All language subtitles for [English] พายุทราย _ EP.13 (FULL EP) _ 7 มิ.ย. 64 _ one31 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Narin 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 I'm back already. You're waiting for me at home right? 3 00:00:10,200 --> 00:00:11,000 If you don't believe me 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,600 then bring my suit to the police officers. 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,600 And investigate his room as well. So we can find the evidence 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,900 revealing the murderer. 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 The bloodstain is found on the golf club in Itti's room? 8 00:00:22,600 --> 00:00:25,000 It's too obvious to keep the evidence 9 00:00:25,300 --> 00:00:26,000 from beating Somsri to dead close to himself. 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 I saw someone in the house like you do. 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Who? 12 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 I don't know how long I was unconscious 13 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 but when I woke up, it was very dark 14 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 and I felt my body so heavy and I couldn't move. 15 00:02:23,600 --> 00:02:25,000 What did they do to you? 16 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 They buried me in the grave. 17 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 That bustard might think that you were dead already 18 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 so he tried to concealed you. 19 00:02:36,000 --> 00:02:37,600 Even I thought I was dead. 20 00:02:39,800 --> 00:02:40,600 I felt so painful. 21 00:02:43,800 --> 00:02:46,000 No energy. No air to breath. 22 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 I was about to lose my breath. I thought I couldn't survive. 23 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 But dad's words 24 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 echoed in my head. 25 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Dad said that don't leave brother 26 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 mother 27 00:03:06,000 --> 00:03:07,100 and Phunara. 28 00:03:08,400 --> 00:03:09,000 If I'm not alive 29 00:03:10,200 --> 00:03:11,000 Nares and mom 30 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 will be his next targets. 31 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 I told myself I have to survive no matter what. 32 00:04:15,600 --> 00:04:16,000 Hey Nares 33 00:04:17,000 --> 00:04:17,600 where are you going? 34 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Itti did that to you, I will take action on him. 35 00:04:21,200 --> 00:04:23,000 Calm down. Don't act hastily. 36 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 I don't want to tell anyone because of this. 37 00:04:26,400 --> 00:04:27,600 If we go against him right now 38 00:04:28,300 --> 00:04:30,000 we can only charge him from the embezzlement from Phunara. 39 00:04:31,000 --> 00:02:0,0053 He may be innocent in the case of trying to kill me 39 00:04:33,300 --> 00:04:35,000 because he destroyed all the evidence. 40 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 But I want to reveal everything about him 41 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 including the ones cooperated with him. 42 00:04:42,000 --> 00:04:46,600 You need to calm down firse, and listen to me. Do you understand? 43 00:04:54,000 --> 00:04:54,100 Nares 44 00:04:55,000 --> 00:04:55,100 Nares 45 00:04:58,000 --> 00:04:59,900 Nares 46 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Nares 47 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Itti 48 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Itti 49 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 We want to interrogate you. 50 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Interrogate me about what? 51 00:05:41,200 --> 00:05:44,000 The bloodstain result on your golf club is revealed 52 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 it was Somsri's blood. 53 00:05:49,800 --> 00:05:53,000 I strongly insist as I did before, that I didn't kill Somsri. 54 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 But the gold club belongs to you 55 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 and was found in your room. 56 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 I need to interrogate you. 57 00:06:01,600 --> 00:06:05,000 If you don't accept then I need to apply for the warrant. 58 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 You don't have to. 59 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 You all are already here 60 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 I'm willing to be interrogated. 61 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 I didn't do anything wrong that I have to run away. 62 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 But you have to interrogate me here 63 00:06:26,800 --> 00:06:28,000 and have Nares join the interrogation. 64 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Alright, I will interrogate you here. 65 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 For Nares, it's up to him. 66 00:06:41,300 --> 00:06:44,000 I'm willing to join the interrogation. 67 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Why are you smiling? 68 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 I'm happy 69 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 that I don't have to feel lonely 70 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 when I am interrogated. 71 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 This way please. 72 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 The police officers came all the way here 73 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 but he doesn't seem to be frightened. 74 00:07:24,600 --> 00:07:27,000 You called me to rush back, do you have any important matter? 75 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 I have to apologize you 76 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 for calling you back from vacation like this. 77 00:07:35,800 --> 00:07:39,000 I can take vacation anytime but the work is the most important. 78 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 It's not about work. 79 00:07:42,600 --> 00:07:44,000 If it's not about work, then what? 80 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 About the financial statement. 81 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 I have investigated and found that 82 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 the money of Phunara has been missing for 30 million baht. 83 00:07:54,800 --> 00:07:57,000 30 million baht? How is it impossible? 84 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 It's not the first time. 85 00:08:02,600 --> 00:08:04,000 There are many times for a while. 86 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Probably almost 100 million baht altogether. 87 00:08:08,600 --> 00:08:11,000 Oh almost 100 million baht? 88 00:08:11,300 --> 00:08:13,000 Have you investigated very well? 89 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 How come the big amount of money has been missing? 90 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 That's why I called you here. 91 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Because I want to know how did you do to lose those money. 92 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Why do you ask me? 93 00:08:27,200 --> 00:08:29,000 I'm not responsible for corporate finance. 94 00:08:29,100 --> 00:08:30,000 How come you don't know? 95 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Because you are the one who embezzled the money. 96 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 I didn't do it. 97 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 When Somsri said that the money is missing 98 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 then I asked for the document to investigate. 99 00:08:43,200 --> 00:08:45,000 And I found out that 100 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 the missing money was in the part of your responsibility. 101 00:08:50,200 --> 00:08:53,000 I'm not saying randomly without the evidence. 102 00:08:53,800 --> 00:08:56,000 Narin, did you investigate very well? 103 00:08:57,600 --> 00:08:59,700 I know nothing about this. You can't blame me like this. 104 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Uncle, you can bring this documents and ask anyone to investigate. 105 00:09:04,800 --> 00:09:07,000 As I said it is not the first time. 106 00:09:07,200 --> 00:09:09,000 Everytime the money is missing 107 00:09:09,200 --> 00:09:11,000 they are always from the part you're in charge. 108 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Please accept the truth 109 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 that you embezzled the money from Phunara. 110 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Don't say that I embezzled the money 111 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 and say that they are the money that I supposed to receive. 112 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 How can the money of Phunara 113 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 become yours. 114 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Because the golf yard outside 115 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 half of the area belongs to me. 116 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 Uncle, the land for establishing Phunara, 117 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 was bought by my father from you. 118 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 He paid you 70 million baht. 119 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 And the name in all title deeds is my father's name. 120 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 How can iit be yours? 121 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 But if you don't have my land 122 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Phunara couldn't be established. 123 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Are you calling for the repayment from my family 124 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 by embezzling the money from my family? 125 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 I didn't embezzle 126 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 but I supposed to get those money 127 00:10:18,000 --> 00:10:22,800 with my effort to develop here by my own hands. 128 00:10:23,000 --> 00:10:24,900 How about my father gave you high position 129 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 high salary 130 00:10:27,000 --> 00:10:29,500 and trust, aren't they enough? 131 00:10:29,600 --> 00:10:30,000 No, they're not. 132 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 I should be a part of Phunara. 