All language subtitles for Wizards Beyond Waverly Place s01e13 Theres Something.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,330 [♪ upbeat rock music playing] 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,330 -[♪ music concludes] -Russo's got wheels. 3 00:00:07,331 --> 00:00:09,460 He jukes left. He jukes right! 4 00:00:09,880 --> 00:00:12,620 -Goal! -[Bella] Hello, Milo. 5 00:00:13,790 --> 00:00:14,880 Bella Bianchi. 6 00:00:15,330 --> 00:00:17,000 No wonder all the birds stopped chirping. 7 00:00:17,830 --> 00:00:19,170 What do you want? 8 00:00:19,171 --> 00:00:21,170 My mom loaned your mom a casserole dish, 9 00:00:21,171 --> 00:00:22,880 -and she wants it back. -I'd help you, 10 00:00:22,881 --> 00:00:24,080 but I don't want to. 11 00:00:24,081 --> 00:00:26,750 Also, I don't know what a casserole dish is. 12 00:00:29,830 --> 00:00:30,880 I'll find it myself. 13 00:00:31,290 --> 00:00:34,670 [sighs] I can't have a stain. 14 00:00:34,671 --> 00:00:36,960 This is the shirt I was wearing when Giada and I met. 15 00:00:37,540 --> 00:00:39,460 I wore it special for our anniversary. 16 00:00:39,461 --> 00:00:41,040 -Well, I can help. -No, don't! 17 00:00:41,041 --> 00:00:43,330 I know, I know. Not outside the lair. 18 00:00:43,331 --> 00:00:45,880 Well, maybe just this once. 19 00:00:46,250 --> 00:00:48,290 You know, 'cause it's an emergency. 20 00:00:50,210 --> 00:00:51,330 [magic whooshes] 21 00:00:51,331 --> 00:00:54,080 Oh! [chuckles] Thanks, Billie. 22 00:00:54,081 --> 00:00:55,210 No problem. 23 00:00:55,920 --> 00:00:58,210 Dang it, now I can't remember what I came in here for. 24 00:01:00,960 --> 00:01:02,210 I can't find the dish. 25 00:01:03,250 --> 00:01:05,080 Oh, well, you tried. Time to go. 26 00:01:06,170 --> 00:01:08,500 If I don't come back with a casserole dish, 27 00:01:08,750 --> 00:01:10,040 I don't get casserole. 28 00:01:10,500 --> 00:01:12,290 And mama wants her casserole. 29 00:01:16,000 --> 00:01:18,250 A snack. I wanted a snack. 30 00:01:18,251 --> 00:01:19,580 Billie, I need your help. 31 00:01:19,581 --> 00:01:21,250 I tried something new with my hair. 32 00:01:21,540 --> 00:01:23,580 First, I used mousse, then I used gel, 33 00:01:23,581 --> 00:01:25,080 then I used something called a relaxer, 34 00:01:25,081 --> 00:01:26,580 but I am not feeling relaxed. 35 00:01:27,290 --> 00:01:29,210 Would you call this an emergency? 36 00:01:29,420 --> 00:01:31,250 I'm gonna go ahead and say, yeah. 37 00:01:33,040 --> 00:01:34,380 Oh, man, I got you. 38 00:01:34,381 --> 00:01:35,580 -No, don't! -[magic whooshes] 39 00:01:37,250 --> 00:01:38,790 -Thank you. -Happy to help. 40 00:01:39,920 --> 00:01:42,120 Dang it, now I forgot why I came in here again. 41 00:01:44,960 --> 00:01:46,080 It's not in there either. 42 00:01:46,580 --> 00:01:49,620 Here, take this dish. Would you just go? 43 00:01:53,120 --> 00:01:54,620 All right, nobody distract me. 44 00:01:54,621 --> 00:01:56,710 I've finally remembered what I came in here for. 45 00:01:59,790 --> 00:02:01,380 [magic whooshes] 46 00:02:02,960 --> 00:02:04,790 Why didn't you just use the microwave? 47 00:02:04,791 --> 00:02:05,750 It takes three minutes. 48 00:02:06,960 --> 00:02:08,420 Bella Bianchi was just here. 49 00:02:08,670 --> 00:02:10,460 She could have seen you using magic. 50 00:02:10,461 --> 00:02:13,000 No, all she would have seen was me helping out the family. 