Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,110 --> 00:00:52,110
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Was willst du?
2
00:00:52,910 --> 00:00:54,490
Vielleicht bringt sie den Strick.
3
00:00:55,330 --> 00:00:56,610
Du wachst nicht auf meinem Hof.
4
00:00:58,570 --> 00:01:00,130
Wollen wir von alten Geschichten erzählen?
5
00:01:02,310 --> 00:01:04,970
Wollen wir der Frau erzählen, dass du mir seine Strümpfe aus Frankreich
6
00:01:04,970 --> 00:01:05,790
versprochen hattest.
7
00:01:05,970 --> 00:01:06,390
Und wofür?
8
00:01:08,510 --> 00:01:10,970
Du sagst du zu meinem Mann?
9
00:01:11,890 --> 00:01:14,070
Zu jedem, der mich duzt, also auch zu dir.
10
00:01:15,050 --> 00:01:16,950
Ruf mir die Sina raus, sonst gehe ich nämlich hinein.
11
00:01:18,310 --> 00:01:19,610
Das wirst du nicht.
12
00:01:21,230 --> 00:01:22,490
Du willst zu mir?
13
00:01:26,670 --> 00:01:27,270
Komm.
14
00:01:35,560 --> 00:01:36,480
Von diesem Zeug.
15
00:01:37,420 --> 00:01:38,360
Im eigenen Haus.
16
00:01:48,570 --> 00:01:50,610
Es ist ein Unverschämtheit mich so zu behandeln.
17
00:01:51,550 --> 00:01:53,930
Wo ich sozusagen eine Etappe voraus bin.
18
00:01:54,710 --> 00:01:55,310
Gesellschaftlich.
19
00:01:56,370 --> 00:01:57,290
Ich bin mehr als die.
20
00:01:58,570 --> 00:02:00,530
Ich bin den Rieber aus ihrer Gräfin.
21
00:02:01,450 --> 00:02:02,050
Sozusagen.
22
00:02:03,790 --> 00:02:04,750
So toll.
23
00:02:17,250 --> 00:02:18,550
Soll ich mir was anbinden?
24
00:02:45,700 --> 00:02:47,980
Am Spültisch habe ich jeden Abend bestanden.
25
00:02:49,380 --> 00:02:50,560
Ich war zum Umfallen müde.
26
00:02:52,380 --> 00:02:55,460
Dann habe ich gesagt, Sina, ich muss mal.
27
00:02:56,680 --> 00:02:58,900
Und dann bin ich auf einen Abtritt geflüchtet, um zu pennen.
28
00:02:59,480 --> 00:03:00,120
Weißt du noch?
29
00:03:02,080 --> 00:03:02,560
Hm.
30
00:03:05,140 --> 00:03:08,600
Aber bald bist du angelatscht gekommen und hast gegen die Tür gedroschen.
31
00:03:09,540 --> 00:03:11,320
Weil dir jetzt nämlich so dämmerig ums Auge war.
32
00:03:12,820 --> 00:03:17,060
Und dann hast du mich rausgezerrt und selber eine Viertelstunde beim Fliegen
33
00:03:17,060 --> 00:03:17,580
verdöst.
34
00:03:20,080 --> 00:03:22,220
Das waren so unsere kleinen Genüsse.
35
00:03:29,700 --> 00:03:30,480
Was ist?
36
00:03:32,560 --> 00:03:34,180
Ich wollte dich wiedersehen, Sina.
37
00:03:39,000 --> 00:03:41,020
Da hast du mich lange auf den Besuch warten lassen.
38
00:03:42,120 --> 00:03:43,240
Halbes Jahr bist du nicht da.
39
00:03:47,300 --> 00:03:48,720
Ich bin nicht gern gekommen.
40
00:03:50,140 --> 00:03:51,160
Die waren nie gut zu mir.
41
00:03:54,720 --> 00:03:57,860
Früher trug die Frau die Frisur zur Speisekammer immer am Gürtel.
42
00:03:59,160 --> 00:04:00,200
Heute wohl nicht mehr?
43
00:04:02,060 --> 00:04:03,320
Du bist gut bei Leiber.
44
00:04:05,480 --> 00:04:07,080
Das ist alles wie früher.
45
00:04:09,100 --> 00:04:10,380
Nur eins ist anders.
46
00:04:11,800 --> 00:04:14,600
Dass ich nicht mehr vom Tisch aufstehe, solange ich nicht satt bin.
47
00:04:15,140 --> 00:04:17,019
Und wenn die Alte dreist die Augen verdreht.
48
00:04:18,700 --> 00:04:21,000
Ich habe ja Lust, dass ich mich satt essen kann.