133 00:10:33,800 --> 00:10:36,000 I should be a major shareholder and an owner. 134 00:10:37,300 --> 00:10:38,000 But your father 135 00:10:39,100 --> 00:10:43,000 your father did everything for himself, children and wives. 136 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Enjoy the happy life without me in his sight. 137 00:10:46,100 --> 00:10:46,900 Don't blame my father. 138 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Don't point at me. You're the baby generation 139 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 and haven't grown up enough. 140 00:10:53,400 --> 00:10:55,900 If the young bone like you don't have me helping with the operation 141 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 right now your golf yard was ruined already. 142 00:10:58,100 --> 00:11:00,000 If it's ruined then it's my business. 143 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 This is my property not yours. 144 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 You have only one business now. 145 00:11:07,100 --> 00:11:10,000 Bring back 30 million baht to Phunara. 146 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Just 30 million baht. 147 00:11:15,500 --> 00:11:17,000 Just 30 million baht? 148 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 It's too less. I will not return it to you. 149 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 Are you going to return them to me or go to the prison? 150 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Narin 151 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Is this your true color? 152 00:11:56,900 --> 00:11:58,000 Ni, you're here. 154 153 00:12:58,200 --> 00:12:00,900 I called you but you didn't pick up, so I looked for you everywhere. 154 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 I had some matter. 155 00:12:03,200 --> 00:12:05,000 So do you have a dramatic matter to report to me? 156 00:12:05,800 --> 00:12:08,000 Yes, of course. Otherwise I wouldn't be hurried like this. 157 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Whose matter today? 158 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 About the suspect from Somsri's murder case. 159 00:12:15,100 --> 00:12:18,000 Today the police officers came all the way here to interrogate him. 160 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Mr.Itti, are you ready? 161 00:12:29,000 --> 00:12:29,300 I'm ready. 162 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 But before you answer my question 163 00:12:33,200 --> 00:12:35,000 I want to ask you one question. 164 00:12:37,500 --> 00:12:42,000 What time do you think Somsri was dead? 165 00:12:43,800 --> 00:12:44,300 I can't answer. 166 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 You can't answer or you don't want to answer? 167 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Well, I can't answer. 168 00:12:53,200 --> 00:12:56,200 So it means that you know the answer but you don't want to tell me. 169 00:12:57,000 --> 00:13:00,700 Then it's okay. Please ask me the questions. 170 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 On the day of the murder, between 9 am to 10 pm 171 00:13:06,800 --> 00:13:08,000 where were you and what were you doing? 172 00:13:11,000 --> 00:13:12,300 You can ask Nares. 173 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 I was with him 174 00:13:16,600 --> 00:13:20,000 On that day from 9 am to 10 am, where were you? 175 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 The police officers called 176 00:13:24,000 --> 00:13:26,600 that they find Sine's stolen car parking on the sideway. 177 00:13:27,900 --> 00:13:29,000 So Sine and I rushed there. 178 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 So I went with Nares and Sine. 179 00:13:34,600 --> 00:13:35,000 Right, Nares? 180 00:13:37,000 --> 00:13:37,300 Yes. 181 00:13:42,600 --> 00:13:45,000 And after that where were you? 182 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 I was with Nares. You can ask him. 183 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 After checking the car 184 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 what did you do? 185 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 I visited Mae Yai at the hospital with Sine. 186 00:14:03,600 --> 00:14:05,000 I also went with you too. 187 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 I told you I was with him all the time. 188 00:14:12,000 --> 00:14:12,400 Right, Nares? 189 00:14:14,000 --> 00:14:14,200 Yes. 190 00:14:21,000 --> 00:14:21,200 Stop, stop. 191 00:14:25,600 --> 00:14:27,000 What is Nicha is waiting? 192 00:14:28,800 --> 00:14:29,700 I will ask her. 193 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 No, no. Leave me. I will go by myself. 194 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 I can go by myself. Leave. 195 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 Move move move move move move move. 196 00:14:45,000 --> 00:14:45,100 (Screaming) 197 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Mae Yai, what are you doing? 198 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 If I couldn't move away and was hit, what should I do if I become handicap? 199 00:14:56,600 --> 00:14:59,000 Oh, I thought you are already handicap. 200 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 Mae Yai, which part of me is handicapped? 201 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Maybe you don't wear the long-sight glasses 202 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 so you have disorder at seeing around. 203 00:15:09,100 --> 00:15:13,000 It's you who have disorder. Mental disorder. 204 00:15:15,000 --> 00:15:15,100 Mae Yai 205 00:15:18,900 --> 00:15:20,000 I'm joking. Don't be angry. 206 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Let's get back on good terms. 207 00:15:27,000 --> 00:15:27,700 What's wrong with you? 208 00:15:28,000 --> 00:15:32,000 Or did the doctor give you wrong medicines? 209 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 I don't know. 210 00:15:35,000 --> 00:15:39,000 I'm not a dog. Oh sorry, I'm not a doctor. 211 00:15:43,500 --> 00:15:46,000 Mae Yai, let's go home and take a rest. 212 00:15:47,800 --> 00:15:48,000 Hold on. 213 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Don't you want to see the result of Itti's interrogation. 214 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Are the police officers here? 215 00:15:55,200 --> 00:15:56,000 Yes. 216 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 They're interrogating in that room. 217 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 And the result of bloodstain on the golf club is revealed. 218 00:16:03,200 --> 00:16:05,000 That it was really Somsri's blood. 219 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 What the secretaries are doing? 220 00:16:09,200 --> 00:16:13,000 Are they just walking around without reporting to their bosses? 221 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Mae Yai 222 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 It's unbelievable 223 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 that our senior person is a murderer. 224 00:16:25,700 --> 00:16:27,000 You are also a senior. 225 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 You can also be a murderer. 226 00:16:30,600 --> 00:16:31,000 I'm not. 227 00:16:43,000 --> 00:16:44,300 But we didn't stay for long at the hospital. 228 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Just one hour. 229 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Then Itti separated himself. 230 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 What time did you leave the hospital? 231 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Around 12. 232 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 And where did you go. 233 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 I came back to work at Phunara. 234 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 From the hospital to Phunara 235 00:17:04,200 --> 00:17:07,000 takes around 40 minutes minimum by drive. 236 00:17:11,700 --> 00:17:13,000 When you found Somsri's body, 237 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 did you look at the time then? 238 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 According to the time I reported to Nares by call when I found the body, 239 00:17:29,200 --> 00:17:31,000 it was around 12.50. 240 00:17:31,300 --> 00:17:33,000 And when you found the body 241 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 do you think how long had she been dead? 242 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 I think within 20 minutes. 243 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Blood was still fresh and the body was still warm. 244 00:17:51,000 --> 00:17:52,900 Then we can assume that 245 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Somsri was killed around 12.30. 246 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Officers, let's say 247 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 if I did it. 248 00:18:03,000 --> 00:18:05,900 If I had to leave the hospital to the crime scene 249 00:18:06,000 --> 00:18:08,700 and wait for Somsri and kill her. 250 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 I had to arrive at the crime scene before 12.30. 251 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Do you think it's possible, officers? 252 00:18:19,700 --> 00:18:21,000 Do you think it's possible, Nares? 253 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 You can ask them I'm not the officer. 254 00:18:25,100 --> 00:18:26,000 I can answer 255 00:18:26,900 --> 00:18:30,000 that it's impossible. If I could do, I had to disappear. 256 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 And If I was later than that 257 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 you had to see me. 258 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 But you didn't see me because I didn't do. I didn't kill Somsri. 259 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 The interrogation is finished. 260 00:18:54,400 --> 00:18:55,000 One more thing 261 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 you brought my suit for investigation 262 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 did you find Somsri's bloodstain on my suit? 263 00:19:03,700 --> 00:19:04,000 No 264 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 You see? 265 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 As I said today's interrogation is such a waste of time. 266 00:19:10,400 --> 00:19:11,800 I didn't kill Somsri. 267 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 Nicha killed her. You have to arrest her not me. 268 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Looks like Nicha wants Itti to be a murderer 269 00:19:39,100 --> 00:19:40,000 killing Somsri. 270 00:19:41,800 --> 00:19:45,000 I don't want him to be but he is really a murderer. 