51 00:02:13,001 --> 00:02:14,460 -With magic! -Oh, yeah. 52 00:02:14,461 --> 00:02:15,830 That would have been bad. 53 00:02:19,830 --> 00:02:20,710 [♪ theme song playing] 54 00:02:23,170 --> 00:02:26,170 ♪ Everything is not what it seems ♪ 55 00:02:26,171 --> 00:02:28,000 ♪ When you can have what you want ♪ 56 00:02:28,001 --> 00:02:29,960 ♪ By the simplest of means ♪ 57 00:02:29,961 --> 00:02:32,790 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 58 00:02:32,791 --> 00:02:37,500 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 59 00:02:37,501 --> 00:02:39,620 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 60 00:02:39,621 --> 00:02:43,420 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 61 00:02:43,421 --> 00:02:45,170 ♪ Yes, please ♪ 62 00:02:46,330 --> 00:02:47,880 -♪ What it seems ♪ -[♪ theme song concludes] 63 00:02:47,881 --> 00:02:50,500 [♪ upbeat rock music playing] 64 00:02:51,540 --> 00:02:52,750 -Oh, hey, Iggy. -[♪ music concludes] 65 00:02:53,380 --> 00:02:54,790 Are your wings tired? 66 00:02:54,791 --> 00:02:56,500 'Cause you've been flying through my mind all night. 67 00:02:59,670 --> 00:03:01,460 Oh, that's a good one. That's gonna work. [giggles] 68 00:03:03,500 --> 00:03:05,540 Honey, who are you talking to? 69 00:03:05,541 --> 00:03:08,540 What? Nothing! Who are you talking to? 70 00:03:09,920 --> 00:03:11,000 You. 71 00:03:11,670 --> 00:03:13,250 Are these flowers from your father? 72 00:03:13,460 --> 00:03:15,380 Well, they're not mine, 73 00:03:15,790 --> 00:03:17,210 'cause I'm going to the comic book shop. 74 00:03:17,710 --> 00:03:19,880 No need to have flowers at the comic book shop. 75 00:03:19,881 --> 00:03:21,420 That would just be weird. 76 00:03:22,330 --> 00:03:23,500 Your dad and I promised each other 77 00:03:23,501 --> 00:03:24,710 we weren't gonna go over the top 78 00:03:24,711 --> 00:03:26,170 for our anniversary gifts this year. 79 00:03:26,171 --> 00:03:27,920 I got him nail clippers, 80 00:03:27,921 --> 00:03:29,750 Roman, nail clippers. 81 00:03:30,960 --> 00:03:33,210 Wait, so you think these flowers are over the top? 82 00:03:33,211 --> 00:03:34,750 Look at the size of them! What am I, 83 00:03:34,751 --> 00:03:36,540 Miss Staten Island 2007? 84 00:03:37,580 --> 00:03:39,460 I am, but these are ridiculous. 85 00:03:41,750 --> 00:03:43,580 Knowing your dad, this is only the beginning. 86 00:03:43,581 --> 00:03:45,420 I have to find out what else he has planned. 87 00:03:46,210 --> 00:03:47,500 -[gasping] -We... well, if you need me. 88 00:03:48,080 --> 00:03:51,330 I'll be at the comic book shop, as previously mentioned. 89 00:03:52,790 --> 00:03:54,420 Billie, I have another emergency. 90 00:03:54,421 --> 00:03:56,500 Apparently, these flowers are over the top. 91 00:03:56,501 --> 00:03:59,250 I... I can't take these to the comic book shop. 92 00:03:59,251 --> 00:04:01,210 Comic book shop? I thought you had a date! 93 00:04:01,211 --> 00:04:03,920 [shushes] It's code. 94 00:04:03,921 --> 00:04:06,210 No one can know I'm sneaking off to the Wizard World. 95 00:04:06,211 --> 00:04:07,920 I know, I'm just messing with ya. 96 00:04:08,920 --> 00:04:10,250 So, can you help me with the flowers? 97 00:04:10,750 --> 00:04:12,580 I don't want Iggy to think I'm trying too hard. 98 00:04:12,581 --> 00:04:14,290 Well, then in that case, you might want to consider 99 00:04:14,291 --> 00:04:15,540 wearing less body spray. 100 00:04:17,380 --> 00:04:21,500 -But relax, I got you. -[magic whooshes] 101 00:04:21,501 --> 00:04:23,790 There. Backpack charm. Trust me, the... 102 00:04:24,250 --> 00:04:25,460 comic book shop will love it. 103 00:04:28,420 --> 00:04:30,460 [sighs] Hey, Roman. What's that box? 104 00:04:30,461 --> 00:04:31,620 It's definitely not mine. 105 00:04:33,380 --> 00:04:36,580 'Cause I'm not going to meet a special someone. 