All language subtitles for koumi-jima-shuu-7-de-umeru-mesu-tachi-1-in-4k-1080p-uhd-hd-for-free-hstream.moe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:07,730 I'm Ozaki Seiichi. 2 00:00:07,730 --> 00:00:10,570 I'm single and I work as a high school teacher. 3 00:00:11,760 --> 00:00:13,740 I ended up going in a soapland. 4 00:00:18,790 --> 00:00:21,550 My opinion? It was quite normal. 5 00:00:22,380 --> 00:00:26,680 Ahh, hold on a second... I can't go on... It hurts... 6 00:00:26,680 --> 00:00:29,970 That's right, I am insatiable. 7 00:00:30,550 --> 00:00:36,510 {\an5}Koumijima: Females Who Can Give Birth Seven Days a Week 8 00:00:30,550 --> 00:00:36,510 {\an5}Koumijima: Females Who Can Give Birth Seven Days a Week 9 00:00:37,820 --> 00:00:41,520 That happened a day before I went to Gyuuhi Island. 10 00:00:44,520 --> 00:00:47,400 It's been a while, Seiichi-oniichan. 11 00:00:47,400 --> 00:00:50,520 Well, it hasn't been that long... 12 00:00:50,520 --> 00:00:53,530 Right, has it been about a week? 13 00:00:55,240 --> 00:00:58,490 Breasts that jiggle upon walking, a slender waist... 14 00:00:58,490 --> 00:01:01,150 Her body isn't something normal on the mainland. 15 00:01:01,150 --> 00:01:05,020 It obviously grew up for the purpose of sexual intercourse. 16 00:01:05,890 --> 00:01:08,720 Uh, umm... Let's get along well. 17 00:01:08,720 --> 00:01:11,040 Ah, no way! 18 00:01:11,040 --> 00:01:13,530 I'm not talking like usual! 19 00:01:13,530 --> 00:01:17,550 Ah, sorry... It's hot here so let's go. 20 00:01:23,080 --> 00:01:26,150 The women on this island are all beauties. 21 00:01:26,150 --> 00:01:28,940 They stand out for how good they look. 22 00:01:29,560 --> 00:01:32,760 Aren't Erina-chan's boobs huge? 23 00:01:32,760 --> 00:01:37,130 Do you like girls with huge boobs? 24 00:01:37,130 --> 00:01:39,200 Yeah, about as much as any other man... 25 00:01:39,200 --> 00:01:41,560 I'm feeling a bit nervous. 26 00:01:41,560 --> 00:01:44,580 It was because of the village chief's request. 27 00:01:44,580 --> 00:01:48,780 Can you get every woman on this island pregnant? 28 00:01:48,780 --> 00:01:52,760 The last time I was here, I was told about 29 00:01:53,480 --> 00:01:57,800 this island's long-time custom and a specific issue. 30 00:01:58,890 --> 00:02:01,690 "Make the women superior females 31 00:02:01,690 --> 00:02:04,720 and make the men superior males." 32 00:02:04,720 --> 00:02:09,410 They make any girls with potentially great feminine traits keep bearing children. 33 00:02:09,410 --> 00:02:14,610 It means a fine woman copulates with several male islanders. 34 00:02:15,570 --> 00:02:20,620 If she gives birth to a girl, the whole island will raise this "superior girl". 35 00:02:21,130 --> 00:02:24,000 And when that said girl had her first period, 36 00:02:24,000 --> 00:02:27,650 the men on the island would start impregnating her right away. 37 00:02:27,650 --> 00:02:31,630 The outstanding females will attract more men. 38 00:02:32,290 --> 00:02:36,450 Girls born from outstanding females will become outstanding females as well. 39 00:02:37,630 --> 00:02:41,200 After centuries of doing that to this island's women, 40 00:02:41,200 --> 00:02:45,640 they ended up having such remarkable feminine traits inside and out. 41 00:02:45,640 --> 00:02:49,490 However, nobody is getting pregnant now. 42 00:02:49,490 --> 00:02:52,650 Well, you can hear the details about it from this girl. 43 00:02:53,020 --> 00:02:54,480 It's my pleasure to meet you. 44 00:02:54,480 --> 00:02:58,650 I'm Sugihara Anri, a nurse on this island. 45 00:02:59,400 --> 00:03:03,660 We've looked into all sorts of things and concluded that it's a genetic issue. 46 00:03:04,150 --> 00:03:08,660 Reproduction among this island's residents has reached its limit. 47 00:03:09,010 --> 00:03:11,000 Our island is in crisis. 48 00:03:11,000 --> 00:03:14,560 If this goes on, we'll die out. 49 00:03:14,560 --> 00:03:18,670 We need the seeds of a man from the outside! 50 00:03:19,820 --> 00:03:25,040 Being a certified lecherous man, I accepted the offer and immediately got a job transfer. 