271 00:19:46,900 --> 00:19:50,000 You look so confident. How do you know it's him? 272 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Why are you asking stupid question? 273 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 The evidences are obvious. 274 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 The button from the suit and the evident on the golf club. 275 00:19:59,800 --> 00:20:02,000 And if Itti is not a murderer. 276 00:20:03,600 --> 00:20:06,000 If it's not him, then it's me. 277 00:20:07,700 --> 00:20:09,900 What you said means this right? 278 00:20:10,000 --> 00:20:13,800 Hello, hello, hello, hello, hello. 279 00:20:14,100 --> 00:20:18,000 Someone here is overcompensating. 280 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Though everyone in Phunara gathering here 281 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 no one can do anything to me. 282 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 But I alone, 283 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 will destroy you all. 284 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 So, 285 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Itti killed Somsri right? 286 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Why are you silent? Yes or no? 287 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 We haven’t concluded yet. Excuse me. 288 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Did you hear clearly? 289 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 They haven't concluded yet. 290 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Yes I heard it clearly. 291 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Sis, I wonder if Nicha is stressed. 292 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Stressed about what? 293 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 If the first suspect is not Itti, 294 00:21:51,100 --> 00:21:52,000 then it comes to Nicha. 295 00:21:53,000 --> 00:21:54,700 How could she kill Somsri. 296 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 And the embezzlement of 2.5 million baht was already done. 297 00:21:58,100 --> 00:21:59,000 I don't think so. 298 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Anything can happen. 299 00:22:03,100 --> 00:22:07,000 Maybe, you two can get married. 300 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 No 301 00:22:10,100 --> 00:22:11,200 No 302 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Sine, I will bring Mae Yai home. You can go and rest. 303 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 You will bring her home? 304 00:22:25,000 --> 00:22:25,100 Yes 305 00:22:27,600 --> 00:22:29,000 Don't you want me to accompany? 306 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Yes, I can. 307 00:22:34,100 --> 00:22:36,000 So you can go back to work. 308 00:22:36,100 --> 00:22:38,000 We have separated the duties. You brought Mae Yai to the hospital already 309 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 I will take the second step to bring Mae Yai home. 310 00:22:42,000 --> 00:22:43,700 Do what you want to do. Hurry up. 311 00:22:46,600 --> 00:22:47,000 Then alright. 312 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Here is Mae Yai's medicine's bag. 313 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 He looks so similar to Narin. 314 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Where? Who looks like Narin? Who do you mean? 315 00:23:13,300 --> 00:23:14,000 That guy 316 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Who? Who? 317 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 That guy. He looks so similar. 318 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 How similar? Do you have problem with your eyes? 319 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 But I think he does look similar. 320 00:23:24,000 --> 00:23:24,100 Sine 321 00:23:25,000 --> 00:23:27,900 Why are you keep shouting? Go after her right now. 322 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Wheal chair can't go there, let's go this way. 323 00:23:30,100 --> 00:23:31,000 Whatever way. 324 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 There. Over there. 325 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 She's so fast. 326 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 What are you waiting. Hurry up. 327 00:23:48,000 --> 00:23:48,600 Alright, Mae Yai. 328 00:24:01,200 --> 00:24:03,000 Wee, did you see Narin? 329 00:24:03,100 --> 00:24:05,000 Narin? No, no, I didn't see him. 330 00:24:05,100 --> 00:24:07,400 The guy that wears a cap and mask and walked down that way. 331 00:24:07,700 --> 00:24:08,600 I didn't see. 332 00:24:08,700 --> 00:24:11,000 Because I was checking the amount of the reservations in April. 333 00:24:11,100 --> 00:24:14,000 Where is Narin? I don't think so. You mistake one for another. 334 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 I told you it's not him, you still go after him? 335 00:24:45,800 --> 00:24:46,000 Narin 336 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Why aren't you coming back? 337 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 I'm sure you're still alive. 338 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Come back quickly. 339 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 I'm back already, Sine. 340 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 When it's time, we will see each other. 341 00:25:27,700 --> 00:25:29,000 Just see me off here. You can go. 342 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 If you're hungry or need anything 343 00:25:37,100 --> 00:25:39,000 please let me know. I will get them for you. 344 00:25:39,300 --> 00:25:43,000 No, just see me off here. You can go. Go go. 345 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 It's okay. I can take care of you. 346 00:25:46,100 --> 00:25:49,000 Are you crazy? I'm speaking clearly. 347 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Because Sine asked me to take care of you. 348 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 I haven't finished my sentence. 349 00:25:51,100 --> 00:25:52,000 Because Sine asked me. 350 00:25:52,100 --> 00:25:54,000 When will you two stop arguing? 351 00:25:56,700 --> 00:25:58,000 Narin, why do you come out? 352 00:25:59,000 --> 00:26:01,900 Hey, Nares saw you. Now the secret is revealed. 353 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 The secret was revealed before. 354 00:26:05,000 --> 00:26:05,500 Nares met me already. 355 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 So why didn't you tell me? 356 00:26:10,100 --> 00:26:12,000 Leaving me shut the mouth alone. 357 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 So it means I act very well 358 00:26:15,100 --> 00:26:17,000 that nobody knows I met Narin already. 359 00:26:17,100 --> 00:26:18,000 Even Mae Yai. 360 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Right. 361 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 You act so well that you deserve Oscar reward. 362 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 I have no reward for you. 363 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 My reward is that Narin has returned. 364 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 How was today? 365 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Tired. 366 00:26:43,000 --> 00:26:43,100 Then 367 00:26:45,600 --> 00:26:46,600 I leave you two talk. 368 00:26:47,000 --> 00:26:47,100 Alright. 369 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 I tried to separate these brothers from each other 370 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 and did everything 371 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 to make big brother hate the younger one 372 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 and call him a son of mistress 373 00:27:06,700 --> 00:27:10,000 who steal the love and everything. 374 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 How could I do that. 375 00:27:19,000 --> 00:27:19,100 Here 376 00:27:21,000 --> 00:27:24,400 because you are like this, you are like this, this. 377 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Nobody teaches you. A son of mistress. A son of mistress. 378 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 Here, my stuff is destroyed, will you pay me? 379 00:27:31,100 --> 00:27:33,000 Your parents don't teach you? 380 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 No, don't do that to my mom. Leave her. 381 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Nares 382 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Mom, mom, stop. 383 00:27:43,100 --> 00:27:46,000 Don't beat her. She is pity. 384 00:27:46,100 --> 00:27:47,000 Why do you sympathize with her? 385 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 liar, acting like a pitiful aristocrat 386 00:27:51,600 --> 00:27:52,300 but in her heart 387 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 planning to chase away us mother and son from father all the time 388 00:27:56,100 --> 00:27:57,000 and she will enjoy all by herself. 389 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Dream on, Dao. 390 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 You will not achieve your dream in this life. 391 00:28:15,600 --> 00:28:16,000 You see? 392 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 To arrest the person like Itti is not easy. 393 00:28:20,800 --> 00:28:22,000 Though the police officers have the evidences 394 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 he can refute them without using the lawyer. 395 00:28:25,900 --> 00:28:26,000 Yes 396 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Even he doesn't have the lawyer 397 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 he could use me to refute the evidence. 398 00:28:32,800 --> 00:28:34,000 That's why I need to calm down. 399 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 If you ask if I'm angry at him, 400 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 I'm so enraged at him. 401 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 I want to reveal his colors 402 00:28:41,200 --> 00:28:44,000 grab his neck and tell everyone that you planned to kill me. 403 00:28:46,900 --> 00:28:47,200 But I can't do. 404 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Even nowadays 405 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 I feel so enraged in my mind that I can't sleep well. 406 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 The memory that I was drawn. 407 00:28:57,900 --> 00:28:59,000 The memory that I was buried. 408 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 They still haunt me everyday. 409 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 I'm so sorry for you. 410 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 That I was so angry 411 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 and almost ruin everything. 