49
00:04:22,620 --> 00:04:25,160
Wenn es euch nicht passt, dann gehe ich, habe ich gedroht.
50
00:04:26,340 --> 00:04:27,340
Dann würdest du?
51
00:04:28,140 --> 00:04:30,400
Das sage ich der Alten bloß, wenn ich sie ärgern will.
52
00:04:30,940 --> 00:04:32,860
Bei der Jungen bleibe ich, die hat nicht zu lachen.
53
00:04:38,340 --> 00:04:40,640
Bist du auch getakelt.
54
00:04:46,940 --> 00:04:48,900
Ich wollte mich einfach mal hübsch machen.
55
00:04:50,300 --> 00:04:52,020
Ich wollte mal eine Frau sein.
56
00:04:54,660 --> 00:04:56,240
Ich wollte einem Mann gefallen.
57
00:04:59,080 --> 00:05:03,680
Die Männer hatten es nicht mal bemerkt, dass ich mich fein gemacht hatte.
58
00:05:22,860 --> 00:05:25,360
Manchmal fehlt mir eine Frau, mit der ich reden kann.
59
00:05:31,540 --> 00:05:32,420
Du Zolter!
60
00:05:35,480 --> 00:05:37,900
Hast du es mal aufgehört, dass ich hier nicht den ganzen Kram vor die Füße
61
00:05:37,900 --> 00:05:38,260
schmeiße?
62
00:05:38,260 --> 00:05:41,720
Es kommt nicht einer beim Teller.
63
00:05:42,700 --> 00:05:45,520
Ich wollte nur sagen, Sina, die Gössel sind ohne Futter.
64
00:05:46,400 --> 00:05:47,640
Vergiss nicht, Nessl und ich zusammen.
65
00:05:48,540 --> 00:05:50,100
Und schnapp mir das Futter, wenn morgen Futter kommt.
66
00:05:50,160 --> 00:05:50,680
Ja, ja.
67
00:05:51,940 --> 00:05:54,200
Sie haben sich rausgemacht von den Schafwehren.
68
00:05:54,980 --> 00:05:56,400
Sie sind auch nicht jünger geworden.
69
00:06:00,520 --> 00:06:00,840
Komm.
70
00:06:02,600 --> 00:06:03,920
Komm mit mir, meine Kleine.
71
00:06:12,160 --> 00:06:12,260
Komm
72
00:06:14,240 --> 00:06:40,060
mit
73
00:06:49,150 --> 00:06:49,250
mir.
74
00:06:49,970 --> 00:06:54,350
Seit voriges Jahr habe ich eine ausgediente Patratze vor dem Haus
75
00:06:54,350 --> 00:06:55,590
drüben.
76
00:07:10,140 --> 00:07:19,370
Nein, Quatsch.
77
00:07:19,550 --> 00:07:20,410
Ich bin so müde.
78
00:07:36,750 --> 00:07:38,210
Hier, kratz doch mal.
79
00:07:39,010 --> 00:07:40,070
Schuppenjucken so.
80
00:07:45,730 --> 00:07:47,590
Deine Haare müssten mal hier waschen werden.
81
00:07:48,710 --> 00:07:49,870
Komm doch zu mir.
82
00:07:50,970 --> 00:07:53,390
Dann lasse ich dich baden in Frau Pelitz' blauer Grotte.
83
00:07:54,870 --> 00:07:57,470
Frau Pelitz' blaue Grotte.
84
00:07:57,470 --> 00:07:57,570
Quatsch.
85
00:08:03,710 --> 00:08:05,110
Willst du was von mir?
86
00:08:07,070 --> 00:08:07,730
Ja.
87
00:08:09,590 --> 00:08:10,250
Was?
88
00:08:13,190 --> 00:08:14,730
Ich muss zum Lehrgang.
89
00:08:17,030 --> 00:08:18,830
Sonst kriegt ein anderer meine Arbeit.
90
00:08:21,070 --> 00:08:22,710
Ich brauche aber das Geld.
91
00:08:24,750 --> 00:08:26,090
Kinder kosten viel.
92
00:08:31,070 --> 00:08:33,289
Ich kann das Haus auch nicht ohne Aufsicht lassen.
93
00:08:35,830 --> 00:08:36,950
Bleib doch mal ruhig.
94
00:08:41,330 --> 00:08:42,650
Wer bist denn du hier?
95
00:08:44,030 --> 00:08:48,550
Du hast in einer Kammer ohne Ofen.
96
00:08:49,890 --> 00:08:50,710
Du frierst im Winter.
97
00:08:50,710 --> 00:08:52,250
Ich weiß es.