51 00:03:25,040 --> 00:03:29,680 Now I'm here as the male who will breed with this island's females. 52 00:03:31,490 --> 00:03:33,190 I'm home! 53 00:03:33,190 --> 00:03:35,990 It must've been a long trip here. 54 00:03:35,990 --> 00:03:37,190 I'll be under your care. 55 00:03:37,540 --> 00:03:41,950 Come on, Konomi. Let's do the greeting for receiving guests. 56 00:03:42,450 --> 00:03:45,450 Ah, that's right... 57 00:03:45,450 --> 00:03:49,230 Thank you for taking the trouble of coming to this remote island. 58 00:03:49,230 --> 00:03:52,460 Please relax and feel at home here. 59 00:03:53,410 --> 00:03:56,180 If there's anything we can do for you, 60 00:03:56,180 --> 00:03:58,460 please feel free to ask. 61 00:03:59,290 --> 00:04:03,540 Please don't hold back and let us be at your service. 62 00:04:05,220 --> 00:04:08,220 Wh-What are you doing, Kaori-san? 63 00:04:08,580 --> 00:04:13,350 This is our island's local specialty, sun-dried shiitake mushroom. 64 00:04:13,350 --> 00:04:15,730 Look forward to our dinner later. 65 00:04:16,040 --> 00:04:17,480 I'm back. 66 00:04:18,670 --> 00:04:21,070 Welcome home, Seiichi-oniisan is here. 67 00:04:21,070 --> 00:04:23,540 He'll be staying over starting today. 68 00:04:23,540 --> 00:04:25,720 Let's get along, Riana-chan. 69 00:04:25,720 --> 00:04:26,490 Yeah. 70 00:04:38,080 --> 00:04:39,970 Are you up, Onii-chan? 71 00:04:40,630 --> 00:04:45,850 S-Sorry! Mom told me to go here and air out the futons. 72 00:04:45,850 --> 00:04:49,220 I also would love it if you help me study later. 73 00:04:49,220 --> 00:04:50,520 Alright... 74 00:04:52,520 --> 00:04:55,660 You didn't multiply first... 75 00:04:55,660 --> 00:04:57,300 Oh, I see. 76 00:04:57,820 --> 00:05:00,530 You're bad at computations as usual. 77 00:05:01,800 --> 00:05:05,170 Sensei, can I ask something? 78 00:05:05,170 --> 00:05:06,030 What is it? 79 00:05:06,420 --> 00:05:10,550 Does Onii-chan prefer bigger boobies? 80 00:05:10,550 --> 00:05:11,040 Uh-huh. 81 00:05:11,520 --> 00:05:13,970 I see, you like them big... 82 00:05:13,970 --> 00:05:16,790 But it's not all good when they're too big. 83 00:05:17,350 --> 00:05:20,040 Look at my shirt when I puff my chest out. 84 00:05:20,540 --> 00:05:23,080 It feels like they're gonna burst out of it. 85 00:05:23,080 --> 00:05:26,520 I saw you looking at them since you first came here. 86 00:05:26,520 --> 00:05:28,050 Sorry... 87 00:05:28,050 --> 00:05:32,060 Don't be, it made me happy! That's great to hear! 88 00:05:32,330 --> 00:05:36,060 But my lower body is too noticeable. 89 00:05:36,620 --> 00:05:39,810 I guess being slender down here is better. 90 00:05:40,190 --> 00:05:42,530 No, plumper ones are better. 91 00:05:42,530 --> 00:05:45,820 R-Really? I'm glad... 92 00:05:46,290 --> 00:05:50,390 It's really pudgy, though. Wanna try touching here? 93 00:05:55,570 --> 00:05:58,210 I won't call this fat... 94 00:05:58,520 --> 00:06:02,210 You can keep touching. I'm gonna solve these problems. 95 00:06:06,550 --> 00:06:09,720 I can, right? Th-This should mean you're okay... 96 00:06:25,280 --> 00:06:27,740 ...d-doing this with me. 97 00:06:32,280 --> 00:06:37,750 Th-This is a man's genital that they use to make a woman out of girls... 98 00:06:37,750 --> 00:06:41,250 What a huge cock... Yes, I love it! 99 00:07:24,290 --> 00:07:25,290 Nwhoa! 100 00:07:26,440 --> 00:07:28,110 Coming! Ugh! 101 00:07:46,160 --> 00:07:47,230 Konomi-chan? 102 00:07:47,810 --> 00:07:53,320 Please have sex with me! 103 00:07:53,480 --> 00:07:55,350 I-I'm putting it in... 104 00:07:56,330 --> 00:07:57,760 At last... 105 00:07:59,330 --> 00:08:01,830 It's time for sex with no rubber! 106 00:08:01,830 --> 00:08:04,330 Ahh, I'm gonna come! 107 00:08:07,340 --> 00:08:09,840 Is this for real!? 108 00:08:14,370 --> 00:08:16,610 It feels too good... 109 00:08:16,610 --> 00:08:18,690 My mind will go blank again! 110 00:08:20,400 --> 00:08:22,380 W-Wait, ahh! 111 00:08:22,380 --> 00:08:24,850 You're coming so hard... 112 00:08:33,290 --> 00:08:35,870 Huh? You got limp for some reason... Konomi-chan? 113 00:08:35,870 --> 00:08:41,370 I'm sorry... I just passed out for a second... 