412 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Even with my mom 413 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 I haven't told her 414 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 that the person who tried to kill me and embezzle Phunara's money 415 00:29:21,200 --> 00:29:22,000 is Itti. 416 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 If Mae Yai knows that 417 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 she can't even control her emotion than me 418 00:29:27,100 --> 00:29:28,000 and try to take action on Itti for sure. 419 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 I know 420 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 that's why I don't tell her. 421 00:29:33,800 --> 00:29:34,000 But you know 422 00:29:35,000 --> 00:29:39,000 that Mae Yai suspected Itti as the first one since you disappeared 423 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 and acted wildly on Itti at the hospital. 424 00:29:42,200 --> 00:29:43,000 My person to me 425 00:29:44,800 --> 00:29:46,000 that Itti acted as he's injured 426 00:29:46,800 --> 00:29:48,000 from rescuing me. 427 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Your person 428 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 who? 429 00:29:55,000 --> 00:29:59,000 The one that rescue me and bring me back. 430 00:31:27,800 --> 00:31:28,300 This guy, father. 431 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 You are the one that reported to the officer 432 00:31:38,100 --> 00:31:40,000 that you met with the person we are looking for. 433 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Yes, I'm taking care of him. 434 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 This one? 435 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 When it's the right time, you will meet him. 436 00:32:04,000 --> 00:32:04,100 Alright. 437 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 But right now I must congratulate you. 438 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 When I know it I'm so happy. 439 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 What are you happy with? 440 00:32:17,200 --> 00:32:19,000 About Sine. 441 00:32:25,000 --> 00:32:25,100 Yes 442 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 You're so lucky 443 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 that you win her heart. 444 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 The pretty and kind girl. 445 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 You just came back. How did you do it? 446 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Well 447 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Actually 448 00:32:44,800 --> 00:32:46,000 we used to be together 449 00:32:48,600 --> 00:32:49,000 but we had to separate. 450 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Really? 451 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 I have to thank you 452 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 for helping Sine 453 00:33:00,800 --> 00:33:02,000 and helping me to meet her again. 454 00:33:04,000 --> 00:33:07,000 So what's the story? Tell me. 455 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 What did you do? Why are you home late? 456 00:34:08,000 --> 00:34:08,100 Nares 457 00:34:09,000 --> 00:34:09,100 Sine 458 00:34:10,000 --> 00:34:10,100 Hey 459 00:34:11,000 --> 00:34:11,100 Hey 460 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 Tell me what did you do at Mae Yai's place? 461 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 Well, I was taking care of her. 462 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 The person like you took care of Mae Yai for 3-4 hours? 463 00:34:28,100 --> 00:34:31,000 Just to stand next to her for 1 minute, you almost run away. 464 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 That's the past. 465 00:34:33,100 --> 00:34:37,000 Right now, though I don't want to do, I have to do. 466 00:34:46,300 --> 00:34:46,800 I don't believe you. 467 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 If I do this, will you believe me? 468 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Nares, again. 469 00:35:04,000 --> 00:35:04,100 Hey 470 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Where are you running to? 471 00:35:07,800 --> 00:35:08,000 What, Nares? 472 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Do you think you can escape from me? 473 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 Ouch, Nares. 474 00:35:14,500 --> 00:35:17,000 Enough, don't play like this. 475 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Sine, where do you feel painful? 476 00:35:22,000 --> 00:35:22,100 Where? 477 00:35:23,000 --> 00:35:23,100 Where? 478 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 I told you don't play like this. 479 00:35:28,800 --> 00:35:30,000 It's hurt. It's hurt. 480 00:35:33,000 --> 00:35:33,200 Are you joking me? 481 00:35:34,000 --> 00:35:34,100 Nares 482 00:35:35,000 --> 00:35:35,100 Stop 483 00:35:35,200 --> 00:35:36,000 I will bite the tongue out. 484 00:35:38,300 --> 00:35:40,000 Nares, enough. 485 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 What are you playing? 486 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Then answer me, did you do inside there? 487 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Do what? 488 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 I gave you Mae Yai's house key 489 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 did you check who's there? 490 00:35:53,600 --> 00:35:55,000 Ah, yeah I was inside. 491 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 So? Did you see anyone? 492 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 No one? 493 00:36:04,700 --> 00:36:05,000 Really? 494 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 So what's wrong with you? 495 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 Don't say a word, only nodding. 496 00:36:12,000 --> 00:36:12,100 Because 497 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 I don't want to say any words but 498 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 love. 499 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 It's so big. 500 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Oh my god, oh my god, oh my god. 501 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Oh my god, oh my god, oh my god. 502 00:37:07,100 --> 00:37:10,000 Oh, she's living a good life 503 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 like she thinks she can run away from us. 504 00:37:13,300 --> 00:37:14,000 You see 505 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 You see 506 00:37:18,700 --> 00:37:20,000 Hello. How may I help you? 507 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 I'm the mother of the hotel's manager. 508 00:37:23,200 --> 00:37:25,000 The mother of the hotel's manager? 509 00:37:25,900 --> 00:37:26,000 Yes 510 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 I'm her father. 511 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Excuse me 512 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 who are you talking about? 513 00:37:33,100 --> 00:37:34,000 Oh 514 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Why don't you know her? Here, here, here. 515 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 Here, this girl is my daughter. 516 00:37:43,600 --> 00:37:44,000 Do you mean Sine? 517 00:37:45,000 --> 00:37:50,000 Yes, Sine. Please tell her that 518 00:37:50,100 --> 00:37:52,000 her father and mother want to see her. 519 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 When I see your face, you remind me 520 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 that I haven't taken action on you from butting in my business. 521 00:38:16,600 --> 00:38:18,000 What are you talking about? 522 00:38:18,100 --> 00:38:20,000 You tried to encourage Mae Yai 523 00:38:20,200 --> 00:38:22,000 to believe that I want Itti to go to prison. 524 00:38:26,600 --> 00:38:28,000 Remember, 525 00:38:28,300 --> 00:38:30,000 don't butt in my business. 526 00:38:30,100 --> 00:38:33,000 Otherwise, you won't get slapped only one time. 527 00:38:39,300 --> 00:38:42,000 Sine, how dare you slap me? 528 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Suddenly you slapped me. 529 00:38:44,600 --> 00:38:46,900 So I want to pass my feeling to you 530 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 when getting slapped. 531 00:38:48,100 --> 00:38:50,000 It's not painful on the face 532 00:38:50,100 --> 00:38:53,000 but it's painful at heart when someone did to us. 533 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Also, 534 00:38:55,200 --> 00:38:57,000 I don't have to spot only on Itti. 535 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Don't you see that 536 00:38:59,100 --> 00:39:01,000 your action reveals yourself. 537 00:39:01,100 --> 00:39:03,000 The evidence is obvious 538 00:39:03,200 --> 00:39:05,000 that Itti murdered Somsri. 539 00:39:05,100 --> 00:39:08,000 The person who did it deserves karma. 540 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 If he is not in prison, then he is executed. 541 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 And if Itti is in prison 542 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 or executed 543 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 who will be the one who get all benefits. 544 00:39:19,800 --> 00:39:21,000 You asked me like this, 545 00:39:21,100 --> 00:39:24,000 you think I created the evidence to blame on Itti? 546 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 I didn't say anything. 547 00:39:26,200 --> 00:39:28,000 You said it out by yourself. 548 00:39:28,300 --> 00:39:29,000 Sine 549 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 Sine 550 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 What's wrong Wee? 551 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 Someone asking to see you. 552 00:39:39,000 --> 00:39:39,100 Who? 553 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Your mother. 554 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Why? Who do you think? 555 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 You, why you are here? 556 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Why do you look so shocked? 557 00:39:57,100 --> 00:39:59,000 You think you can leave me? 558 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Calm down, So. 559 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 Speak gently to your daughter. 560 00:40:10,000 --> 00:40:10,200 Help. 561 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Don't call me daughter. I'm not your daughter. 562 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Please go. 563 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Stop there, Sine. 564 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 If you're walking away one more step. 565 00:40:45,300 --> 00:40:47,000 I will expose you to everyone in the hotel. 