,
106
00:05:37,750 --> 00:05:39,490
it became a huge hit.
107
00:05:39,520 --> 00:05:40,350
Maybe
108
00:05:40,430 --> 00:05:43,270
our drama this time could be a big success.
109
00:05:44,890 --> 00:05:46,430
So you're saying my taste
110
00:05:46,430 --> 00:05:47,870
is the opposite of
111
00:05:47,870 --> 00:05:48,870
the entire TV industry?
112
00:05:48,870 --> 00:05:49,600
What I mean is,
113
00:05:49,600 --> 00:05:51,120
you have some luck on your side.
114
00:05:51,120 --> 00:05:52,000
For example, that time
115
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
he said Rescue Operation
116
00:05:53,000 --> 00:05:54,070
could turn my reputation around,
117
00:05:54,070 --> 00:05:55,040
but in reality,
118
00:05:55,060 --> 00:05:55,830
after it was edited,
119
00:05:55,830 --> 00:05:57,310
I got blasted.
120
00:05:57,310 --> 00:05:58,040
What does this mean?
121
00:05:58,040 --> 00:05:59,720
It means you're
122
00:05:59,720 --> 00:06:01,310
a guiding light for this industry.
123
00:06:01,310 --> 00:06:03,430
Mr. Ren is so pessimistic about the show this time,
124
00:06:03,430 --> 00:06:04,430
so maybe, Fei,
125
00:06:04,430 --> 00:06:06,390
you could win Best Supporting Actress.
126
00:06:06,390 --> 00:06:07,630
If I can get that,
127
00:06:07,630 --> 00:06:09,360
I'll treat the whole company to a trip,
128
00:06:09,360 --> 00:06:10,770
but Mr. Ren will foot the bill.
129
00:06:10,770 --> 00:06:13,000
We should think carefully about where to go.
130
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
We've been to Thailand before.
131
00:06:14,000 --> 00:06:15,270
How about Iceland this time?
132
00:06:15,270 --> 00:06:16,800
I heard there's a big aurora this year.
133
00:06:16,800 --> 00:06:18,240
It must be very romantic.
134
00:06:19,360 --> 00:06:20,480
Hold on.
135
00:06:20,480 --> 00:06:21,460
The company doesn't have that kind of spare money
136
00:06:21,460 --> 00:06:22,460
for you all to have fun outside.
137
00:06:22,460 --> 00:06:23,490
Here, Qin Fei.
138
00:06:24,090 --> 00:06:25,950
Your contract is about to expire.
139
00:06:25,950 --> 00:06:27,050
This is the contract renewal.
140
00:06:27,600 --> 00:06:28,360
[Length of Contract: 10 years]
141
00:06:28,410 --> 00:06:28,950
[Artist Contract]
142
00:06:28,950 --> 00:06:30,240
[Artist Contract]
This time, the company plans
143
00:06:30,240 --> 00:06:31,240
[Artist Contract]
to renew your contract for a longer period.
144
00:06:31,340 --> 00:06:32,220
Ten years.
[Length of Contract: 10 years]
145
00:06:33,050 --> 00:06:34,390
Don't worry, rest assured.
146
00:06:34,390 --> 00:06:35,159
Your compensation
147
00:06:35,159 --> 00:06:37,720
will definitely be the highest in the industry.
148
00:06:37,720 --> 00:06:38,800
And in addition to
149
00:06:38,800 --> 00:06:40,159
the original shares you already hold,
150
00:06:40,159 --> 00:06:42,630
I'll give you an additional three percent.
151
00:06:43,950 --> 00:06:45,409
You're being so generous.
152
00:06:46,560 --> 00:06:47,390
Fei, let me take a look.
153
00:06:47,390 --> 00:06:48,700
Come on, Ren Siqi.
154
00:06:48,750 --> 00:06:50,550
Do you realize what signing for 10 years means?
155
00:06:50,550 --> 00:06:52,630
I'll be 40 years old in 10 years.
156
00:06:54,270 --> 00:06:55,390
But then again,
157
00:06:55,390 --> 00:06:56,680
I'll always be 18.
158
00:06:56,850 --> 00:06:58,750
That's for sure!
159
00:06:58,830 --> 00:06:59,680
I think
160
00:06:59,680 --> 00:07:01,680
we've been working well together for these five years,
161
00:07:01,680 --> 00:07:02,340
haven't we?
162
00:07:02,580 --> 00:07:03,510
So I believe 10 years
163
00:07:03,510 --> 00:07:04,560
won't be a problem at all.
164
00:07:04,560 --> 00:07:06,390
I'd even dare to sign for 20 years.
165
00:07:06,390 --> 00:07:07,630
Fei, I've looked at these terms,
166
00:07:07,630 --> 00:07:10,120
and they're really quite good.
167
00:07:11,560 --> 00:07:13,120
Wait, there's more.
168
00:07:13,800 --> 00:07:15,680
Besides renewing your contract,
169
00:07:15,680 --> 00:07:17,630
the company also plans to expand its business.
170
00:07:17,630 --> 00:07:18,310
We're planning to
171
00:07:18,310 --> 00:07:20,040
step into the production side.
172
00:07:21,750 --> 00:07:23,560
And for the first female-led drama,
173
00:07:23,560 --> 00:07:25,070
you're definitely going to be
174
00:07:25,070 --> 00:07:26,070
the lead actress.
175
00:07:27,440 --> 00:07:28,510
Here we go.
[TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew]
176
00:07:28,920 --> 00:07:30,680
[TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew]
Cold Rain S...
177
00:07:30,680 --> 00:07:31,190
[TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew]
178
00:07:31,190 --> 00:07:31,970
[TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew]
Sword.
179
00:07:32,720 --> 00:07:33,800
Isn't this that big period drama
180
00:07:33,800 --> 00:07:35,330
that is a female-led wuxia?
181
00:07:35,370 --> 00:07:35,870
Fei,
182
00:07:35,870 --> 00:07:37,360
it suits you.
183
00:07:37,360 --> 00:07:38,270
Of course.
184
00:07:38,270 --> 00:07:40,680
How can we let such a good opportunity go to outsiders?
185
00:07:40,680 --> 00:07:42,000
Moreover, this role of Cold Rain
186
00:07:42,000 --> 00:07:43,950
is tailor-made for you.
187
00:07:44,550 --> 00:07:45,270
And let me tell you,
188
00:07:45,270 --> 00:07:46,950
I've already put all my assets
189
00:07:46,950 --> 00:07:48,600
on the line for you.
190
00:07:49,120 --> 00:07:50,430
You're putting so much pressure on me.
191
00:07:50,430 --> 00:07:51,960
What are you betting on? Me?
192
00:07:52,030 --> 00:07:53,040
Of course. Who else would I bet on,
193
00:07:53,040 --> 00:07:54,000
if not you?
194
00:07:54,000 --> 00:07:54,920
Think about it.
195
00:07:56,680 --> 00:07:57,390
You
196
00:07:58,600 --> 00:07:59,930
don't lack popularity,
197
00:08:00,070 --> 00:08:01,430
or topics of discussion.
198
00:08:01,430 --> 00:08:02,720
Those previous rumors
199
00:08:02,720 --> 00:08:03,600
have all been resolved
200
00:08:03,600 --> 00:08:05,240
and your reputation has improved a bit.
201
00:08:05,240 --> 00:08:07,510
This time, you're acting with Luo Xiaoxiao,
202
00:08:07,510 --> 00:08:08,560
and you've trained in acting.
203
00:08:08,560 --> 00:08:10,310
You've honed your abilities.
204
00:08:10,310 --> 00:08:11,390
So, making a move now
205
00:08:11,390 --> 00:08:12,720
is just perfect timing.
206
00:08:13,390 --> 00:08:14,120
However,
207
00:08:14,560 --> 00:08:16,460
the pay for this project might not be as high.
208
00:08:16,460 --> 00:08:18,660
After all, it's our own project, right?
209
00:08:19,310 --> 00:08:20,950
But if this show makes money,
210
00:08:20,950 --> 00:08:23,390
you'll be able to get a share of the profits.
211
00:08:25,830 --> 00:08:27,270
What are you waiting for, friends?
212
00:08:27,270 --> 00:08:27,830
Come on!
213
00:08:28,190 --> 00:08:30,110
Let's join forces
214
00:08:30,190 --> 00:08:31,720
and be unstoppable!
215
00:08:31,720 --> 00:08:33,360
The stingy one finally loosened his purse strings.
216
00:08:33,360 --> 00:08:35,020
Fei, we should toast to this, right?
217
00:08:35,020 --> 00:08:36,080
-Come on.
-Come on.
218
00:08:36,110 --> 00:08:37,710
Come, come.
219
00:08:37,840 --> 00:08:39,770
You two drink up. I'll take it easy.
220
00:08:44,470 --> 00:08:46,400
I'll think about it when I get back.
221
00:08:46,750 --> 00:08:48,030
You didn't drink yet.
222
00:08:48,120 --> 00:08:48,840
Drink what?
223
00:08:48,840 --> 00:08:50,000
Fei can't hold her liquor well.
224
00:08:50,000 --> 00:08:52,270
That's exactly why we should make her drink!
225
00:08:52,270 --> 00:08:53,390
Alright, eat up.
