Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Narin
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
I'm back already. You're waiting for me at home right?
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,000
If you don't believe me
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,600
then bring my suit to the police officers.
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,600
And investigate his room as well. So we can find the evidence
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,900
revealing the murderer.
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
The bloodstain is found on the golf club in Itti's room?
8
00:00:22,600 --> 00:00:25,000
It's too obvious to keep the evidence
9
00:00:25,300 --> 00:00:26,000
from beating Somsri to dead close to himself.
10
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
I saw someone in the house like you do.
11
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Who?
12
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
I don't know how long I was unconscious
13
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
but when I woke up, it was very dark
14
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
and I felt my body so heavy and I couldn't move.
15
00:02:23,600 --> 00:02:25,000
What did they do to you?
16
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
They buried me in the grave.
17
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
That bustard might think that you were dead already
18
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
so he tried to concealed you.
19
00:02:36,000 --> 00:02:37,600
Even I thought I was dead.
20
00:02:39,800 --> 00:02:40,600
I felt so painful.
21
00:02:43,800 --> 00:02:46,000
No energy. No air to breath.
22
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
I was about to lose my breath. I thought I couldn't survive.
23
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
But dad's words
24
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
echoed in my head.
25
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Dad said that don't leave brother
26
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
mother
27
00:03:06,000 --> 00:03:07,100
and Phunara.
28
00:03:08,400 --> 00:03:09,000
If I'm not alive
29
00:03:10,200 --> 00:03:11,000
Nares and mom
30
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
will be his next targets.
31
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
I told myself I have to survive no matter what.
32
00:04:15,600 --> 00:04:16,000
Hey Nares
33
00:04:17,000 --> 00:04:17,600
where are you going?
34
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Itti did that to you, I will take action on him.
35
00:04:21,200 --> 00:04:23,000
Calm down. Don't act hastily.
36
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
I don't want to tell anyone because of this.
37
00:04:26,400 --> 00:04:27,600
If we go against him right now
38
00:04:28,300 --> 00:04:30,000
we can only charge him from the embezzlement from Phunara.
39
00:04:31,000 --> 00:02:0,0053
He may be innocent in the case of trying to kill me
39
00:04:33,300 --> 00:04:35,000
because he destroyed all the evidence.
40
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
But I want to reveal everything about him
41
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
including the ones cooperated with him.
42
00:04:42,000 --> 00:04:46,600
You need to calm down firse, and listen to me. Do you understand?
43
00:04:54,000 --> 00:04:54,100
Nares
44
00:04:55,000 --> 00:04:55,100
Nares
45
00:04:58,000 --> 00:04:59,900
Nares
46
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Nares
47
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Itti
48
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Itti
49
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
We want to interrogate you.
50
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Interrogate me about what?
51
00:05:41,200 --> 00:05:44,000
The bloodstain result on your golf club is revealed
52
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
it was Somsri's blood.
53
00:05:49,800 --> 00:05:53,000
I strongly insist as I did before, that I didn't kill Somsri.
54
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
But the gold club belongs to you
55
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
and was found in your room.
56
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
I need to interrogate you.
57
00:06:01,600 --> 00:06:05,000
If you don't accept then I need to apply for the warrant.
58
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
You don't have to.
59
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
You all are already here
60
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
I'm willing to be interrogated.
61
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
I didn't do anything wrong that I have to run away.
62
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
But you have to interrogate me here
63
00:06:26,800 --> 00:06:28,000
and have Nares join the interrogation.
64
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Alright, I will interrogate you here.
65
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
For Nares, it's up to him.
66
00:06:41,300 --> 00:06:44,000
I'm willing to join the interrogation.
67
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Why are you smiling?
68
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
I'm happy
69
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
that I don't have to feel lonely
70
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
when I am interrogated.
71
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
This way please.
72
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
The police officers came all the way here
73
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
but he doesn't seem to be frightened.
74
00:07:24,600 --> 00:07:27,000
You called me to rush back, do you have any important matter?
75
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
I have to apologize you
76
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
for calling you back from vacation like this.
77
00:07:35,800 --> 00:07:39,000
I can take vacation anytime but the work is the most important.
78
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
It's not about work.
79
00:07:42,600 --> 00:07:44,000
If it's not about work, then what?
80
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
About the financial statement.
81
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
I have investigated and found that
82
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
the money of Phunara has been missing for 30 million baht.
83
00:07:54,800 --> 00:07:57,000
30 million baht? How is it impossible?
84
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
It's not the first time.
85
00:08:02,600 --> 00:08:04,000
There are many times for a while.
86
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Probably almost 100 million baht altogether.
87
00:08:08,600 --> 00:08:11,000
Oh almost 100 million baht?
88
00:08:11,300 --> 00:08:13,000
Have you investigated very well?
89
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
How come the big amount of money has been missing?
90
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
That's why I called you here.
91
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Because I want to know how did you do to lose those money.
92
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Why do you ask me?
93
00:08:27,200 --> 00:08:29,000
I'm not responsible for corporate finance.
94
00:08:29,100 --> 00:08:30,000
How come you don't know?
95
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Because you are the one who embezzled the money.
96
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
I didn't do it.
97
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
When Somsri said that the money is missing
98
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
then I asked for the document to investigate.
99
00:08:43,200 --> 00:08:45,000
And I found out that
100
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
the missing money was in the part of your responsibility.
101
00:08:50,200 --> 00:08:53,000
I'm not saying randomly without the evidence.
102
00:08:53,800 --> 00:08:56,000
Narin, did you investigate very well?
103
00:08:57,600 --> 00:08:59,700
I know nothing about this. You can't blame me like this.
104
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Uncle, you can bring this documents and ask anyone to investigate.
105
00:09:04,800 --> 00:09:07,000
As I said it is not the first time.
106
00:09:07,200 --> 00:09:09,000
Everytime the money is missing
107
00:09:09,200 --> 00:09:11,000
they are always from the part you're in charge.
108
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Please accept the truth
109
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
that you embezzled the money from Phunara.
110
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Don't say that I embezzled the money
111
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
and say that they are the money that I supposed to receive.
112
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
How can the money of Phunara
113
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
become yours.
114
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Because the golf yard outside
115
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
half of the area belongs to me.
116
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
Uncle, the land for establishing Phunara,
117
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
was bought by my father from you.
118
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
He paid you 70 million baht.
119
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
And the name in all title deeds is my father's name.
120
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
How can iit be yours?
121
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
But if you don't have my land
122
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Phunara couldn't be established.
123
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Are you calling for the repayment from my family
124
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
by embezzling the money from my family?
125
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
I didn't embezzle
126
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
but I supposed to get those money
127
00:10:18,000 --> 00:10:22,800
with my effort to develop here by my own hands.
128
00:10:23,000 --> 00:10:24,900
How about my father gave you high position
129
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
high salary
130
00:10:27,000 --> 00:10:29,500
and trust, aren't they enough?
131
00:10:29,600 --> 00:10:30,000
No, they're not.
132
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
I should be a part of Phunara.
133
00:10:33,800 --> 00:10:36,000
I should be a major shareholder and an owner.
134
00:10:37,300 --> 00:10:38,000
But your father
135
00:10:39,100 --> 00:10:43,000
your father did everything for himself, children and wives.
136
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Enjoy the happy life without me in his sight.
137
00:10:46,100 --> 00:10:46,900
Don't blame my father.
138
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Don't point at me. You're the baby generation
139
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
and haven't grown up enough.
140
00:10:53,400 --> 00:10:55,900
If the young bone like you don't have me helping with the operation
141
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
right now your golf yard was ruined already.
142
00:10:58,100 --> 00:11:00,000
If it's ruined then it's my business.
143
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
This is my property not yours.
144
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
You have only one business now.
145
00:11:07,100 --> 00:11:10,000
Bring back 30 million baht to Phunara.
146
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Just 30 million baht.
147
00:11:15,500 --> 00:11:17,000
Just 30 million baht?
148
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
It's too less. I will not return it to you.
149
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
Are you going to return them to me or go to the prison?
150
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Narin
151
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Is this your true color?
152
00:11:56,900 --> 00:11:58,000
Ni, you're here.
154
153
00:12:58,200 --> 00:12:00,900
I called you but you didn't pick up, so I looked for you everywhere.
154
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
I had some matter.
155
00:12:03,200 --> 00:12:05,000
So do you have a dramatic matter to report to me?
156
00:12:05,800 --> 00:12:08,000
Yes, of course. Otherwise I wouldn't be hurried like this.
157
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Whose matter today?
158
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
About the suspect from Somsri's murder case.
159
00:12:15,100 --> 00:12:18,000
Today the police officers came all the way here to interrogate him.
160
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Mr.Itti, are you ready?
161
00:12:29,000 --> 00:12:29,300
I'm ready.