566 00:40:48,000 --> 00:40:52,000 I'm sure you will never dare to stay here. 567 00:41:18,000 --> 00:41:18,500 Leave. 568 00:41:21,000 --> 00:41:21,100 Nares 569 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 Nares, open the door. 570 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 Nares, open the door right now. 571 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 You can't do anything by yourself. 572 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 What did you do in CCTV control room? 573 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 I came to take all data recorded by the camera. 574 00:41:47,200 --> 00:41:48,000 Which data? 575 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 All data of every images. 576 00:41:50,200 --> 00:41:53,000 All movement in Phunara recorded by the CCTV. 577 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Since the month before Narin 578 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 got accident. 579 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 But you can't do like this. 580 00:42:04,100 --> 00:42:05,000 Why can't I do? 581 00:42:05,200 --> 00:42:07,000 As long as I have the authority to manage Phunara. 582 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 But you take care of the security here. 583 00:42:11,100 --> 00:42:13,000 If you want anything, then tell me. I will find it for you. 584 00:42:13,100 --> 00:42:14,000 I won't wait. 585 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 I won't wait for anything. 586 00:42:16,100 --> 00:42:19,000 I want to find out everything that happened in Phunara as soon as possible. 587 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 Including the murder of Somsri and Krittibhumi. 588 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 Especially Narin 589 00:42:27,000 --> 00:42:27,300 my brother. 590 00:42:31,800 --> 00:42:31,900 But 591 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 you can say that I do it over your responsibility 592 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 but I have authority to do it. 593 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 Therefore, let me tell you here.. 594 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Hold on 595 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 I don't allow you to bring harddisk out of here. 596 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 You're blocking the officers' work. 597 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 But I'm the chief of the security guard here. 598 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 If Itti doesn't allow you to bring the harddisk out of here 599 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 then I have to block you due to my duty. 600 00:43:13,100 --> 00:43:14,000 But I allow. 601 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 Will you reject my order? 602 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 I don't want to fire you now. 603 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Give a way for the police officers. 604 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Hold on 605 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 I don't allow you to bring harddisk out of here. 606 00:43:39,100 --> 00:43:40,000 But I allow. 607 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Nobody can stop. 608 00:43:43,000 --> 00:43:43,300 Nares 609 00:43:52,300 --> 00:43:53,000 Is it alright, Aek? 610 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 I will rush there. 611 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Please take the harddisk and investigate first. 612 00:44:03,300 --> 00:44:04,000 Alright. 613 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Why he's going to Somsri's office? 614 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Nares, here you are. 615 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 I can access Somsri's computer. 616 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Did you find the financial statement file? 617 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 One second, I'm searching for it. 618 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 I found it. 619 00:45:11,800 --> 00:45:13,000 There are so many files. 620 00:45:13,300 --> 00:45:15,000 Which file do you want me to search for the data? 621 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 It's alright. I will search for it by myself. 622 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 Why he wants to access Somsri's computer? 623 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Probably about Phunara's financial matter. 624 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 Oh god, I know that. 625 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 Somsri worked for the financial department. 626 00:45:50,700 --> 00:45:52,000 If she didn't work on the financial matter, then what? 627 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 I'm afraid that he will find the file that Krittibhumi sent to Somsri before he died. 628 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 If he can find that file, we will be in trouble. 629 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Did you find it? Then send to me. 630 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 I will investigate it. 631 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 Somsri might put remarks 632 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 where the money is missing. 633 00:46:21,500 --> 00:46:22,000 And who took it. 634 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 Send it to me. I'm waiting. 635 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 Thank you Nares for doing everything for me. 636 00:46:33,000 --> 00:46:36,000 That's all for today. You can rest. 637 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 Hello Nares. 638 00:47:58,200 --> 00:47:59,000 Hello. 639 00:47:59,300 --> 00:48:01,000 Oh, have you seen Sine? 640 00:48:01,300 --> 00:48:03,000 I heard that her cousins want to see her. 641 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Cousins? 642 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 Why are you here? Tell me what you want. 643 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 We don't have to talk right now. We can talk later. 644 00:48:28,000 --> 00:48:32,000 I have work to do. I don't have time to wait and listen to you whole day. 645 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 Pretentious. Suddenly act busily. 646 00:48:37,200 --> 00:48:41,000 Don't you see that I'm hungry? And I'm about to eat. 647 00:48:42,000 --> 00:48:46,000 Stop rushing. Bring me menu. 648 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 Huh? Are you going to order again? 649 00:48:49,300 --> 00:48:51,000 You haven't tasted what's on the table. 650 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 Just bring me. Bring me. 651 00:48:55,000 --> 00:48:55,700 And who are you? 652 00:48:57,000 --> 00:48:57,600 Secretary. 653 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 I thought a nosy one. 654 00:49:02,000 --> 00:49:05,000 Hey, don't act like this here. 655 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 If you don't respect me, then you should respect the place. 656 00:49:08,300 --> 00:49:11,000 Oh, you have respect here a lot? 657 00:49:12,000 --> 00:49:15,000 You live a happy life here that you forget the mother like me. 658 00:49:15,800 --> 00:49:19,000 Please change the word. You're not my real mother. 659 00:49:19,200 --> 00:49:21,000 You are just a stepmother. 660 00:49:21,200 --> 00:49:23,000 So what? Though I'm a stepmother, 661 00:49:24,000 --> 00:49:25,000 I took care of you since your dad died. 662 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 Hey hey hey, me too. I also took care of you very well. 663 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 You shouldn't forget me. 664 00:49:34,000 --> 00:49:37,000 Don't try to show off your parenthood. 665 00:49:37,300 --> 00:49:38,000 I'm not your daughter. 666 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 And you didn't take care of me at all. 667 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 It was me serving you like a slave. 668 00:49:45,000 --> 00:49:46,000 Sine 669 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 What's wrong between Sine and the guests? 670 00:49:56,000 --> 00:49:59,000 Those two people are Sine's parents. 671 00:50:00,000 --> 00:50:03,000 Parents? Why did Sine say that 672 00:50:03,100 --> 00:50:05,000 her dad committed suicide. 673 00:50:06,000 --> 00:50:10,000 You believe Sine too deep. 674 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 Do you know that you are deceived by her. 675 00:50:20,000 --> 00:50:23,000 Sine, don't be rude to me. 676 00:50:23,200 --> 00:50:25,000 If expose you, you are ruined. 677 00:50:26,000 --> 00:50:29,000 You are all the way here to expose me? 678 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 We will not expose you 679 00:50:35,000 --> 00:50:38,000 in one condition. 680 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 What do you want? 681 00:50:43,000 --> 00:50:47,000 The pay of child support that we both supported you. 682 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 What? The pay of child support? 683 00:50:50,300 --> 00:50:53,000 Yes, the pay that I had suffered 684 00:50:53,200 --> 00:50:56,000 bringing you from Bangkok to my hometown. 685 00:50:56,200 --> 00:50:59,000 Paid for your study and you betrayed us 686 00:50:59,100 --> 00:51:01,000 and hide yourself here. 687 00:51:01,200 --> 00:51:03,000 Don't claim falsely that you paid for my study. 688 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 I graduated because I worked parttime job 689 00:51:07,200 --> 00:51:09,000 collecting money to pay for my own tuition fee. 690 00:51:09,200 --> 00:51:12,000 You two tried to force me to leave the school. 691 00:51:12,200 --> 00:51:15,000 And the food fee, living fee, and accommodation 692 00:51:15,200 --> 00:51:17,000 I did everything in the house. 693 00:51:17,200 --> 00:51:20,000 Using my strength to serve you for the exchange. 694 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 And now you're asking for the repayment of obligation? 695 00:51:22,700 --> 00:51:26,000 That obligation. The obligation that you lived in my house. 696 00:51:26,200 --> 00:51:29,000 You have to pay for the obligation. 10 million baht. 697 00:51:29,300 --> 00:51:30,000 Huh? 10 million baht? 698 00:51:31,000 --> 00:51:34,000 Oh, extort Sine like she's the owner of Phunara. 699 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 I don't have it. 10 million baht. 700 00:51:38,300 --> 00:51:39,000 But if it's 2-3000 baht 701 00:51:39,800 --> 00:51:43,000 for your time spending all the way to expose me 702 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 I have that amount or money. 