98
00:08:53,070 --> 00:08:55,290
Ich habe mit dir die Bettstunde teilen müssen.
99
00:08:57,110 --> 00:08:59,930
Wie oft hast du mich im Winter an die eiskalte Wand gedrückt.
100
00:09:02,070 --> 00:09:05,550
Warum soll dir dein feiner weißer Arsch nicht auch mal kalt geworden sein?
101
00:09:06,350 --> 00:09:08,330
Ich habe dich manchmal dafür gehasst.
102
00:09:10,010 --> 00:09:11,310
Na ja, verdummt.
103
00:09:12,710 --> 00:09:14,830
Wir hätten damals schon Freunde sein können.
104
00:09:16,190 --> 00:09:18,110
Zwei Mägde unter einer Knute.
105
00:09:18,110 --> 00:09:21,370
Aber du hast doch nicht ein gutes Wort für mich übrig gehabt.
106
00:09:22,990 --> 00:09:26,470
Dabei weiß ich, Sina, du bist ein guter Mensch.
107
00:09:29,510 --> 00:09:30,430
Gib das her.
108
00:09:31,330 --> 00:09:32,290
Ich mache das selber.
109
00:09:38,620 --> 00:09:39,860
Mach bloß keinen Schmus.
110
00:09:41,520 --> 00:09:43,300
Ich bin nicht gut für Kimmchen dazu.
111
00:09:44,920 --> 00:09:46,620
Du hast mir doch schon mal geholfen.
112
00:09:47,860 --> 00:09:49,260
Das war lebensgefährlich.
113
00:09:50,760 --> 00:09:52,700
Weißt du, als ich weg musste und das Kind im Bau hatte?
114
00:09:54,500 --> 00:09:55,900
Da hast du mir eine Kette geschenkt.
115
00:09:58,480 --> 00:10:00,660
Und da hast du gesagt, vielleicht bringt sie Glück.
116
00:10:01,560 --> 00:10:02,360
Die glaubt nichts.
117
00:10:03,760 --> 00:10:04,980
Ich habe die mal verpfänden müssen.
118
00:10:05,960 --> 00:10:07,060
Und da war ich beim Goldschmied.
119
00:10:07,880 --> 00:10:11,060
Und der hat gesagt, die Kette ist von Silber und die Steine sind echt.
120
00:10:13,740 --> 00:10:14,220
Puh.
121
00:10:16,180 --> 00:10:17,520
Das hätte ich wissen müssen.
122
00:10:18,700 --> 00:10:19,820
Habe ich aber nicht gewusst.
123
00:10:21,760 --> 00:10:24,080
Ich habe sie auch mal von der Großmarkt geschenkt gekriegt.
124
00:10:25,780 --> 00:10:28,020
Du kannst die Kette im Alter nicht weitergeben.
125
00:10:29,580 --> 00:10:31,600
Wenn es nämlich keine Mägde mehr geben wird.
126
00:10:33,840 --> 00:10:35,000
Willst du sie wieder haben?
127
00:10:36,140 --> 00:10:37,000
Was soll ich damit?
128
00:10:37,580 --> 00:10:38,860
Kriege ich eh nicht mehr meinen Hals.
129
00:10:41,980 --> 00:10:44,040
Ich soll also Markt werden.
130
00:10:45,080 --> 00:10:47,000
Bei Fräulein Scharfschwert.
131
00:10:48,480 --> 00:10:49,960
Du sollst mich vertreten.
132
00:10:51,000 --> 00:10:51,700
Wie eine Mutter.
133
00:10:58,970 --> 00:11:02,150
Kannst du mir mal sagen, warum ihr euch Genossenschaft nennt, wenn ihr euch
134
00:11:02,150 --> 00:11:03,390
untereinander nicht helft?
135
00:11:03,990 --> 00:11:04,850
Ihr Genossen.
136
00:11:06,210 --> 00:11:07,910
Du musst mir helfen, Sina.
137
00:11:09,130 --> 00:11:10,550
Sonst geht mir alles kaputt.
138
00:11:13,110 --> 00:11:14,070
Du bist jung.
139
00:11:15,030 --> 00:11:15,870
Und frech.
140
00:11:16,670 --> 00:11:17,630
Und rücksichtslos.
141
00:11:19,450 --> 00:11:21,590
So eine schafft schon, was sie sich vorgenommen hat.
142
00:11:22,410 --> 00:11:23,390
Aber was wird das mir?
143
00:11:24,210 --> 00:11:27,070
Ich mache dir den Passlack und du zahlst mir vielleicht nicht mal das, was der
144
00:11:27,070 --> 00:11:27,650
Bauer zahlt.