162
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
But before you answer my question
163
00:12:33,200 --> 00:12:35,000
I want to ask you one question.
164
00:12:37,500 --> 00:12:42,000
What time do you think Somsri was dead?
165
00:12:43,800 --> 00:12:44,300
I can't answer.
166
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
You can't answer or you don't want to answer?
167
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Well, I can't answer.
168
00:12:53,200 --> 00:12:56,200
So it means that you know the answer but you don't want to tell me.
169
00:12:57,000 --> 00:13:00,700
Then it's okay. Please ask me the questions.
170
00:13:02,000 --> 00:13:06,000
On the day of the murder, between 9 am to 10 pm
171
00:13:06,800 --> 00:13:08,000
where were you and what were you doing?
172
00:13:11,000 --> 00:13:12,300
You can ask Nares.
173
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
I was with him
174
00:13:16,600 --> 00:13:20,000
On that day from 9 am to 10 am, where were you?
175
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
The police officers called
176
00:13:24,000 --> 00:13:26,600
that they find Sine's stolen car parking on the sideway.
177
00:13:27,900 --> 00:13:29,000
So Sine and I rushed there.
178
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
So I went with Nares and Sine.
179
00:13:34,600 --> 00:13:35,000
Right, Nares?
180
00:13:37,000 --> 00:13:37,300
Yes.
181
00:13:42,600 --> 00:13:45,000
And after that where were you?
182
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
I was with Nares. You can ask him.
183
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
After checking the car
184
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
what did you do?
185
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
I visited Mae Yai at the hospital with Sine.
186
00:14:03,600 --> 00:14:05,000
I also went with you too.
187
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
I told you I was with him all the time.
188
00:14:12,000 --> 00:14:12,400
Right, Nares?
189
00:14:14,000 --> 00:14:14,200
Yes.
190
00:14:21,000 --> 00:14:21,200
Stop, stop.
191
00:14:25,600 --> 00:14:27,000
What is Nicha is waiting?
192
00:14:28,800 --> 00:14:29,700
I will ask her.
193
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
No, no. Leave me. I will go by myself.
194
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
I can go by myself. Leave.
195
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
Move move move move move move move.
196
00:14:45,000 --> 00:14:45,100
(Screaming)
197
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Mae Yai, what are you doing?
198
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
If I couldn't move away and was hit, what should I do if I become handicap?
199
00:14:56,600 --> 00:14:59,000
Oh, I thought you are already handicap.
200
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
Mae Yai, which part of me is handicapped?
201
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
Maybe you don't wear the long-sight glasses
202
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
so you have disorder at seeing around.
203
00:15:09,100 --> 00:15:13,000
It's you who have disorder. Mental disorder.
204
00:15:15,000 --> 00:15:15,100
Mae Yai
205
00:15:18,900 --> 00:15:20,000
I'm joking. Don't be angry.
206
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Let's get back on good terms.
207
00:15:27,000 --> 00:15:27,700
What's wrong with you?
208
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
Or did the doctor give you wrong medicines?
209
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
I don't know.
210
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
I'm not a dog. Oh sorry, I'm not a doctor.
211
00:15:43,500 --> 00:15:46,000
Mae Yai, let's go home and take a rest.
212
00:15:47,800 --> 00:15:48,000
Hold on.
213
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Don't you want to see the result of Itti's interrogation.
214
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Are the police officers here?
215
00:15:55,200 --> 00:15:56,000
Yes.
216
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
They're interrogating in that room.
217
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
And the result of bloodstain on the golf club is revealed.
218
00:16:03,200 --> 00:16:05,000
That it was really Somsri's blood.
219
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
What the secretaries are doing?
220
00:16:09,200 --> 00:16:13,000
Are they just walking around without reporting to their bosses?
221
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Mae Yai
222
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
It's unbelievable
223
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
that our senior person is a murderer.
224
00:16:25,700 --> 00:16:27,000
You are also a senior.
225
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
You can also be a murderer.
226
00:16:30,600 --> 00:16:31,000
I'm not.
227
00:16:43,000 --> 00:16:44,300
But we didn't stay for long at the hospital.
228
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Just one hour.
229
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Then Itti separated himself.
230
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
What time did you leave the hospital?
231
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Around 12.
232
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
And where did you go.
233
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
I came back to work at Phunara.
234
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
From the hospital to Phunara
235
00:17:04,200 --> 00:17:07,000
takes around 40 minutes minimum by drive.
236
00:17:11,700 --> 00:17:13,000
When you found Somsri's body,
237
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
did you look at the time then?
238
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
According to the time I reported to Nares by call when I found the body,
239
00:17:29,200 --> 00:17:31,000
it was around 12.50.
240
00:17:31,300 --> 00:17:33,000
And when you found the body
241
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
do you think how long had she been dead?
242
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
I think within 20 minutes.
243
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Blood was still fresh and the body was still warm.
244
00:17:51,000 --> 00:17:52,900
Then we can assume that
245
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Somsri was killed around 12.30.
246
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Officers, let's say
247
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
if I did it.
248
00:18:03,000 --> 00:18:05,900
If I had to leave the hospital to the crime scene
249
00:18:06,000 --> 00:18:08,700
and wait for Somsri and kill her.
250
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
I had to arrive at the crime scene before 12.30.
251
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Do you think it's possible, officers?
252
00:18:19,700 --> 00:18:21,000
Do you think it's possible, Nares?
253
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
You can ask them I'm not the officer.
254
00:18:25,100 --> 00:18:26,000
I can answer
255
00:18:26,900 --> 00:18:30,000
that it's impossible. If I could do, I had to disappear.
256
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
And If I was later than that
257
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
you had to see me.
258
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
But you didn't see me because I didn't do. I didn't kill Somsri.
259
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
The interrogation is finished.
260
00:18:54,400 --> 00:18:55,000
One more thing
261
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
you brought my suit for investigation
262
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
did you find Somsri's bloodstain on my suit?
263
00:19:03,700 --> 00:19:04,000
No
264
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
You see?
265
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
As I said today's interrogation is such a waste of time.
266
00:19:10,400 --> 00:19:11,800
I didn't kill Somsri.
267
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
Nicha killed her. You have to arrest her not me.
268
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Looks like Nicha wants Itti to be a murderer
269
00:19:39,100 --> 00:19:40,000
killing Somsri.
270
00:19:41,800 --> 00:19:45,000
I don't want him to be but he is really a murderer.
271
00:19:46,900 --> 00:19:50,000
You look so confident. How do you know it's him?
272
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Why are you asking stupid question?
273
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
The evidences are obvious.
274
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
The button from the suit and the evident on the golf club.
275
00:19:59,800 --> 00:20:02,000
And if Itti is not a murderer.
276
00:20:03,600 --> 00:20:06,000
If it's not him, then it's me.
277
00:20:07,700 --> 00:20:09,900
What you said means this right?
278
00:20:10,000 --> 00:20:13,800
Hello, hello, hello, hello, hello.
279
00:20:14,100 --> 00:20:18,000
Someone here is overcompensating.
280
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Though everyone in Phunara gathering here
281
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
no one can do anything to me.
282
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
But I alone,
283
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
will destroy you all.
284
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
So,
285
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Itti killed Somsri right?
286
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Why are you silent? Yes or no?
287
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
We haven’t concluded yet. Excuse me.
288
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Did you hear clearly?
289
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
They haven't concluded yet.
290
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Yes I heard it clearly.
291
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Sis, I wonder if Nicha is stressed.
292
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Stressed about what?
293
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
If the first suspect is not Itti,
294
00:21:51,100 --> 00:21:52,000
then it comes to Nicha.
295
00:21:53,000 --> 00:21:54,700
How could she kill Somsri.
296
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
And the embezzlement of 2.5 million baht was already done.
297
00:21:58,100 --> 00:21:59,000
I don't think so.
298
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Anything can happen.
299
00:22:03,100 --> 00:22:07,000
Maybe, you two can get married.
300
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
No
301
00:22:10,100 --> 00:22:11,200
No
302
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Sine, I will bring Mae Yai home. You can go and rest.
303
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
You will bring her home?
304
00:22:25,000 --> 00:22:25,100
Yes
305
00:22:27,600 --> 00:22:29,000
Don't you want me to accompany?
306
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Yes, I can.
307
00:22:34,100 --> 00:22:36,000
So you can go back to work.
308
00:22:36,100 --> 00:22:38,000
We have separated the duties. You brought Mae Yai to the hospital already
309
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
I will take the second step to bring Mae Yai home.
310
00:22:42,000 --> 00:22:43,700
Do what you want to do. Hurry up.
311
00:22:46,600 --> 00:22:47,000
Then alright.
312
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Here is Mae Yai's medicine's bag.
313
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
He looks so similar to Narin.