114 00:09:49,470 --> 00:09:52,870 I love you... I love you so much, Onii-chan... 115 00:09:52,870 --> 00:09:54,330 I love you too. 116 00:09:57,990 --> 00:10:01,950 Wanna eat now? Mom already made dinner. 117 00:10:04,360 --> 00:10:06,960 Konomi, your face is flushed. 118 00:10:07,500 --> 00:10:11,190 N-No, it's nothing... 119 00:10:16,440 --> 00:10:19,970 Ah, Onii-chan. Sorry, the bath isn't ready yet... 120 00:10:19,970 --> 00:10:22,590 I'm still cleaning... 121 00:10:30,900 --> 00:10:32,180 Whoa! 122 00:10:55,210 --> 00:10:57,160 Wow, it's gonna leak out... 123 00:10:57,160 --> 00:10:59,340 I feel like something's gonna leak out... 124 00:11:03,670 --> 00:11:07,520 Sensei, I think I'm pregnant... I wanna have plenty of babies! 125 00:11:07,520 --> 00:11:10,660 Fill me with your sperm even more! 126 00:11:10,660 --> 00:11:14,460 Keep coming... Let it out... I'm begging you... 127 00:11:18,640 --> 00:11:23,310 Cleaning the bathroom takes longer while having sex. 128 00:11:23,310 --> 00:11:24,560 Right... 129 00:11:24,560 --> 00:11:28,840 Onii-chan, you're amazing! You came a lot but you're still good to go! 130 00:11:28,840 --> 00:11:31,040 Onii-chan! Onii-chan! 131 00:11:51,130 --> 00:11:56,310 I wonder if Mom heard us having sex. 132 00:11:56,310 --> 00:11:57,990 I love you, Konomi-chan. 133 00:11:57,990 --> 00:12:01,330 Ahh! I love you! I love you a lot! 134 00:12:01,330 --> 00:12:04,820 I'll let Kaori-san know about us soon enough. 135 00:12:09,330 --> 00:12:13,560 We can't, Onii-chan. We're not in the room yet. 136 00:12:13,560 --> 00:12:16,880 Mom and Riana will definitely find out! 137 00:12:16,880 --> 00:12:19,090 I know, but... 138 00:12:20,770 --> 00:12:22,340 Excuse me! 139 00:12:22,770 --> 00:12:24,070 R-Riana!? 140 00:12:24,070 --> 00:12:24,840 Eh? 141 00:12:25,530 --> 00:12:28,350 You two have done it, haven't you? 142 00:12:28,620 --> 00:12:30,850 Eh, did you hear us? 143 00:12:31,290 --> 00:12:35,850 Of course, I did! Seriously, I can't believe this! 144 00:12:35,850 --> 00:12:39,570 I know but I love Onii-chan so much. 145 00:12:39,570 --> 00:12:41,860 And didn't the chief say it's not mandatory? 146 00:12:42,600 --> 00:12:45,690 Don't the women here think the same way? 147 00:12:45,690 --> 00:12:49,870 This island is weird! I am the normal one! 148 00:12:50,630 --> 00:12:53,370 Sorry for that, Onii-chan... 149 00:12:53,850 --> 00:12:59,020 Her heart is set on the mainland and she seems to have a boyfriend there. 150 00:12:59,020 --> 00:13:02,950 When it comes to the roles and duties of this island's men and women, 151 00:13:02,950 --> 00:13:05,380 she doesn't seem to be fond of them. 152 00:13:11,040 --> 00:13:11,890 Ehh!? 153 00:13:12,400 --> 00:13:14,300 What's up with that? 154 00:13:25,130 --> 00:13:29,480 Why does it look so... Lewd! Lewd! Lewd! 155 00:13:29,930 --> 00:13:34,180 That's what this island's women are like... And I have that same blood... 156 00:13:35,360 --> 00:13:37,510 No, I mustn't! 157 00:13:46,990 --> 00:13:49,930 I-I'll start feeling weird if I keep watching that... 158 00:13:50,640 --> 00:13:53,930 Huh, the door is open... Mom? 159 00:13:54,500 --> 00:13:55,430 Ehh!? 160 00:13:55,430 --> 00:13:57,760 Cock... I want a cock... 161 00:13:57,760 --> 00:14:02,560 Ahh, it's been so long! The sound of sex! Shove it into me! 162 00:14:02,560 --> 00:14:07,450 Seiichi-san, you can do me after my daughter. Fuck me! Fuck me, please! 163 00:14:07,450 --> 00:14:10,310 Don't leave me high and dry. I'm still a breedable female! 164 00:14:10,310 --> 00:14:12,570 Female, female, female, female, female... 165 00:14:12,570 --> 00:14:16,360 Coming, coming, coming, comiiing! 166 00:14:18,900 --> 00:14:21,970 Ahh... Lewd! Lewd! 167 00:14:21,970 --> 00:14:26,400 Why are the females on this island so lewd!? 168 00:15:28,900 --> 00:15:30,450 {\an5}A SakuraCircle Project / Translated by: Tennouji 18674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.