145
00:11:28,270 --> 00:11:29,810
200 im Monat, netto.
146
00:11:30,030 --> 00:11:31,550
200 kannst du nicht verlangen.
147
00:11:32,850 --> 00:11:35,110
Du kriegst ein schönes Zimmer und ein bisschen Lustigkeit.
148
00:11:38,350 --> 00:11:40,230
Ich kaufe dir dann noch einen Fernseher.
149
00:11:41,210 --> 00:11:43,570
Und da kannst du jeden Abend mit den Kindern in der Stube sitzen.
150
00:11:49,290 --> 00:11:50,490
Also geh jetzt.
151
00:11:51,150 --> 00:11:52,330
Ich muss noch Brennnessel rupfen.
152
00:11:52,410 --> 00:11:53,130
Hast du doch gehört.
153
00:12:07,000 --> 00:12:07,460
Ich...
154
00:12:09,240 --> 00:12:10,460
Kann da baden?
155
00:12:13,300 --> 00:12:15,120
Und Frau Pedels blauer Gorte?
156
00:12:16,280 --> 00:12:18,580
Bild dir bloß nicht ein, dass ich den Ofen umsonst heize.
157
00:12:19,000 --> 00:12:19,780
So dick hab ich's nicht.
158
00:12:21,280 --> 00:12:22,500
Sonntag pünktlich um drei.
159
00:12:23,060 --> 00:12:23,740
Hast du verstanden?
160
00:12:38,380 --> 00:12:40,000
Kriegst du dir noch mal alle Knochen?
161
00:12:40,000 --> 00:12:44,440
Die haben ganz schön zu wuchten, wenn die mich hier mit dem Sarg runterholen.
162
00:12:48,700 --> 00:12:52,240
Ich möchte eigentlich nicht hier in dem Loch sterben.
163
00:13:05,980 --> 00:13:07,100
Was hat die gewollt?
164
00:13:09,140 --> 00:13:11,260
Wir haben von früher erzählt.
165
00:13:11,680 --> 00:13:13,640
Lass dich nicht mit der ein, die ist politisch.
166
00:13:14,220 --> 00:13:15,100
Immer gewesen.
167
00:13:15,600 --> 00:13:18,800
Aber Sie sind doch mit der SA-Uniform durchs Dorf stolziert.
168
00:13:19,020 --> 00:13:19,600
Was soll das?
169
00:13:20,560 --> 00:13:23,160
Ich meine ja bloß, weil Sie gesagt haben, Else wäre politisch.
170
00:13:23,380 --> 00:13:24,360
Ach, dummes Zeug.
171
00:13:24,880 --> 00:13:25,820
Hol mir den Geppert rüber.
172
00:13:43,040 --> 00:13:43,680
Setz dich.
173
00:13:45,340 --> 00:13:46,100
Na, setz dich.
174
00:13:48,820 --> 00:13:50,280
Heute darf ich wohl wieder.
175
00:13:50,960 --> 00:13:51,980
Wir sind unter uns.
176
00:14:04,080 --> 00:14:05,200
Ich war drüben.
177
00:14:45,680 --> 00:14:48,580
Ach, sowas Gutes gibt's da ja nie.
178
00:14:50,040 --> 00:14:51,760
Ich hab dir was mitgebracht.
179
00:14:55,920 --> 00:14:56,360
Na, Lies?
180
00:15:09,310 --> 00:15:10,630
Ich versteh's nie.
181
00:15:10,990 --> 00:15:14,570
Hast du wirklich gedacht, du brauchst den geborgenen Wohlstand nur zu genießen?
182
00:15:15,190 --> 00:15:17,290
Dir bloß den Arsch zu wärmen, ein frisches Herd?
183
00:15:17,290 --> 00:15:20,770
Du musst dich auch mal erkenntlich zeigen für so viel Freundlichkeit.
184
00:15:20,950 --> 00:15:23,130
Ich bin durchs Non-Noels gefahren.
185
00:15:23,510 --> 00:15:24,390
Über die Grenze.
186
00:15:25,050 --> 00:15:26,490
Das war dein Einstand.
187
00:15:27,370 --> 00:15:32,370
Der Hof, wenn er ihn sehen würde, der Herr Fritsche würde sich ja freuen.
188
00:15:33,550 --> 00:15:36,270
Du bringst ihm was rüber von alten Möbeln.
189
00:15:36,410 --> 00:15:36,950
Er hängt dran.
190
00:15:37,590 --> 00:15:39,130
Die sind seit 200 Jahren in der Familie.
191
00:15:40,130 --> 00:15:41,190
Hilmar wird dir helfen.
