All language subtitles for paradise.2025.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:04,878 Xavier, ¿podrás perdonarme alguna vez 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,505 por lo que pasó? 3 00:00:06,506 --> 00:00:07,881 ANTERIORMENTE EN PARADISE 4 00:00:07,882 --> 00:00:09,842 [Cal Bradford] Conseguí el trabajo por otros cuatro años 5 00:00:09,843 --> 00:00:12,136 hasta que pueda retirarme en algún lugar hermoso. 6 00:00:12,137 --> 00:00:15,265 A menos, por supuesto, que alguien me dispare primero. 7 00:00:16,181 --> 00:00:19,268 [Xavier Collins] Wildcat ha caído, es un código rojo. 8 00:00:19,269 --> 00:00:22,521 Alguien tenía que saber mucho. Alguien tenía que tener mucho acceso. 9 00:00:22,522 --> 00:00:24,940 Me preguntaba dónde estaba, agente Robinson. 10 00:00:24,941 --> 00:00:27,609 Ah, aquí estoy, agente Collins. 11 00:00:27,610 --> 00:00:32,072 La primera dama se llevará al niño y me dejará en cuanto deje el cargo. 12 00:00:32,073 --> 00:00:34,283 Lo sé, no te equivocas, Xavier. 13 00:00:34,284 --> 00:00:35,910 Lo que hay aquí definitivamente me matará. 14 00:00:38,663 --> 00:00:40,622 [General Curtleigh] Agente Collins, se le va a confiar información 15 00:00:40,623 --> 00:00:42,207 de alto secreto. 16 00:00:42,208 --> 00:00:45,127 Es una forma elegante de decir que es la caja más importante del mundo. 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,796 [Curtleigh] Nos estamos preparando para una catástrofe masiva 18 00:00:47,797 --> 00:00:49,882 que podría causar un evento de extinción para la humanidad 19 00:00:49,883 --> 00:00:51,508 en un futuro muy cercano. 20 00:00:51,509 --> 00:00:54,596 [♪ suena música de suspenso] 21 00:01:02,020 --> 00:01:04,606 HULU PRESENTA 22 00:01:06,191 --> 00:01:08,777 UN ORIGINAL DE HULU 23 00:01:10,612 --> 00:01:12,529 [puerta abre] 24 00:01:12,530 --> 00:01:14,449 [pasos] 25 00:01:18,953 --> 00:01:19,995 Hola a todos. 26 00:01:19,996 --> 00:01:21,372 DOCE AÑOS ANTES 27 00:01:21,373 --> 00:01:22,707 Gracias por venir. 28 00:01:24,417 --> 00:01:26,752 Gracias por firmar los acuerdos de confidencialidad. 29 00:01:26,753 --> 00:01:29,254 Sé que todo ha sido un poco a escondidas, 30 00:01:29,255 --> 00:01:31,840 y por eso pido disculpas. 31 00:01:31,841 --> 00:01:33,550 También por el café de mierda. 32 00:01:33,551 --> 00:01:35,220 [todos se ríen] 33 00:01:36,971 --> 00:01:39,848 Sé que algunos han venido desde todos los rincones del país, 34 00:01:39,849 --> 00:01:42,226 y se les ha pedido 35 00:01:42,227 --> 00:01:45,021 no hablar entre ustedes ni presentarse. 36 00:01:46,189 --> 00:01:47,399 Sé que es raro. 37 00:01:50,068 --> 00:01:53,320 Las personas que están en esta sala son algunas de las mentes 38 00:01:53,321 --> 00:01:55,531 más destacadas del país en múltiples campos. 39 00:01:55,532 --> 00:01:58,785 Si están en esta sala es porque son extremadamente especiales. 40 00:01:59,953 --> 00:02:02,287 Y están a punto de que les confíen algo enorme. 41 00:02:02,288 --> 00:02:04,374 [motor de puerta zumbando] 42 00:02:05,542 --> 00:02:07,835 Síganme, por favor. 43 00:02:07,836 --> 00:02:09,921 [continúa el zumbido] 44 00:02:13,758 --> 00:02:17,137 [♪ suena música de suspenso] 45 00:02:26,146 --> 00:02:29,149 ♪ 46 00:02:34,362 --> 00:02:36,281 Mi marido es pésimo para volar. 47 00:02:38,408 --> 00:02:41,118 Lo conocí en un bar hace casi 10 años. 48 00:02:41,119 --> 00:02:44,414 Totalmente al azar. Algo así como amor a primera vista. 49 00:02:46,332 --> 00:02:47,916 De haber sabido que era tan cobarde en el aire, 50 00:02:47,917 --> 00:02:50,002 quizás no le hubiera dado una oportunidad. 51 00:02:50,003 --> 00:02:51,754 [ambos se ríen] 52 00:02:51,755 --> 00:02:56,050 Si te hace sentir mejor, este avión me costó 250 millones de dólares. 53 00:02:56,051 --> 00:02:58,928 No gasté 250 millones en un avión para que se estrelle. 54 00:02:59,888 --> 00:03:01,556 Nadie lo hace. 55 00:03:03,975 --> 00:03:05,226 [suspira] 56 00:03:06,478 --> 00:03:08,062 ¿Eres tú el que construye ciudades? 57 00:03:08,063 --> 00:03:09,730 [tartamudea] 58 00:03:09,731 --> 00:03:12,358 Soy el fundador de un estudio de arquitectura y urbanismo, 59 00:03:12,359 --> 00:03:14,109 que expresa un nuevo lenguaje arquitectónico 60 00:03:14,110 --> 00:03:16,696 centrado en las necesidades de las comunidades autosostenibles. 61 00:03:19,074 --> 00:03:22,660 -¿Puedo hacerte una pregunta hipotética? - Es tu avión. 62 00:03:28,708 --> 00:03:31,877 Si te diera recursos ilimitados, 63 00:03:31,878 --> 00:03:34,505 recursos reunidos por algunos amigos 64 00:03:34,506 --> 00:03:38,885 y conocidos de negocios, en mi situación. 65 00:03:40,220 --> 00:03:43,305 Si te pidiera que me diseñaras una ciudad subterránea 66 00:03:43,306 --> 00:03:44,973 que pudiera resistir cualquier cosa, 67 00:03:44,974 --> 00:03:48,268 desde una explosión nuclear hasta una catástrofe medioambiental. 68 00:03:48,269 --> 00:03:50,604 Si te dijera que quiero que se sienta 69 00:03:50,605 --> 00:03:54,983 como en cualquier lugar de Estados Unidos, una ciudad para 25 000 personas 70 00:03:54,984 --> 00:03:57,528 que parezca como una ciudad aquí arriba, con autos, 71 00:03:57,529 --> 00:04:00,657 celulares y árboles, ¿qué me dirías? 72 00:04:01,658 --> 00:04:03,702 Bueno, primero me reiría. 73 00:04:05,537 --> 00:04:09,289 - Bueno, ¿y luego? - Bueno, me reiría otra vez. 74 00:04:09,290 --> 00:04:11,917 Y te diría que es imposible. 75 00:04:11,918 --> 00:04:15,630 [risas] Bueno, es decir, 25 000 personas... 76 00:04:16,923 --> 00:04:19,800 Tendrías que tener un espacio 77 00:04:19,801 --> 00:04:23,220 del tamaño de... digamos, Toledo. 78 00:04:23,221 --> 00:04:24,722 No hay dinero suficiente 79 00:04:24,723 --> 00:04:26,682 como para excavar un espacio subterráneo 80 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 tan grande para que se sienta como... 81 00:04:29,019 --> 00:04:32,105 bueno, como Toledo, no es posible. 82 00:04:34,858 --> 00:04:36,151 Por supuesto. 83 00:04:38,236 --> 00:04:39,696 Eso es lo que me han dicho. 84 00:04:43,199 --> 00:04:45,535 Si tienes ganas de orinar, ahora es el momento. 85 00:04:46,578 --> 00:04:48,579 Aterrizaremos en breve. 86 00:04:48,580 --> 00:04:51,666 [♪ suena música de suspenso] 87 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 [encienden motores de autos] 88 00:05:22,280 --> 00:05:25,075 [♪ suena música de suspenso] 89 00:05:28,828 --> 00:05:30,705 [crujido de puerta metálica] 90 00:05:37,212 --> 00:05:39,963 [chapoteo] 91 00:05:39,964 --> 00:05:43,176 [♪ suena música animada] 92 00:06:25,885 --> 00:06:28,888 [helicóptero zumbando] 93 00:07:02,297 --> 00:07:04,173 Constrúyeme mi ciudad. 94 00:07:04,174 --> 00:07:07,093 ♪ 95 00:07:12,599 --> 00:07:17,145 EPISODIO 2: "SINATRA" 96 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 [tictac del reloj] 97 00:07:23,860 --> 00:07:26,863 [♪ suena música tranquila] 98 00:07:31,826 --> 00:07:33,828 [continúa tictac] 99 00:07:36,331 --> 00:07:39,458 ¿LATITUD? ¿LONGITUD? 