314
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Where? Who looks like Narin? Who do you mean?
315
00:23:13,300 --> 00:23:14,000
That guy
316
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Who? Who?
317
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
That guy. He looks so similar.
318
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
How similar? Do you have problem with your eyes?
319
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
But I think he does look similar.
320
00:23:24,000 --> 00:23:24,100
Sine
321
00:23:25,000 --> 00:23:27,900
Why are you keep shouting? Go after her right now.
322
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Wheal chair can't go there, let's go this way.
323
00:23:30,100 --> 00:23:31,000
Whatever way.
324
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
There. Over there.
325
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
She's so fast.
326
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
What are you waiting. Hurry up.
327
00:23:48,000 --> 00:23:48,600
Alright, Mae Yai.
328
00:24:01,200 --> 00:24:03,000
Wee, did you see Narin?
329
00:24:03,100 --> 00:24:05,000
Narin? No, no, I didn't see him.
330
00:24:05,100 --> 00:24:07,400
The guy that wears a cap and mask and walked down that way.
331
00:24:07,700 --> 00:24:08,600
I didn't see.
332
00:24:08,700 --> 00:24:11,000
Because I was checking the amount of the reservations in April.
333
00:24:11,100 --> 00:24:14,000
Where is Narin? I don't think so. You mistake one for another.
334
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
I told you it's not him, you still go after him?
335
00:24:45,800 --> 00:24:46,000
Narin
336
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Why aren't you coming back?
337
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
I'm sure you're still alive.
338
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Come back quickly.
339
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
I'm back already, Sine.
340
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
When it's time, we will see each other.
341
00:25:27,700 --> 00:25:29,000
Just see me off here. You can go.
342
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
If you're hungry or need anything
343
00:25:37,100 --> 00:25:39,000
please let me know. I will get them for you.
344
00:25:39,300 --> 00:25:43,000
No, just see me off here. You can go. Go go.
345
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
It's okay. I can take care of you.
346
00:25:46,100 --> 00:25:49,000
Are you crazy? I'm speaking clearly.
347
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Because Sine asked me to take care of you.
348
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
I haven't finished my sentence.
349
00:25:51,100 --> 00:25:52,000
Because Sine asked me.
350
00:25:52,100 --> 00:25:54,000
When will you two stop arguing?
351
00:25:56,700 --> 00:25:58,000
Narin, why do you come out?
352
00:25:59,000 --> 00:26:01,900
Hey, Nares saw you. Now the secret is revealed.
353
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
The secret was revealed before.
354
00:26:05,000 --> 00:26:05,500
Nares met me already.
355
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
So why didn't you tell me?
356
00:26:10,100 --> 00:26:12,000
Leaving me shut the mouth alone.
357
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
So it means I act very well
358
00:26:15,100 --> 00:26:17,000
that nobody knows I met Narin already.
359
00:26:17,100 --> 00:26:18,000
Even Mae Yai.
360
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Right.
361
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
You act so well that you deserve Oscar reward.
362
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
I have no reward for you.
363
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
My reward is that Narin has returned.
364
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
How was today?
365
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Tired.
366
00:26:43,000 --> 00:26:43,100
Then
367
00:26:45,600 --> 00:26:46,600
I leave you two talk.
368
00:26:47,000 --> 00:26:47,100
Alright.
369
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
I tried to separate these brothers from each other
370
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
and did everything
371
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
to make big brother hate the younger one
372
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
and call him a son of mistress
373
00:27:06,700 --> 00:27:10,000
who steal the love and everything.
374
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
How could I do that.
375
00:27:19,000 --> 00:27:19,100
Here
376
00:27:21,000 --> 00:27:24,400
because you are like this, you are like this, this.
377
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Nobody teaches you. A son of mistress. A son of mistress.
378
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Here, my stuff is destroyed, will you pay me?
379
00:27:31,100 --> 00:27:33,000
Your parents don't teach you?
380
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
No, don't do that to my mom. Leave her.
381
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Nares
382
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Mom, mom, stop.
383
00:27:43,100 --> 00:27:46,000
Don't beat her. She is pity.
384
00:27:46,100 --> 00:27:47,000
Why do you sympathize with her?
385
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
liar, acting like a pitiful aristocrat
386
00:27:51,600 --> 00:27:52,300
but in her heart
387
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
planning to chase away us mother and son from father all the time
388
00:27:56,100 --> 00:27:57,000
and she will enjoy all by herself.
389
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Dream on, Dao.
390
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
You will not achieve your dream in this life.
391
00:28:15,600 --> 00:28:16,000
You see?
392
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
To arrest the person like Itti is not easy.
393
00:28:20,800 --> 00:28:22,000
Though the police officers have the evidences
394
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
he can refute them without using the lawyer.
395
00:28:25,900 --> 00:28:26,000
Yes
396
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Even he doesn't have the lawyer
397
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
he could use me to refute the evidence.
398
00:28:32,800 --> 00:28:34,000
That's why I need to calm down.
399
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
If you ask if I'm angry at him,
400
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
I'm so enraged at him.
401
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
I want to reveal his colors
402
00:28:41,200 --> 00:28:44,000
grab his neck and tell everyone that you planned to kill me.
403
00:28:46,900 --> 00:28:47,200
But I can't do.
404
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Even nowadays
405
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
I feel so enraged in my mind that I can't sleep well.
406
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
The memory that I was drawn.
407
00:28:57,900 --> 00:28:59,000
The memory that I was buried.
408
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
They still haunt me everyday.
409
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
I'm so sorry for you.
410
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
That I was so angry
411
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
and almost ruin everything.
412
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Even with my mom
413
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
I haven't told her
414
00:29:18,000 --> 00:29:21,000
that the person who tried to kill me and embezzle Phunara's money
415
00:29:21,200 --> 00:29:22,000
is Itti.
416
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
If Mae Yai knows that
417
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
she can't even control her emotion than me
418
00:29:27,100 --> 00:29:28,000
and try to take action on Itti for sure.
419
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
I know
420
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
that's why I don't tell her.
421
00:29:33,800 --> 00:29:34,000
But you know
422
00:29:35,000 --> 00:29:39,000
that Mae Yai suspected Itti as the first one since you disappeared
423
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
and acted wildly on Itti at the hospital.
424
00:29:42,200 --> 00:29:43,000
My person to me
425
00:29:44,800 --> 00:29:46,000
that Itti acted as he's injured
426
00:29:46,800 --> 00:29:48,000
from rescuing me.
427
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Your person
428
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
who?
429
00:29:55,000 --> 00:29:59,000
The one that rescue me and bring me back.
430
00:31:27,800 --> 00:31:28,300
This guy, father.
431
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
You are the one that reported to the officer
432
00:31:38,100 --> 00:31:40,000
that you met with the person we are looking for.
433
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Yes, I'm taking care of him.
434
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
This one?
435
00:31:58,000 --> 00:32:02,000
When it's the right time, you will meet him.
436
00:32:04,000 --> 00:32:04,100
Alright.
437
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
But right now I must congratulate you.
438
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
When I know it I'm so happy.
439
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
What are you happy with?
440
00:32:17,200 --> 00:32:19,000
About Sine.
441
00:32:25,000 --> 00:32:25,100
Yes
442
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
You're so lucky
443
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
that you win her heart.
444
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
The pretty and kind girl.
445
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
You just came back. How did you do it?
446
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Well
447
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Actually
448
00:32:44,800 --> 00:32:46,000
we used to be together
449
00:32:48,600 --> 00:32:49,000
but we had to separate.
450
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Really?
451
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
I have to thank you
452
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
for helping Sine
453
00:33:00,800 --> 00:33:02,000
and helping me to meet her again.
454
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
So what's the story? Tell me.
455
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
What did you do? Why are you home late?
456
00:34:08,000 --> 00:34:08,100
Nares
457
00:34:09,000 --> 00:34:09,100
Sine
458
00:34:10,000 --> 00:34:10,100
Hey
459
00:34:11,000 --> 00:34:11,100
Hey
460
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Tell me what did you do at Mae Yai's place?
461
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
Well, I was taking care of her.
462
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
The person like you took care of Mae Yai for 3-4 hours?
463
00:34:28,100 --> 00:34:31,000
Just to stand next to her for 1 minute, you almost run away.
464
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
That's the past.
465
00:34:33,100 --> 00:34:37,000
Right now, though I don't want to do, I have to do.
466
00:34:46,300 --> 00:34:46,800
I don't believe you.
467
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
If I do this, will you believe me?
468
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Nares, again.
469
00:35:04,000 --> 00:35:04,100
Hey
470
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Where are you running to?
471
00:35:07,800 --> 00:35:08,000
What, Nares?
472
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Do you think you can escape from me?
473
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
Ouch, Nares.