192
00:15:42,230 --> 00:15:43,710
Dann macht doch die Frau nicht mit.
193
00:15:44,510 --> 00:15:46,810
Du kriegst ein paar Hunderte in die Hand.
194
00:15:47,550 --> 00:15:52,110
Wenn der Auftrag erfüllt ist, kannst du der Alten einen neuen Schrank kaufen.
195
00:15:57,290 --> 00:15:57,990
Na, Nimm?
196
00:16:11,580 --> 00:16:12,040
Mann.
197
00:16:13,280 --> 00:16:18,080
Ich dachte, ich müsste eurer Sippschaft den mal angefangen
198
00:16:18,080 --> 00:16:18,420
tun.
199
00:16:18,560 --> 00:16:20,180
Und jetzt habt ihr mich doch an der Marsche.
200
00:16:21,420 --> 00:16:23,960
Sie sagen Herrn Fritsche, warum soll er nicht haben, was ihm gehört?
201
00:16:24,680 --> 00:16:26,090
Bei den Kommunisten gibt's keine Gerechtigkeit.
202
00:16:26,090 --> 00:16:27,810
Die wollen nicht, dass einer was hat.
203
00:16:29,390 --> 00:16:30,650
Mein Alter gibt mir den Hof nicht.
204
00:16:30,790 --> 00:16:31,050
Und warum?
205
00:16:31,990 --> 00:16:34,550
Weil er denkt, dass ich diesen Kommunisten nicht gewachsen bin.
206
00:16:35,990 --> 00:16:37,910
Dein Schwaner ist hoch, der Dehner.
207
00:16:39,550 --> 00:16:40,070
Der?
208
00:16:41,930 --> 00:16:44,310
Aber der Sommer vielleicht, das ist einer.
209
00:16:45,370 --> 00:16:47,290
Der müsste verschwinden aus dem Dorf.
210
00:16:52,720 --> 00:16:55,140
Der hat mir doch nichts davon getan.
211
00:16:55,980 --> 00:16:59,500
Wenn's nach dem gegangen wär, dann säßest du immer noch im Garten.
212
00:17:00,500 --> 00:17:05,079
Er muss begreifen, dass es gescheit wäre, wenn er aus Kloster
213
00:17:05,079 --> 00:17:06,540
Döhre verschwinden würde.
214
00:17:07,359 --> 00:17:08,160
Nee, nee.
215
00:17:09,500 --> 00:17:09,940
Nee.
216
00:17:11,109 --> 00:17:11,960
Ich hol dich ab.
217
00:17:12,280 --> 00:17:12,980
Nee, Jörg, nee.
218
00:17:16,280 --> 00:17:19,400
Aber die Frau, sie darf nichts davon erfahren.
219
00:18:08,140 --> 00:18:09,380
Das klingt schön.
220
00:18:10,400 --> 00:18:11,860
Und richtig feierlich.
221
00:18:13,880 --> 00:18:15,400
Was ist das für eine Musik?
222
00:18:15,980 --> 00:18:16,340
Heiden.
223
00:18:17,480 --> 00:18:18,240
Nie gehört.
224
00:18:18,780 --> 00:18:19,840
Junge, wo lernst du das?
225
00:18:20,380 --> 00:18:21,440
Bei Küsterböhme.
226
00:18:23,120 --> 00:18:23,440
Tag.
227
00:18:23,820 --> 00:18:24,200
Tag.
228
00:18:24,500 --> 00:18:24,780
Tag.
229
00:18:25,280 --> 00:18:27,180
Ich wollte zur Else Scharfschwert.
230
00:18:27,740 --> 00:18:29,180
Sie wohnt hier, hab ich gehört.
231
00:18:29,800 --> 00:18:30,800
Ja, das ist unsere Mutter.
232
00:18:31,180 --> 00:18:31,380
Ja, das ist unsere Mutter.
233
00:18:31,380 --> 00:18:32,080
Oh.
234
00:18:33,920 --> 00:18:35,240
Ich heiße Freddy Voss.
235
00:18:35,600 --> 00:18:35,840
Kurt.
236
00:18:36,540 --> 00:18:37,000
Fritz.
237
00:18:37,700 --> 00:18:37,980
Jan.
238
00:18:38,600 --> 00:18:39,940
Wo steckt sie denn, eure Mutter?
239
00:18:40,440 --> 00:18:41,600
Sie hat eine Beratung.
240
00:18:42,020 --> 00:18:42,700
Müssen bald kommen.
241
00:18:43,520 --> 00:18:44,160
Und euer Vater?
242
00:18:44,720 --> 00:18:45,840
Was geht sie das an?