226
00:08:53,390 --> 00:08:54,840
You two ordered so much fried chicken.
227
00:08:54,840 --> 00:08:56,080
You'll get fat.
228
00:08:58,190 --> 00:08:59,840
[Breakfast Restaurant]
229
00:08:59,840 --> 00:09:00,510
[Breakfast Restaurant]
The patient's family
230
00:09:00,750 --> 00:09:02,700
specifically asked you to do this surgery.
231
00:09:02,700 --> 00:09:04,030
Do you know how many people
232
00:09:04,030 --> 00:09:05,630
have their eyes on this surgery?
233
00:09:05,630 --> 00:09:07,320
Why did they choose you?
234
00:09:08,620 --> 00:09:09,500
Xing,
235
00:09:10,150 --> 00:09:11,840
you're usually so quiet,
236
00:09:11,840 --> 00:09:14,570
but you really pulled out all the stops this time.
237
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
Be honest.
238
00:09:16,000 --> 00:09:16,750
What method did you use
239
00:09:16,750 --> 00:09:18,680
to convince the patient's family?
240
00:09:19,600 --> 00:09:21,540
This is your best chance to return to thoracic surgery.
241
00:09:21,540 --> 00:09:22,320
You haven't given up your research
242
00:09:22,320 --> 00:09:23,240
over these past few years either.
243
00:09:23,240 --> 00:09:24,390
Quickly seize this opportunity
244
00:09:24,390 --> 00:09:25,920
and go talk to the director.
245
00:09:27,870 --> 00:09:29,670
Even food can't shut you up.
246
00:09:30,240 --> 00:09:32,570
Who said I'm going to perform the surgery?
247
00:09:36,530 --> 00:09:39,110
[Operating]
248
00:10:03,620 --> 00:10:04,530
Nice.
249
00:10:11,200 --> 00:10:12,290
[Artist Contract]
250
00:10:12,290 --> 00:10:13,900
[Artist Contract]
The more I look at this contract, the better deal it seems.
251
00:10:14,270 --> 00:10:15,910
Fei, have you looked at it carefully?
252
00:10:15,910 --> 00:10:17,750
The pay isn't high,
253
00:10:17,750 --> 00:10:19,720
but I've carefully read the script.
254
00:10:19,720 --> 00:10:20,550
The story is really good,
255
00:10:20,550 --> 00:10:22,030
and the character is great too.
256
00:10:22,030 --> 00:10:23,550
If this show becomes a hit,
257
00:10:23,550 --> 00:10:24,870
it's not just about the profit-sharing.
258
00:10:24,870 --> 00:10:27,330
It'll be a huge boost for your future career.
259
00:10:28,350 --> 00:10:29,440
It's my contract
260
00:10:29,440 --> 00:10:31,300
and you're more excited than I am.
261
00:10:31,390 --> 00:10:33,990
Of course I'm happy for you. It's the lead role.
262
00:10:37,200 --> 00:10:38,510
Actually,
263
00:10:38,510 --> 00:10:39,750
Mr. Ren told me
264
00:10:39,750 --> 00:10:40,870
that you've been promoted to shareholder.
265
00:10:40,870 --> 00:10:42,150
I've been promoted to
266
00:10:42,510 --> 00:10:43,710
executive agent too.
267
00:10:43,900 --> 00:10:44,840
Fei,
268
00:10:44,870 --> 00:10:46,720
let's work hard together from now on.
269
00:10:46,720 --> 00:10:48,200
Money-grubber.
270
00:10:52,390 --> 00:10:53,390
Dr. Xing is back.
271
00:10:53,870 --> 00:10:54,960
Coffee is here too?
272
00:10:54,980 --> 00:10:56,470
Why are you back so late today?
273
00:10:56,470 --> 00:10:57,470
Yeah.
274
00:10:58,550 --> 00:10:59,120
Fei,
275
00:10:59,120 --> 00:11:00,510
take another careful look at the contract.
276
00:11:00,510 --> 00:11:01,510
I'll be going now.
277
00:11:04,710 --> 00:11:06,120
Why are you in such a hurry to leave?
278
00:11:06,120 --> 00:11:07,240
Should I stay?
279
00:11:08,390 --> 00:11:09,870
I won't disturb you two.
280
00:11:15,070 --> 00:11:16,000
It's fine.
281
00:11:16,000 --> 00:11:17,080
Put the slippers here. I'll take care of it.
282
00:11:17,080 --> 00:11:18,100
Then I'll be off.
283
00:11:18,240 --> 00:11:19,360
Take care, bye.
284
00:11:24,910 --> 00:11:27,320
Where did this handsome young man come from?
285
00:11:27,320 --> 00:11:28,840
What's got you so happy?
286
00:11:29,850 --> 00:11:31,330
I have become
287
00:11:31,360 --> 00:11:32,830
the lead actress.
288
00:11:32,850 --> 00:11:34,210
Really?
289
00:11:34,240 --> 00:11:35,170
Let me see.
290
00:11:37,740 --> 00:11:39,180
[Artist Contract]
291
00:11:39,390 --> 00:11:40,850
A major leading role, huh?
292
00:11:43,990 --> 00:11:45,960
The party B will also additionally acquire
293
00:11:45,960 --> 00:11:48,360
three percent of party A's company shares?
294
00:11:49,120 --> 00:11:51,000
Ren Siqi is quite generous.
295
00:11:52,720 --> 00:11:53,480
But...
296
00:11:53,480 --> 00:11:55,440
But this is a 10-year contract.
297
00:11:55,990 --> 00:11:57,410
Are you sure about it?
298
00:11:58,030 --> 00:11:59,440
If I become rich and noble, I won't forget you.
299
00:11:59,440 --> 00:12:00,320
Don't worry.
300
00:12:00,320 --> 00:12:01,750
After I become famous,
301
00:12:01,750 --> 00:12:03,350
I definitely won't dump you.
302
00:12:03,440 --> 00:12:04,990
Let's be serious.
303
00:12:04,990 --> 00:12:05,910
Do you want to think about it again?
304
00:12:06,410 --> 00:12:07,920
I can make my own decisions.
305
00:12:08,670 --> 00:12:09,840
What's that smell on you?
306
00:12:10,340 --> 00:12:11,720
Go, go, go.
307
00:12:11,720 --> 00:12:12,510
You stink.
308
00:12:13,360 --> 00:12:14,150
Alright.
309
00:12:48,430 --> 00:12:49,430
The patient's family
310
00:12:49,430 --> 00:12:51,330
specifically asked you to do this surgery.
311
00:12:51,330 --> 00:12:52,720
Do you know how many people
312
00:12:52,720 --> 00:12:54,520
have their eyes on this surgery?
313
00:13:15,190 --> 00:13:16,390
Congrats on the wrap!
314
00:13:16,870 --> 00:13:18,200
Congratulations, Xiaoxiao.
315
00:13:18,200 --> 00:13:19,960
You've finished another tough battle.
316
00:13:19,960 --> 00:13:23,230
We won't be attending the wrap party the day after tomorrow.
317
00:13:23,550 --> 00:13:24,320
[Congrats on the wrap]
I've already prepared
318
00:13:24,320 --> 00:13:26,320
[Congrats on the wrap]
your passport and plane tickets.
319
00:13:26,340 --> 00:13:27,690
[Congrats on the wrap]
You have a week off.
320
00:13:28,390 --> 00:13:29,030
This is the most I can
[Passport of the People's Republic of China]
321
00:13:29,030 --> 00:13:30,390
[Passport of the People's Republic of China]
arrange for you.
322
00:13:30,390 --> 00:13:31,180
[Passport of the People's Republic of China]
Rest well.
323
00:13:31,440 --> 00:13:32,320
As usual,
324
00:13:32,320 --> 00:13:33,240
during your vacation,
325
00:13:33,240 --> 00:13:35,640
there won't be any work calls to bother you.
326
00:13:36,390 --> 00:13:37,240
What about you?
327
00:13:37,240 --> 00:13:38,000
Me?
328
00:13:38,150 --> 00:13:39,000
Well,
329
00:13:39,510 --> 00:13:40,600
the rough draft is out.
330
00:13:40,600 --> 00:13:41,960
I need to keep an eye on it.
331
00:13:41,960 --> 00:13:42,840
The follow-up promotions
332
00:13:42,840 --> 00:13:44,500
have also started as planned.
333
00:13:44,500 --> 00:13:45,390
Don't worry about it.
334
00:13:45,390 --> 00:13:46,360
Leave everything to me.
335
00:13:46,360 --> 00:13:48,360
I mean, aren't you coming with me?
336
00:13:51,090 --> 00:13:52,200
After wrapping up,
337
00:13:52,200 --> 00:13:54,130
don't you usually like to be alone?
338
00:13:55,880 --> 00:13:57,110
That was before.
339
00:13:57,750 --> 00:13:59,320
I have a boyfriend now.
340
00:14:09,690 --> 00:14:14,010
[Congrats on the wrap]
341
00:14:19,910 --> 00:14:22,240
Actually, I've been ready for a long time.
342
00:14:23,000 --> 00:14:25,080
I was just afraid you wouldn't want me to come.
343
00:14:25,080 --> 00:14:26,150
So I just...