474
00:35:14,500 --> 00:35:17,000
Enough, don't play like this.
475
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
Sine, where do you feel painful?
476
00:35:22,000 --> 00:35:22,100
Where?
477
00:35:23,000 --> 00:35:23,100
Where?
478
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
I told you don't play like this.
479
00:35:28,800 --> 00:35:30,000
It's hurt. It's hurt.
480
00:35:33,000 --> 00:35:33,200
Are you joking me?
481
00:35:34,000 --> 00:35:34,100
Nares
482
00:35:35,000 --> 00:35:35,100
Stop
483
00:35:35,200 --> 00:35:36,000
I will bite the tongue out.
484
00:35:38,300 --> 00:35:40,000
Nares, enough.
485
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
What are you playing?
486
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Then answer me, did you do inside there?
487
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Do what?
488
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
I gave you Mae Yai's house key
489
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
did you check who's there?
490
00:35:53,600 --> 00:35:55,000
Ah, yeah I was inside.
491
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
So? Did you see anyone?
492
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
No one?
493
00:36:04,700 --> 00:36:05,000
Really?
494
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
So what's wrong with you?
495
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Don't say a word, only nodding.
496
00:36:12,000 --> 00:36:12,100
Because
497
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
I don't want to say any words but
498
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
love.
499
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
It's so big.
500
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Oh my god, oh my god, oh my god.
501
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Oh my god, oh my god, oh my god.
502
00:37:07,100 --> 00:37:10,000
Oh, she's living a good life
503
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
like she thinks she can run away from us.
504
00:37:13,300 --> 00:37:14,000
You see
505
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
You see
506
00:37:18,700 --> 00:37:20,000
Hello. How may I help you?
507
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
I'm the mother of the hotel's manager.
508
00:37:23,200 --> 00:37:25,000
The mother of the hotel's manager?
509
00:37:25,900 --> 00:37:26,000
Yes
510
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
I'm her father.
511
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Excuse me
512
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
who are you talking about?
513
00:37:33,100 --> 00:37:34,000
Oh
514
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Why don't you know her? Here, here, here.
515
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
Here, this girl is my daughter.
516
00:37:43,600 --> 00:37:44,000
Do you mean Sine?
517
00:37:45,000 --> 00:37:50,000
Yes, Sine. Please tell her that
518
00:37:50,100 --> 00:37:52,000
her father and mother want to see her.
519
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
When I see your face, you remind me
520
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
that I haven't taken action on you from butting in my business.
521
00:38:16,600 --> 00:38:18,000
What are you talking about?
522
00:38:18,100 --> 00:38:20,000
You tried to encourage Mae Yai
523
00:38:20,200 --> 00:38:22,000
to believe that I want Itti to go to prison.
524
00:38:26,600 --> 00:38:28,000
Remember,
525
00:38:28,300 --> 00:38:30,000
don't butt in my business.
526
00:38:30,100 --> 00:38:33,000
Otherwise, you won't get slapped only one time.
527
00:38:39,300 --> 00:38:42,000
Sine, how dare you slap me?
528
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Suddenly you slapped me.
529
00:38:44,600 --> 00:38:46,900
So I want to pass my feeling to you
530
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
when getting slapped.
531
00:38:48,100 --> 00:38:50,000
It's not painful on the face
532
00:38:50,100 --> 00:38:53,000
but it's painful at heart when someone did to us.
533
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Also,
534
00:38:55,200 --> 00:38:57,000
I don't have to spot only on Itti.
535
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Don't you see that
536
00:38:59,100 --> 00:39:01,000
your action reveals yourself.
537
00:39:01,100 --> 00:39:03,000
The evidence is obvious
538
00:39:03,200 --> 00:39:05,000
that Itti murdered Somsri.
539
00:39:05,100 --> 00:39:08,000
The person who did it deserves karma.
540
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
If he is not in prison, then he is executed.
541
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
And if Itti is in prison
542
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
or executed
543
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
who will be the one who get all benefits.
544
00:39:19,800 --> 00:39:21,000
You asked me like this,
545
00:39:21,100 --> 00:39:24,000
you think I created the evidence to blame on Itti?
546
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
I didn't say anything.
547
00:39:26,200 --> 00:39:28,000
You said it out by yourself.
548
00:39:28,300 --> 00:39:29,000
Sine
549
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Sine
550
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
What's wrong Wee?
551
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Someone asking to see you.
552
00:39:39,000 --> 00:39:39,100
Who?
553
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Your mother.
554
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Why? Who do you think?
555
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
You, why you are here?
556
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
Why do you look so shocked?
557
00:39:57,100 --> 00:39:59,000
You think you can leave me?
558
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
Calm down, So.
559
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Speak gently to your daughter.
560
00:40:10,000 --> 00:40:10,200
Help.
561
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Don't call me daughter. I'm not your daughter.
562
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Please go.
563
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Stop there, Sine.
564
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
If you're walking away one more step.
565
00:40:45,300 --> 00:40:47,000
I will expose you to everyone in the hotel.
566
00:40:48,000 --> 00:40:52,000
I'm sure you will never dare to stay here.
567
00:41:18,000 --> 00:41:18,500
Leave.
568
00:41:21,000 --> 00:41:21,100
Nares
569
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
Nares, open the door.
570
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
Nares, open the door right now.
571
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
You can't do anything by yourself.
572
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
What did you do in CCTV control room?
573
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
I came to take all data recorded by the camera.
574
00:41:47,200 --> 00:41:48,000
Which data?
575
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
All data of every images.
576
00:41:50,200 --> 00:41:53,000
All movement in Phunara recorded by the CCTV.
577
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
Since the month before Narin
578
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
got accident.
579
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
But you can't do like this.
580
00:42:04,100 --> 00:42:05,000
Why can't I do?
581
00:42:05,200 --> 00:42:07,000
As long as I have the authority to manage Phunara.
582
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
But you take care of the security here.
583
00:42:11,100 --> 00:42:13,000
If you want anything, then tell me. I will find it for you.
584
00:42:13,100 --> 00:42:14,000
I won't wait.
585
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
I won't wait for anything.
586
00:42:16,100 --> 00:42:19,000
I want to find out everything that happened in Phunara as soon as possible.
587
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Including the murder of Somsri and Krittibhumi.
588
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Especially Narin
589
00:42:27,000 --> 00:42:27,300
my brother.
590
00:42:31,800 --> 00:42:31,900
But
591
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
you can say that I do it over your responsibility
592
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
but I have authority to do it.
593
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Therefore, let me tell you here..
594
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Hold on
595
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
I don't allow you to bring harddisk out of here.
596
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
You're blocking the officers' work.
597
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
But I'm the chief of the security guard here.
598
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
If Itti doesn't allow you to bring the harddisk out of here
599
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
then I have to block you due to my duty.
600
00:43:13,100 --> 00:43:14,000
But I allow.
601
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Will you reject my order?
602
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
I don't want to fire you now.
603
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Give a way for the police officers.
604
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Hold on
605
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
I don't allow you to bring harddisk out of here.
606
00:43:39,100 --> 00:43:40,000
But I allow.
607
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Nobody can stop.
608
00:43:43,000 --> 00:43:43,300
Nares
609
00:43:52,300 --> 00:43:53,000
Is it alright, Aek?
610
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
I will rush there.
611
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Please take the harddisk and investigate first.
612
00:44:03,300 --> 00:44:04,000
Alright.
613
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
Why he's going to Somsri's office?
614
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Nares, here you are.
615
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
I can access Somsri's computer.
616
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Did you find the financial statement file?
617
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
One second, I'm searching for it.
618
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
I found it.
619
00:45:11,800 --> 00:45:13,000
There are so many files.
620
00:45:13,300 --> 00:45:15,000
Which file do you want me to search for the data?
621
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
It's alright. I will search for it by myself.
622
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
Why he wants to access Somsri's computer?
623
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Probably about Phunara's financial matter.
624
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
Oh god, I know that.
625
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
Somsri worked for the financial department.
626
00:45:50,700 --> 00:45:52,000
If she didn't work on the financial matter, then what?
627
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
I'm afraid that he will find the file that Krittibhumi sent to Somsri before he died.
628
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
If he can find that file, we will be in trouble.
629
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
Did you find it? Then send to me.
630
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
I will investigate it.
631
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Somsri might put remarks
632
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
where the money is missing.
633
00:46:21,500 --> 00:46:22,000
And who took it.
634
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
Send it to me. I'm waiting.
635
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
Thank you Nares for doing everything for me.
636
00:46:33,000 --> 00:46:36,000
That's all for today. You can rest.
637
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
Hello Nares.
638
00:47:58,200 --> 00:47:59,000
Hello.
639
00:47:59,300 --> 00:48:01,000
Oh, have you seen Sine?