100 00:07:39,459 --> 00:07:42,420 [inhala profundamente] 101 00:07:46,675 --> 00:07:48,677 [exhala lentamente] 102 00:07:52,639 --> 00:07:54,807 [♪ suena música animada] 103 00:07:54,808 --> 00:07:57,476 [pájaros cantando] 104 00:07:57,477 --> 00:07:59,646 [campana sonando] 105 00:08:07,570 --> 00:08:10,740 [♪ continúa música animada] 106 00:08:17,872 --> 00:08:21,000 EMPORIO DE JUGUETES DE NADRA 107 00:08:21,001 --> 00:08:26,255 ♪ 108 00:08:26,256 --> 00:08:28,341 [luces zumbando] 109 00:08:39,561 --> 00:08:41,645 [cliente] Lo sé, yo de nuevo. [risas] 110 00:08:41,646 --> 00:08:43,605 No me funcionó en el supermercado otra vez. 111 00:08:43,606 --> 00:08:45,399 - [trabajador] Yo me encargo. - [pitido de máquina] 112 00:08:45,400 --> 00:08:48,485 [♪ suena música tranquila] 113 00:08:48,486 --> 00:08:50,572 [pitido electrónico] 114 00:09:07,255 --> 00:09:08,255 EULOGÍA DE CAL 115 00:09:08,256 --> 00:09:10,424 HACE TRES AÑOS, LLEGAMOS AQUÍ Y CAL ACEPTÓ PRORROGAR SU PRESIDENCIA. 116 00:09:10,425 --> 00:09:12,593 A MEDIDA QUE NOS HEMOS RECUPERADO, A MEDIDA QUE HEMOS SUPERADO EL DUELO, 117 00:09:12,594 --> 00:09:14,679 HEMOS ATENUADO NUESTRA TRISTEZA. PERO HOY ES UN DÍA MUY TRISTE. 118 00:09:20,977 --> 00:09:22,187 [inhala] 119 00:09:26,858 --> 00:09:28,860 - [gemido] - [sonido de sábanas] 120 00:09:43,416 --> 00:09:46,335 Hola. ¿Tiene champán por copa? 121 00:09:46,336 --> 00:09:49,463 Tengo vino blanco. Puedo darte una pajita si quieres 122 00:09:49,464 --> 00:09:51,131 - para que hagas burbujas. - [riendo] No, gracias. 123 00:09:51,132 --> 00:09:54,385 El vino blanco está bien, pero no la pajita. Gracias. 124 00:09:54,386 --> 00:09:56,303 - [♪ suena música animada] - [gente charlando] 125 00:09:56,304 --> 00:09:58,640 - [Sinatra exhala con fuerza] -¿Celebrando? 126 00:10:00,058 --> 00:10:01,893 [chasquea la lengua] Algo así. 127 00:10:04,145 --> 00:10:06,480 Misterio. Genial. 128 00:10:06,481 --> 00:10:08,316 [Sinatra ríe] 129 00:10:09,609 --> 00:10:10,901 Gracias. 130 00:10:10,902 --> 00:10:12,112 - Gracias. - [tintineo de botellas] 131 00:10:14,155 --> 00:10:15,906 Acabo de vender mi startup. 132 00:10:15,907 --> 00:10:17,951 ¿Ah, sí? Felicitaciones. 133 00:10:19,160 --> 00:10:21,870 -¿No estás impresionado? - Estamos en San Francisco. 134 00:10:21,871 --> 00:10:24,749 La mitad de este bar probablemente acaba de vender sus startups. 135 00:10:25,875 --> 00:10:28,961 Es de un dominio de almacenamiento en la nube. Quizá leíste sobre eso. 136 00:10:28,962 --> 00:10:31,171 No, soy más bien analógico. 137 00:10:31,172 --> 00:10:32,798 Pero bien por ti. Parece un gran negocio. 138 00:10:32,799 --> 00:10:34,884 Sí, bueno, si... 139 00:10:36,511 --> 00:10:38,679 las acciones se mueven como creo que lo harán, 140 00:10:38,680 --> 00:10:41,057 el año que viene, por esta época, valdré... 141 00:10:43,643 --> 00:10:45,895 [risas] 14 mil millones de dólares. 142 00:10:49,107 --> 00:10:53,402 Acabo de convertirme en la mujer más rica del mundo por sí sola. 143 00:10:53,403 --> 00:10:55,571 [Tim ríe] 144 00:10:55,572 --> 00:10:57,239 Lo siento, no sé por qué te dije eso. 145 00:10:57,240 --> 00:10:59,908 Creo que simplemente necesitaba decirlo en voz alta. 146 00:10:59,909 --> 00:11:01,244 No, entiendo. 147 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 Sí, yo... 148 00:11:05,415 --> 00:11:09,168 En realidad, también estoy celebrando. 149 00:11:09,169 --> 00:11:11,546 -¿Sí? - Sí. 150 00:11:12,630 --> 00:11:14,966 Mi equipo de softbol ganó el campeonato esta noche. 151 00:11:17,594 --> 00:11:19,346 ¡Guau! 152 00:11:19,888 --> 00:11:21,221 Es softbol de lanzamiento rápido. 153 00:11:21,222 --> 00:11:25,476 Bueno, en realidad valdré 34 mil millones, no 14 mil millones. 154 00:11:25,477 --> 00:11:27,145 No sé por qué mentí. 155 00:11:29,147 --> 00:11:30,481 Es softbol de lanzamiento lento. 156 00:11:30,482 --> 00:11:32,149 [risas] 157 00:11:32,150 --> 00:11:34,902 Mentí porque esperaba que quisieras tener sexo conmigo. 158 00:11:34,903 --> 00:11:37,780 - [riendo] ¡Oh! - [Tim] ¿Cuál es tu excusa? 159 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 [♪ suena "Ever Thought of Coming Back" por Kelley Stoltz] 160 00:11:44,537 --> 00:11:47,916 Vas a arruinar por completo mi plan de vida, ¿no? 161 00:11:50,835 --> 00:11:53,213 Supongo que depende de cuál sea tu plan de vida. 162 00:11:56,424 --> 00:11:59,344 [ambos se ríen] 163 00:12:00,679 --> 00:12:01,846 [♪ canción termina abruptamente] 164 00:12:07,811 --> 00:12:10,312 [pájaros cantando] 165 00:12:10,313 --> 00:12:12,440 - [Xavier gime levemente] - [tictac del reloj] 166 00:12:14,317 --> 00:12:15,610 Aquí estoy. 167 00:12:16,861 --> 00:12:18,779 Aquí estoy, cariño. 168 00:12:18,780 --> 00:12:20,990 [tictac del reloj] 169 00:12:22,242 --> 00:12:23,535 [gemido] 170 00:12:26,705 --> 00:12:27,997 Aquí estoy. 171 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 - Aquí estoy, cariño. - [ráfaga fuerte] 172 00:12:31,918 --> 00:12:33,419 [gemido] 173 00:12:33,420 --> 00:12:35,879 - [ráfaga fuerte] -¿Puedes oírme? 174 00:12:35,880 --> 00:12:37,715 [mujer] ¿Todavía estás ahí, Xavier? 175 00:12:37,716 --> 00:12:39,133 Aquí estoy. Aquí estoy. 176 00:12:39,134 --> 00:12:40,551 [explosión] 177 00:12:40,552 --> 00:12:44,389 - [gente gritando] - [llamada desconectada] 178 00:12:45,974 --> 00:12:47,975 - [niños riendo] - [Xavier gime] 179 00:12:47,976 --> 00:12:50,520 - [ruidos metálicos] - [niños riendo] 180 00:12:52,147 --> 00:12:54,566 [♪ suena música tranquila] 181 00:12:56,276 --> 00:12:58,278 [charla indistinta] 182 00:13:00,280 --> 00:13:02,281 Mira, bate, bate, bate, bate, bate, bate. 183 00:13:02,282 --> 00:13:04,950 - Swing, bate, bate. - [James ríe] 184 00:13:04,951 --> 00:13:08,037 ¿Ven lo que estoy haciendo? Masa para panqueques. 185 00:13:08,038 --> 00:13:09,830 Es muy divertido. Se juega en muchos niveles. 186 00:13:09,831 --> 00:13:13,000 - A Robinson le encanta. - Agente Pace, basta. 187 00:13:13,001 --> 00:13:14,335 Ella lo está tomando con calma, 188 00:13:14,336 --> 00:13:16,045 pero piensa que soy gracioso. 189 00:13:16,046 --> 00:13:18,297 Bueno, miren esto. Allá vamos. 190 00:13:18,298 --> 00:13:21,425 Y una bola rápida por el centro, y... 191 00:13:21,426 --> 00:13:23,052 -¡Oye! [ríe] -¡Guau! 192 00:13:23,053 --> 00:13:27,724 Y el público enloquece cuando el bateador toca el plato. 193 00:13:30,852 --> 00:13:33,687 Agente Collins, necesito que venga conmigo. 194 00:13:33,688 --> 00:13:35,774 [♪ suena música de suspenso] 195 00:13:36,941 --> 00:13:39,109 [chasquea lengua] Adelante. 196 00:13:39,110 --> 00:13:40,611 Vine a ayudar a los niños a ir a la escuela 197 00:13:40,612 --> 00:13:42,863 y le pedí a Pres que preparara los almuerzos 198 00:13:42,864 --> 00:13:45,867 para que tengan nutrientes o lo que sea. 199 00:13:48,661 --> 00:13:50,579 No hay de qué preocuparse, chicos. Todo está bien. 200 00:13:50,580 --> 00:13:53,083 Eh, vayan a preparar sus mochilas para la escuela, por favor. 201 00:13:55,418 --> 00:13:57,420 [♪ continúa música de suspenso] 202 00:14:11,351 --> 00:14:13,102 [Robinson] Nadie sabe todavía lo qué pasó. 203 00:14:13,103 --> 00:14:17,523 Y los que sí, están en un maldito frenesí. 204 00:14:17,524 --> 00:14:18,817 [Xavier] Entonces... 205 00:14:20,735 --> 00:14:22,320 ¿tienen un sospechoso? 206 00:14:24,989 --> 00:14:26,449 [Robinson suspira] 207 00:14:29,994 --> 00:14:31,663 ¿Encontraron el arma homicida? 208 00:14:36,710 --> 00:14:38,837 ¿Recogieron alguna muestra de ADN? 209 00:14:40,505 --> 00:14:42,631 Agente Robinson, ¿tiene alguna coincidencia de ADN? 210 00:14:42,632 --> 00:14:45,676 Dios, Collins. No. 211 00:14:45,677 --> 00:14:47,178 No hay sospechosos principales. 212 00:14:48,263 --> 00:14:51,015 El padre y la exmujer dieron una coartada. 