243
00:18:46,500 --> 00:18:47,380
Gar nichts.
244
00:18:50,220 --> 00:18:51,600
Mein Vater ist im Krieg gefallen.
245
00:18:52,020 --> 00:18:52,960
Noch ganz zuletzt.
246
00:18:53,540 --> 00:18:54,100
Und deiner?
247
00:18:54,740 --> 00:18:55,660
Ich weiß nicht.
248
00:18:56,160 --> 00:18:57,240
Ich hab ihn nie gesehen.
249
00:18:58,080 --> 00:18:59,520
Mutter sagt, er war ein tapfer Mann.
250
00:18:59,520 --> 00:19:01,260
Er hat was gegen die Nazis gemacht.
251
00:19:01,780 --> 00:19:02,660
Und ist verschwunden.
252
00:19:03,960 --> 00:19:05,120
Vielleicht lebt er noch.
253
00:19:06,020 --> 00:19:08,380
Früher hat meine Mutter oft gesagt, pass mal auf.
254
00:19:08,960 --> 00:19:10,700
Eines Tages steht er plötzlich in der Tür.
255
00:19:11,460 --> 00:19:12,920
Naja, ein Bild hab ich nicht.
256
00:19:13,520 --> 00:19:15,140
Meine Mutter sagt, er hat dunkles Haar.
257
00:19:15,340 --> 00:19:15,960
So wie meins.
258
00:19:18,820 --> 00:19:20,720
Dann kannst du stolz auf deinen Vater sein.
259
00:19:21,640 --> 00:19:23,120
Ich bin leider kein Held gewesen.
260
00:19:24,280 --> 00:19:25,220
Ich war zu dumm dazu.
261
00:19:25,760 --> 00:19:26,640
Und zu jung.
262
00:19:27,460 --> 00:19:29,320
Vielleicht war ich auch zu feige.
263
00:19:36,000 --> 00:19:36,520
Na komm.
264
00:19:37,800 --> 00:19:39,760
Mich interessiert, was die beiden da basteln.
265
00:19:42,340 --> 00:19:42,660
Hier.
266
00:19:47,150 --> 00:19:47,870
Warte.
267
00:19:48,430 --> 00:19:49,010
Ich halt.
268
00:19:49,690 --> 00:19:49,830
Na?
269
00:19:57,110 --> 00:19:57,450
So.
270
00:19:59,650 --> 00:20:01,050
So, lass mich mal.
271
00:20:05,710 --> 00:20:06,070
So.
272
00:20:06,550 --> 00:20:07,350
Und fertig.
273
00:20:10,350 --> 00:20:10,910
Moment.
274
00:20:15,890 --> 00:20:16,690
Na bitte.
275
00:20:20,070 --> 00:20:21,150
Sauber hingekriegt.
276
00:20:25,110 --> 00:20:26,190
Na sehr schön.
277
00:20:28,410 --> 00:20:28,970
Tag Mutti.
278
00:20:29,390 --> 00:20:29,590
Tag.
279
00:20:30,750 --> 00:20:31,450
Es ist spät.
280
00:20:31,590 --> 00:20:32,110
Marsch ins Haus.
281
00:20:32,250 --> 00:20:32,910
Wascht euch die Pfoten.
282
00:20:43,790 --> 00:20:45,110
Immer noch traurig?
283
00:20:52,630 --> 00:20:54,990
Ich dachte, wir müssten noch was besprechen.
284
00:20:56,390 --> 00:20:57,070
Ja?
285
00:21:04,350 --> 00:21:06,290
Übrigens, drei prächtige Bengeln.
286
00:21:07,050 --> 00:21:07,630
Glückwunsch.
287
00:21:09,630 --> 00:21:10,890
Sie müssen sich waschen.
288
00:21:11,250 --> 00:21:12,910
Imbiss haben sie sich auch verdient.
289
00:21:14,770 --> 00:21:15,910
Sie haben recht.
290
00:21:17,050 --> 00:21:17,710
Bitte?
291
00:21:56,230 --> 00:21:59,690
Dass ihr mir dem Herrn Voss ja ein sauberes Handtuch lasst.
292
00:22:01,810 --> 00:22:04,130
Herr Voss, ich weiß nicht.
293
00:22:04,230 --> 00:22:05,170
Das klingt mir zu blöd.
294
00:22:05,710 --> 00:22:06,990
Ihr könnt ruhig Freddy zu mir sagen.
295
00:22:28,770 --> 00:22:29,730
Na ja.
296
00:22:32,350 --> 00:22:33,070
Lasst es euch schmecken.
297
00:22:35,450 --> 00:22:35,750
Na?