640
00:48:01,300 --> 00:48:03,000
I heard that her cousins want to see her.
641
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Cousins?
642
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
Why are you here? Tell me what you want.
643
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
We don't have to talk right now. We can talk later.
644
00:48:28,000 --> 00:48:32,000
I have work to do. I don't have time to wait and listen to you whole day.
645
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
Pretentious. Suddenly act busily.
646
00:48:37,200 --> 00:48:41,000
Don't you see that I'm hungry? And I'm about to eat.
647
00:48:42,000 --> 00:48:46,000
Stop rushing. Bring me menu.
648
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
Huh? Are you going to order again?
649
00:48:49,300 --> 00:48:51,000
You haven't tasted what's on the table.
650
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
Just bring me. Bring me.
651
00:48:55,000 --> 00:48:55,700
And who are you?
652
00:48:57,000 --> 00:48:57,600
Secretary.
653
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
I thought a nosy one.
654
00:49:02,000 --> 00:49:05,000
Hey, don't act like this here.
655
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
If you don't respect me, then you should respect the place.
656
00:49:08,300 --> 00:49:11,000
Oh, you have respect here a lot?
657
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
You live a happy life here that you forget the mother like me.
658
00:49:15,800 --> 00:49:19,000
Please change the word. You're not my real mother.
659
00:49:19,200 --> 00:49:21,000
You are just a stepmother.
660
00:49:21,200 --> 00:49:23,000
So what? Though I'm a stepmother,
661
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
I took care of you since your dad died.
662
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
Hey hey hey, me too. I also took care of you very well.
663
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
You shouldn't forget me.
664
00:49:34,000 --> 00:49:37,000
Don't try to show off your parenthood.
665
00:49:37,300 --> 00:49:38,000
I'm not your daughter.
666
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
And you didn't take care of me at all.
667
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
It was me serving you like a slave.
668
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
Sine
669
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
What's wrong between Sine and the guests?
670
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
Those two people are Sine's parents.
671
00:50:00,000 --> 00:50:03,000
Parents? Why did Sine say that
672
00:50:03,100 --> 00:50:05,000
her dad committed suicide.
673
00:50:06,000 --> 00:50:10,000
You believe Sine too deep.
674
00:50:11,000 --> 00:50:15,000
Do you know that you are deceived by her.
675
00:50:20,000 --> 00:50:23,000
Sine, don't be rude to me.
676
00:50:23,200 --> 00:50:25,000
If expose you, you are ruined.
677
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
You are all the way here to expose me?
678
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
We will not expose you
679
00:50:35,000 --> 00:50:38,000
in one condition.
680
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
What do you want?
681
00:50:43,000 --> 00:50:47,000
The pay of child support that we both supported you.
682
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
What? The pay of child support?
683
00:50:50,300 --> 00:50:53,000
Yes, the pay that I had suffered
684
00:50:53,200 --> 00:50:56,000
bringing you from Bangkok to my hometown.
685
00:50:56,200 --> 00:50:59,000
Paid for your study and you betrayed us
686
00:50:59,100 --> 00:51:01,000
and hide yourself here.
687
00:51:01,200 --> 00:51:03,000
Don't claim falsely that you paid for my study.
688
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
I graduated because I worked parttime job
689
00:51:07,200 --> 00:51:09,000
collecting money to pay for my own tuition fee.
690
00:51:09,200 --> 00:51:12,000
You two tried to force me to leave the school.
691
00:51:12,200 --> 00:51:15,000
And the food fee, living fee, and accommodation
692
00:51:15,200 --> 00:51:17,000
I did everything in the house.
693
00:51:17,200 --> 00:51:20,000
Using my strength to serve you for the exchange.
694
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
And now you're asking for the repayment of obligation?
695
00:51:22,700 --> 00:51:26,000
That obligation. The obligation that you lived in my house.
696
00:51:26,200 --> 00:51:29,000
You have to pay for the obligation. 10 million baht.
697
00:51:29,300 --> 00:51:30,000
Huh? 10 million baht?
698
00:51:31,000 --> 00:51:34,000
Oh, extort Sine like she's the owner of Phunara.
699
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
I don't have it. 10 million baht.
700
00:51:38,300 --> 00:51:39,000
But if it's 2-3000 baht
701
00:51:39,800 --> 00:51:43,000
for your time spending all the way to expose me
702
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
I have that amount or money.
703
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
2-3000 baht? Are you looking down on me?
704
00:51:49,700 --> 00:51:53,000
I don't want it. Pay me 10 million baht.
705
00:51:53,200 --> 00:51:56,000
I don't have it. Though I have it I will not give you.
706
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
Because I don't have any obligation towards you two.
707
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
Please be ashamed.
708
00:52:01,300 --> 00:52:03,000
Don't use this dirty approach.
709
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Please see them off, Pen.
710
00:52:08,000 --> 00:52:09,000
Alright. I will take care of them.
711
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
About the food expense, send the bill to me.
712
00:52:14,000 --> 00:52:14,500
Alright, Sine.
713
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
Hey Sine, you can't walk away from me like this.
714
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Can't walk away. Can't walk away. Go finished what you ordered.
715
00:52:23,200 --> 00:52:25,000
You ordered too much like this, please be considered about those who suffer.
716
00:52:26,000 --> 00:52:27,000
Nosy woman.
717
00:52:35,000 --> 00:52:39,000
When we were apart, you had to encounter with the suffering like this.
718
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
Just let it go Nares. It passed for a long time.
719
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
I don't want to talk about it again.
720
00:52:48,000 --> 00:52:51,000
Stop, stop, you can't go. Stop, stop.
721
00:52:51,500 --> 00:52:54,000
Whoa, bitch, you are not ashamed hugging a guy here.
722
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Don't you see other people? What a shame.
723
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
It's you two who aren't ashamed.
724
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
Criticizing me like this
725
00:53:01,100 --> 00:53:03,000
you can still call yourself mother.
726
00:53:03,200 --> 00:53:07,000
Who are you? Why you are butting other's family.
727
00:53:08,000 --> 00:53:11,000
You shouldn't ask. They were hugging like this
728
00:53:11,800 --> 00:53:13,000
they probably be husband and wife.
729
00:53:15,000 --> 00:53:19,000
Are you husband and wife? Oh, Sine.
730
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
You're such a bitch, Sine.
731
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
Then, I will give you a chance.
732
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
Can you pay me for 10 million baht?
733
00:53:33,000 --> 00:53:37,000
If not I will expose you to your husband
734
00:53:38,000 --> 00:53:41,000
how much you were experienced on bad.
735
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
Don't blame me to Nares.
736
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Is there a thing like this?
737
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
The kind and perfect person like Sine
738
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
and the best employee in Phunara
739
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
wouldn't have done such a dirty stuff.
740
00:54:03,200 --> 00:54:06,000
I don't believe you. Don't say it randomly.
741
00:54:08,000 --> 00:54:11,000
Oh, I don't say it randomly. I speak the truth.
742
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
What's the truth?
743
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
Then, tell us everything
744
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
so we can believe.
745
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
Mom, don't incite them.
746
00:54:25,000 --> 00:54:29,000
I don't. If Sine is not like what she is criticized,
747
00:54:29,200 --> 00:54:30,000
then she doesn't have to be afraid.
748
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
Because it's true.
749
00:54:33,300 --> 00:54:35,000
You see. That's why she looks pale like this.
750
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
So? Can you pay me?
751
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
10 million baht. Then I will keep my mouth shut.
752
00:54:43,000 --> 00:54:47,000
Sine, I think you should give 10 million baht to mother.
753
00:54:48,000 --> 00:54:52,000
And we will not appear in front of you again.
754
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
I also don't want to see you again.
755
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
But I don't have the money that you want.
756
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
So what about your boyfriend? Does he have it?
757
00:55:06,000 --> 00:55:10,000
Why doesn't he have it? He's the son of the owner here.
758
00:55:11,000 --> 00:55:14,000
I will tell you he has like 1000 million.
759
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
Ah, this is the heir of the hotel's owner?
760
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
That's why Sine moved here.
761
00:55:24,000 --> 00:55:28,000
Wait, wait, wait, you look so familiar.
762
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
I think I have seen you before.
763
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
I remember.
764
00:55:38,000 --> 00:55:41,000
Before Sine moved from Bangkok to other province
765
00:55:42,000 --> 00:55:45,000
she had a photo album with a guy.
766
00:56:05,000 --> 00:56:09,000
And the guy in the pictures look like you. Is it you?
767
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Yes, it's me.
768
00:56:13,000 --> 00:56:14,000
Sine and I have been together for a long time.
769
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
And the reason that Sine misses me
770
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
isn't because she likes running after guys like you thought
771
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
but because we promised
772
00:56:22,100 --> 00:56:23,000
that we will go to study abroad together.