213 00:14:51,016 --> 00:14:52,725 No hay arma. 214 00:14:52,726 --> 00:14:54,518 Brooks y Rainey están hurgando en la basura 215 00:14:54,519 --> 00:14:55,853 y están molestos por eso. 216 00:14:55,854 --> 00:14:58,564 [suspira] La autopsia es mañana. 217 00:14:58,565 --> 00:15:02,444 Y sí, por supuesto, analizamos el ADN. 218 00:15:03,528 --> 00:15:05,863 Desafortunadamente, nuestros recursos son limitados, 219 00:15:05,864 --> 00:15:08,991 considerando que la tecnología del ADN existe básicamente para garantizar 220 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 que la gente no empiece a casarse con sus primos en 100 años. 221 00:15:12,412 --> 00:15:13,788 [Xavier suspira] 222 00:15:16,583 --> 00:15:19,753 ¿Tienes algo que decir? Dilo. 223 00:15:22,172 --> 00:15:24,298 Simplemente no entiendo por qué de todas las personas 224 00:15:24,299 --> 00:15:26,467 que podrían encabezar esto, eligieron a la persona 225 00:15:26,468 --> 00:15:28,803 que dormía con la víctima. 226 00:15:31,639 --> 00:15:33,475 Estoy limpia, Xavier. 227 00:15:34,559 --> 00:15:38,937 Las cámaras estuvieron inactivas desde las 10:42 hasta las 12:13 esa noche, 228 00:15:38,938 --> 00:15:41,106 mientras tu chico dormía en el sofá. 229 00:15:41,107 --> 00:15:44,610 Y desde las 10:42 hasta las 12:13 de esa noche, 230 00:15:44,611 --> 00:15:47,697 yo estaba en la taberna tomando algo con unos amigos. 231 00:15:48,573 --> 00:15:51,241 La otra razón, y esto podría ser solo una idea mía, 232 00:15:51,242 --> 00:15:53,369 es que realmente me importaba la víctima 233 00:15:53,370 --> 00:15:56,455 y no descansaré hasta encontrar las respuestas. 234 00:15:56,456 --> 00:15:58,082 Estás demasiado involucrada con esto. 235 00:15:58,083 --> 00:16:00,417 O puede que no odiara en secreto a la víctima 236 00:16:00,418 --> 00:16:03,462 y cerrara la escena del crimen por 30 minutos 237 00:16:03,463 --> 00:16:05,589 antes de denunciar el asesinato primero. 238 00:16:05,590 --> 00:16:07,801 El asesinato de nuestro presidente. 239 00:16:11,888 --> 00:16:13,138 [Robinson suspira] 240 00:16:13,139 --> 00:16:14,516 Su tableta desapareció. 241 00:16:16,101 --> 00:16:18,478 - Gente muy importante está muy molesta. - [Xavier suspira] 242 00:16:20,146 --> 00:16:21,898 Será mejor que des la cara. 243 00:16:22,899 --> 00:16:24,191 Tienen preguntas. 244 00:16:24,192 --> 00:16:27,278 [♪ suena música de suspenso] 245 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 - [♪ suena música inquietante] - [charla de radio policial] 246 00:16:39,040 --> 00:16:40,375 Necesitamos tu arma. 247 00:16:43,545 --> 00:16:45,713 Es una pistola Nerf glorificada, no un arma. 248 00:16:45,714 --> 00:16:48,716 Pero claro, adelante. 249 00:16:48,717 --> 00:16:51,177 Si no tienes nada que ocultar, no debería ser un problema. 250 00:16:52,929 --> 00:16:54,221 Toma asiento. 251 00:16:54,222 --> 00:16:56,891 [♪ suena música de suspenso] 252 00:17:05,984 --> 00:17:07,068 Brazos arriba. 253 00:17:08,737 --> 00:17:10,697 [multimillonario 1] ¿Deberíamos preocuparnos por nuestra seguridad? 254 00:17:11,614 --> 00:17:13,073 [Henry] Bueno, no exageremos. 255 00:17:13,074 --> 00:17:14,533 - [multimillonario 2] ¿Exagerar? - [multimillonario 3] Vamos, Henry. 256 00:17:14,534 --> 00:17:16,744 [multimillonario 2] El presidente tenía todo un equipo de seguridad 257 00:17:16,745 --> 00:17:18,287 y lo asesinaron 258 00:17:18,288 --> 00:17:20,123 - en la residencia. - No, no fue así. 259 00:17:21,416 --> 00:17:25,586 Cal Bradford murió por causas naturales, quizá un ataque cardíaco. 260 00:17:25,587 --> 00:17:28,589 Si realmente crees que podrás contener esto... 261 00:17:28,590 --> 00:17:32,761 [multimillonarios hablando indistintamente] 262 00:17:37,390 --> 00:17:40,726 [Sinatra] Entonces, ¿hago lasaña o pedimos a domicilio? 263 00:17:40,727 --> 00:17:43,312 Estás en medio de la fusión, cariño. La junta está detrás de ti. 264 00:17:43,313 --> 00:17:44,938 Pidamos y hagamos la vida más fácil. 265 00:17:44,939 --> 00:17:46,732 Ah, buen punto. Entonces... 266 00:17:46,733 --> 00:17:48,150 [Hadley] ¡Lasaña! 267 00:17:48,151 --> 00:17:50,028 Bueno, el pueblo ha hablado. 268 00:17:51,154 --> 00:17:53,822 - Dylan, no te adelantes mucho, por favor. - Mamá, vamos. 269 00:17:53,823 --> 00:17:55,616 ¿Podemos hacer lo del helado? 270 00:17:55,617 --> 00:17:59,788 Ah... Papá, ¿podemos? 271 00:18:01,831 --> 00:18:03,667 Iré a buscar las demás cosas. Nos vemos afuera. 272 00:18:04,584 --> 00:18:05,876 Mmm. 273 00:18:05,877 --> 00:18:07,920 Eres muy sexy cuando haces lo que quiero. 274 00:18:07,921 --> 00:18:09,214 Lo sé. 275 00:18:12,592 --> 00:18:14,010 Ajá. 276 00:18:16,262 --> 00:18:17,389 ¿Lo ves? 277 00:18:18,973 --> 00:18:20,724 Lo veo. 278 00:18:20,725 --> 00:18:25,187 ¿Es un sándwich, un cono o un vaso? 279 00:18:25,188 --> 00:18:26,730 Sándwich. 280 00:18:26,731 --> 00:18:29,983 -¿Rectangular o circular? - Rectangular. 281 00:18:29,984 --> 00:18:32,320 Está bien. Veré qué puedo hacer. 282 00:18:34,030 --> 00:18:36,449 - [♪ suena música tranquila] - [puerta chirría al abrir] 283 00:18:37,826 --> 00:18:38,827 [puerta cierra] 284 00:18:47,961 --> 00:18:49,671 -¿Caballo? - [Dylan] Caballo. 285 00:18:50,964 --> 00:18:53,716 [pasos alejándose] 286 00:18:53,717 --> 00:18:56,135 [♪ suena música tranquila] 287 00:18:56,136 --> 00:18:59,305 Tendremos postre y puedes comer brócoli o una torta de arroz. 288 00:19:00,890 --> 00:19:02,766 -¿Qué es? - [risa suave] 289 00:19:02,767 --> 00:19:04,435 - [boca llena, indistinto] - Oh. 290 00:19:04,436 --> 00:19:06,061 - Me lo comeré. - Está bien. 291 00:19:06,062 --> 00:19:08,772 [teléfono zumbando] 292 00:19:08,773 --> 00:19:10,691 [Sinatra] Habla rápido. 293 00:19:10,692 --> 00:19:11,817 - [Tim] ¿Quieres un poco? - [Sinatra] Ajá. 294 00:19:11,818 --> 00:19:13,194 - [Hadley] No. - [Tim] Bien, me lo comeré. 295 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 De acuerdo, bien. 296 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 Te llamaré más tarde. 297 00:19:20,952 --> 00:19:22,870 La junta directiva aprobó la fusión. 298 00:19:22,871 --> 00:19:26,081 [riendo] Está pasando. 299 00:19:26,082 --> 00:19:27,583 - Vaya, ¿escuchaste? - Ah. 300 00:19:27,584 --> 00:19:29,376 Fue mucha preocupación por nada. 301 00:19:29,377 --> 00:19:31,796 - [Hadley] No. - Sí, me lo comeré todo. 302 00:19:32,797 --> 00:19:33,882 ¿Dylan? 303 00:19:35,759 --> 00:19:39,095 Dylan. Oye. 304 00:19:40,013 --> 00:19:41,597 ¡Dylan! 305 00:19:41,598 --> 00:19:43,975 [♪ suena música de suspenso] 306 00:19:45,352 --> 00:19:48,437 [multimillonarios hablando indistintamente] 307 00:19:48,438 --> 00:19:49,521 ¡Suficiente! 308 00:19:49,522 --> 00:19:51,649 [charla se detiene] 309 00:19:53,943 --> 00:19:56,695 En 10 minutos, la comunidad recibirá una alerta 310 00:19:56,696 --> 00:19:58,406 para un ayuntamiento de emergencia. 311 00:19:59,449 --> 00:20:02,159 Se reunirán aquí y compartiremos la impactante noticia 312 00:20:02,160 --> 00:20:07,540 de que el presidente falleció por causas naturales tranquilamente en su cama. 313 00:20:08,249 --> 00:20:11,752 Inmediatamente después, tomaremos juramento a Henry y eso los tranquilizará 314 00:20:11,753 --> 00:20:16,800 porque le recordará a nuestra comunidad que tenemos un sistema funcional. 315 00:20:18,051 --> 00:20:20,761 En cuanto al resto de ustedes, su seguridad se incrementará 316 00:20:20,762 --> 00:20:23,305 hasta que encontremos respuestas. 