298
00:22:37,570 --> 00:22:38,190
So.
299
00:22:38,670 --> 00:22:38,930
So.
300
00:22:45,550 --> 00:22:47,110
Wo hast du vorher gearbeitet?
301
00:22:47,990 --> 00:22:49,110
Zuletzt bei Erneberg.
302
00:22:53,010 --> 00:22:55,170
Da bin ich deiner Mutter über den Weg gelaufen.
303
00:22:55,910 --> 00:22:56,910
Ach, ihr kennt euch.
304
00:23:00,450 --> 00:23:01,070
Ja.
305
00:23:03,720 --> 00:23:05,210
Wir haben mal miteinander gekanzt.
306
00:23:05,890 --> 00:23:07,530
In der Bar zur Goldenen Spinne.
307
00:23:08,910 --> 00:23:10,870
Und heute haben wir miteinander geredet.
308
00:23:12,350 --> 00:23:13,950
Eine Viertelstunde lang.
309
00:23:15,730 --> 00:23:15,870
Hm?
310
00:23:16,350 --> 00:23:17,890
Manchmal geschieht was im Augenblick.
311
00:23:27,210 --> 00:23:30,510
Na, zum Beispiel in meinem Beruf.
312
00:23:31,290 --> 00:23:33,670
Da haben wir mal in der Rhön gebohrt, nach CO2.
313
00:23:37,850 --> 00:23:39,310
Das wird für die Brauereien gebraucht.
314
00:23:39,890 --> 00:23:42,130
Betraf mich also gewissermaßen persönlich.
315
00:23:43,150 --> 00:23:43,870
Versteht ihr?
316
00:23:44,910 --> 00:23:45,670
Ach, Bier.
317
00:23:46,830 --> 00:23:48,110
Da habe ich keins im Haus.
318
00:23:48,530 --> 00:23:50,010
Das ist wirklich nicht nötig.
319
00:23:50,330 --> 00:23:52,990
Ich habe überhaupt vergessen, was trinkbares auf den Tisch zu stellen.
320
00:23:58,330 --> 00:23:59,790
Aber Saft muss genügen.
321
00:24:05,130 --> 00:24:05,730
Gläser.
322
00:24:08,710 --> 00:24:09,310
Kumpeltod.
323
00:24:09,870 --> 00:24:12,250
Genaue Bezeichnung akzisefreier Trinkbrandwein.
324
00:24:16,550 --> 00:24:18,150
Ah, das Zeug habe ich mal getrunken.
325
00:24:18,230 --> 00:24:19,130
Schmeckt wie Rattengift.
326
00:24:19,290 --> 00:24:20,530
Aber zum Mixen vorzüglich.
327
00:24:21,790 --> 00:24:23,170
Die Männer vertragen doch einen Schluck.
328
00:24:25,410 --> 00:24:27,130
Was war denn damals in der Rhön?
329
00:24:27,410 --> 00:24:29,730
Ja, da haben wir nach CO2 gebohrt.
330
00:24:31,250 --> 00:24:33,270
Auf einmal spüre ich Spiss in die Eingeweide.
331
00:24:33,530 --> 00:24:34,510
Jetzt ist was passiert.
332
00:24:34,910 --> 00:24:35,530
Was denn?
333
00:24:35,570 --> 00:24:36,170
Erzählt schon.
334
00:24:36,870 --> 00:24:37,310
Eine Eruption.
335
00:24:38,010 --> 00:24:39,350
Ein richtiges kleines Erdbeben.
336
00:24:40,350 --> 00:24:42,990
Das Gas strömte mit solch enormem Druck aus der Sonde.
337
00:24:43,610 --> 00:24:44,550
Das habe ich nie wieder gesehen.
338
00:24:44,550 --> 00:24:47,450
Das ist als Schnee über die Sommerwiese wirbelte.
339
00:24:48,310 --> 00:24:50,110
Mann, da war das Bein aber dick.
340
00:24:50,790 --> 00:24:51,410
Extrem.
341
00:24:52,030 --> 00:24:53,550
Mann, du lebst ja gefährlich.
342
00:24:54,550 --> 00:24:56,030
Nicht so friedlich wie ihr.
343
00:25:02,550 --> 00:25:04,190
Bei euch würde ich gerne bleiben.
344
00:25:07,980 --> 00:25:08,260
Prost.
345
00:25:13,130 --> 00:25:13,750
Prost.
346
00:25:28,960 --> 00:25:30,120
Au.
347
00:25:31,840 --> 00:25:32,780
Stopp.
348
00:25:33,600 --> 00:25:34,540
Oh.
349
00:25:35,920 --> 00:25:36,840
Ah.