344
00:14:26,630 --> 00:14:27,680
Alright.
345
00:14:28,150 --> 00:14:29,190
Put it in my car.
346
00:14:29,240 --> 00:14:30,670
You're always losing things.
347
00:14:30,670 --> 00:14:32,470
Don't end up missing the flight.
348
00:14:47,740 --> 00:14:53,070
[German Restaurant & Bar]
349
00:14:53,070 --> 00:14:53,900
[German Restaurant & Bar]
Let's drink.
350
00:15:00,300 --> 00:15:02,350
How are things
351
00:15:02,830 --> 00:15:03,950
with that surgery?
352
00:15:09,540 --> 00:15:10,660
Xing,
353
00:15:13,130 --> 00:15:14,730
did you really admit defeat?
354
00:15:16,030 --> 00:15:16,790
Yes,
355
00:15:16,790 --> 00:15:18,250
I really did admit defeat.
356
00:15:18,950 --> 00:15:21,320
I heard the skewers here are delicious.
357
00:15:21,630 --> 00:15:22,470
Dr. Xing!
358
00:15:22,480 --> 00:15:25,800
[German Restaurant & Bar]
359
00:15:25,910 --> 00:15:26,630
Grab a chair.
360
00:15:26,670 --> 00:15:27,480
Captain Liu,
361
00:15:27,480 --> 00:15:28,850
move over a bit.
362
00:15:31,030 --> 00:15:32,030
Then I'll sit here.
363
00:15:32,030 --> 00:15:32,840
Thank you.
364
00:15:39,720 --> 00:15:40,440
It's my treat today.
365
00:15:40,440 --> 00:15:41,270
Order whatever you like.
366
00:15:41,270 --> 00:15:42,360
That's great.
367
00:15:42,550 --> 00:15:43,870
I won't hold back then.
368
00:15:45,340 --> 00:15:46,270
By the way, Captain Liu,
369
00:15:46,270 --> 00:15:47,360
long time no see.
370
00:15:47,360 --> 00:15:48,910
You're still so handsome.
371
00:15:49,390 --> 00:15:50,790
Oh right, let me introduce you all.
372
00:15:50,790 --> 00:15:51,720
This is the new nurse
373
00:15:51,720 --> 00:15:53,120
at our hospital, Li Xue.
374
00:15:53,120 --> 00:15:54,840
She used to work at Linkang County Hospital
375
00:15:54,840 --> 00:15:56,510
and recently joined our hospital.
376
00:15:56,510 --> 00:15:57,240
Hello.
377
00:15:57,640 --> 00:15:58,770
What a coincidence.
378
00:15:59,120 --> 00:16:00,480
When she was at Linkang County Hospital,
379
00:16:00,480 --> 00:16:01,960
she had already met Captain Liu.
380
00:16:01,960 --> 00:16:04,200
She still remembers you even now.
381
00:16:06,150 --> 00:16:08,240
Don't be so nervous, Captain Liu.
382
00:16:08,240 --> 00:16:09,390
Since you have such a connection,
383
00:16:09,390 --> 00:16:10,670
why don't you add each other on WeChat?
384
00:16:10,670 --> 00:16:12,360
Yes, add each other.
385
00:16:13,360 --> 00:16:14,480
Meilan,
386
00:16:14,480 --> 00:16:15,630
let's go order some food.
387
00:16:15,630 --> 00:16:17,150
Come on, let's go.
388
00:16:17,150 --> 00:16:18,440
After adding on WeChat—
389
00:16:18,440 --> 00:16:19,600
I'll go too.
390
00:16:28,770 --> 00:16:30,120
You did that on purpose, didn't you?
391
00:16:30,120 --> 00:16:32,060
How is it my fault?
392
00:16:32,260 --> 00:16:33,800
She's a nice girl.
393
00:16:33,910 --> 00:16:35,980
She asked me before if you had a girlfriend.
394
00:16:35,980 --> 00:16:37,260
At that time, I saw
395
00:16:37,290 --> 00:16:38,960
you still had Luo Xiaoxiao in your heart,
396
00:16:38,960 --> 00:16:40,360
so I didn't say anything.
397
00:16:40,430 --> 00:16:41,630
Now Luo Xiaoxiao
398
00:16:41,630 --> 00:16:43,270
has already gone to Bali with her boyfriend.
399
00:16:43,270 --> 00:16:45,330
Why are you still thinking about her?
400
00:16:47,510 --> 00:16:48,840
Just take a look first.
401
00:16:48,840 --> 00:16:50,040
Look and then decide.
402
00:17:13,849 --> 00:17:15,260
Captain Liu.
403
00:17:15,319 --> 00:17:16,839
Captain Liu!
404
00:17:21,040 --> 00:17:21,790
This is for you.
[Injury Ointment]
405
00:17:24,500 --> 00:17:25,640
It's our first meeting,
406
00:17:25,640 --> 00:17:27,480
and I wasn't sure what to give you.
407
00:17:27,480 --> 00:17:28,750
I heard from Dr. Xing
408
00:17:28,750 --> 00:17:30,640
that you're the captain of the Xiaoyun Rescue Team.
409
00:17:30,640 --> 00:17:32,290
You often go on missions and such,
410
00:17:32,290 --> 00:17:33,820
so it's easy to get injured.
411
00:17:34,000 --> 00:17:34,920
So I just...
412
00:17:42,460 --> 00:17:45,260
Is it inappropriate to give this as a meeting gift?
413
00:17:46,200 --> 00:17:47,400
It was just instinct.
414
00:17:47,400 --> 00:17:48,600
I'm a nurse, you know.
415
00:17:52,310 --> 00:17:52,880
I'm sorry.
416
00:17:52,880 --> 00:17:53,680
I'll take this back.
417
00:17:53,680 --> 00:17:54,860
-I’ll give you something next time.
-No.
418
00:17:54,860 --> 00:17:55,820
It's very nice.
419
00:17:56,410 --> 00:17:57,470
I like it very much.
420
00:17:57,820 --> 00:17:58,950
Thank you.
421
00:18:00,070 --> 00:18:00,640
Okay.
422
00:18:02,880 --> 00:18:04,200
I'll head back now.
423
00:18:05,740 --> 00:18:06,550
Okay.
424
00:18:06,550 --> 00:18:07,350
Goodbye.
425
00:18:11,110 --> 00:18:12,000
Goodbye.
426
00:18:13,640 --> 00:18:16,070
♫Because of you♫
427
00:18:16,790 --> 00:18:19,400
♫I never told you♫
428
00:18:20,000 --> 00:18:24,550
♫How much I missed you♫
429
00:18:24,880 --> 00:18:30,240
♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫
430
00:18:30,260 --> 00:18:32,060
♫You, jade-hued♫
431
00:18:32,060 --> 00:18:32,660
♫You, jade-hued♫
[Children Creation Programming]
432
00:18:32,660 --> 00:18:33,640
[Children Creation Programming]
433
00:18:33,640 --> 00:18:34,680
[Children Creation Programming]
♫And radiant bright♫
434
00:18:34,680 --> 00:18:36,110
♫And radiant bright♫
435
00:18:36,960 --> 00:18:39,480
♫You, ashen-gray♫
436
00:18:40,070 --> 00:18:42,960
♫With gaze downcast♫
437
00:18:43,440 --> 00:18:45,640
♫Amid all the shadows♫
438
00:18:46,790 --> 00:18:50,920
♫You're the only one I see♫
439
00:18:51,590 --> 00:18:54,160
♫I never told you♫
440
00:18:54,160 --> 00:18:57,310
♫I've never been so firm♫
441
00:18:58,160 --> 00:19:00,450
♫You're the one♫
442
00:19:00,890 --> 00:19:04,250
♫Longing for you to become the air I breathe♫
443
00:19:04,560 --> 00:19:08,420
♫Thinking of you might give me the courage♫
444
00:19:09,200 --> 00:19:11,430
♫To softly say that I miss you♫
445
00:19:11,620 --> 00:19:14,300
♫You're the one♫
446
00:19:14,850 --> 00:19:18,760
♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫
447
00:19:19,440 --> 00:19:22,610
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
448
00:19:22,610 --> 00:19:24,200
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
[Passport of the People's Republic of China]
449
00:19:24,200 --> 00:19:24,730
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
450
00:19:25,300 --> 00:19:30,470
♫When I think of you, I'm sure♫
451
00:19:30,470 --> 00:19:31,260
♫When I think of you, I'm sure♫
[Passport of the People's Republic of China]
452
00:19:31,260 --> 00:19:32,590
♫When I think of you, I'm sure♫
453
00:19:38,580 --> 00:19:39,910
[Bluetooth]
454
00:19:42,090 --> 00:19:43,260
♫You're the one♫
455
00:20:08,320 --> 00:20:11,790
[Huhai Hexi Hospital]
456
00:20:11,960 --> 00:20:12,530
[Rehabilitation Department, Office 2]
The hospital held a special meeting
457
00:20:12,530 --> 00:20:13,640
The hospital held a special meeting
458
00:20:13,640 --> 00:20:14,480
and made a special approval
459
00:20:14,480 --> 00:20:16,880
for you to be able to transfer to another department at any time.
460
00:20:16,880 --> 00:20:18,270
Professor Ge has been eagerly hoping
461
00:20:18,270 --> 00:20:19,400
for you to return to thoracic surgery.