317 00:20:23,306 --> 00:20:26,892 Así que, caballeros, pueden servirse un trago, 318 00:20:26,893 --> 00:20:29,103 o tirar de sus penes, 319 00:20:29,104 --> 00:20:32,606 o lo que sea que necesiten hacer para calmarse, 320 00:20:32,607 --> 00:20:35,735 y así poder presentar un frente unido... 321 00:20:39,447 --> 00:20:40,990 Bueno, eso sería genial. 322 00:20:47,080 --> 00:20:49,374 - Doctora Torabi, ¿viene conmigo? - Sí. 323 00:20:53,670 --> 00:20:55,713 [hombre] Estire el brazo. Dedos extendidos. 324 00:20:55,714 --> 00:20:58,842 [♪ suena música de suspenso] 325 00:21:05,265 --> 00:21:07,726 [pitido de máquina] 326 00:21:09,144 --> 00:21:11,812 [Xavier inhala profundamente] 327 00:21:11,813 --> 00:21:14,899 [exhala lentamente] 328 00:21:16,484 --> 00:21:18,486 [pitido de máquina] 329 00:21:19,696 --> 00:21:21,363 [hombre] Está listo. 330 00:21:21,364 --> 00:21:26,076 [Robinson] Para que quede constancia, su nombre es Xavier Collins. 331 00:21:26,077 --> 00:21:27,619 ¿Correcto? 332 00:21:27,620 --> 00:21:29,038 [Xavier] Obviamente. 333 00:21:29,039 --> 00:21:31,248 [Robinson] Sí o no, por favor. 334 00:21:31,249 --> 00:21:32,666 [Xavier] Sí. 335 00:21:32,667 --> 00:21:37,713 Tiene dos hijos: James y Presley, ¿correcto? 336 00:21:37,714 --> 00:21:38,797 Sí. 337 00:21:38,798 --> 00:21:41,842 Su esposa era la Dra. Teri Collins. 338 00:21:41,843 --> 00:21:44,136 Ya falleció, ¿correcto? 339 00:21:44,137 --> 00:21:46,472 La Dra. Teri Rogers-Collins. Con guión. 340 00:21:46,473 --> 00:21:48,391 Responda la pregunta, por favor. 341 00:21:49,517 --> 00:21:53,354 Sí. La Dra. Teri Rogers-Collins era mi esposa. 342 00:21:53,355 --> 00:21:55,231 Sí, ya falleció. 343 00:21:56,524 --> 00:21:59,526 ¿Cuándo fue la última vez que vio con vida a Cal Bradford? 344 00:21:59,527 --> 00:22:02,071 Como dije ayer, acompañé al presidente a su habitación 345 00:22:02,072 --> 00:22:04,115 donde se retiró a las 22:04. 346 00:22:05,033 --> 00:22:07,326 [Robinson] ¿Y cuándo descubrió el cuerpo? 347 00:22:07,327 --> 00:22:10,162 Llamé a su puerta a las 08:01. 348 00:22:10,163 --> 00:22:12,665 Fue entonces cuando lo encontré tirado junto a su cama. 349 00:22:13,708 --> 00:22:15,334 [Robinson] ¿Cuánto tiempo estuvo ahí? 350 00:22:15,335 --> 00:22:16,460 [Xavier] No lo sé. 351 00:22:16,461 --> 00:22:17,544 [Robinson] ¿No lo sabe? 352 00:22:17,545 --> 00:22:20,339 No sé cuánto tiempo lo miré así. 353 00:22:20,340 --> 00:22:21,800 Solo sabía que se había ido. 354 00:22:24,010 --> 00:22:25,637 Solo sabía que lo había perdido. 355 00:22:29,391 --> 00:22:31,016 [Robinson] ¿Se llevó algo de la escena? 356 00:22:31,017 --> 00:22:32,977 [Xavier inhala profundamente] 357 00:22:36,398 --> 00:22:37,648 No. 358 00:22:37,649 --> 00:22:39,441 [Robinson] Entonces, ¿por qué el retraso? 359 00:22:39,442 --> 00:22:41,568 ¿Por qué llamó al agente Pace? 360 00:22:41,569 --> 00:22:43,779 El agente Pace era la única persona en la que podía confiar. 361 00:22:43,780 --> 00:22:46,199 -¿Está cubriendo al agente Pace? - No. 362 00:22:47,409 --> 00:22:49,451 No me sentía cómodo siguiendo el protocolo, 363 00:22:49,452 --> 00:22:51,453 porque mi jefa se acostaba con el presidente, 364 00:22:51,454 --> 00:22:53,831 y él estaba ahí muerto en el suelo. 365 00:22:53,832 --> 00:22:56,709 Todos saben que ella se acostaba con él, ¿verdad? 366 00:22:56,710 --> 00:23:01,297 No era un secreto, pero aún así, es un dato importante de contexto. 367 00:23:02,882 --> 00:23:05,300 Fue la última persona que vio con vida al presidente. 368 00:23:05,301 --> 00:23:07,803 Nadie entró a esa habitación desde que cerró la puerta... 369 00:23:07,804 --> 00:23:09,723 Simplemente haga la maldita pregunta. 370 00:23:14,185 --> 00:23:15,437 ¿Lo asesinó? 371 00:23:17,188 --> 00:23:18,189 No. 372 00:23:20,233 --> 00:23:22,317 Yo no asesiné a Cal Bradford. 373 00:23:22,318 --> 00:23:24,445 [pitido de máquina] 374 00:23:24,446 --> 00:23:26,363 - [Robinson] Explíqueme todo. -¿Puedo? 375 00:23:26,364 --> 00:23:28,741 [Robinson] ¿Qué pasó en ese momento? ¿En esa habitación? 376 00:23:28,742 --> 00:23:30,159 [Xavier suspira] 377 00:23:30,160 --> 00:23:33,162 [Xavier] El presidente normalmente se levanta antes de las 8:00 a. m., 378 00:23:33,163 --> 00:23:34,998 pero no en ese día en particular. 379 00:23:35,915 --> 00:23:38,292 Llamé a su puerta tres veces antes de entrar. 380 00:23:38,293 --> 00:23:40,711 Vi su cuerpo en el suelo cubierto de sangre. 381 00:23:40,712 --> 00:23:43,380 Le tomé el pulso y no había nada. 382 00:23:43,381 --> 00:23:46,091 Me preocupaba que hubieran podido robar algo... 383 00:23:46,092 --> 00:23:48,178 - [puerta abre] - [Gabriela] Gracias, agente Robinson. 384 00:23:52,057 --> 00:23:53,183 - [Robinson] Estaba... - Gracias. 385 00:23:54,893 --> 00:23:57,896 [pitido de máquina] 386 00:24:03,818 --> 00:24:04,902 [puerta cierra] 387 00:24:04,903 --> 00:24:07,030 Xavier. Hola. 388 00:24:08,198 --> 00:24:10,824 Mi nombre es Gabriela Torabi. ¿Se acuerda de mí? 389 00:24:10,825 --> 00:24:12,619 Es la terapeuta del presidente. 390 00:24:13,578 --> 00:24:14,871 También la suya. 391 00:24:15,789 --> 00:24:17,289 Una vez. 392 00:24:17,290 --> 00:24:18,499 [Gabriela] Así es, sí. 393 00:24:18,500 --> 00:24:23,171 Ah, tuvimos una sesión anteriormente. 394 00:24:24,172 --> 00:24:26,548 Solo tengo otra pregunta para usted, si me lo permite. 395 00:24:26,549 --> 00:24:28,967 Es, ah... [risa] 396 00:24:28,968 --> 00:24:30,386 Es un poco menos formal, 397 00:24:30,387 --> 00:24:33,932 así que si puede, intente responder honestamente. 398 00:24:36,768 --> 00:24:38,603 ¿Una parte de usted se alegra de que Cal esté muerto? 399 00:24:39,813 --> 00:24:42,649 [♪ suena música de suspenso] 400 00:24:47,987 --> 00:24:49,989 DIGA "SÍ" 401 00:24:52,283 --> 00:24:54,661 [♪ música intensifica] 402 00:24:57,330 --> 00:24:58,331 Sí. 403 00:25:04,504 --> 00:25:07,089 - [pitido de máquina] - [puerta abre] 404 00:25:07,090 --> 00:25:09,843 - [puerta cierra] - [Gabriela suspira] 405 00:25:11,594 --> 00:25:14,264 Como ya te he dicho unas 19 veces, no soy interrogadora. 406 00:25:15,306 --> 00:25:17,975 Pero viste que sus signos vitales se mantuvieron estables en todo momento. 407 00:25:17,976 --> 00:25:19,685 [pitido de máquina] 408 00:25:19,686 --> 00:25:21,520 ♪ 409 00:25:21,521 --> 00:25:22,772 ¿Qué opinas? 410 00:25:24,774 --> 00:25:26,026 Creo que está diciendo la verdad. 411 00:25:27,318 --> 00:25:28,319 ¿Por qué? 412 00:25:29,779 --> 00:25:32,823 Bueno, si es un mentiroso experimentado, 413 00:25:32,824 --> 00:25:36,827 ¿por qué admitiría que odiaba al hombre que fue asesinado? 414 00:25:36,828 --> 00:25:38,620 No concuerda. 415 00:25:38,621 --> 00:25:41,416 [pitido de máquina] 416 00:25:44,586 --> 00:25:47,713 [pitidos del ECG] 417 00:25:47,714 --> 00:25:49,799 [continúa el pitido] 418 00:26:01,353 --> 00:26:04,646 [doctor] Señor y señora Redmond, gracias por venir. 419 00:26:04,647 --> 00:26:08,068 Llevamos más de año y medio tratando a Dylan. 420 00:26:08,985 --> 00:26:12,696 Francamente, ha recibido mejor atención que cualquier paciente que haya visto. 421 00:26:12,697 --> 00:26:16,201 Los mejores médicos del mundo, tratamientos de vanguardia. 422 00:26:17,118 --> 00:26:21,748 Lamentablemente, creo que es hora de una conversación difícil. 