703 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 2-3000 baht? Are you looking down on me? 704 00:51:49,700 --> 00:51:53,000 I don't want it. Pay me 10 million baht. 705 00:51:53,200 --> 00:51:56,000 I don't have it. Though I have it I will not give you. 706 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 Because I don't have any obligation towards you two. 707 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 Please be ashamed. 708 00:52:01,300 --> 00:52:03,000 Don't use this dirty approach. 709 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 Please see them off, Pen. 710 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 Alright. I will take care of them. 711 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 About the food expense, send the bill to me. 712 00:52:14,000 --> 00:52:14,500 Alright, Sine. 713 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 Hey Sine, you can't walk away from me like this. 714 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Can't walk away. Can't walk away. Go finished what you ordered. 715 00:52:23,200 --> 00:52:25,000 You ordered too much like this, please be considered about those who suffer. 716 00:52:26,000 --> 00:52:27,000 Nosy woman. 717 00:52:35,000 --> 00:52:39,000 When we were apart, you had to encounter with the suffering like this. 718 00:52:42,000 --> 00:52:45,000 Just let it go Nares. It passed for a long time. 719 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 I don't want to talk about it again. 720 00:52:48,000 --> 00:52:51,000 Stop, stop, you can't go. Stop, stop. 721 00:52:51,500 --> 00:52:54,000 Whoa, bitch, you are not ashamed hugging a guy here. 722 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Don't you see other people? What a shame. 723 00:52:58,000 --> 00:52:59,000 It's you two who aren't ashamed. 724 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 Criticizing me like this 725 00:53:01,100 --> 00:53:03,000 you can still call yourself mother. 726 00:53:03,200 --> 00:53:07,000 Who are you? Why you are butting other's family. 727 00:53:08,000 --> 00:53:11,000 You shouldn't ask. They were hugging like this 728 00:53:11,800 --> 00:53:13,000 they probably be husband and wife. 729 00:53:15,000 --> 00:53:19,000 Are you husband and wife? Oh, Sine. 730 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 You're such a bitch, Sine. 731 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 Then, I will give you a chance. 732 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 Can you pay me for 10 million baht? 733 00:53:33,000 --> 00:53:37,000 If not I will expose you to your husband 734 00:53:38,000 --> 00:53:41,000 how much you were experienced on bad. 735 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 Don't blame me to Nares. 736 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Is there a thing like this? 737 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 The kind and perfect person like Sine 738 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 and the best employee in Phunara 739 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 wouldn't have done such a dirty stuff. 740 00:54:03,200 --> 00:54:06,000 I don't believe you. Don't say it randomly. 741 00:54:08,000 --> 00:54:11,000 Oh, I don't say it randomly. I speak the truth. 742 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 What's the truth? 743 00:54:14,000 --> 00:54:17,000 Then, tell us everything 744 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 so we can believe. 745 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 Mom, don't incite them. 746 00:54:25,000 --> 00:54:29,000 I don't. If Sine is not like what she is criticized, 747 00:54:29,200 --> 00:54:30,000 then she doesn't have to be afraid. 748 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 Because it's true. 749 00:54:33,300 --> 00:54:35,000 You see. That's why she looks pale like this. 750 00:54:36,000 --> 00:54:38,000 So? Can you pay me? 751 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 10 million baht. Then I will keep my mouth shut. 752 00:54:43,000 --> 00:54:47,000 Sine, I think you should give 10 million baht to mother. 753 00:54:48,000 --> 00:54:52,000 And we will not appear in front of you again. 754 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 I also don't want to see you again. 755 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 But I don't have the money that you want. 756 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 So what about your boyfriend? Does he have it? 757 00:55:06,000 --> 00:55:10,000 Why doesn't he have it? He's the son of the owner here. 758 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 I will tell you he has like 1000 million. 759 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 Ah, this is the heir of the hotel's owner? 760 00:55:19,000 --> 00:55:22,000 That's why Sine moved here. 761 00:55:24,000 --> 00:55:28,000 Wait, wait, wait, you look so familiar. 762 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 I think I have seen you before. 763 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 I remember. 764 00:55:38,000 --> 00:55:41,000 Before Sine moved from Bangkok to other province 765 00:55:42,000 --> 00:55:45,000 she had a photo album with a guy. 766 00:56:05,000 --> 00:56:09,000 And the guy in the pictures look like you. Is it you? 767 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Yes, it's me. 768 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 Sine and I have been together for a long time. 769 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 And the reason that Sine misses me 770 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 isn't because she likes running after guys like you thought 771 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 but because we promised 772 00:56:22,100 --> 00:56:23,000 that we will go to study abroad together. 773 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 And when she lived with you 774 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 she lost the chance to follow me. 775 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 Hey, don't blame me. It's not related to me. 776 00:56:33,000 --> 00:56:34,000 Though I don't see it by myself 777 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 how Sine has been through when she was with you. 778 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 But as I see you behavior right now 779 00:56:41,000 --> 00:56:44,000 I can say that her life with you 780 00:56:44,700 --> 00:56:45,000 was the worst. 781 00:56:46,000 --> 00:56:47,000 Enough Nares. 782 00:56:49,000 --> 00:56:53,000 When I know Sine, her dad was still alive. 783 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Sine was the happiest girl. 784 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 But when I went abroad, 785 00:56:59,000 --> 00:57:02,000 Sine's dad passed away and Sine disappeared 786 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 because she was in hell with you. 787 00:57:05,200 --> 00:57:09,000 Enough Nares, I don't want to remember those days again. 788 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 You won't pay? Alright. 789 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 Then everybody here should know 790 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 that Sine is not virgin anymore. 791 00:57:19,000 --> 00:57:21,000 She lost her virginity to her stepfather already. 792 00:57:45,000 --> 00:57:49,000 I gave you a chance. If you had paid me 10 million baht 793 00:57:49,100 --> 00:57:52,000 I would have gone for a long time. But you are stubborn and snobby 794 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 and let your boyfriend criticized me like this 795 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 so I have to reveal your bitchness. 796 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 You lied. You created the fake story. 797 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 I have never slept with him 798 00:58:04,200 --> 00:58:06,000 it was him who tried to harass me. 799 00:58:07,000 --> 00:58:10,000 I had to avoid him for years. 800 00:58:10,200 --> 00:58:13,000 Liar, it's you who seduced him and offered yourself 801 00:58:13,100 --> 00:58:16,000 because you wanted money to go out. Mongkol, say it. 802 00:58:17,000 --> 00:58:21,000 Yes, I don't want to get involved 803 00:58:21,200 --> 00:58:26,000 but the girl was seductive. I thought she was a child, I didn't want to do anything with her. 804 00:58:26,100 --> 00:58:30,000 Here you are. See? I told you she's bitch. 805 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 Oh, your husband is so handsome. 806 00:58:35,000 --> 00:58:40,000 Look at him. Only the blind can take him. 807 00:58:40,200 --> 00:58:43,000 Oh, so it means that I'm blind? 808 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 Secretary, come here. 809 00:58:46,000 --> 00:58:46,300 Yes, madam. 810 00:58:46,500 --> 00:58:49,000 Take it. I can't curse properly. 811 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 Give them a full option, Mae Yai. 812 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 If Sine tried to seduce your husband 813 00:58:54,200 --> 00:58:55,000 he wouldn't get stabbed 814 00:58:56,000 --> 00:58:58,000 because your husband is a dirty old man 815 00:58:58,200 --> 00:59:02,000 tried to rape her, so she stabbed him. 816 00:59:02,200 --> 00:59:05,000 Good that you didn't die. If you die, hell wouldn't accept you anyway. 817 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 What the hell are you talking about? 818 00:59:08,100 --> 00:59:10,000 About the hell you were doing. 819 00:59:11,000 --> 00:59:14,000 If you don't have evidence, you shouldn't blame my husband. 820 00:59:15,000 --> 00:59:15,400 Evidence. 821 00:59:15,500 --> 00:59:15,800 Yes 822 00:59:15,900 --> 00:59:17,000 Do you want? Alright? 823 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 Because Narin my son was the one who helped her. 824 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 He took the picture of every thing 825 00:59:24,000 --> 00:59:26,000 all the bruises and wounds on the body 826 00:59:26,200 --> 00:59:29,000 that your husband abused and tried to rape her. 827 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 All the bloodstain on the hands and clothes. 828 00:59:32,300 --> 00:59:34,000 Whoever saw that would be sympathized with her. 829 00:59:35,000 --> 00:59:39,000 A little girl living in hell with a stepmother 830 00:59:39,300 --> 00:59:45,000 and meeting with a pervert stepfather who tried to rape her 831 00:59:45,200 --> 00:59:48,000 till she had to protect herself. Narin, my son 832 00:59:48,200 --> 00:59:50,000 took the pictures of everything. 833 00:59:51,000 --> 00:59:52,000 And I also have evidence 834 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 that Sine stabbed my husband 835 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 and I reported to the police already. 