462
00:20:19,400 --> 00:20:21,400
The old man has seized this opportunity.
463
00:20:21,400 --> 00:20:23,110
The HR department has already prepared the paperwork.
464
00:20:23,110 --> 00:20:25,910
They're just waiting for your nod of approval now.
465
00:20:28,830 --> 00:20:29,510
Xing?
466
00:20:36,910 --> 00:20:38,480
Say something.
467
00:20:40,470 --> 00:20:41,590
The professor has pulled out all your previous
468
00:20:41,590 --> 00:20:43,000
articles,
469
00:20:43,000 --> 00:20:43,510
especially
470
00:20:43,510 --> 00:20:45,310
that one in the oncology journal.
471
00:20:45,310 --> 00:20:47,320
It's very similar to this surgical case.
472
00:20:47,320 --> 00:20:49,000
Many people in the hospital are watching you now.
473
00:20:49,000 --> 00:20:50,110
They're just waiting to see you fail.
474
00:20:50,110 --> 00:20:50,880
If you don't do it,
475
00:20:50,880 --> 00:20:52,550
we'll all be disgraced along with you.
476
00:20:52,550 --> 00:20:53,510
Let me tell you.
477
00:20:53,510 --> 00:20:55,110
This time you're being forced into it.
478
00:20:55,110 --> 00:20:57,440
You have to do it whether you want to or not.
479
00:20:58,790 --> 00:20:59,790
Are you finished?
480
00:21:01,640 --> 00:21:02,240
Take this.
481
00:21:03,470 --> 00:21:04,260
[Discussion on the Possibility of Tuberculoma Space-Occupying Lesion in the Anterior of the Upper Left Lung]
482
00:21:04,260 --> 00:21:05,110
[Discussion on the Possibility of Tuberculoma Space-Occupying Lesion in the Anterior of the Upper Left Lung]
I have already spoken to the professor.
483
00:21:05,110 --> 00:21:06,030
I have already spoken to the professor.
484
00:21:06,030 --> 00:21:08,430
I recommended you to perform this surgery.
485
00:21:08,830 --> 00:21:09,790
Me?
486
00:21:10,200 --> 00:21:11,880
Are you kidding me?
487
00:21:13,030 --> 00:21:14,890
These are the surgical materials I've gathered.
488
00:21:14,890 --> 00:21:16,230
And based on the patient's condition,
489
00:21:16,230 --> 00:21:17,200
I've collected domestic and international
490
00:21:17,200 --> 00:21:18,240
reference cases.
491
00:21:18,590 --> 00:21:19,590
Take a look first.
492
00:21:19,830 --> 00:21:20,350
Later, we can
493
00:21:20,350 --> 00:21:22,410
discuss the surgical plan together.
494
00:21:25,730 --> 00:21:26,480
I really don't know
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
495
00:21:26,480 --> 00:21:27,960
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
what Xing Zhizhi is thinking.
496
00:21:27,960 --> 00:21:28,920
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
This is such a great opportunity,
497
00:21:28,920 --> 00:21:29,840
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
and he just gave it to me.
498
00:21:30,240 --> 00:21:32,030
He even prepared all the materials for me.
499
00:21:32,030 --> 00:21:33,310
I never thought that one day
500
00:21:33,310 --> 00:21:34,640
an opportunity like this
501
00:21:34,640 --> 00:21:36,110
would fall right into my lap.
502
00:21:36,110 --> 00:21:37,440
What opportunity?
503
00:21:38,110 --> 00:21:39,920
Yu Zhecheng, can you please explain properly?
504
00:21:39,920 --> 00:21:41,640
There's a patient's family member
505
00:21:41,640 --> 00:21:43,160
who has taken a liking to Xing Zhizhi.
506
00:21:43,160 --> 00:21:44,680
They specifically requested Xing Zhizhi
507
00:21:44,680 --> 00:21:45,790
to perform this surgery.
508
00:21:45,790 --> 00:21:48,000
But Xing Zhizhi absolutely refuses to do it.
509
00:21:48,000 --> 00:21:49,590
He wants me to do it.
510
00:21:50,110 --> 00:21:51,100
I'm telling you,
511
00:21:51,400 --> 00:21:53,110
the hospital attaches great importance to this operation.
512
00:21:53,110 --> 00:21:54,310
If I can secure this,
513
00:21:54,310 --> 00:21:56,150
it would be a major achievement for the hospital.
514
00:21:56,150 --> 00:21:58,310
I'll have a good chance for a promotion and raise this year.
515
00:21:58,310 --> 00:21:59,270
Really?
516
00:21:59,590 --> 00:22:02,030
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
That's really like an opportunity from heaven.
517
00:22:02,030 --> 00:22:03,010
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
Fei, we can start now.
518
00:22:04,530 --> 00:22:06,020
Is Qin Fei next to you?
519
00:22:06,160 --> 00:22:06,680
Yeah.
520
00:22:06,680 --> 00:22:09,140
I'm helping Fei choose promotional photos.
521
00:22:10,380 --> 00:22:11,550
you must not tell Qin Fei
522
00:22:11,550 --> 00:22:12,240
about this matter.
523
00:22:12,240 --> 00:22:13,510
She's so protective of her own people.
524
00:22:13,510 --> 00:22:14,310
When the time comes,
525
00:22:14,310 --> 00:22:15,310
she'll know I got
526
00:22:15,410 --> 00:22:16,530
such a great deal from Xing Zhizhi...
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
527
00:22:16,720 --> 00:22:17,610
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
Yu Zhecheng.
528
00:22:18,140 --> 00:22:18,880
Explain it to me clearly.
529
00:22:18,880 --> 00:22:20,750
What do you mean by "don't let me hear about it"?
530
00:22:20,750 --> 00:22:22,880
What deal did you get from Xing Zhizhi?
531
00:22:23,040 --> 00:22:24,070
This isn't my fault.
532
00:22:24,070 --> 00:22:25,930
You were the one yelling about it.
533
00:22:33,010 --> 00:22:34,470
Come clean.
534
00:22:36,550 --> 00:22:37,750
It's nothing.
535
00:22:37,750 --> 00:22:40,150
I'm just working normally at the hospital.
536
00:22:40,550 --> 00:22:41,510
Coffee,
537
00:22:41,510 --> 00:22:43,290
come to the office for overtime work tomorrow morning.
538
00:22:43,290 --> 00:22:45,070
Send the clothes that need alterations to the studio.
539
00:22:45,070 --> 00:22:46,300
Also, ask the magazine team
540
00:22:46,300 --> 00:22:48,300
why they're so slow with the images.
541
00:22:48,640 --> 00:22:49,370
Oh, right.
542
00:22:49,390 --> 00:22:51,490
I'm going to the suburbs tonight to watch that
543
00:22:51,490 --> 00:22:52,960
jewelry show or whatever it is.
544
00:22:52,960 --> 00:22:54,400
I'll be staying overnight there.
545
00:22:54,400 --> 00:22:55,400
And next week,
546
00:22:55,400 --> 00:22:56,440
I'm going on a business trip to Tibet.
547
00:22:56,440 --> 00:22:57,460
Wait, wait, wait.
548
00:22:57,880 --> 00:22:58,750
I'll tell you.
549
00:23:00,420 --> 00:23:02,200
there's a very special case at the hospital.
550
00:23:02,200 --> 00:23:03,720
Not many doctors in the country can handle it.
551
00:23:03,720 --> 00:23:05,720
It just so happens that this was Xing Zhizhi's
552
00:23:05,720 --> 00:23:06,790
main research direction before.
553
00:23:06,790 --> 00:23:08,790
He even performed surgery with our professor once.
554
00:23:08,790 --> 00:23:10,640
But our professor's eyesight isn't good anymore,
555
00:23:10,640 --> 00:23:11,400
so they specifically requested
556
00:23:11,400 --> 00:23:12,680
for Xing Zhizhi to do it.
557
00:23:12,680 --> 00:23:14,880
But who would have thought he'd refuse?
558
00:23:15,880 --> 00:23:17,730
But this is a 10-year contract.
559
00:23:17,760 --> 00:23:19,110
Think about it again.
560
00:23:19,180 --> 00:23:19,880
Alright, alright.
561
00:23:19,880 --> 00:23:21,410
I can make my own decisions.
562
00:23:22,110 --> 00:23:23,270
What's that smell on you?
563
00:23:23,770 --> 00:23:25,200
Go, go, go!
564
00:23:25,200 --> 00:23:26,390
You stink.
565
00:23:27,440 --> 00:23:28,880
Disinfectant.
566
00:23:45,070 --> 00:23:46,340
Hey, Coffee.
567
00:23:46,340 --> 00:23:47,160
Can you prepare
568
00:23:47,160 --> 00:23:49,070
those red high heels for me?
569
00:23:49,090 --> 00:23:51,290
I want to match them with my beige dress.
570
00:23:52,400 --> 00:23:53,510
Of course.
571
00:23:53,510 --> 00:23:55,640
Career is a lifelong pursuit.
572
00:23:55,640 --> 00:23:56,830
It's a dream,
573
00:23:56,860 --> 00:23:57,750
right?