423 00:26:22,707 --> 00:26:23,958 -¿Qué? Ah... - No. 424 00:26:25,752 --> 00:26:27,086 - Dios mío... - No. 425 00:26:27,087 --> 00:26:30,005 El especialista de Japón se mostró optimista, 426 00:26:30,006 --> 00:26:32,966 algo que les he dicho a todos 427 00:26:32,967 --> 00:26:35,344 que les vendría muy bien por aquí. 428 00:26:35,345 --> 00:26:37,262 Él iba a revisar los últimos escaneos y... 429 00:26:37,263 --> 00:26:38,431 Lo hizo. 430 00:26:39,808 --> 00:26:41,101 Lo hizo. 431 00:26:43,269 --> 00:26:44,854 Encontraré a alguien más. 432 00:26:46,856 --> 00:26:48,566 Encontraré a alguien mejor. 433 00:26:52,696 --> 00:26:54,781 Le pedí a alguien que se reuniera con nosotros. 434 00:26:57,742 --> 00:26:59,994 - [tocan puerta] - [puerta abre] 435 00:27:01,121 --> 00:27:02,371 Hola. 436 00:27:02,372 --> 00:27:04,039 [Tim solloza] 437 00:27:04,040 --> 00:27:06,125 Ella es la Dra. Gabriela Torabi. 438 00:27:06,126 --> 00:27:09,254 Es una terapeuta de primera categoría y especialista en duelo. 439 00:27:10,171 --> 00:27:13,007 Ha hecho un gran trabajo ayudando a muchas personas en su situación. 440 00:27:13,008 --> 00:27:14,092 No. 441 00:27:16,511 --> 00:27:18,303 - No. - Solo... 442 00:27:18,304 --> 00:27:20,432 - Señora Redmond. - Disculpe. 443 00:27:22,017 --> 00:27:23,684 [puerta abre] 444 00:27:23,685 --> 00:27:25,770 [♪ suena música inquietante] 445 00:27:27,105 --> 00:27:28,564 - [hombre] Brazos arriba. - Más vale que tengas razón. 446 00:27:28,565 --> 00:27:30,691 [Gabriela se ríe] 447 00:27:30,692 --> 00:27:32,777 Me trajiste aquí porque siempre tengo la razón. 448 00:27:33,778 --> 00:27:36,489 Te traje aquí porque admiro tus trajes de pantalón. 449 00:27:38,283 --> 00:27:39,576 Bueno, mierda, Samantha. 450 00:27:40,618 --> 00:27:42,411 Eso es quizá lo más lindo que me has dicho jamás. 451 00:27:42,412 --> 00:27:46,166 [Sinatra suspira profundamente] 452 00:27:51,171 --> 00:27:52,589 [puerta abre] 453 00:27:56,843 --> 00:27:58,927 Agente Collins, venga conmigo. 454 00:27:58,928 --> 00:28:02,640 [♪ suena música de suspenso] 455 00:28:06,728 --> 00:28:08,855 Aprecio que hayas pasado por todo esto. 456 00:28:10,231 --> 00:28:12,317 Obviamente, todos estamos nerviosos. 457 00:28:14,361 --> 00:28:16,236 ¿Sabes lo que hago aquí? 458 00:28:16,237 --> 00:28:17,364 Sí, señora. 459 00:28:18,448 --> 00:28:21,575 Sé que todo el mundo parece seguir sus instrucciones. 460 00:28:21,576 --> 00:28:24,329 Sé que el presidente parecía seguir sus instrucciones. 461 00:28:25,705 --> 00:28:28,124 ¿Sabes por qué me llaman Sinatra? 462 00:28:30,543 --> 00:28:33,003 Puedes hablar libremente, agente Collins. 463 00:28:33,004 --> 00:28:35,090 Siempre asumí que era por los sombreros. 464 00:28:36,675 --> 00:28:39,135 - Qué lindo. - Gracias. 465 00:28:42,055 --> 00:28:44,474 - [timbre del ascensor] - [puertas deslizan] 466 00:28:48,228 --> 00:28:52,982 Anoche me volví una auténtica enciclopedia de todo sobre el agente Collins. 467 00:28:54,150 --> 00:28:57,862 Hijo único. El abuelo, un piloto de Tuskegee. 468 00:28:59,072 --> 00:29:02,199 Tu padre fue uno de los primeros pilotos negros de aerolíneas comerciales. 469 00:29:02,200 --> 00:29:03,410 Es un gran legado. 470 00:29:04,703 --> 00:29:06,871 Debieron estar muy orgullosos de ti... 471 00:29:08,415 --> 00:29:10,458 del hombre que recibió una bala por el presidente. 472 00:29:12,836 --> 00:29:15,087 Los últimos días deben haber sido muy duros para ti. 473 00:29:15,088 --> 00:29:17,173 [puertas del ascensor abren] 474 00:29:20,885 --> 00:29:23,595 La agente Robinson continuará la investigación, 475 00:29:23,596 --> 00:29:25,931 pero para preservar su memoria, le diremos a todo el mundo 476 00:29:25,932 --> 00:29:28,851 que el presidente Bradford murió por causas naturales. 477 00:29:28,852 --> 00:29:31,146 Creemos que es lo mejor para la comunidad. 478 00:29:32,772 --> 00:29:34,441 ¿Por qué tu esposa utilizaba un guion? 479 00:29:35,442 --> 00:29:37,401 Su padre murió cuando era muy joven 480 00:29:37,402 --> 00:29:40,029 y no podía soportar la idea de que su nombre muriera con él. 481 00:29:40,030 --> 00:29:43,282 Bueno, eso tiene sentido. ¿Tienes la tableta? 482 00:29:43,283 --> 00:29:44,784 No. No, no la tengo. 483 00:29:46,953 --> 00:29:48,871 Bueno, estarás de baja las próximas dos semanas 484 00:29:48,872 --> 00:29:50,247 y luego te reasignaremos. 485 00:29:50,248 --> 00:29:51,665 Señora, sería mejor que me... 486 00:29:51,666 --> 00:29:53,375 No lo creo. Y yo soy más importante. 487 00:29:53,376 --> 00:29:56,212 [♪ suena música de suspenso] 488 00:29:58,590 --> 00:30:00,675 Robinson me dijo que tienes hijos. 489 00:30:01,676 --> 00:30:04,554 Sí, tengo un niño y una niña. 490 00:30:07,349 --> 00:30:09,267 Debe ser difícil estar sin su mamá. 491 00:30:14,606 --> 00:30:15,898 Yo tuve dos hijos. 492 00:30:15,899 --> 00:30:18,234 ♪ 493 00:30:24,991 --> 00:30:26,993 [tictac del reloj] 494 00:30:31,748 --> 00:30:33,124 Gracias por recibirme. 495 00:30:35,293 --> 00:30:36,378 Ha pasado tiempo. 496 00:30:39,089 --> 00:30:40,465 ¿Cómo estás? 497 00:30:42,384 --> 00:30:45,303 [risa suave] 498 00:30:47,889 --> 00:30:50,683 [chasquea la lengua] No muy bien, la verdad. 499 00:30:50,684 --> 00:30:53,436 [continúa tictac del reloj] 500 00:30:57,148 --> 00:30:58,149 [se mofa suave] 501 00:31:01,861 --> 00:31:03,571 Todos dijeron que el tiempo ayudaría. 502 00:31:07,701 --> 00:31:08,868 Pero no es así. 503 00:31:11,913 --> 00:31:13,415 Han pasado seis meses. 504 00:31:17,544 --> 00:31:18,878 No está ayudando. 505 00:31:21,923 --> 00:31:24,174 En realidad, el tiempo lo está empeorando, 506 00:31:24,175 --> 00:31:26,886 porque me lleva más lejos... 507 00:31:31,057 --> 00:31:32,642 [traga saliva] 508 00:31:33,685 --> 00:31:35,145 a cuando él estaba aquí. 509 00:31:39,399 --> 00:31:40,524 [solloza] 510 00:31:40,525 --> 00:31:42,569 Fuiste amable conmigo entonces. 511 00:31:44,487 --> 00:31:46,031 Me ayudaste. 512 00:31:48,116 --> 00:31:49,784 Y necesito tu ayuda. 513 00:31:52,871 --> 00:31:54,580 Ahora mismo. 514 00:31:54,581 --> 00:31:56,665 [Gabriela] Por supuesto. Sí. Sí. 515 00:31:56,666 --> 00:32:02,464 Eh, pero la curación es un proceso largo y lento. 516 00:32:04,674 --> 00:32:09,094 Sí, no tengo ningún deseo de que... 517 00:32:09,095 --> 00:32:11,598 [riendo] ...me curen. 518 00:32:14,392 --> 00:32:17,728 Estoy... estoy destrozada para siempre. 519 00:32:17,729 --> 00:32:20,647 Mi matrimonio está destrozado para siempre. 520 00:32:20,648 --> 00:32:23,859 Pero tengo un negocio, un negocio gigante, 521 00:32:23,860 --> 00:32:28,698 donde hay decenas de miles de personas que confían en mí. 522 00:32:32,994 --> 00:32:35,830 [sollozando] 523 00:32:37,916 --> 00:32:39,583 Y tengo una hija. 524 00:32:39,584 --> 00:32:41,794 [sollozando] Todavía tengo a mi hija. 525 00:32:41,795 --> 00:32:46,465 Y si ella tan solo estornuda, mi... mi corazón se detiene. 526 00:32:46,466 --> 00:32:48,217 [jadea] 527 00:32:48,218 --> 00:32:51,053 Y necesito ser funcional para ella. 528 00:32:51,054 --> 00:32:53,055 No necesito que me curen. 529 00:32:53,056 --> 00:32:55,933 Solo necesito ser lo suficientemente funcional como para poder pensar 530 00:32:55,934 --> 00:32:59,228 en otra cosa que no sea tirarme desde un maldito tejado. 531 00:32:59,229 --> 00:33:02,148 [sorbe nariz, solloza] 532 00:33:05,944 --> 00:33:07,277 [resoplido] 533 00:33:07,278 --> 00:33:08,696 Te pagaré. 