350
00:25:37,480 --> 00:25:37,760
Ah.
351
00:25:46,380 --> 00:25:54,060
Ah.
352
00:26:03,390 --> 00:26:04,810
Oh.
353
00:26:14,630 --> 00:26:16,790
Lieber, ich war so verkrampft.
354
00:26:19,330 --> 00:26:19,970
Was?
355
00:26:22,230 --> 00:26:23,370
Die Gäste.
356
00:26:26,700 --> 00:26:28,660
Vorher, bevor du kamst.
357
00:26:33,770 --> 00:26:35,470
Ich war so lange allein.
358
00:26:39,140 --> 00:26:41,940
Und da habe ich gedacht, das ist aus mit der Liebe für immer.
359
00:26:47,580 --> 00:26:49,560
Er hat mir zum Glück gefehlt.
360
00:26:51,780 --> 00:26:52,980
Dein Fenix.
361
00:26:56,840 --> 00:27:00,680
Ich werde mir ein Kettchen dazu machen lassen und ihn über meinem Herzen
362
00:27:00,680 --> 00:27:01,240
tragen.
363
00:27:06,740 --> 00:27:08,800
Was kriege ich zur Erinnerung?
364
00:27:16,040 --> 00:27:19,560
Du kannst dir eins von meinen Löckchen abschneiden und in einem Medaillon
365
00:27:19,560 --> 00:27:20,200
aufbewahren.
366
00:27:21,680 --> 00:27:23,400
Ich habe kein Medaillon.
367
00:27:24,600 --> 00:27:26,000
Ich werde dir eins schenken.
368
00:27:37,010 --> 00:27:40,410
Ach, mein Schatz, am Schädel bin ich nicht gelockt.
369
00:27:52,500 --> 00:27:54,280
Du hast doch noch Zeit, Junge.
370
00:27:55,260 --> 00:27:56,460
Warum schläfst du nicht?
371
00:27:59,420 --> 00:28:01,440
Ich muss noch hier auf Arbeit sein.
372
00:28:02,040 --> 00:28:04,240
Die Tiere warten, Ladek wartet.
373
00:28:04,240 --> 00:28:07,760
Und gerade heute würde ich gerne mal noch ein Stündchen im Bett bleiben.
374
00:28:09,120 --> 00:28:10,320
Dann habe ich mal Feiertag.
375
00:28:11,920 --> 00:28:14,180
Die Indianerfrauen haben niemals einen, habe ich mal gelesen.
376
00:28:19,710 --> 00:28:21,450
Warum starrst du mich so an?
377
00:28:22,970 --> 00:28:24,510
Sehe ich anders aus als sonst?
378
00:28:37,490 --> 00:28:39,490
Du kannst mir doch nicht böse sein.
379
00:28:40,450 --> 00:28:42,030
Du, ich habe immer für euch gearbeitet.
380
00:28:43,430 --> 00:28:44,490
Ich habe nur für euch gesorgt.
381
00:28:50,430 --> 00:28:54,770
Kannst du dich erinnern, wann jemals ein Mann bei mir geschlafen hat?
382
00:28:56,010 --> 00:28:57,310
Wir haben sie alle weggekrault.
383
00:28:58,170 --> 00:28:59,650
Aber diesmal ist es anders.
384
00:29:02,370 --> 00:29:03,750
Ich habe einen Mann.
385
00:29:04,190 --> 00:29:05,790
Einen Mann, verstehst du?
386
00:29:09,910 --> 00:29:12,130
Verdammt doch mal, warum muss ich mich von ihr rechtfertigen?
387
00:29:13,070 --> 00:29:16,380
Das ist meine Sache, verstehst du?
388
00:29:16,680 --> 00:29:18,940
Es wird doch niemand was entbehren, Junge, niemand.
389
00:29:19,180 --> 00:29:21,780
Keiner von euch wird irgendwas entbehren müssen, Junge.
390
00:29:22,160 --> 00:29:22,560
Keiner.
391
00:29:25,040 --> 00:29:25,820
Was wolltest du?
392
00:29:25,820 --> 00:29:27,680
Das wird verboten, eine Frau in dein Alter.
393
00:29:39,490 --> 00:29:41,350
Sollte ich bei dir um Erlaubnis fragen?
394
00:29:41,690 --> 00:29:42,670
Was hast du gegen ihn?
395
00:29:42,810 --> 00:29:43,490
Mir gefällt der.
396
00:29:44,170 --> 00:29:46,710
Wenn er unsere Mutter lächerlich macht, dann breche ich ihm alle Knochen.
397
00:29:47,450 --> 00:29:47,810
Kommt.
25842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.