574
00:24:12,380 --> 00:24:13,340
Hello everyone.
575
00:24:13,340 --> 00:24:14,400
Entertainment Star Dialogue,
576
00:24:14,400 --> 00:24:15,630
the inside scoop with celebrities.
577
00:24:15,630 --> 00:24:16,920
Today, we have
578
00:24:16,920 --> 00:24:18,480
invited a celebrity guest for everyone.
579
00:24:18,480 --> 00:24:19,680
Who is she?
580
00:24:20,180 --> 00:24:22,590
It's our beloved Qin Fei.
581
00:24:22,590 --> 00:24:24,590
Come on, say hello to everyone first.
582
00:24:24,590 --> 00:24:25,440
Hello everyone,
583
00:24:25,440 --> 00:24:26,720
I'm Qin Fei.
584
00:24:26,880 --> 00:24:28,030
Welcome, Qin Fei.
585
00:24:35,240 --> 00:24:36,310
W-What's wrong?
586
00:24:36,310 --> 00:24:37,470
What are you doing?
587
00:24:37,500 --> 00:24:38,430
Working.
588
00:24:40,110 --> 00:24:42,110
Can you take a look at this with me?
589
00:24:46,110 --> 00:24:46,790
Come.
590
00:24:47,480 --> 00:24:48,240
Well, as far as I know,
591
00:24:48,240 --> 00:24:49,550
in the previous drama,
592
00:24:49,550 --> 00:24:51,480
you played the role of a medical student.
593
00:24:51,480 --> 00:24:52,160
Yes.
594
00:24:52,160 --> 00:24:54,350
Can you share a bit about that with us?
595
00:24:55,070 --> 00:24:56,920
Actually, my ability to play this role well
596
00:24:56,920 --> 00:24:58,650
was thanks to a good friend of mine.
597
00:24:58,650 --> 00:24:59,510
He used to be
598
00:24:59,510 --> 00:25:01,240
an excellent surgeon,
599
00:25:01,680 --> 00:25:03,200
but due to certain circumstances,
600
00:25:03,200 --> 00:25:05,400
he can no longer perform surgeries.
601
00:25:05,400 --> 00:25:07,270
However, he has never given up.
602
00:25:07,270 --> 00:25:08,720
He's been working hard
603
00:25:08,770 --> 00:25:10,900
to return to the operating room.
604
00:25:11,760 --> 00:25:12,970
I think
605
00:25:13,000 --> 00:25:14,860
this must be what a dream entails.
606
00:25:15,420 --> 00:25:17,470
The word "dream" seems distant,
607
00:25:17,730 --> 00:25:18,420
but
608
00:25:18,720 --> 00:25:20,680
it's always happening around us.
609
00:25:20,920 --> 00:25:22,240
Well said.
610
00:25:22,260 --> 00:25:24,860
I really envy Qin Fei too.
611
00:25:30,560 --> 00:25:32,420
Yu Zhecheng has already told you?
612
00:25:33,780 --> 00:25:35,580
Why did you refuse that surgery?
613
00:25:35,920 --> 00:25:36,790
Why did you
614
00:25:36,790 --> 00:25:40,150
refuse to return to the thoracic department after the hospital asked you to?
615
00:25:40,150 --> 00:25:42,350
I like the rehabilitation department.
616
00:25:43,120 --> 00:25:45,100
You like the rehabilitation department?
617
00:25:45,100 --> 00:25:46,200
Then what are you doing?
618
00:25:46,200 --> 00:25:48,130
Why are you making surgical plans?
619
00:25:48,310 --> 00:25:49,110
I don't...
620
00:25:49,110 --> 00:25:49,960
Don't tell me
621
00:25:49,960 --> 00:25:51,110
you don't want to return to the operating table.
622
00:25:51,110 --> 00:25:51,880
Don't tell me
623
00:25:51,880 --> 00:25:53,630
you don't want to go back to thoracic surgery.
624
00:25:53,630 --> 00:25:54,790
I know you want to.
625
00:25:54,790 --> 00:25:56,650
You want it more than anyone else.
626
00:25:56,720 --> 00:25:58,590
You prepared so much.
627
00:25:58,590 --> 00:26:00,160
Now that you finally have a chance,
628
00:26:00,160 --> 00:26:02,240
why can't you take a step bravely?
629
00:26:04,800 --> 00:26:06,610
Xing Zhizhi,
630
00:26:06,640 --> 00:26:08,290
everyone has desires.
631
00:26:08,320 --> 00:26:09,190
Look at me.
632
00:26:09,210 --> 00:26:10,610
I like beautiful handbags,
633
00:26:10,610 --> 00:26:11,900
jewelry, and shoes.
634
00:26:11,970 --> 00:26:13,480
So, I have to work hard
635
00:26:13,480 --> 00:26:15,280
to fulfill my desire to buy them.
636
00:26:15,550 --> 00:26:17,880
Don't you have any desires?
637
00:26:17,880 --> 00:26:19,550
Don't you want a promotion and a raise?
638
00:26:19,550 --> 00:26:21,070
Don't you want to become a professor?
639
00:26:21,070 --> 00:26:23,530
Don't you want to become an industry expert?
640
00:26:23,920 --> 00:26:26,550
You must take this brave step forward.
641
00:26:26,550 --> 00:26:27,960
Learn from me.
642
00:26:27,960 --> 00:26:29,880
Forge ahead for your dreams.
643
00:26:31,750 --> 00:26:33,150
Your dreams are
644
00:26:33,180 --> 00:26:35,460
shoes, bags, jewelry, and gems?
645
00:26:40,400 --> 00:26:41,680
Xiaofei.
646
00:26:41,960 --> 00:26:43,960
If it were you,
647
00:26:43,990 --> 00:26:45,310
what would you choose?
648
00:26:45,330 --> 00:26:46,760
What would you do?
649
00:26:47,010 --> 00:26:48,680
If I had a chance,
650
00:26:48,700 --> 00:26:50,830
I'd definitely move forward bravely.
651
00:26:51,110 --> 00:26:52,200
Can you let go
652
00:26:52,200 --> 00:26:53,680
what you have now?
653
00:26:55,200 --> 00:26:57,000
There's nothing to be afraid of.
654
00:26:58,400 --> 00:26:59,820
Then let go of me first.
655
00:26:59,960 --> 00:27:01,560
You continue to forge ahead,
656
00:27:01,750 --> 00:27:02,510
and I
657
00:27:02,820 --> 00:27:03,960
will continue to prepare
658
00:27:03,960 --> 00:27:05,740
the surgical plan for Yu Zhecheng.
659
00:27:05,740 --> 00:27:06,680
Xing Zhizhi,
660
00:27:06,680 --> 00:27:07,830
did you understand what I was saying
661
00:27:07,830 --> 00:27:09,160
or not?
662
00:27:13,110 --> 00:27:14,310
I told Xing Zhizhi
663
00:27:14,310 --> 00:27:15,480
that one must have desires,
664
00:27:15,480 --> 00:27:17,110
and absolutely cannot lie flat and give up.
665
00:27:17,110 --> 00:27:17,960
One should be like me,
666
00:27:17,960 --> 00:27:19,270
facing life's ideals
667
00:27:19,270 --> 00:27:20,570
and forging ahead bravely,
668
00:27:20,570 --> 00:27:21,980
taking that courageous step forward.
669
00:27:21,980 --> 00:27:23,320
Don't you agree?
670
00:27:25,920 --> 00:27:26,640
Yes.
671
00:27:27,220 --> 00:27:27,790
You know what?
672
00:27:27,790 --> 00:27:29,550
Usually, Xing Zhizhi is the one lecturing me,
673
00:27:29,550 --> 00:27:31,510
but yesterday, I gave him a good lesson.
674
00:27:32,010 --> 00:27:33,160
that one can lie flat for a while,
675
00:27:33,160 --> 00:27:35,300
but one absolutely cannot lie flat for a lifetime.
676
00:27:35,300 --> 00:27:36,180
That's right.
677
00:27:36,350 --> 00:27:38,590
People absolutely cannot lie flat.
678
00:27:38,590 --> 00:27:40,100
So, Qin Fei,
679
00:27:40,270 --> 00:27:42,530
have you looked at the contract renewal?
680
00:27:44,350 --> 00:27:45,310
It's okay, here's the thing.
681
00:27:45,310 --> 00:27:46,310
If you think there's any problem,
682
00:27:46,310 --> 00:27:47,110
just change it as you see fit.
683
00:27:47,110 --> 00:27:47,920
Don't worry about the legal department,
684
00:27:47,920 --> 00:27:49,030
or anyone else.
685
00:27:49,030 --> 00:27:50,720
We're on the same side.
686
00:27:50,720 --> 00:27:52,720
Take a look at the contract as soon as possible.
687
00:27:52,720 --> 00:27:53,920
Let's sign it. Time is tight.
688
00:27:53,920 --> 00:27:55,000
Okay?
689
00:27:56,940 --> 00:27:59,370
I feel like you're on the same side as the legal department.
690
00:27:59,370 --> 00:28:00,400
No, just sign first.
691
00:28:00,400 --> 00:28:01,640
Mr. Ren.
692
00:28:04,570 --> 00:28:05,240
this is for you.
693
00:28:05,240 --> 00:28:06,430
Don't run.