534 00:33:08,697 --> 00:33:11,740 Yo... Serás más rica de lo que jamás habías soñado. 535 00:33:11,741 --> 00:33:13,367 No necesitarás ningún otro cliente. 536 00:33:13,368 --> 00:33:14,994 - [Gabriela] Oh... - Yo solo... 537 00:33:17,080 --> 00:33:19,081 Ella es todo lo que tengo, por eso necesito que me ayudes. 538 00:33:19,082 --> 00:33:20,417 [suspira] 539 00:33:24,045 --> 00:33:26,256 - Samantha... - Por favor, ayúdame. 540 00:33:28,383 --> 00:33:29,634 Necesito que me ayudes. 541 00:33:34,347 --> 00:33:35,556 ¿Me ayudarás? 542 00:33:35,557 --> 00:33:37,600 [♪ suena música solemne] 543 00:33:38,977 --> 00:33:40,811 [charla indistinta] 544 00:33:40,812 --> 00:33:43,231 Tuve dos hijos, perdí a uno de ellos. 545 00:33:45,191 --> 00:33:47,777 De verdad, agente Collins, eso es algo que nunca se supera. 546 00:33:51,406 --> 00:33:54,868 Tómate una licencia. Aléjate de esto. 547 00:33:56,828 --> 00:33:58,328 - [♪ suena música inquietante] - [trabajador] Prueba de vuelo 548 00:33:58,329 --> 00:34:02,542 en cinco minutos, todos. Prueba de vuelo en cinco minutos. 549 00:34:05,045 --> 00:34:06,962 [campana de escuela sonando] 550 00:34:06,963 --> 00:34:09,381 [estudiantes charlando] 551 00:34:09,382 --> 00:34:11,009 [pitido electrónico] 552 00:34:13,470 --> 00:34:15,095 [charla indistinta de estudiantes] 553 00:34:15,096 --> 00:34:19,058 Dios, el primer chico se ve más patético hoy. 554 00:34:19,059 --> 00:34:21,643 ¿Sus tristes pestañas se alargaron todavía más? 555 00:34:21,644 --> 00:34:24,730 - Lisa. - Lo digo en el buen sentido. 556 00:34:24,731 --> 00:34:27,274 Realza todo su aspecto. 557 00:34:27,275 --> 00:34:28,901 [pitidos electrónicos de pulseras] 558 00:34:28,902 --> 00:34:31,278 ALERTA: REUNIÓN DEL AYUNTAMIENTO DIRÍJASE A LA PLAZA 559 00:34:31,279 --> 00:34:32,905 [suena la campana] 560 00:34:32,906 --> 00:34:34,991 [pulseras siguen sonando] 561 00:34:37,410 --> 00:34:40,913 Todos, no sé qué es esto, pero vayamos juntos. 562 00:34:40,914 --> 00:34:42,664 Por aquí, chicos. Vengan. 563 00:34:42,665 --> 00:34:45,293 - [campana sonando] - [charla indistinta de estudiantes] 564 00:34:46,294 --> 00:34:47,587 [puerta del casillero cierra] 565 00:34:59,015 --> 00:35:01,518 [pájaros cantando] 566 00:35:05,647 --> 00:35:08,358 [♪ suena música fantasiosa] 567 00:35:16,658 --> 00:35:20,536 Hola, ¿pasó por aquí un chico como de mi edad 568 00:35:20,537 --> 00:35:21,745 con un corte de pelo estúpido? 569 00:35:21,746 --> 00:35:24,040 Todos los de tu edad tienen cortes de pelo estúpidos, 570 00:35:25,083 --> 00:35:26,750 pero si te refieres a Jeremy Bradford, 571 00:35:26,751 --> 00:35:27,960 está en el área mediática. 572 00:35:27,961 --> 00:35:29,462 [Presley Collins] Genial, gracias. 573 00:35:30,755 --> 00:35:33,258 [♪ suena música inquietante] 574 00:35:36,386 --> 00:35:38,388 NUESTRO HOGAR EN LA MONTAÑA 575 00:35:40,932 --> 00:35:43,893 [♪ suena música inquietante] 576 00:35:55,655 --> 00:35:57,198 ¿Por qué no estás en lo del ayuntamiento? 577 00:35:58,199 --> 00:35:59,325 ¿Por qué no estás tú? 578 00:36:06,750 --> 00:36:09,336 [♪ suena música sombría] 579 00:36:15,425 --> 00:36:19,095 [multitud hablando indistintamente] 580 00:36:21,723 --> 00:36:25,185 [inaudible] 581 00:36:30,023 --> 00:36:31,149 Hola, Xavier. 582 00:36:32,275 --> 00:36:36,154 Señora primera dama, ¿cómo se encuentra? 583 00:36:39,074 --> 00:36:43,787 Sinceramente, no tengo ni puta idea, Xavier. [risas] 584 00:36:45,538 --> 00:36:48,374 He estado fingiendo durante tanto tiempo, 585 00:36:48,375 --> 00:36:51,126 pretendiendo ser parte de esta familia americana 586 00:36:51,127 --> 00:36:54,922 mientras vivíamos en casas separadas, fingiendo ser una esposa amorosa 587 00:36:54,923 --> 00:36:57,842 hasta que terminó su mandato. 588 00:37:02,597 --> 00:37:04,224 No todo era fingido. 589 00:37:05,517 --> 00:37:06,601 Lo sé. 590 00:37:08,353 --> 00:37:10,062 - Él te adoraba. - [Xavier] Oh, cielos. 591 00:37:10,063 --> 00:37:11,855 De verdad. [risas] 592 00:37:11,856 --> 00:37:15,025 ¿Recuerdas cuando te uniste al baloncesto de los sábados por la mañana 593 00:37:15,026 --> 00:37:16,527 - en la Casa Blanca? - [Xavier] Sí. 594 00:37:16,528 --> 00:37:17,986 [risas] 595 00:37:17,987 --> 00:37:21,281 Cal estaba muy emocionado de tenerte en su equipo, 596 00:37:21,282 --> 00:37:25,370 porque daba por hecho que serías bueno. 597 00:37:26,496 --> 00:37:27,497 Cal era... 598 00:37:28,873 --> 00:37:30,082 Racista. 599 00:37:30,083 --> 00:37:32,668 Le encantaba el estereotipo anticuado. 600 00:37:32,669 --> 00:37:34,337 - Lo dejaremos así. - [Xavier] Está bien. 601 00:37:36,631 --> 00:37:39,383 Por supuesto, se sorprendió al descubrir que eras... 602 00:37:39,384 --> 00:37:40,884 solo un jugador promedio. 603 00:37:40,885 --> 00:37:44,346 ¿Sabes? Entró corriendo al cuarto empapado de sudor, 604 00:37:44,347 --> 00:37:47,434 con el cabello pegado a la frente como un niño de seis años. 605 00:37:48,685 --> 00:37:51,061 - "Soy mejor que él, cariño". - Él no era mejor que yo. 606 00:37:51,062 --> 00:37:53,731 [risas] Bueno, yo no estaba ahí. 607 00:37:53,732 --> 00:37:54,816 De acuerdo. 608 00:37:58,194 --> 00:38:00,238 Pero él no podía creer lo duro que jugaste. 609 00:38:03,575 --> 00:38:05,326 Cómo nunca te detenías. 610 00:38:06,369 --> 00:38:08,830 "El hombre es implacable", dijo. 611 00:38:11,041 --> 00:38:13,043 [♪ suena música sombría] 612 00:38:15,628 --> 00:38:18,548 Están a punto de decirle a todos que Cal murió por causas naturales. 613 00:38:20,467 --> 00:38:21,592 Lo sé. 614 00:38:21,593 --> 00:38:24,137 No me dejaron ver el cuerpo. 615 00:38:26,264 --> 00:38:28,557 Yo lo vi. 616 00:38:28,558 --> 00:38:30,643 ♪ 617 00:38:37,275 --> 00:38:38,401 Él te amaba. 618 00:38:39,486 --> 00:38:42,154 El hombre que era todo lo que él sentía que no tenía. 619 00:38:42,155 --> 00:38:44,032 El hombre implacable... 620 00:38:45,116 --> 00:38:46,534 que nunca se detenía. 621 00:38:50,413 --> 00:38:51,414 [beso] 622 00:38:55,001 --> 00:38:58,004 ♪ 623 00:39:01,591 --> 00:39:02,592 [Hadley] ¿Mami? 624 00:39:06,805 --> 00:39:08,722 ¿A dónde vas, mami? 625 00:39:08,723 --> 00:39:10,557 Tengo un viaje de trabajo, ¿recuerdas? 626 00:39:10,558 --> 00:39:12,310 [Hadley] Pero no quiero que te vayas para siempre. 627 00:39:14,187 --> 00:39:15,980 [pájaros cantando] 628 00:39:18,733 --> 00:39:19,901 Oye. 629 00:39:23,279 --> 00:39:24,364 Escucha. 630 00:39:27,158 --> 00:39:29,702 Siempre volveré, ¿sí? 631 00:39:29,703 --> 00:39:31,830 Siempre volveré para cuidarte. 632 00:39:34,541 --> 00:39:36,960 [♪ suena música tranquila] 633 00:39:39,462 --> 00:39:40,755 Ve con él. 634 00:39:43,842 --> 00:39:45,260 Hola, pequeña. 635 00:39:49,264 --> 00:39:51,348 Pst, pst. [beso, sopla] 636 00:39:51,349 --> 00:39:54,352 ♪ 637 00:39:56,896 --> 00:39:58,939 [audiencia aplaudiendo] 638 00:39:58,940 --> 00:40:00,816 [presentadora hablando en idioma sueco] 639 00:40:00,817 --> 00:40:02,901 Bienvenidos, damas y caballeros, 640 00:40:02,902 --> 00:40:05,404 a la conferencia de este año. 641 00:40:05,405 --> 00:40:08,699 Les tenemos preparadas varias conversaciones interesantes, 642 00:40:08,700 --> 00:40:11,869 sobre seguridad mundial, ciberingeniería, 643 00:40:11,870 --> 00:40:14,997 cambio climático y mucho más. 644 00:40:14,998 --> 00:40:17,374 Estamos aquí para iniciar lo que esperamos que se convierta, 645 00:40:17,375 --> 00:40:22,171 no solo en conversaciones o proyectos, sino el futuro de nuestro mundo. 