836 00:59:57,000 --> 01:00:00,000 So you accepted already that your husband entered the stepchild's room 837 01:00:01,000 --> 01:00:04,000 and tried to rape her, abuse her, till he was stabbed. 838 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 I didn't do that. 839 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 So you got stabbed from what reason? 840 01:00:14,000 --> 01:00:18,000 On that day, that girl seduced me and welcome me to her room 841 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 when I didn't want to do, she got angry and stabbed me with a knife. 842 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 Excuse me. I can't hold back. 843 01:00:34,000 --> 01:00:35,000 I understand, secretary. 844 01:00:35,300 --> 01:00:39,000 Because I can't hold back as well. 845 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 What the hell are you laughing about? Huh? 846 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 Are you insane? Huh? 847 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 Tried to create realistic story. 848 01:00:53,200 --> 01:00:57,000 The ill-looking person like you tried to say that 849 01:00:57,200 --> 01:00:58,000 she welcomed you in to her room. 850 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 If you report to the police and tell them that 851 01:01:01,200 --> 01:01:03,000 you try to force her into the room 852 01:01:04,000 --> 01:01:06,000 I can guarantee that if the polices see your appearance 853 01:01:06,200 --> 01:01:08,000 and your face, they will believe for sure. 854 01:01:09,000 --> 01:01:12,000 Alright, I also have an evidence. I will report the police 855 01:01:12,200 --> 01:01:16,000 that Sine ran away from the case of stabbing my husband and hide herself here. 856 01:01:17,000 --> 01:01:21,000 Go! So I will bring out the medical certificate 857 01:01:21,200 --> 01:01:22,000 that the doctor had written 858 01:01:23,000 --> 01:01:26,000 that she was abused and injured 859 01:01:26,200 --> 01:01:27,000 physically and mentally. 860 01:01:29,000 --> 01:01:32,000 Don't disturb me yet, I still have another evidence. 861 01:01:33,000 --> 01:01:37,000 That you are blackmailing her for 10 million baht. In here. 862 01:01:39,000 --> 01:01:44,000 No worry. The audio and visual are clearly visible at 5G level. 863 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Stop, stop, stop, don't scream in the hotel. 864 01:01:48,200 --> 01:01:51,000 We should report to the police one more case, Mae Yai. 865 01:01:51,200 --> 01:01:54,000 That they are trying to bother and disturb the hotel's guests 866 01:01:54,200 --> 01:01:56,000 and cause the hotel income loss. 867 01:01:56,200 --> 01:02:00,000 So they have to pay for the loss, 10 million baht. 868 01:02:01,000 --> 01:02:02,000 Go go go go go. 869 01:02:04,000 --> 01:02:04,400 10 million baht. 870 01:02:36,000 --> 01:02:37,000 Your beloved stepfather has already gone? 871 01:02:39,000 --> 01:02:42,000 You seem happy to know the dark side of my life. 872 01:02:43,000 --> 01:02:45,000 If the story about me calm you 873 01:02:45,100 --> 01:02:48,000 and don't cause any trouble again. Then I'm please. 874 01:02:49,000 --> 01:02:52,000 You egoistic. You might think 875 01:02:53,000 --> 01:02:54,000 that you have Nares and Mae Yai supporting you. 876 01:02:55,000 --> 01:02:59,000 But remember, anything can happen in Phunara. 877 01:02:59,300 --> 01:03:00,000 Who are you threatening? 878 01:03:01,000 --> 01:03:05,000 Me or Nares and Mae Yai? 879 01:03:05,000 --> 01:03:10,000 I didn't threaten. I just want to remind you 880 01:03:10,300 --> 01:03:13,000 that you are just a street dog that Narin adopted. 881 01:03:14,000 --> 01:03:18,000 He showered you, removed all pedicure and gave a new haircut. 882 01:03:18,200 --> 01:03:20,000 To make a dog like you look like a pedigree dog. 883 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 And raised for guarding Phunara. 884 01:03:24,000 --> 01:03:28,000 Phunara has a mystery. Don't you butt in or meddle 885 01:03:28,700 --> 01:03:30,000 of thinking that Phunara is yours. 886 01:03:31,000 --> 01:03:36,000 Even Nara who established here and the direct heir like Narin 887 01:03:37,000 --> 01:03:38,000 were also destined to misfortune. 888 01:03:39,000 --> 01:03:41,000 So you think you can fix the mystery 889 01:03:41,300 --> 01:03:43,000 by becoming the owner? 890 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 Though we don't have Narin, Nares is still here. 891 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 He will be the next owner of Phunara. 892 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 All the spirits here 893 01:03:52,200 --> 01:03:54,000 will be eliminated for sure. 894 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 And I will help him eliminate them. 895 01:04:00,000 --> 01:04:00,700 Don't dream too much. 896 01:04:26,000 --> 01:04:26,500 Itti 897 01:04:30,000 --> 01:04:33,000 Today, Nares brought police officers to investigate the tape from CCTV 898 01:04:33,300 --> 01:04:36,000 and access the financial statement files in Somsri's computer. 899 01:04:36,300 --> 01:04:37,000 Everything was chaotic. 900 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 You need to help me do something. 901 01:04:41,000 --> 01:04:43,000 How can I help you? They did to me too. 902 01:04:43,200 --> 01:04:44,000 Did what? 903 01:04:44,300 --> 01:04:46,000 Taken the pictures. 904 01:04:46,300 --> 01:04:48,000 I smelled that they provide a secret agent team 905 01:04:48,100 --> 01:04:49,000 following up Narin's case. 906 01:04:52,000 --> 01:04:52,600 Which sector? 907 01:04:53,000 --> 01:04:56,000 Let me guess. It might be the friend who are the police of Nares. 908 01:04:57,000 --> 01:04:58,000 Komes 909 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 He butts in so everything falls in to chaos. 910 01:05:03,000 --> 01:05:04,000 Nares is the one who order. 911 01:05:04,200 --> 01:05:06,000 Obviously he doesn't trust my team 912 01:05:07,000 --> 01:05:07,900 so he asked his police friend 913 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 to form the team and find new evidence. 914 01:05:11,000 --> 01:05:12,000 Which evidence? 915 01:05:12,300 --> 01:05:14,000 All the evidence is destroyed. 916 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 Only if they will dig the whole forest 917 01:05:17,400 --> 01:05:19,000 to search for Narin's body that we buried. 918 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 It might be possible. It can be like that. 919 01:05:24,000 --> 01:05:28,000 So what should I do? Dig up his body and remove? 920 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 Right now his body should be decayed already. 921 01:05:31,200 --> 01:05:32,000 It's not a smart way to do so 922 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 and it's the way to create new evidence leading to old evidence. 923 01:05:38,000 --> 01:05:39,000 So what do you want me to do? 924 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 I think, you better find a way to run away. 925 01:05:45,000 --> 01:05:45,300 You 926 01:05:46,000 --> 01:05:47,000 Kapon 927 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 Nares, I'm home. 928 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 Are you home? 929 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 He's still at Mae Yai's place? 930 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 It's not a big amount of money 931 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 but at least don't waste your time to come here. 932 01:06:40,000 --> 01:06:41,000 And I hope we will not see each other again. 933 01:06:43,000 --> 01:06:48,000 What a snobby. I wish you 934 01:06:48,200 --> 01:06:52,000 be loved by your husband. And I want to know 935 01:06:52,300 --> 01:06:54,000 that he will be the same to you. 936 01:06:55,000 --> 01:06:59,000 If he knows that you were raped by your stepfather. 937 01:07:05,000 --> 01:07:06,000 Don't. Don't overthink. 938 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 Go prepare delicious dinner for Nares. 939 01:08:57,000 --> 01:08:58,000 You return late. 940 01:08:59,000 --> 01:09:02,000 I had a lot of topics to talk with Mae Yai. 941 01:09:05,000 --> 01:09:10,000 Talked about me that the stepmother made a chaos today too right? 942 01:09:40,000 --> 01:09:44,000 Hey, my Sine is always strong right? 943 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 I don't want you to be ashamed about me. 944 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 What do I have to be ashamed of? 945 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 As long as you do nothing wrong. 946 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 You trust me? 947 01:10:07,000 --> 01:10:11,000 That I didn't really get raped by stepfather. 948 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 Sine, listen. 949 01:10:18,000 --> 01:10:21,000 Whoever say whatever, I won't believe. 950 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Because I believe you only. 951 01:10:30,000 --> 01:10:33,000 You will believe me without knowing the real situation on that day. 952 01:10:37,000 --> 01:10:41,000 I can't even remember that you ever told me about your stepfather 953 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 did that to you. 954 01:10:47,700 --> 01:10:49,000 I never told anyone 955 01:10:50,700 --> 01:10:52,000 accept Narin. 956 01:10:54,800 --> 01:10:59,000 Then, you don't have to tell me. 957 01:10:59,300 --> 01:11:02,000 It passed already. You will be uncomfortable with it again. Alright? 958 01:11:06,000 --> 01:11:13,000 Oh, you've made dinner and waited for me? 959 01:11:14,000 --> 01:11:17,000 Then I will take shower 960 01:11:17,300 --> 01:11:19,000 and come for dinner together. 961 01:11:21,000 --> 01:11:22,000 So cute. 962 01:11:32,000 --> 01:11:41,000 On that day, after I returned from a parttime job 963 01:11:43,000 --> 01:11:46,000 that I had to leave home early and come back late. 964 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 On that day I was so busy and had no time to rest. 965 01:11:55,000 --> 01:11:59,000 When I was home, I had no energy left 966 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 and fell asleep. 967 01:12:09,000 --> 01:12:14,000 And, and he came into my room. 968 01:13:02,000 --> 01:13:02,400 Help me. 969 01:13:05,000 --> 01:13:08,000 It's me. Your dad. It's your dad. 970 01:13:09,000 --> 01:13:12,000 I don't do anything harsh. I love you. 971 01:13:14,000 --> 01:13:21,000 Calm down, calm down, good, good. Don't cry, don't cry. 972 01:13:22,000 --> 01:13:25,000 I will remove my hands. Calm down, calm down. 973 01:13:52,000 --> 01:13:54,000 Stay still. 