694
00:28:06,640 --> 00:28:07,550
My heart is racing.
695
00:28:07,550 --> 00:28:09,200
Next time, can you wear
696
00:28:09,200 --> 00:28:10,680
a pair of less noisy high heels?
697
00:28:10,680 --> 00:28:11,480
Alright.
698
00:28:11,960 --> 00:28:13,440
What's this you're showing me now?
699
00:28:13,440 --> 00:28:14,830
No, not this.
700
00:28:14,830 --> 00:28:16,160
Here.
701
00:28:17,280 --> 00:28:18,380
Why is it a copyright infringement again?
[Zhongkun Modern Dance Troupe]
702
00:28:19,000 --> 00:28:19,510
Fei is
703
00:28:19,510 --> 00:28:21,270
really getting more and more popular now.
704
00:28:21,270 --> 00:28:22,310
Have they contacted our company?
705
00:28:22,310 --> 00:28:23,710
Have they contacted you?
706
00:28:23,810 --> 00:28:24,570
No.
707
00:28:26,440 --> 00:28:27,640
Go to the legal department
708
00:28:27,640 --> 00:28:29,170
and see how to resolve this.
709
00:28:29,240 --> 00:28:30,240
Alright.
710
00:28:30,350 --> 00:28:31,150
Don't run.
711
00:28:37,550 --> 00:28:38,950
See, you're popular now.
712
00:28:39,000 --> 00:28:39,830
Another one.
713
00:28:45,590 --> 00:28:47,000
Take a look at the contract quickly.
714
00:28:47,000 --> 00:28:48,530
Sign it as soon as possible.
715
00:28:51,580 --> 00:28:53,720
[Zhongkun Modern Dance Troupe]
716
00:29:38,750 --> 00:29:42,320
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
717
00:29:53,350 --> 00:29:53,970
I'm sorry.
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
718
00:29:54,000 --> 00:29:55,160
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
I'm truly sorry.
719
00:29:55,160 --> 00:29:56,550
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
We have already taken down
720
00:29:56,550 --> 00:29:57,720
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
Qin Fei's promotional posters.
721
00:29:57,720 --> 00:29:58,300
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
We absolutely won't use them again in the future.
722
00:29:58,300 --> 00:29:59,830
We absolutely won't use them again in the future.
723
00:29:59,830 --> 00:30:00,790
I'm sorry, we...
724
00:30:01,110 --> 00:30:02,260
Hello?
725
00:30:05,600 --> 00:30:06,920
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
Be careful!
726
00:30:07,010 --> 00:30:08,270
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
Put that drum on top.
727
00:30:08,270 --> 00:30:09,240
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
It might get crushed otherwise.
728
00:30:09,240 --> 00:30:09,880
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
Hello.
729
00:30:10,090 --> 00:30:10,090
Hello.
730
00:30:10,440 --> 00:30:12,590
Excuse me, are you the current director of Zhongkun?
731
00:30:12,590 --> 00:30:13,400
Yes.
732
00:30:13,400 --> 00:30:14,640
Are you Qin Fei?
733
00:30:15,110 --> 00:30:15,970
Yes, that's me.
734
00:30:16,640 --> 00:30:17,400
Your company's legal department
735
00:30:17,400 --> 00:30:18,890
just called me.
736
00:30:19,050 --> 00:30:20,400
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
We've taken down
737
00:30:20,400 --> 00:30:22,130
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
all your promotional posters.
738
00:30:22,220 --> 00:30:22,970
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
Could you please be understanding this time
739
00:30:22,970 --> 00:30:24,090
Could you please be understanding this time
740
00:30:24,090 --> 00:30:26,090
and not pursue this matter further?
741
00:30:26,160 --> 00:30:27,790
How did Zhongkun end up like this?
742
00:30:27,790 --> 00:30:28,830
Where's Director Wang?
743
00:30:28,830 --> 00:30:29,830
What about Liu Mengna and Xu Yilin,
744
00:30:29,830 --> 00:30:31,200
the lead dancers?
745
00:30:31,200 --> 00:30:33,240
Why aren't they in the brochures anymore?
746
00:30:33,240 --> 00:30:35,300
Director Wang retired two years ago.
747
00:30:35,440 --> 00:30:37,310
The market hasn't been good these past few years.
748
00:30:37,310 --> 00:30:39,310
There are fewer and fewer performance opportunities.
749
00:30:39,310 --> 00:30:41,570
The performers in the troupe have left one by one.
750
00:30:41,570 --> 00:30:44,370
Now, we're left with just a group of young dancers.
751
00:30:44,440 --> 00:30:46,440
I don't have Director Wang's talent.
752
00:30:46,440 --> 00:30:47,960
I can't choreograph good dances,
753
00:30:47,960 --> 00:30:48,590
and we can't get
754
00:30:48,590 --> 00:30:51,310
performance projects from the city or province anymore.
755
00:30:51,310 --> 00:30:52,160
Now,
756
00:30:52,160 --> 00:30:53,110
things are different.
757
00:30:53,110 --> 00:30:54,830
We have to be financially self-sufficient.
758
00:30:54,830 --> 00:30:57,500
The dance troupe is barely hanging on now.
759
00:30:58,020 --> 00:30:58,880
This might be our
760
00:30:58,880 --> 00:31:00,120
last performance.
761
00:31:00,240 --> 00:31:00,750
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
762
00:31:00,750 --> 00:31:01,880
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
So,
763
00:31:01,880 --> 00:31:02,440
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
764
00:31:02,440 --> 00:31:03,620
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
could you please do us a favor
765
00:31:03,920 --> 00:31:05,480
and not pursue this matter?
766
00:31:06,070 --> 00:31:07,550
I'm really sorry,
767
00:31:07,550 --> 00:31:09,250
but I have a management contract.
768
00:31:09,250 --> 00:31:11,510
It's not something I can decide on my own.
769
00:31:14,220 --> 00:31:14,770
Qin Fei.
770
00:31:14,770 --> 00:31:15,360
Qin Fei.
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
771
00:31:15,360 --> 00:31:16,750
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
772
00:31:16,750 --> 00:31:18,550
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
I know you're a famous actress now.
773
00:31:18,550 --> 00:31:19,690
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
You've completely given up on dancing long ago
774
00:31:19,690 --> 00:31:20,350
You've completely given up on dancing long ago
775
00:31:20,350 --> 00:31:22,240
and forgotten your former self.
776
00:31:22,240 --> 00:31:24,240
But how can you be so heartless?
777
00:31:24,790 --> 00:31:25,920
Before Director Wang left,
778
00:31:25,920 --> 00:31:27,550
she said her biggest regret
779
00:31:27,550 --> 00:31:28,720
was that in France back then,
780
00:31:28,720 --> 00:31:30,180
she couldn't protect you.
781
00:31:38,590 --> 00:31:39,520
I have to go now.
782
00:31:39,590 --> 00:31:41,880
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
783
00:32:02,710 --> 00:32:03,420
Fei.
784
00:32:03,450 --> 00:32:06,020
This is the brand's latest design this year.
785
00:32:06,040 --> 00:32:08,640
They said it's tailored to match your aura.
786
00:32:08,660 --> 00:32:09,870
The designer
787
00:32:09,900 --> 00:32:12,490
specifically created it for you.
788
00:32:12,550 --> 00:32:13,440
Take a look.
789
00:32:13,780 --> 00:32:15,180
Beautiful.
790
00:32:20,460 --> 00:32:21,520
Oh, by the way, Fei.
791
00:32:21,610 --> 00:32:23,880
Mr. Ren has been urgently pushing these past few days,
792
00:32:23,880 --> 00:32:25,270
asking you to sign the contract as soon as possible.
793
00:32:25,270 --> 00:32:26,610
Please remember to give it to me after you sign,
794
00:32:26,610 --> 00:32:28,130
so I can report back to him.
795
00:32:31,230 --> 00:32:32,350
Before Director Wang left,
796
00:32:32,350 --> 00:32:34,000
she said her biggest regret
797
00:32:34,000 --> 00:32:35,110
was that she couldn't protect you
798
00:32:35,110 --> 00:32:36,550
back then in France.
799
00:32:43,070 --> 00:32:44,130
What's wrong, Fei?
800
00:32:45,680 --> 00:32:47,590
Is there an issue with the contract?
801
00:32:47,590 --> 00:32:48,510
Mr. Ren shouldn't
802
00:32:48,510 --> 00:32:51,200
set any traps in the contract, right?
803
00:32:52,890 --> 00:32:53,960
But business is business.
804
00:32:53,960 --> 00:32:55,200
If you have any concerns,
805
00:32:55,200 --> 00:32:56,640
why don't we hire a lawyer?
806
00:32:56,640 --> 00:32:58,640
After all, it's a 10-year contract.
807
00:32:58,880 --> 00:32:59,820
Coffee,
808
00:33:00,270 --> 00:33:02,310
if you're no longer an executive agent one day,
809
00:33:02,310 --> 00:33:03,510
what do you plan to do?
810
00:33:04,400 --> 00:33:05,070
Well, of course,
811
00:33:05,070 --> 00:33:07,440
I'll continue to get promoted and become a manager,
812
00:33:07,440 --> 00:33:08,880
then the director of management,
813
00:33:08,880 --> 00:33:10,630
and finally become the boss.