773
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
And when she lived with you
774
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
she lost the chance to follow me.
775
00:56:29,000 --> 00:56:32,000
Hey, don't blame me. It's not related to me.
776
00:56:33,000 --> 00:56:34,000
Though I don't see it by myself
777
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
how Sine has been through when she was with you.
778
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
But as I see you behavior right now
779
00:56:41,000 --> 00:56:44,000
I can say that her life with you
780
00:56:44,700 --> 00:56:45,000
was the worst.
781
00:56:46,000 --> 00:56:47,000
Enough Nares.
782
00:56:49,000 --> 00:56:53,000
When I know Sine, her dad was still alive.
783
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
Sine was the happiest girl.
784
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
But when I went abroad,
785
00:56:59,000 --> 00:57:02,000
Sine's dad passed away and Sine disappeared
786
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
because she was in hell with you.
787
00:57:05,200 --> 00:57:09,000
Enough Nares, I don't want to remember those days again.
788
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
You won't pay? Alright.
789
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
Then everybody here should know
790
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
that Sine is not virgin anymore.
791
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
She lost her virginity to her stepfather already.
792
00:57:45,000 --> 00:57:49,000
I gave you a chance. If you had paid me 10 million baht
793
00:57:49,100 --> 00:57:52,000
I would have gone for a long time. But you are stubborn and snobby
794
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
and let your boyfriend criticized me like this
795
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
so I have to reveal your bitchness.
796
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
You lied. You created the fake story.
797
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
I have never slept with him
798
00:58:04,200 --> 00:58:06,000
it was him who tried to harass me.
799
00:58:07,000 --> 00:58:10,000
I had to avoid him for years.
800
00:58:10,200 --> 00:58:13,000
Liar, it's you who seduced him and offered yourself
801
00:58:13,100 --> 00:58:16,000
because you wanted money to go out. Mongkol, say it.
802
00:58:17,000 --> 00:58:21,000
Yes, I don't want to get involved
803
00:58:21,200 --> 00:58:26,000
but the girl was seductive. I thought she was a child, I didn't want to do anything with her.
804
00:58:26,100 --> 00:58:30,000
Here you are. See? I told you she's bitch.
805
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
Oh, your husband is so handsome.
806
00:58:35,000 --> 00:58:40,000
Look at him. Only the blind can take him.
807
00:58:40,200 --> 00:58:43,000
Oh, so it means that I'm blind?
808
00:58:44,000 --> 00:58:45,000
Secretary, come here.
809
00:58:46,000 --> 00:58:46,300
Yes, madam.
810
00:58:46,500 --> 00:58:49,000
Take it. I can't curse properly.
811
00:58:50,000 --> 00:58:51,000
Give them a full option, Mae Yai.
812
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
If Sine tried to seduce your husband
813
00:58:54,200 --> 00:58:55,000
he wouldn't get stabbed
814
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
because your husband is a dirty old man
815
00:58:58,200 --> 00:59:02,000
tried to rape her, so she stabbed him.
816
00:59:02,200 --> 00:59:05,000
Good that you didn't die. If you die, hell wouldn't accept you anyway.
817
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
What the hell are you talking about?
818
00:59:08,100 --> 00:59:10,000
About the hell you were doing.
819
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
If you don't have evidence, you shouldn't blame my husband.
820
00:59:15,000 --> 00:59:15,400
Evidence.
821
00:59:15,500 --> 00:59:15,800
Yes
822
00:59:15,900 --> 00:59:17,000
Do you want? Alright?
823
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
Because Narin my son was the one who helped her.
824
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
He took the picture of every thing
825
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
all the bruises and wounds on the body
826
00:59:26,200 --> 00:59:29,000
that your husband abused and tried to rape her.
827
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
All the bloodstain on the hands and clothes.
828
00:59:32,300 --> 00:59:34,000
Whoever saw that would be sympathized with her.
829
00:59:35,000 --> 00:59:39,000
A little girl living in hell with a stepmother
830
00:59:39,300 --> 00:59:45,000
and meeting with a pervert stepfather who tried to rape her
831
00:59:45,200 --> 00:59:48,000
till she had to protect herself. Narin, my son
832
00:59:48,200 --> 00:59:50,000
took the pictures of everything.
833
00:59:51,000 --> 00:59:52,000
And I also have evidence
834
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
that Sine stabbed my husband
835
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
and I reported to the police already.
836
00:59:57,000 --> 01:00:00,000
So you accepted already that your husband entered the stepchild's room
837
01:00:01,000 --> 01:00:04,000
and tried to rape her, abuse her, till he was stabbed.
838
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
I didn't do that.
839
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
So you got stabbed from what reason?
840
01:00:14,000 --> 01:00:18,000
On that day, that girl seduced me and welcome me to her room
841
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
when I didn't want to do, she got angry and stabbed me with a knife.
842
01:00:29,000 --> 01:00:32,000
Excuse me. I can't hold back.
843
01:00:34,000 --> 01:00:35,000
I understand, secretary.
844
01:00:35,300 --> 01:00:39,000
Because I can't hold back as well.
845
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
What the hell are you laughing about? Huh?
846
01:00:46,000 --> 01:00:49,000
Are you insane? Huh?
847
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Tried to create realistic story.
848
01:00:53,200 --> 01:00:57,000
The ill-looking person like you tried to say that
849
01:00:57,200 --> 01:00:58,000
she welcomed you in to her room.
850
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
If you report to the police and tell them that
851
01:01:01,200 --> 01:01:03,000
you try to force her into the room
852
01:01:04,000 --> 01:01:06,000
I can guarantee that if the polices see your appearance
853
01:01:06,200 --> 01:01:08,000
and your face, they will believe for sure.
854
01:01:09,000 --> 01:01:12,000
Alright, I also have an evidence. I will report the police
855
01:01:12,200 --> 01:01:16,000
that Sine ran away from the case of stabbing my husband and hide herself here.
856
01:01:17,000 --> 01:01:21,000
Go! So I will bring out the medical certificate
857
01:01:21,200 --> 01:01:22,000
that the doctor had written
858
01:01:23,000 --> 01:01:26,000
that she was abused and injured
859
01:01:26,200 --> 01:01:27,000
physically and mentally.
860
01:01:29,000 --> 01:01:32,000
Don't disturb me yet, I still have another evidence.
861
01:01:33,000 --> 01:01:37,000
That you are blackmailing her for 10 million baht. In here.
862
01:01:39,000 --> 01:01:44,000
No worry. The audio and visual are clearly visible at 5G level.
863
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
Stop, stop, stop, don't scream in the hotel.
864
01:01:48,200 --> 01:01:51,000
We should report to the police one more case, Mae Yai.
865
01:01:51,200 --> 01:01:54,000
That they are trying to bother and disturb the hotel's guests
866
01:01:54,200 --> 01:01:56,000
and cause the hotel income loss.
867
01:01:56,200 --> 01:02:00,000
So they have to pay for the loss, 10 million baht.
868
01:02:01,000 --> 01:02:02,000
Go go go go go.
869
01:02:04,000 --> 01:02:04,400
10 million baht.
870
01:02:36,000 --> 01:02:37,000
Your beloved stepfather has already gone?
871
01:02:39,000 --> 01:02:42,000
You seem happy to know the dark side of my life.
872
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
If the story about me calm you
873
01:02:45,100 --> 01:02:48,000
and don't cause any trouble again. Then I'm please.
874
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
You egoistic. You might think
875
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
that you have Nares and Mae Yai supporting you.
876
01:02:55,000 --> 01:02:59,000
But remember, anything can happen in Phunara.
877
01:02:59,300 --> 01:03:00,000
Who are you threatening?
878
01:03:01,000 --> 01:03:05,000
Me or Nares and Mae Yai?
879
01:03:05,000 --> 01:03:10,000
I didn't threaten. I just want to remind you
880
01:03:10,300 --> 01:03:13,000
that you are just a street dog that Narin adopted.
881
01:03:14,000 --> 01:03:18,000
He showered you, removed all pedicure and gave a new haircut.
882
01:03:18,200 --> 01:03:20,000
To make a dog like you look like a pedigree dog.
883
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
And raised for guarding Phunara.
884
01:03:24,000 --> 01:03:28,000
Phunara has a mystery. Don't you butt in or meddle
885
01:03:28,700 --> 01:03:30,000
of thinking that Phunara is yours.
886
01:03:31,000 --> 01:03:36,000
Even Nara who established here and the direct heir like Narin
887
01:03:37,000 --> 01:03:38,000
were also destined to misfortune.
888
01:03:39,000 --> 01:03:41,000
So you think you can fix the mystery
889
01:03:41,300 --> 01:03:43,000
by becoming the owner?
890
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
Though we don't have Narin, Nares is still here.
891
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
He will be the next owner of Phunara.