106 00:04:37,460 --> 00:04:38,920 Then that means it's for me. 107 00:04:38,921 --> 00:04:41,330 I knew Giada wouldn't keep our anniversary promise. 108 00:04:41,331 --> 00:04:43,250 And a box that small means she went big. 109 00:04:43,460 --> 00:04:44,620 Wonder what it is. 110 00:04:45,620 --> 00:04:49,290 Gold cufflinks, diamond money clip, pinky ring. 111 00:04:50,620 --> 00:04:52,210 I can pull off a pinky ring, right? 112 00:04:52,211 --> 00:04:53,880 You? Heck yeah! 113 00:04:53,881 --> 00:04:57,420 [chuckles, sighs] It's our 15th wedding anniversary, 114 00:04:57,421 --> 00:04:58,960 and I'm about to present my beautiful wife 115 00:04:58,961 --> 00:05:00,000 with jumper cables. 116 00:05:01,670 --> 00:05:04,750 I gotta get to a mall. I gotta get to all the malls. 117 00:05:06,540 --> 00:05:09,210 [sighs] Milo, how many times have I told you 118 00:05:09,211 --> 00:05:10,710 not to play with that thing in the house? 119 00:05:10,711 --> 00:05:13,000 Ten. Unless you're counting this time. 120 00:05:13,001 --> 00:05:14,620 In that case, it's 11. 121 00:05:14,621 --> 00:05:16,420 [sighs] 122 00:05:18,380 --> 00:05:21,500 Oh, uh, hi, Bella. Milo, your friend's here. 123 00:05:22,460 --> 00:05:24,080 -We're not friends! -We're not friends! 124 00:05:26,580 --> 00:05:29,250 -What are you doing back here? -I was about to leave, 125 00:05:29,251 --> 00:05:33,080 but then I saw Billie pop a bag of popcorn right on the counter. 126 00:05:33,500 --> 00:05:37,750 -Uh, I can explain that. -Well? I'm waiting. 127 00:05:37,751 --> 00:05:39,420 I didn't say when I'd explain it. 128 00:05:40,420 --> 00:05:43,290 [♪ upbeat rock music playing, concludes] 129 00:05:43,500 --> 00:05:45,790 -Oh, Billie, I need your help. -Oh! 130 00:05:46,170 --> 00:05:47,830 Okay. Pull on three. One, two... 131 00:05:47,831 --> 00:05:50,960 I'm not stuck. I'm trying to figure out 132 00:05:50,961 --> 00:05:53,040 how big Justin went on my anniversary gift, 133 00:05:53,041 --> 00:05:55,830 but his gift isn't in any of his usual hiding spots. 134 00:05:55,831 --> 00:05:57,670 Only place I haven't looked is the lair. 135 00:05:57,671 --> 00:05:59,080 [gasps] Ooh, could you let me in? 136 00:05:59,081 --> 00:06:02,250 -Uh, the lair? I don't know. -Please. It's an emergency. 137 00:06:02,251 --> 00:06:04,040 -An emergency? -Of the heart. 138 00:06:05,380 --> 00:06:06,540 I gotchu. 139 00:06:07,790 --> 00:06:09,790 [magic whooshes] 140 00:06:09,791 --> 00:06:11,710 It's kind of nice being the one solving problems 141 00:06:11,711 --> 00:06:12,750 instead of causing them. 142 00:06:15,710 --> 00:06:17,790 So, you expect me to believe 143 00:06:17,791 --> 00:06:20,290 that you guys have self-popping popcorn? 144 00:06:20,291 --> 00:06:21,500 It'd be great if you did. 145 00:06:23,000 --> 00:06:24,750 I dunno. It just seemed... 146 00:06:25,250 --> 00:06:26,460 magical. 147 00:06:27,670 --> 00:06:29,250 Hate to break it to you, Bella. 148 00:06:29,251 --> 00:06:31,460 The Russo's are a boring old family. 149 00:06:31,790 --> 00:06:34,620 You're not breaking anything. Everybody knows that. 150 00:06:36,330 --> 00:06:37,750 I'm out of here. 151 00:06:38,420 --> 00:06:41,040 -[magical mirror whooshes] -[gasps] 152 00:06:41,041 --> 00:06:42,580 Oh, come on! 153 00:06:43,920 --> 00:06:45,880 Hey, Bella, you didn't just see that, did you? 154 00:06:45,881 --> 00:06:48,420 You walk through a glowing mirror? 