814
00:33:10,630 --> 00:33:12,440
Once I become the boss of a talent agency,
815
00:33:12,440 --> 00:33:13,200
I must
816
00:33:13,200 --> 00:33:15,440
invest in a group of handsome guys to form a boy band.
817
00:33:15,440 --> 00:33:16,720
Alright, let's go.
818
00:33:17,240 --> 00:33:18,240
Fei, your bag.
819
00:33:21,240 --> 00:33:22,480
In this new drama,
820
00:33:22,480 --> 00:33:23,350
the medical student you played
821
00:33:23,350 --> 00:33:24,920
is quite different from your previous roles.
822
00:33:24,920 --> 00:33:27,960
Are you intentionally trying to change your acting path?
823
00:33:27,960 --> 00:33:29,310
Actually, actors nowadays
824
00:33:29,310 --> 00:33:30,750
can't completely decide
825
00:33:30,750 --> 00:33:32,490
the roles they can play.
826
00:33:32,510 --> 00:33:33,680
As for me,
827
00:33:33,680 --> 00:33:36,070
I'm still at the stage where I'm being selected.
828
00:33:36,070 --> 00:33:38,030
And for me,
829
00:33:38,410 --> 00:33:39,830
I don't have much talent for acting.
830
00:33:39,830 --> 00:33:41,030
I guess I'm a slow learner,
831
00:33:41,030 --> 00:33:42,350
so I need to start early.
832
00:33:42,350 --> 00:33:44,440
I have to do a lot of homework,
833
00:33:44,440 --> 00:33:46,400
like watching
834
00:33:46,400 --> 00:33:47,750
doctors' living habits
835
00:33:47,750 --> 00:33:49,000
and also a lot of
836
00:33:49,000 --> 00:33:50,400
these kinds of documentaries.
837
00:33:50,400 --> 00:33:52,790
Is this a kind of passion for acting?
838
00:33:53,120 --> 00:33:55,440
I don't think it's passion.
839
00:33:55,590 --> 00:33:57,200
It's actually quite painful.
840
00:33:57,200 --> 00:33:58,390
When it comes to acting, I can definitely
841
00:33:58,390 --> 00:34:00,200
see my limitations.
842
00:34:01,200 --> 00:34:02,270
Painful?
843
00:34:02,900 --> 00:34:05,110
Then why do you choose to act?
844
00:34:06,640 --> 00:34:07,950
I think
845
00:34:08,480 --> 00:34:10,280
it's for money, for a living.
846
00:34:15,000 --> 00:34:17,460
Ms. Qin Fei, you're really humorous.
847
00:34:20,460 --> 00:34:22,540
I think everyone here is the same.
848
00:34:22,560 --> 00:34:24,889
Who isn't working for a living?
849
00:34:24,920 --> 00:34:27,110
When I first started acting,
850
00:34:27,130 --> 00:34:29,659
it was actually quite difficult at that time.
851
00:34:29,739 --> 00:34:31,760
I didn't understand what acting was.
852
00:34:31,760 --> 00:34:33,880
But as I slowly started acting,
853
00:34:33,900 --> 00:34:34,900
I discovered
854
00:34:34,929 --> 00:34:36,230
whether it's the lead role
855
00:34:36,230 --> 00:34:37,659
or a supporting role,
856
00:34:37,710 --> 00:34:39,070
they all have their own lives,
857
00:34:39,070 --> 00:34:40,389
their own stories.
858
00:34:40,440 --> 00:34:42,900
As I gradually immersed myself in the roles,
859
00:34:43,110 --> 00:34:44,760
I found that
860
00:34:45,190 --> 00:34:47,320
you fall in love with these characters.
861
00:34:47,320 --> 00:34:48,760
From that moment on,
862
00:34:49,070 --> 00:34:50,070
I was no longer just
863
00:34:50,070 --> 00:34:51,760
acting for a living.
864
00:34:51,760 --> 00:34:53,070
Then what is it for?
865
00:34:58,030 --> 00:34:59,470
[Dream]
866
00:35:02,520 --> 00:35:03,470
For my dream.
867
00:35:03,650 --> 00:35:04,480
[Dream]
868
00:35:04,810 --> 00:35:05,670
If you had to choose between
869
00:35:05,670 --> 00:35:07,070
dance and acting,
870
00:35:07,070 --> 00:35:08,800
which one would you choose now?
871
00:35:11,640 --> 00:35:15,530
[Dream] [Acting]
872
00:35:17,590 --> 00:35:18,630
Of course,
873
00:35:18,630 --> 00:35:19,850
I'd choose acting.
874
00:35:20,600 --> 00:35:21,230
[Dream] [Acting]
Alright.
875
00:35:21,230 --> 00:35:22,360
[Dream] [Acting]
Thank you, Ms. Qin Fei,
876
00:35:22,360 --> 00:35:22,890
[Dream] [Acting]
for participating in our interview today.
877
00:35:22,890 --> 00:35:24,670
for participating in our interview today.
878
00:35:24,670 --> 00:35:25,440
We also hope that
879
00:35:25,440 --> 00:35:26,590
Ms. Qin Fei's acting career
880
00:35:26,590 --> 00:35:27,840
will continue to rise step by step.
881
00:35:27,840 --> 00:35:28,800
Thank you.
882
00:35:29,440 --> 00:35:30,230
Goodbye.
883
00:35:36,110 --> 00:35:37,630
During your interview just now,
884
00:35:37,630 --> 00:35:39,120
you spoke well
885
00:35:39,320 --> 00:35:40,920
when you talked about your understanding
886
00:35:40,920 --> 00:35:42,450
of acting.
887
00:35:42,480 --> 00:35:43,560
Right, Coffee?
888
00:35:44,360 --> 00:35:45,880
Yes, I didn't expect that.
889
00:35:45,880 --> 00:35:47,400
You spoke really well, Fei.
890
00:35:47,400 --> 00:35:48,150
Alright.
891
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
You're not that
892
00:35:50,000 --> 00:35:52,110
confrontational Qin Fei anymore.
893
00:35:52,880 --> 00:35:54,070
It seems you have
894
00:35:54,070 --> 00:35:57,330
gained some real insight and understanding about acting.
895
00:35:58,690 --> 00:35:59,800
Okay, so here's what we'll do.
896
00:35:59,800 --> 00:36:01,590
Coffee, let's figure out a way
897
00:36:01,590 --> 00:36:02,840
to find some
898
00:36:03,000 --> 00:36:04,460
professional training
899
00:36:04,750 --> 00:36:06,020
at a theater academy.
900
00:36:06,050 --> 00:36:07,990
You can take a few years of classes.
901
00:36:08,300 --> 00:36:09,140
Xiaofei.
902
00:36:09,530 --> 00:36:11,520
If it were you,
903
00:36:11,550 --> 00:36:12,910
what would you choose?
904
00:36:12,940 --> 00:36:14,190
What would you do?
905
00:36:14,730 --> 00:36:16,400
If I had a chance,
906
00:36:16,430 --> 00:36:18,560
I'd definitely move forward bravely.
907
00:36:18,680 --> 00:36:19,800
Can you let go
908
00:36:19,820 --> 00:36:21,530
what you have now?
909
00:36:22,960 --> 00:36:24,760
There's nothing to be afraid of.
910
00:36:28,920 --> 00:36:30,240
[Zhongkun]
911
00:36:35,350 --> 00:36:37,420
[Zhongkun Modern Ballet Dance Troupe]
912
00:36:50,440 --> 00:36:52,320
Such crappy Internet.
913
00:36:55,320 --> 00:36:56,720
Here, have some of this.
914
00:36:57,630 --> 00:36:58,880
What is this?
915
00:36:59,360 --> 00:37:00,630
It's for calming nerves and aiding sleep.
916
00:37:00,630 --> 00:37:02,560
I found this recipe online for you.
917
00:37:02,630 --> 00:37:03,710
It contains
918
00:37:03,710 --> 00:37:06,710
lily bulbs, red dates, sour jujube seeds, and porias.
919
00:37:11,000 --> 00:37:12,330
What are you looking at?
920
00:37:12,580 --> 00:37:14,890
How's the preparation for the surgical plan going?
921
00:37:14,890 --> 00:37:17,140
Yu Zhecheng and I are still working on it.
922
00:37:17,140 --> 00:37:19,350
Next, I'll lead him to simulate
923
00:37:19,380 --> 00:37:22,030
potential issues that might arise during the surgery.
924
00:37:22,030 --> 00:37:23,360
What I told you the other day
925
00:37:23,360 --> 00:37:24,710
was all for nothing, wasn't it?
926
00:37:24,710 --> 00:37:26,150
I remember.
927
00:37:26,650 --> 00:37:27,920
I have to have desire,
928
00:37:27,950 --> 00:37:29,010
and forge ahead bravely.
929
00:37:29,010 --> 00:37:30,400
You remember, and yet...
930
00:37:30,400 --> 00:37:31,150
Xiaofei,
931
00:37:32,550 --> 00:37:33,590
as humans,
932
00:37:34,390 --> 00:37:36,150
we need to accept failure,
933
00:37:36,470 --> 00:37:37,800
accept being ordinary,
934
00:37:38,230 --> 00:37:39,280
accept reality,
935
00:37:39,630 --> 00:37:40,840
and even accept becoming
936
00:37:40,840 --> 00:37:42,670
the person we dislike the most.