892
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
All the spirits here
893
01:03:52,200 --> 01:03:54,000
will be eliminated for sure.
894
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
And I will help him eliminate them.
895
01:04:00,000 --> 01:04:00,700
Don't dream too much.
896
01:04:26,000 --> 01:04:26,500
Itti
897
01:04:30,000 --> 01:04:33,000
Today, Nares brought police officers to investigate the tape from CCTV
898
01:04:33,300 --> 01:04:36,000
and access the financial statement files in Somsri's computer.
899
01:04:36,300 --> 01:04:37,000
Everything was chaotic.
900
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
You need to help me do something.
901
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
How can I help you? They did to me too.
902
01:04:43,200 --> 01:04:44,000
Did what?
903
01:04:44,300 --> 01:04:46,000
Taken the pictures.
904
01:04:46,300 --> 01:04:48,000
I smelled that they provide a secret agent team
905
01:04:48,100 --> 01:04:49,000
following up Narin's case.
906
01:04:52,000 --> 01:04:52,600
Which sector?
907
01:04:53,000 --> 01:04:56,000
Let me guess. It might be the friend who are the police of Nares.
908
01:04:57,000 --> 01:04:58,000
Komes
909
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
He butts in so everything falls in to chaos.
910
01:05:03,000 --> 01:05:04,000
Nares is the one who order.
911
01:05:04,200 --> 01:05:06,000
Obviously he doesn't trust my team
912
01:05:07,000 --> 01:05:07,900
so he asked his police friend
913
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
to form the team and find new evidence.
914
01:05:11,000 --> 01:05:12,000
Which evidence?
915
01:05:12,300 --> 01:05:14,000
All the evidence is destroyed.
916
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Only if they will dig the whole forest
917
01:05:17,400 --> 01:05:19,000
to search for Narin's body that we buried.
918
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
It might be possible. It can be like that.
919
01:05:24,000 --> 01:05:28,000
So what should I do? Dig up his body and remove?
920
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
Right now his body should be decayed already.
921
01:05:31,200 --> 01:05:32,000
It's not a smart way to do so
922
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
and it's the way to create new evidence leading to old evidence.
923
01:05:38,000 --> 01:05:39,000
So what do you want me to do?
924
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
I think, you better find a way to run away.
925
01:05:45,000 --> 01:05:45,300
You
926
01:05:46,000 --> 01:05:47,000
Kapon
927
01:05:59,000 --> 01:06:02,000
Nares, I'm home.
928
01:06:05,000 --> 01:06:06,000
Are you home?
929
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
He's still at Mae Yai's place?
930
01:06:32,000 --> 01:06:33,000
It's not a big amount of money
931
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
but at least don't waste your time to come here.
932
01:06:40,000 --> 01:06:41,000
And I hope we will not see each other again.
933
01:06:43,000 --> 01:06:48,000
What a snobby. I wish you
934
01:06:48,200 --> 01:06:52,000
be loved by your husband. And I want to know
935
01:06:52,300 --> 01:06:54,000
that he will be the same to you.
936
01:06:55,000 --> 01:06:59,000
If he knows that you were raped by your stepfather.
937
01:07:05,000 --> 01:07:06,000
Don't. Don't overthink.
938
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
Go prepare delicious dinner for Nares.
939
01:08:57,000 --> 01:08:58,000
You return late.
940
01:08:59,000 --> 01:09:02,000
I had a lot of topics to talk with Mae Yai.
941
01:09:05,000 --> 01:09:10,000
Talked about me that the stepmother made a chaos today too right?
942
01:09:40,000 --> 01:09:44,000
Hey, my Sine is always strong right?
943
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
I don't want you to be ashamed about me.
944
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
What do I have to be ashamed of?
945
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
As long as you do nothing wrong.
946
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
You trust me?
947
01:10:07,000 --> 01:10:11,000
That I didn't really get raped by stepfather.
948
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
Sine, listen.
949
01:10:18,000 --> 01:10:21,000
Whoever say whatever, I won't believe.
950
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Because I believe you only.
951
01:10:30,000 --> 01:10:33,000
You will believe me without knowing the real situation on that day.
952
01:10:37,000 --> 01:10:41,000
I can't even remember that you ever told me about your stepfather
953
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
did that to you.
954
01:10:47,700 --> 01:10:49,000
I never told anyone
955
01:10:50,700 --> 01:10:52,000
accept Narin.
956
01:10:54,800 --> 01:10:59,000
Then, you don't have to tell me.
957
01:10:59,300 --> 01:11:02,000
It passed already. You will be uncomfortable with it again. Alright?
958
01:11:06,000 --> 01:11:13,000
Oh, you've made dinner and waited for me?
959
01:11:14,000 --> 01:11:17,000
Then I will take shower
960
01:11:17,300 --> 01:11:19,000
and come for dinner together.
961
01:11:21,000 --> 01:11:22,000
So cute.
962
01:11:32,000 --> 01:11:41,000
On that day, after I returned from a parttime job
963
01:11:43,000 --> 01:11:46,000
that I had to leave home early and come back late.
964
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
On that day I was so busy and had no time to rest.
965
01:11:55,000 --> 01:11:59,000
When I was home, I had no energy left
966
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
and fell asleep.
967
01:12:09,000 --> 01:12:14,000
And, and he came into my room.
968
01:13:02,000 --> 01:13:02,400
Help me.
969
01:13:05,000 --> 01:13:08,000
It's me. Your dad. It's your dad.
970
01:13:09,000 --> 01:13:12,000
I don't do anything harsh. I love you.
971
01:13:14,000 --> 01:13:21,000
Calm down, calm down, good, good. Don't cry, don't cry.
972
01:13:22,000 --> 01:13:25,000
I will remove my hands. Calm down, calm down.
973
01:13:52,000 --> 01:13:54,000
Stay still.
974
01:14:47,000 --> 01:14:53,000
You, you, you, you, excuse me?
975
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
It's ended on that day.
976
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
He couldn't do anything because I fought him.
977
01:15:18,000 --> 01:15:22,000
Sine, I believe you.
978
01:15:25,000 --> 01:15:29,000
Because I know that he can't do anything to you.
979
01:15:36,000 --> 01:15:40,000
I better die than being raped by him.
980
01:15:52,000 --> 01:15:53,000
Cry it out. All of it.
981
01:15:56,000 --> 01:15:59,000
All the suffer you kept inside for many years.
982
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
I want you to tell
983
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
because I want you to release everything
984
01:16:08,000 --> 01:16:11,000
and throw it away from your life and don't think about it again.
985
01:16:20,000 --> 01:16:24,000
Do you believe me? That what I told you is true.
986
01:16:25,000 --> 01:16:31,000
Yes, I believe you. I believe that you're not like your stepmother said.
987
01:16:33,000 --> 01:16:34,000
I believe that a woman like you
988
01:16:35,000 --> 01:16:36,000
how much you suffer
989
01:16:37,000 --> 01:16:41,000
will not exchange your self or your dignity with the money.
990
01:16:45,800 --> 01:16:50,000
And I believe that I choose the right person.
991
01:16:59,000 --> 01:17:05,000
I'm happy that I choose the right person and love you.
992
01:19:08,000 --> 01:19:08,600
Narin
993
01:19:10,000 --> 01:19:13,000
Hey, what are you trying to do?
994
01:19:13,300 --> 01:19:15,000
Narin has returned already right, Mae Yai?
995
01:19:16,000 --> 01:19:17,000
How can he return?
996
01:19:18,000 --> 01:19:19,000
Narin has returned for sure.
997
01:19:19,100 --> 01:19:21,000
What the hell are you talking about?
998
01:19:22,000 --> 01:19:25,000
I don't say it randomly. These several days
999
01:19:25,200 --> 01:19:28,000
I notice that Nares specially spending a long time at this house.
1000
01:19:28,100 --> 01:19:30,000
Which normally it shouldn't be.
1001
01:19:30,200 --> 01:19:34,000
Because I feel lonely, so I ask him to share talks.
1002
01:19:36,000 --> 01:19:40,000
One more thing, you know about stepfather abused me
1003
01:19:40,100 --> 01:19:42,000
and Narin helped me and brought me to the hospital
1004
01:19:42,100 --> 01:19:44,000
and you have those pictures as an evidence too?
1005
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
Narin told me, otherwise how could I know about it?
1006
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
When did Narin tell you?
1007
01:19:51,000 --> 01:19:54,000
Why are you asking so many questions? He told me long time ago.
1008
01:19:54,100 --> 01:19:57,000
Since before he disappeared.
1009
01:19:57,200 --> 01:19:59,000
How come it was a long time ago.
1010
01:19:59,200 --> 01:20:02,000
Even about my real dad, you don't even know about that.