646 00:40:22,172 --> 00:40:24,715 Dentro de un año, el 20 % de todo el ganado 647 00:40:24,716 --> 00:40:26,843 perecerá envenenado por fluorosis. 648 00:40:27,802 --> 00:40:29,679 [persona tosiendo] 649 00:40:31,514 --> 00:40:34,433 Bueno, supongo que iré terminando, 650 00:40:34,434 --> 00:40:37,519 ya que esta charla parece ser la que hay que pasar por alto. 651 00:40:37,520 --> 00:40:38,771 [miembro del público se ríe] 652 00:40:38,772 --> 00:40:41,941 Es irónico, porque es la única importante. 653 00:40:45,028 --> 00:40:48,364 Escuchen, sé que todo esto suena muy descabellado, 654 00:40:48,365 --> 00:40:51,033 pero ¿saben cuándo no les parecerá descabellado? 655 00:40:51,034 --> 00:40:54,036 En menos de una década, cuando un tsunami sumerja 656 00:40:54,037 --> 00:40:57,289 toda la costa este de los Estados Unidos. 657 00:40:57,290 --> 00:41:00,418 [gaviotas graznando] 658 00:41:01,961 --> 00:41:05,131 [agua rugiendo] 659 00:41:08,677 --> 00:41:10,094 [expositor] Bueno, ya terminé. 660 00:41:10,095 --> 00:41:12,429 Procuren que no los pisoteen al salir, 661 00:41:12,430 --> 00:41:14,391 a menos que prefieran eso a morir ahogados. 662 00:41:15,475 --> 00:41:18,395 [aplauso disperso] 663 00:41:20,980 --> 00:41:22,564 [pájaros cantando] 664 00:41:22,565 --> 00:41:24,274 [charla indistinta] 665 00:41:24,275 --> 00:41:26,486 Oye, espera, Sam. 666 00:41:28,988 --> 00:41:29,989 [Cal respira pesadamente] 667 00:41:31,282 --> 00:41:33,367 Ese tipo estuvo muy gracioso, ¿no? 668 00:41:33,368 --> 00:41:34,536 Sí. 669 00:41:35,787 --> 00:41:36,913 ¿Cómo has estado? 670 00:41:38,915 --> 00:41:41,125 Estoy bien. Gracias, senador. 671 00:41:41,126 --> 00:41:42,293 ¿Sí? 672 00:41:43,962 --> 00:41:47,173 ¿Ha pasado poco más de un año desde que perdiste a tu hijo? 673 00:41:49,300 --> 00:41:51,052 Un año, es... 674 00:41:52,846 --> 00:41:53,972 Es duro. 675 00:41:55,598 --> 00:41:57,642 Debes sentir que no ha pasado tiempo. 676 00:42:00,270 --> 00:42:01,521 No me lo puedo imaginar. 677 00:42:03,940 --> 00:42:05,650 Dios, era un niño tan lindo. 678 00:42:06,568 --> 00:42:08,902 [suspira] Lo recuerdo corriendo alrededor de un arenero. 679 00:42:08,903 --> 00:42:10,362 Cogía grandes puñados de arena 680 00:42:10,363 --> 00:42:11,905 y se los tiraba en la cabeza. [risas] 681 00:42:11,906 --> 00:42:13,991 [Sinatra sollozando] 682 00:42:13,992 --> 00:42:15,577 Lo siento, Sam, yo no... 683 00:42:17,162 --> 00:42:19,205 [carraspea] No, tranquilo. 684 00:42:23,001 --> 00:42:25,712 Nadie... [carraspea] 685 00:42:29,382 --> 00:42:34,346 Hacía mucho tiempo que nadie me hablaba de Dylan de forma tan directa. 686 00:42:38,308 --> 00:42:39,559 Gracias, Cal. 687 00:42:40,935 --> 00:42:43,020 Creo que ya entiendo por qué le gustas a la gente. 688 00:42:43,021 --> 00:42:44,730 Es principalmente por el cabello. 689 00:42:44,731 --> 00:42:48,067 - [ríe] Ajá. - [ríe] 690 00:42:48,068 --> 00:42:51,779 Tú, sin embargo, tienes lo mejor, Sam. 691 00:42:51,780 --> 00:42:54,406 Haces que la gente se siente derecha cuando entras a un lugar. 692 00:42:54,407 --> 00:42:57,452 Mi viejo, lo escucho de él todo el tiempo. 693 00:42:59,329 --> 00:43:02,915 -¿Cómo está tu papá? - Aún tiene un ligero toque de demencia, 694 00:43:02,916 --> 00:43:05,000 pero sigue siendo él. 695 00:43:05,001 --> 00:43:08,087 Todavía me da duro diciéndome: 696 00:43:08,088 --> 00:43:11,215 "Te crees Dean Martin andando por ahí con la verga afuera. 697 00:43:11,216 --> 00:43:13,842 No eres Dean. Eres un chiste. Eres Peter Lawford. 698 00:43:13,843 --> 00:43:16,095 Estás en la banda solo por tu parentesco". 699 00:43:16,096 --> 00:43:17,262 - Dios - Sí. Sí. 700 00:43:17,263 --> 00:43:19,306 En la mañana de Navidad. 701 00:43:19,307 --> 00:43:21,350 Mi amado papi. 702 00:43:21,351 --> 00:43:24,019 Sí. [chasquido] 703 00:43:24,020 --> 00:43:26,313 Él dice... 704 00:43:26,314 --> 00:43:28,566 Dice que eres Sinatra, por cierto. 705 00:43:30,235 --> 00:43:31,903 El líder indiscutible. El único. 706 00:43:33,321 --> 00:43:34,822 No lo sé. 707 00:43:34,823 --> 00:43:36,407 - [Cal] Mmm. - [carraspea] 708 00:43:36,408 --> 00:43:37,867 No, yo tengo... 709 00:43:39,035 --> 00:43:42,706 un trastorno en el que me arranco el cabello. 710 00:43:43,915 --> 00:43:45,250 Me está saliendo una calva. 711 00:43:46,543 --> 00:43:48,336 A veces tengo que usar sombreros. 712 00:43:51,464 --> 00:43:52,590 No soy Sinatra. 713 00:43:57,679 --> 00:43:58,847 Extraño a mi hijo. 714 00:44:00,140 --> 00:44:02,308 - Lo sé. -¡Oye! 715 00:44:04,728 --> 00:44:06,312 [Sinatra suspira] 716 00:44:07,522 --> 00:44:10,149 - Si eso pasa... - Va a pasar. 717 00:44:10,150 --> 00:44:12,277 Y sucederá en la próxima década. 718 00:44:13,194 --> 00:44:14,571 Entonces, ¿qué hacemos? 719 00:44:17,449 --> 00:44:18,825 Tengo una hija. 720 00:44:23,830 --> 00:44:25,165 ¿Qué hacemos? 721 00:44:26,458 --> 00:44:30,003 Cavar el agujero más grande que puedas y te metes. 722 00:44:34,049 --> 00:44:37,344 Dios, alguien debería llevarlo a Laugh Factory. 723 00:44:38,845 --> 00:44:40,180 ¿Irás a la próxima charla? 724 00:44:41,973 --> 00:44:43,975 No, ya terminé. 725 00:44:46,061 --> 00:44:47,562 Gracias por preguntar sobre Dylan. 726 00:44:49,731 --> 00:44:51,398 ¡Oye, espera! 727 00:44:51,399 --> 00:44:54,486 [multitud hablando indistintamente] 728 00:44:55,945 --> 00:44:58,947 Samantha, tengo unas reflexiones sobre el discurso. 729 00:44:58,948 --> 00:45:00,491 - Aquí... - Solo léelo, Henry. 730 00:45:00,492 --> 00:45:02,535 No te elegimos para que pienses. 731 00:45:06,956 --> 00:45:08,958 ♪ 732 00:45:12,087 --> 00:45:14,881 ♪ 733 00:45:16,758 --> 00:45:20,929 Compatriotas estadounidenses, me temo que tengo una noticia terrible. 734 00:45:22,389 --> 00:45:25,766 El presidente Cal Bradford falleció ayer temprano por la mañana. 735 00:45:25,767 --> 00:45:28,186 [multitud jadeando, exclamando] 736 00:45:32,065 --> 00:45:33,149 [Presley] ¿Estás bien? 737 00:45:34,651 --> 00:45:37,444 [♪ suena música sombría] 738 00:45:37,445 --> 00:45:38,780 [suspira] 739 00:45:42,283 --> 00:45:43,493 Mi papá está muerto. 740 00:45:45,995 --> 00:45:49,708 Ellos... los llamaron a todos al estadio para contárselo. 741 00:45:52,085 --> 00:45:56,296 [Henry] Pedí que todos nos enteráramos juntos de esta terrible noticia 742 00:45:56,297 --> 00:46:00,009 para que podamos ser consolados por nuestros amigos y nuestra comunidad. 743 00:46:00,010 --> 00:46:04,806 Aquellos que nos han ayudado a continuar y a sanar en los últimos tres años. 744 00:46:07,100 --> 00:46:09,019 Lo dejé plantado ayer. 745 00:46:10,437 --> 00:46:13,189 Eso significa que nuestra pelea de la semana pasada fue... 746 00:46:14,566 --> 00:46:16,568 Fue la última vez que hablé con él. 747 00:46:17,986 --> 00:46:21,448 Le dije que él era la razón por la que tanta gente murió. 748 00:46:22,741 --> 00:46:26,745 Le dije que deseaba que estuviera muerto. 749 00:46:28,455 --> 00:46:30,706 Es lo último que le dije a mi papá. 750 00:46:30,707 --> 00:46:33,500 En unos momentos, tomaré juramento 751 00:46:33,501 --> 00:46:35,711 y me convertiré en el próximo presidente. 752 00:46:35,712 --> 00:46:39,841 Pero primero, me gustaría decir unas palabras sobre Cal. 753 00:46:40,925 --> 00:46:46,806 A él... le encantaba esa música rock de mierda de los años 80 y 90. 