974 01:14:47,000 --> 01:14:53,000 You, you, you, you, excuse me? 975 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 It's ended on that day. 976 01:15:08,000 --> 01:15:10,000 He couldn't do anything because I fought him. 977 01:15:18,000 --> 01:15:22,000 Sine, I believe you. 978 01:15:25,000 --> 01:15:29,000 Because I know that he can't do anything to you. 979 01:15:36,000 --> 01:15:40,000 I better die than being raped by him. 980 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 Cry it out. All of it. 981 01:15:56,000 --> 01:15:59,000 All the suffer you kept inside for many years. 982 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 I want you to tell 983 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 because I want you to release everything 984 01:16:08,000 --> 01:16:11,000 and throw it away from your life and don't think about it again. 985 01:16:20,000 --> 01:16:24,000 Do you believe me? That what I told you is true. 986 01:16:25,000 --> 01:16:31,000 Yes, I believe you. I believe that you're not like your stepmother said. 987 01:16:33,000 --> 01:16:34,000 I believe that a woman like you 988 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 how much you suffer 989 01:16:37,000 --> 01:16:41,000 will not exchange your self or your dignity with the money. 990 01:16:45,800 --> 01:16:50,000 And I believe that I choose the right person. 991 01:16:59,000 --> 01:17:05,000 I'm happy that I choose the right person and love you. 992 01:19:08,000 --> 01:19:08,600 Narin 993 01:19:10,000 --> 01:19:13,000 Hey, what are you trying to do? 994 01:19:13,300 --> 01:19:15,000 Narin has returned already right, Mae Yai? 995 01:19:16,000 --> 01:19:17,000 How can he return? 996 01:19:18,000 --> 01:19:19,000 Narin has returned for sure. 997 01:19:19,100 --> 01:19:21,000 What the hell are you talking about? 998 01:19:22,000 --> 01:19:25,000 I don't say it randomly. These several days 999 01:19:25,200 --> 01:19:28,000 I notice that Nares specially spending a long time at this house. 1000 01:19:28,100 --> 01:19:30,000 Which normally it shouldn't be. 1001 01:19:30,200 --> 01:19:34,000 Because I feel lonely, so I ask him to share talks. 1002 01:19:36,000 --> 01:19:40,000 One more thing, you know about stepfather abused me 1003 01:19:40,100 --> 01:19:42,000 and Narin helped me and brought me to the hospital 1004 01:19:42,100 --> 01:19:44,000 and you have those pictures as an evidence too? 1005 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 Narin told me, otherwise how could I know about it? 1006 01:19:49,000 --> 01:19:50,000 When did Narin tell you? 1007 01:19:51,000 --> 01:19:54,000 Why are you asking so many questions? He told me long time ago. 1008 01:19:54,100 --> 01:19:57,000 Since before he disappeared. 1009 01:19:57,200 --> 01:19:59,000 How come it was a long time ago. 1010 01:19:59,200 --> 01:20:02,000 Even about my real dad, you don't even know about that. 1011 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 Then you tell the reporters 1012 01:20:06,300 --> 01:20:10,000 who are you parents and your profile. 1013 01:20:10,200 --> 01:20:13,000 What brought you to my son? 1014 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 It's my luck 1015 01:20:18,400 --> 01:20:20,000 that I met a good guy like Narin. 1016 01:20:22,000 --> 01:20:23,000 And I may insist you one more time 1017 01:20:24,000 --> 01:20:26,000 that I'm not like what I've been criticized 1018 01:20:27,000 --> 01:20:30,000 I told you to tell about yourself 1019 01:20:31,000 --> 01:20:35,000 that who you are, where you are from, what do your parents do. 1020 01:20:35,200 --> 01:20:37,000 Then I will decide and make a conclusion. 1021 01:20:37,200 --> 01:20:39,000 That it's like what people have criticized. 1022 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 I will conclude. 1023 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 You never known about me 1024 01:20:45,100 --> 01:20:48,000 and suddenly you know that I was abused by stepfather. 1025 01:20:48,100 --> 01:20:51,000 Narin helped me, brought me to the doctor and provided physical check 1026 01:20:51,100 --> 01:20:53,000 and the medical certification. 1027 01:20:53,200 --> 01:20:56,000 It's like you just know. Like someone just told you. 1028 01:20:57,000 --> 01:20:58,000 Who would tell me? 1029 01:20:59,000 --> 01:21:01,000 It's Narin who told me. 1030 01:21:02,000 --> 01:21:05,000 Yes, only Narin knows. 1031 01:21:06,000 --> 01:21:09,000 And Narin will not tell anyone if it's not necessary. 1032 01:21:09,100 --> 01:21:12,000 Because your stepmother brought your stepfather to expose you here 1033 01:21:12,200 --> 01:21:15,000 and tried to blackmail you at Phunara. How come wasn't it necessary? 1034 01:21:18,000 --> 01:21:22,000 You crazy. Have you raised chicken before? Good at put me in a corner. 1035 01:21:24,000 --> 01:21:27,000 So why are you standing still? You said you want to see Narin right? 1036 01:21:54,000 --> 01:21:54,500 Narin 1037 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 Is it really you? 1038 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 I'm not dreaming right? 1039 01:22:20,000 --> 01:22:21,000 I'm back, Sine. 1040 01:22:28,000 --> 01:22:30,000 I thought that you are still alive. 1041 01:22:31,000 --> 01:22:32,000 You will come back no matter what. 1042 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 With the will and the wish of you 1043 01:22:38,000 --> 01:22:41,000 and everyone, brought me home. 1044 01:22:45,000 --> 01:22:47,000 It's because of your virtues. 1045 01:22:48,000 --> 01:22:52,000 The good deeds that you did for others 1046 01:22:53,000 --> 01:22:56,000 has protected you and brought you back safely. 1047 01:24:06,000 --> 01:24:08,000 If I don't get curious to find the truth by myself. 1048 01:24:09,000 --> 01:24:12,000 I ask you for real, when will you let me know? 1049 01:24:13,000 --> 01:24:17,000 When I have evidence to arrest that person who tried to kill me. 1050 01:24:18,000 --> 01:24:20,000 When will that day come? Will it take long? 1051 01:24:21,000 --> 01:24:24,000 I also want to know it so bad 1052 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 that who is the murderer 1053 01:24:28,000 --> 01:24:29,000 trying to kill my son. 1054 01:24:31,000 --> 01:24:34,000 Soon. Karma is following him. 1055 01:24:37,000 --> 01:24:40,000 The evidence I asked you to gather are almost finished right? 1056 01:24:53,000 --> 01:24:57,000 Yes. The evidence on my part are ready, 1057 01:24:57,200 --> 01:24:58,000 only from your part. 1058 01:24:59,000 --> 01:25:02,000 My part. The most important one is me. 1059 01:25:03,000 --> 01:25:04,000 I'm the most important evidence. 1060 01:25:05,000 --> 01:25:09,000 The rest of evidence will be finished collecting today by my assistant. 1061 01:25:13,000 --> 01:25:14,000 Thank you Sine. 1062 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 Why do you thank me? 1063 01:25:18,200 --> 01:25:21,000 I thank you for keeping promise 1064 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 to take care of Phunara and will never leave here. 1065 01:25:28,000 --> 01:25:31,000 I know, for a little girl like you 1066 01:25:31,200 --> 01:25:36,000 facing all the suffer but you patiently waited for me. 1067 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 And be the main person to take care of Phunara. 1068 01:25:40,000 --> 01:25:44,000 If I don't have you, I don't know when I return 1069 01:25:44,100 --> 01:25:45,000 will Phunara be left for me. 1070 01:25:47,000 --> 01:25:49,000 It might be in the evil's hands already. 1071 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 Not only I who take care of here 1072 01:25:56,000 --> 01:25:59,000 but Nares also help taking care of Phunara for you. 1073 01:26:00,000 --> 01:26:03,000 I don't. I help a little bit. 1074 01:26:05,000 --> 01:26:08,000 The one who dedicates herself and never leave is Sine. 1075 01:26:10,000 --> 01:26:13,000 Though she got abused, exposed, criticized and cursed 1076 01:26:14,000 --> 01:26:15,000 she never leaves Phunara behind. 1077 01:26:18,000 --> 01:26:21,000 If you said like this then expose me 1078 01:26:21,200 --> 01:26:25,000 that I was the one who cursed and exposed her. 1079 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 No I don't have the intention, Mae Yai. 1080 01:26:28,300 --> 01:26:33,000 I don't have intention to complain that you did. 1081 01:26:33,200 --> 01:26:35,000 If so, why did you say? 1082 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 I just wanted to explain, Mae Yai. 1083 01:26:39,000 --> 01:26:40,000 Don't get angry at me. 1084 01:26:41,000 --> 01:26:42,000 I'm not angry. 1085 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 I accepted that I really abused her. 1086 01:26:45,300 --> 01:26:50,000 Did everything to chase her away from Phunara 1087 01:26:50,100 --> 01:26:53,000 with my hatred that Sine want to be in Phunara. 1088 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 And I didn't believe that Sine 1089 01:26:57,000 --> 01:27:01,000 had a good will towards Narin. You can curse me Sine. 1090 01:27:02,000 --> 01:27:03,000 This time I accepted that it's my fault. 1091 01:27:07,000 --> 01:27:10,000 It's also my fault that I can't make you trust me. 1092 01:27:11,000 --> 01:27:12,000 I'm sorry. 1093 01:27:14,000 --> 01:27:16,000 Let just forget about the past. 1094 01:27:16,200 --> 01:27:18,000 I've never held the grudge on you. 1095 01:27:19,000 --> 01:27:21,000 I understand the love of mother. 1096 01:27:21,200 --> 01:27:24,000 How sad of losing the son 1097 01:27:24,200 --> 01:27:26,000 till you can't trust anyone again. 1098 01:27:31,000 --> 01:27:33,000 Thank you for understanding me. 1099 01:27:35,000 --> 01:27:38,000 Let's start again. 1100 01:28:21,000 --> 01:28:23,000 How may I help you Nicha? Why did you ask me to see urgently? 1101 01:28:24,000 --> 01:28:25,000 We need to take action 1102 01:28:26,000 --> 01:28:28,000 we can't use other hands. 1103 01:28:43,000 --> 01:28:47,000 Get rid of Nares. The last heir will be finished. 1104 01:28:48,000 --> 01:28:51,000 Phunara Golf Club will belong to the close cousin 1105 01:28:52,000 --> 01:28:53,000 like me. 1106 01:28:54,000 --> 01:28:59,000 We used to suffer together till today, we will not leave each other. 1107 01:29:05,000 --> 01:29:07,000 When Phunara is in my hand 1108 01:29:08,000 --> 01:29:10,000 you will get everything you want or you never had. 1109 01:29:11,000 --> 01:29:13,000 Our lives will be happy forever. 1110 01:29:14,000 --> 01:29:15,000 We will not go back to the suffering life. 1111 01:29:49,000 --> 01:29:49,700 Don't come closer. 1112 01:29:49,000 --> 01:29:51,000 Don't make it worse. 1113 01:29:52,000 --> 01:29:54,000 Do whatever not to let them leave the area. 1114 01:29:54,200 --> 01:29:54,400 Nares 1115 01:29:54,300 --> 01:29:56,000 Otherwise, Sine's life will be in danger. 1116 01:29:54,500 --> 01:29:55,000 Sine 1117 01:30:01,000 --> 01:30:01,400 Sine 1118 01:30:08,000 --> 01:30:11,000 I come too far. I can't go back anymore. 1119 01:30:12,000 --> 01:30:13,000 I have to continue. 1120 01:30:13,200 --> 01:30:14,000 Nicha76997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.