937
00:37:43,070 --> 00:37:44,840
I really don't understand.
938
00:37:44,860 --> 00:37:46,130
Why?
939
00:37:46,690 --> 00:37:47,510
There are still plenty of things
940
00:37:47,510 --> 00:37:48,770
you don't understand.
941
00:37:52,650 --> 00:37:53,650
Let me ask you this.
942
00:37:54,920 --> 00:37:56,690
If you were given a chance
943
00:37:56,720 --> 00:37:58,280
to dance again,
944
00:37:58,300 --> 00:38:00,120
could you give up acting without hesitation,
945
00:38:00,120 --> 00:38:01,230
and give up the 10-year contract
946
00:38:01,230 --> 00:38:02,800
that Ren Siqi offered you?
947
00:38:03,610 --> 00:38:05,070
There's so much honor here,
948
00:38:05,070 --> 00:38:06,390
so much glamour,
949
00:38:06,410 --> 00:38:08,380
so many branded jewelry, bags,
950
00:38:08,410 --> 00:38:09,640
gems, and clothes.
951
00:38:10,850 --> 00:38:13,080
You can support so many Xingyi Entertainment companies,
952
00:38:13,080 --> 00:38:15,010
giving jobs to people like Coffee.
953
00:38:15,020 --> 00:38:17,020
Can you just give it all up so easily?
954
00:38:17,740 --> 00:38:18,530
Okay,
955
00:38:18,560 --> 00:38:21,020
even if you have the courage to give up everything,
956
00:38:21,020 --> 00:38:22,220
are you really willing to be
957
00:38:22,220 --> 00:38:24,220
an ordinary person,
958
00:38:24,230 --> 00:38:25,760
work nine to five every day,
959
00:38:26,100 --> 00:38:28,700
and squeeze into the subway during rush hours?
960
00:38:29,670 --> 00:38:31,130
Can you really do all that?
961
00:38:35,440 --> 00:38:36,900
I've been away for so long.
962
00:38:37,360 --> 00:38:38,560
Can I go back?
963
00:38:46,200 --> 00:38:47,240
With dreams,
964
00:38:48,120 --> 00:38:49,490
it's very likely
965
00:38:49,520 --> 00:38:51,720
that they're the most beautiful before
966
00:38:51,890 --> 00:38:52,800
they come true.
967
00:39:09,480 --> 00:39:11,360
I specially picked that lipstick for you.
968
00:39:11,360 --> 00:39:12,800
Chen Shen insisted it was too plain.
969
00:39:12,800 --> 00:39:14,230
He wanted to pick a black one for you.
970
00:39:14,230 --> 00:39:16,480
Don't you think he had ulterior motives?
971
00:39:16,480 --> 00:39:17,710
How are you two doing?
972
00:39:19,110 --> 00:39:20,070
Pretty good.
973
00:39:21,190 --> 00:39:22,990
We went to many places this time.
974
00:39:23,480 --> 00:39:25,500
Ijen Volcano, Tanah Lot,
975
00:39:25,500 --> 00:39:27,930
and we also tried paragliding.
976
00:39:27,950 --> 00:39:28,800
You should
977
00:39:28,820 --> 00:39:30,980
really try that one with Xing Zhizhi.
978
00:39:40,120 --> 00:39:41,250
What?
979
00:39:41,280 --> 00:39:43,150
Didn't you tell me to be happy?
980
00:39:49,580 --> 00:39:50,790
How about you?
981
00:39:51,150 --> 00:39:53,350
I heard you're renewing your contract.
982
00:39:55,630 --> 00:39:57,710
It's pretty much a done deal.
983
00:39:57,740 --> 00:39:59,300
But come to think of it.
984
00:39:59,320 --> 00:40:01,470
The contract period is really long.
985
00:40:01,500 --> 00:40:03,580
It's a full 10-year commitment.
986
00:40:04,190 --> 00:40:05,930
Ren Siqi plans to get into production.
987
00:40:05,930 --> 00:40:07,880
He's already started preparing for his first drama.
988
00:40:07,880 --> 00:40:09,180
I'll be the female lead.
989
00:40:09,180 --> 00:40:12,710
He plans to make the official announcement at the fashion gala.
990
00:40:13,280 --> 00:40:15,710
Ren Siqi as a producer?
991
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
He's good at talking,
992
00:40:18,800 --> 00:40:20,590
but the content...
993
00:40:24,670 --> 00:40:26,140
But he treats you well.
994
00:40:26,140 --> 00:40:27,320
It's fine.
995
00:40:27,840 --> 00:40:28,920
It's just that,
996
00:40:28,920 --> 00:40:30,800
signing for 10 years...
997
00:40:30,800 --> 00:40:33,000
You need to be clear about what you want.
998
00:40:33,070 --> 00:40:34,470
Think it over carefully.
999
00:40:42,790 --> 00:40:43,960
Fei, let's go over
1000
00:40:43,960 --> 00:40:45,440
today's schedule again.
1001
00:40:45,440 --> 00:40:46,630
At 2 p.m.,
1002
00:40:46,630 --> 00:40:47,940
we're meeting with the amazing period drama director, Yi,
1003
00:40:47,940 --> 00:40:49,580
we're meeting with the amazing period drama director, Yi,
[Push Notification]
1004
00:40:50,230 --> 00:40:51,670
to discuss the female lead's concept.
1005
00:40:51,670 --> 00:40:52,190
to discuss the female lead's concept.
[Zhongkun Modern Dance Troupe]
1006
00:40:52,190 --> 00:40:53,140
[Zhongkun Modern Dance Troupe]
At 7 p.m.,
1007
00:40:53,140 --> 00:40:54,810
[Zhongkun Modern Dance Troupe]
we have Xianglinai's press conference.
1008
00:40:54,810 --> 00:40:55,840
we have Xianglinai's press conference.
1009
00:40:55,840 --> 00:40:57,030
Don't forget, okay?
1010
00:40:59,140 --> 00:41:00,670
Turn right, please.
1011
00:41:00,670 --> 00:41:01,400
No, that's not right.
1012
00:41:01,400 --> 00:41:02,230
The advertising studio
1013
00:41:02,230 --> 00:41:03,630
is on the left side of the lake.
1014
00:41:03,630 --> 00:41:05,280
I-It's a left turn.
1015
00:41:05,280 --> 00:41:07,880
Let's turn right first. I have something to do.
1016
00:41:19,880 --> 00:41:20,610
Stop the car.
1017
00:41:20,670 --> 00:41:25,450
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1018
00:41:27,910 --> 00:41:30,520
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1019
00:41:34,850 --> 00:41:36,290
It's okay. Don't cry.
1020
00:41:40,130 --> 00:41:40,990
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1021
00:41:40,990 --> 00:41:42,150
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
It's alright.
1022
00:41:42,190 --> 00:41:43,590
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
Let's go.
1023
00:41:43,590 --> 00:41:44,760
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
Go on.
1024
00:41:44,760 --> 00:41:46,480
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
Goodbye.
1025
00:41:46,920 --> 00:41:47,630
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
Go on.
1026
00:41:47,630 --> 00:41:48,590
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1027
00:41:48,740 --> 00:41:49,400
Goodbye.
1028
00:41:55,320 --> 00:41:56,750
Be careful!
1029
00:41:58,480 --> 00:42:01,560
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1030
00:42:19,570 --> 00:42:20,890
I've been away for so long.
1031
00:42:20,890 --> 00:42:22,410
Can I go back?
1032
00:42:22,560 --> 00:42:23,600
With dreams,
1033
00:42:23,620 --> 00:42:24,750
it's very likely
1034
00:42:24,780 --> 00:42:26,440
that they're the most beautiful before they
1035
00:42:26,440 --> 00:42:27,920
come true.
1036
00:42:31,230 --> 00:42:31,920
Fei.
1037
00:42:33,550 --> 00:42:34,390
Coffee.
1038
00:42:34,550 --> 00:42:35,420
Go back to the company.
1039
00:42:35,420 --> 00:42:36,630
Back to the company?
1040
00:42:36,650 --> 00:42:37,710
Fei, are you crazy?
1041
00:42:38,220 --> 00:42:38,920
so many events ahead.
1042
00:42:38,920 --> 00:42:40,670
I know, but let's go back to the company first.
1043
00:42:40,670 --> 00:42:42,230
I need to talk to Ren Siqi.
1044
00:42:46,320 --> 00:42:47,440
Alright then.
1045
00:42:47,950 --> 00:42:50,480
Sir, let's head back to Xingyi first.
1046
00:43:06,110 --> 00:43:06,710
What's wrong?
1047
00:43:06,710 --> 00:43:08,570
Why did you suddenly come back to see me?
1048
00:43:08,570 --> 00:43:09,120
What's the matter?
1049
00:43:09,120 --> 00:43:10,450
I made a decision.
1050
00:43:10,470 --> 00:43:11,930
I must tell you right away.
1051
00:43:14,180 --> 00:43:15,300
What decision?
1052
00:43:15,330 --> 00:43:16,330
I won't renew the contract.
71589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.