754 00:46:47,766 --> 00:46:50,601 Y cuando era más joven, bailaba conmigo 755 00:46:50,602 --> 00:46:54,272 y gritaba con todas sus fuerzas, y, eh... 756 00:46:57,776 --> 00:47:00,402 Y luego crecí y solo le decía 757 00:47:00,403 --> 00:47:02,947 cada vez que podía que su música me parecía tonta. 758 00:47:04,783 --> 00:47:10,246 Y ahora, aquí estoy, escuchando la música que le encantaba a mi papá. 759 00:47:12,332 --> 00:47:14,667 La música que le dije que odiaba. 760 00:47:14,668 --> 00:47:17,294 [Henry] Cal era el tipo de persona 761 00:47:17,295 --> 00:47:20,923 que se acercaba a un completo desconocido en un estacionamiento 762 00:47:20,924 --> 00:47:23,384 y le decía algo tierno, 763 00:47:23,385 --> 00:47:25,469 algo que realmente necesitaba, 764 00:47:25,470 --> 00:47:28,473 solo porque podía sentir que estaba sufriendo. 765 00:47:32,644 --> 00:47:34,729 A mi papá le gustan los aviones. 766 00:47:36,773 --> 00:47:40,151 Él... tiene su licencia de piloto y todo. 767 00:47:43,363 --> 00:47:47,784 Solía hablar de aviones todo el tiempo 768 00:47:48,743 --> 00:47:51,328 y cada vez que lo hacía, le decía lo tonto que era... 769 00:47:51,329 --> 00:47:52,913 [Henry] [amortiguado] Nos decía que debemos... 770 00:47:52,914 --> 00:47:55,249 [Presley] Ya no habla de eso. 771 00:47:55,250 --> 00:47:58,252 [♪ suena música suave] 772 00:47:58,253 --> 00:48:02,089 Ah, lo que daría por escucharlo hablar de aviones otra vez. 773 00:48:02,090 --> 00:48:04,718 ♪ 774 00:48:06,845 --> 00:48:09,138 ¿Qué estabas, eh, escuchando? 775 00:48:09,139 --> 00:48:12,182 ¿El rock aburrido de los años 80 y 90 de tu padre? 776 00:48:12,183 --> 00:48:13,435 Eh... 777 00:48:15,270 --> 00:48:16,979 Tú... 778 00:48:16,980 --> 00:48:19,315 -¿Conoces este? - [Presley] No. [risas] 779 00:48:22,152 --> 00:48:23,736 ¿Me dejas escuchar? 780 00:48:23,737 --> 00:48:26,531 No me hago responsable de lo que vas a escuchar. 781 00:48:30,618 --> 00:48:32,370 [clic del botón] 782 00:48:33,705 --> 00:48:37,000 [♪ suena "We Built This City" por Starship] 783 00:48:40,712 --> 00:48:43,340 [Henry tomando juramento] 784 00:48:48,928 --> 00:48:51,847 ♪ 785 00:48:51,848 --> 00:48:56,018 [aplausos] 786 00:48:56,019 --> 00:48:59,105 ♪ 787 00:49:02,192 --> 00:49:05,069 [♪ "We Built This City" sonando en los auriculares] 788 00:49:05,070 --> 00:49:06,404 ¿Y? 789 00:49:07,489 --> 00:49:10,199 Tal vez no sea tan malo que el mundo se haya acabado. 790 00:49:10,200 --> 00:49:13,619 [risas] Sí, esos bastardos se lo buscaron. 791 00:49:13,620 --> 00:49:16,873 [♪ música continúa sonando en los auriculares] 792 00:49:18,541 --> 00:49:21,503 ¿Quieres, eh... quieres ver algo genial? 793 00:49:24,589 --> 00:49:25,631 -¿Sí? - Sí. 794 00:49:25,632 --> 00:49:27,008 Bueno. Vamos. 795 00:49:28,176 --> 00:49:30,803 - [♪ suena música de suspenso] - [charla indistinta] 796 00:49:30,804 --> 00:49:31,887 [Sinatra] Ve a tomar un trago. 797 00:49:31,888 --> 00:49:33,431 [Henry] Sí, lo haremos. 798 00:49:36,226 --> 00:49:38,228 [♪ suena música tensa] 799 00:49:43,274 --> 00:49:44,275 ¿Estás bien? 800 00:49:50,865 --> 00:49:54,368 ¿Se te ocurre algún código importante de seis dígitos aquí abajo? 801 00:49:54,369 --> 00:49:55,870 ¿Una contraseña? ¿Un símbolo? 802 00:49:57,789 --> 00:50:00,000 - No, ¿por qué? - [suspira] 803 00:50:02,335 --> 00:50:04,921 Pasé 15 años como agente en el mundo real. 804 00:50:06,256 --> 00:50:08,549 La pregunta que siempre me hacían era: 805 00:50:08,550 --> 00:50:12,219 "¿Es difícil estar siempre pendiente de todo, escuchando, 806 00:50:12,220 --> 00:50:15,890 no hablar nunca?". Yo siempre contestaba: 807 00:50:16,933 --> 00:50:18,268 "Ese es mi trabajo". 808 00:50:20,770 --> 00:50:22,689 Yo era muy bueno en mi trabajo, Billy. 809 00:50:24,357 --> 00:50:26,901 Y he estado observándola. 810 00:50:28,194 --> 00:50:29,446 Sinatra. 811 00:50:30,530 --> 00:50:32,282 La he estado escuchando. 812 00:50:33,825 --> 00:50:35,909 Y algo no está bien con esa mujer. 813 00:50:35,910 --> 00:50:37,953 Puedo sentirlo en mis entrañas. 814 00:50:37,954 --> 00:50:41,666 Nuestro hombre se ha ido y ella está justo en medio de todo el asunto. 815 00:50:43,209 --> 00:50:45,294 [Xavier suspira] 816 00:50:45,295 --> 00:50:48,465 Ella es prácticamente la persona más poderosa aquí abajo. 817 00:50:49,924 --> 00:50:51,009 Sí. 818 00:50:52,177 --> 00:50:53,720 Y voy a acabar con ella. 819 00:50:57,015 --> 00:50:58,016 ¿Cómo? 820 00:50:59,726 --> 00:51:01,603 Con mucho maldito cuidado. 821 00:51:05,023 --> 00:51:08,026 [♪ suena música de suspenso] 822 00:51:12,030 --> 00:51:13,114 Hola, mamá. 823 00:51:23,249 --> 00:51:24,501 ¿Todo bien? 824 00:51:26,211 --> 00:51:28,128 ¿Estás aguantando? 825 00:51:28,129 --> 00:51:30,089 Sí, estoy bien. 826 00:51:30,090 --> 00:51:32,633 No te quedes despierta hasta muy tarde. 827 00:51:32,634 --> 00:51:33,884 [beso, sopla] 828 00:51:33,885 --> 00:51:37,305 ♪ 829 00:51:50,276 --> 00:51:51,944 En realidad, nadie puede bajar aquí. 830 00:51:51,945 --> 00:51:54,114 [clic fuerte de interruptores] 831 00:51:55,990 --> 00:51:57,575 [puerta sisea al abrir] 832 00:52:05,750 --> 00:52:06,793 [clic del interruptor] 833 00:52:09,629 --> 00:52:12,382 [Presley] Mierda. 834 00:52:13,550 --> 00:52:15,552 [♪ suena música dramática] 835 00:52:17,470 --> 00:52:20,015 [♪ suena cover de "We Built This City" por Jill Andrews & Aron Wright] 836 00:52:23,351 --> 00:52:25,061 Cuidado con esto. 837 00:52:26,688 --> 00:52:28,690 ♪ 838 00:52:44,581 --> 00:52:45,874 [Dylan] ¿Mamá? 839 00:52:46,875 --> 00:52:49,461 Sí, mi amor. Sí, aquí estoy. 840 00:52:51,421 --> 00:52:53,589 ¿Voy a ir al cielo? 841 00:52:53,590 --> 00:52:55,759 ♪ 842 00:53:02,140 --> 00:53:03,224 Está bien. 843 00:53:04,517 --> 00:53:08,188 Puedes decírmelo. Quiero que me lo digas. 844 00:53:17,947 --> 00:53:19,449 Creo que sí. 845 00:53:21,993 --> 00:53:23,744 Sí. 846 00:53:23,745 --> 00:53:26,539 [Dylan] ¿Cómo crees que sea? 847 00:53:31,753 --> 00:53:35,590 ♪ 848 00:53:40,720 --> 00:53:42,722 [cigarrillo crepitando] 849 00:53:50,438 --> 00:53:53,942 [♪ continúa cover de "We Built This City"] 850 00:54:01,199 --> 00:54:04,703 ¿Recuerdas, eh... recuerdas este lugar? 851 00:54:07,288 --> 00:54:08,330 Sí. 852 00:54:08,331 --> 00:54:10,416 - [gente gritando] - [alarma sonando] 853 00:54:10,417 --> 00:54:13,711 - [turbulencia] - [persona] De acuerdo, gente... 854 00:54:13,712 --> 00:54:16,088 - [James Collins] ¿Dónde estamos, papá? - [Presley] Papá, ¿viene mamá? 855 00:54:16,089 --> 00:54:18,048 - Papá, ¿ella vendrá? - Quiero a mamá. 856 00:54:18,049 --> 00:54:21,052 - [gritos indistintos] - Vamos. 857 00:54:26,391 --> 00:54:30,979 ♪ 858 00:54:40,697 --> 00:54:43,158 Lo que pasa con el cielo es... 859 00:54:44,367 --> 00:54:47,746 que es lo que tú quieras que sea. 860 00:54:52,542 --> 00:54:55,378 Entonces, dime. 861 00:54:58,882 --> 00:55:01,051 ¿Cómo quieres que sea? 862 00:55:02,093 --> 00:55:08,099 Quiero que sea como aquí, pero con más paseos a caballo. 863 00:55:14,356 --> 00:55:16,274 [Sinatra] Bueno, entonces... 864 00:55:18,693 --> 00:55:20,445 Entonces así será. 865 00:55:25,367 --> 00:55:27,368 [♪ canción desvanece] 866 00:55:27,369 --> 00:55:30,455 [♪ suena música tensa suave] 867 00:57:00,545 --> 00:57:03,547 [♪ música desvanece] 868 00:57:03,548 --> 00:57:06,551 [♪ suena fanfarria] 64525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.