1011
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
Then you tell the reporters
1012
01:20:06,300 --> 01:20:10,000
who are you parents and your profile.
1013
01:20:10,200 --> 01:20:13,000
What brought you to my son?
1014
01:20:16,000 --> 01:20:18,000
It's my luck
1015
01:20:18,400 --> 01:20:20,000
that I met a good guy like Narin.
1016
01:20:22,000 --> 01:20:23,000
And I may insist you one more time
1017
01:20:24,000 --> 01:20:26,000
that I'm not like what I've been criticized
1018
01:20:27,000 --> 01:20:30,000
I told you to tell about yourself
1019
01:20:31,000 --> 01:20:35,000
that who you are, where you are from, what do your parents do.
1020
01:20:35,200 --> 01:20:37,000
Then I will decide and make a conclusion.
1021
01:20:37,200 --> 01:20:39,000
That it's like what people have criticized.
1022
01:20:40,000 --> 01:20:42,000
I will conclude.
1023
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
You never known about me
1024
01:20:45,100 --> 01:20:48,000
and suddenly you know that I was abused by stepfather.
1025
01:20:48,100 --> 01:20:51,000
Narin helped me, brought me to the doctor and provided physical check
1026
01:20:51,100 --> 01:20:53,000
and the medical certification.
1027
01:20:53,200 --> 01:20:56,000
It's like you just know. Like someone just told you.
1028
01:20:57,000 --> 01:20:58,000
Who would tell me?
1029
01:20:59,000 --> 01:21:01,000
It's Narin who told me.
1030
01:21:02,000 --> 01:21:05,000
Yes, only Narin knows.
1031
01:21:06,000 --> 01:21:09,000
And Narin will not tell anyone if it's not necessary.
1032
01:21:09,100 --> 01:21:12,000
Because your stepmother brought your stepfather to expose you here
1033
01:21:12,200 --> 01:21:15,000
and tried to blackmail you at Phunara. How come wasn't it necessary?
1034
01:21:18,000 --> 01:21:22,000
You crazy. Have you raised chicken before? Good at put me in a corner.
1035
01:21:24,000 --> 01:21:27,000
So why are you standing still? You said you want to see Narin right?
1036
01:21:54,000 --> 01:21:54,500
Narin
1037
01:22:00,000 --> 01:22:02,000
Is it really you?
1038
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
I'm not dreaming right?
1039
01:22:20,000 --> 01:22:21,000
I'm back, Sine.
1040
01:22:28,000 --> 01:22:30,000
I thought that you are still alive.
1041
01:22:31,000 --> 01:22:32,000
You will come back no matter what.
1042
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
With the will and the wish of you
1043
01:22:38,000 --> 01:22:41,000
and everyone, brought me home.
1044
01:22:45,000 --> 01:22:47,000
It's because of your virtues.
1045
01:22:48,000 --> 01:22:52,000
The good deeds that you did for others
1046
01:22:53,000 --> 01:22:56,000
has protected you and brought you back safely.
1047
01:24:06,000 --> 01:24:08,000
If I don't get curious to find the truth by myself.
1048
01:24:09,000 --> 01:24:12,000
I ask you for real, when will you let me know?
1049
01:24:13,000 --> 01:24:17,000
When I have evidence to arrest that person who tried to kill me.
1050
01:24:18,000 --> 01:24:20,000
When will that day come? Will it take long?
1051
01:24:21,000 --> 01:24:24,000
I also want to know it so bad
1052
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
that who is the murderer
1053
01:24:28,000 --> 01:24:29,000
trying to kill my son.
1054
01:24:31,000 --> 01:24:34,000
Soon. Karma is following him.
1055
01:24:37,000 --> 01:24:40,000
The evidence I asked you to gather are almost finished right?
1056
01:24:53,000 --> 01:24:57,000
Yes. The evidence on my part are ready,
1057
01:24:57,200 --> 01:24:58,000
only from your part.
1058
01:24:59,000 --> 01:25:02,000
My part. The most important one is me.
1059
01:25:03,000 --> 01:25:04,000
I'm the most important evidence.
1060
01:25:05,000 --> 01:25:09,000
The rest of evidence will be finished collecting today by my assistant.
1061
01:25:13,000 --> 01:25:14,000
Thank you Sine.
1062
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
Why do you thank me?
1063
01:25:18,200 --> 01:25:21,000
I thank you for keeping promise
1064
01:25:22,000 --> 01:25:25,000
to take care of Phunara and will never leave here.
1065
01:25:28,000 --> 01:25:31,000
I know, for a little girl like you
1066
01:25:31,200 --> 01:25:36,000
facing all the suffer but you patiently waited for me.
1067
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
And be the main person to take care of Phunara.
1068
01:25:40,000 --> 01:25:44,000
If I don't have you, I don't know when I return
1069
01:25:44,100 --> 01:25:45,000
will Phunara be left for me.
1070
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
It might be in the evil's hands already.
1071
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
Not only I who take care of here
1072
01:25:56,000 --> 01:25:59,000
but Nares also help taking care of Phunara for you.
1073
01:26:00,000 --> 01:26:03,000
I don't. I help a little bit.
1074
01:26:05,000 --> 01:26:08,000
The one who dedicates herself and never leave is Sine.
1075
01:26:10,000 --> 01:26:13,000
Though she got abused, exposed, criticized and cursed
1076
01:26:14,000 --> 01:26:15,000
she never leaves Phunara behind.
1077
01:26:18,000 --> 01:26:21,000
If you said like this then expose me
1078
01:26:21,200 --> 01:26:25,000
that I was the one who cursed and exposed her.
1079
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
No I don't have the intention, Mae Yai.
1080
01:26:28,300 --> 01:26:33,000
I don't have intention to complain that you did.
1081
01:26:33,200 --> 01:26:35,000
If so, why did you say?
1082
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
I just wanted to explain, Mae Yai.
1083
01:26:39,000 --> 01:26:40,000
Don't get angry at me.
1084
01:26:41,000 --> 01:26:42,000
I'm not angry.
1085
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
I accepted that I really abused her.
1086
01:26:45,300 --> 01:26:50,000
Did everything to chase her away from Phunara
1087
01:26:50,100 --> 01:26:53,000
with my hatred that Sine want to be in Phunara.
1088
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
And I didn't believe that Sine
1089
01:26:57,000 --> 01:27:01,000
had a good will towards Narin. You can curse me Sine.
1090
01:27:02,000 --> 01:27:03,000
This time I accepted that it's my fault.
1091
01:27:07,000 --> 01:27:10,000
It's also my fault that I can't make you trust me.
1092
01:27:11,000 --> 01:27:12,000
I'm sorry.
1093
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
Let just forget about the past.
1094
01:27:16,200 --> 01:27:18,000
I've never held the grudge on you.
1095
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
I understand the love of mother.
1096
01:27:21,200 --> 01:27:24,000
How sad of losing the son
1097
01:27:24,200 --> 01:27:26,000
till you can't trust anyone again.
1098
01:27:31,000 --> 01:27:33,000
Thank you for understanding me.
1099
01:27:35,000 --> 01:27:38,000
Let's start again.
1100
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
How may I help you Nicha? Why did you ask me to see urgently?
1101
01:28:24,000 --> 01:28:25,000
We need to take action
1102
01:28:26,000 --> 01:28:28,000
we can't use other hands.
1103
01:28:43,000 --> 01:28:47,000
Get rid of Nares. The last heir will be finished.
1104
01:28:48,000 --> 01:28:51,000
Phunara Golf Club will belong to the close cousin
1105
01:28:52,000 --> 01:28:53,000
like me.
1106
01:28:54,000 --> 01:28:59,000
We used to suffer together till today, we will not leave each other.
1107
01:29:05,000 --> 01:29:07,000
When Phunara is in my hand
1108
01:29:08,000 --> 01:29:10,000
you will get everything you want or you never had.
1109
01:29:11,000 --> 01:29:13,000
Our lives will be happy forever.
1110
01:29:14,000 --> 01:29:15,000
We will not go back to the suffering life.
1111
01:29:49,000 --> 01:29:49,700
Don't come closer.
1112
01:29:49,000 --> 01:29:51,000
Don't make it worse.
1113
01:29:52,000 --> 01:29:54,000
Do whatever not to let them leave the area.
1114
01:29:54,200 --> 01:29:54,400
Nares
1115
01:29:54,300 --> 01:29:56,000
Otherwise, Sine's life will be in danger.
1116
01:29:54,500 --> 01:29:55,000
Sine
1117
01:30:01,000 --> 01:30:01,400
Sine
1118
01:30:08,000 --> 01:30:11,000
I come too far. I can't go back anymore.
1119
01:30:12,000 --> 01:30:13,000
I have to continue.
1120
01:30:13,200 --> 01:30:14,000
Nicha76997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.