155 00:06:48,421 --> 00:06:49,540 Yeah, you saw it. 156 00:06:50,420 --> 00:06:52,420 I knew something magical was going on here. 157 00:06:52,421 --> 00:06:54,170 I'm gonna tell everyone I know. 158 00:06:54,171 --> 00:06:56,290 And then I'm gonna tell people I don't know. 159 00:06:56,291 --> 00:06:57,460 Well, not if I-- 160 00:06:57,461 --> 00:06:58,750 -[Bella] Hey! -[magical mirror whooshes] 161 00:06:58,751 --> 00:07:01,080 Milo! Why would you do that? 162 00:07:01,580 --> 00:07:03,500 She was about to tell everyone your secret. 163 00:07:03,501 --> 00:07:04,920 It was the only thing I could do. 164 00:07:04,921 --> 00:07:07,420 But I was just about to erase her memory. 165 00:07:07,421 --> 00:07:09,920 Oh, that's way better. Let's do that. 166 00:07:10,960 --> 00:07:13,290 We'll get her out of the lair and fix all of this. Easy peasy. 167 00:07:13,291 --> 00:07:14,670 [mirror shatters] 168 00:07:16,540 --> 00:07:19,040 That's bad luck for so many reasons. 169 00:07:22,580 --> 00:07:26,540 [♪ upbeat rock music playing, concludes] 170 00:07:26,541 --> 00:07:29,040 Milo, you shattered the mirror. 171 00:07:29,041 --> 00:07:30,040 Let's break more things. 172 00:07:30,041 --> 00:07:31,880 We'll say a raccoon got loose in the house. 173 00:07:33,420 --> 00:07:34,830 Yeah, I'll just use magic. 174 00:07:36,460 --> 00:07:37,750 Broken, cracked, chipped, and tattered, 175 00:07:37,751 --> 00:07:39,210 make this mirror now unshattered. 176 00:07:39,211 --> 00:07:40,670 [magic whooshes] 177 00:07:41,380 --> 00:07:42,790 Why didn't it work? 178 00:07:42,791 --> 00:07:45,250 You can conjure a monster, but you can't fix a mirror? 179 00:07:45,540 --> 00:07:46,670 I don't get these powers. 180 00:07:48,290 --> 00:07:49,460 What are we gonna do? 181 00:07:49,461 --> 00:07:51,620 Bella's in the lair totally unsupervised. 182 00:07:51,621 --> 00:07:54,540 Well, she's not totally unsupervised. 183 00:07:54,960 --> 00:07:56,290 Hello, Milo's mom. 184 00:07:56,920 --> 00:08:00,670 [gasps] Bella, what are you doing here? 185 00:08:00,671 --> 00:08:02,210 I could ask you the same thing. 186 00:08:02,670 --> 00:08:05,080 No, you can't. I'm an adult, and this is my house. 187 00:08:06,540 --> 00:08:08,670 Which is why you've got some explaining to do. 188 00:08:09,210 --> 00:08:12,620 I've seen some pretty weird stuff around here, lady. 189 00:08:13,960 --> 00:08:18,290 -I don't like your tone, missy. -Nobody does. 190 00:08:19,170 --> 00:08:22,880 [♪ upbeat rock music playing, concludes] 191 00:08:23,080 --> 00:08:26,500 [sighs] Nothing? No tables available? 192 00:08:26,501 --> 00:08:28,290 We'll sit anywhere. Put us in the bathroom. 193 00:08:29,120 --> 00:08:32,500 We'll sit at the changing table. It's booked? 194 00:08:33,670 --> 00:08:35,540 But this is my 15th wedding anniversary. 195 00:08:36,170 --> 00:08:38,000 Yes, I know I should've booked this months ago. 196 00:08:39,580 --> 00:08:40,830 Hi, Mr. Russo. 197 00:08:41,170 --> 00:08:43,330 You know, you really gotta start locking your doors. 198 00:08:43,331 --> 00:08:44,500 Anyone could come in here. 199 00:08:44,501 --> 00:08:46,040 Anyone could, but only you do. 200 00:08:47,620 --> 00:08:48,830 What's with all the bags? 201 00:08:49,170 --> 00:08:51,210 I'm trying to find the perfect anniversary gift for Giada. 202 00:08:51,211 --> 00:08:53,580 My Dad just takes my mom to a fancy restaurant, 203 00:08:53,581 --> 00:08:55,620 but you gotta book a reservation months in advance. 204 00:08:56,040 --> 00:08:57,500 What am I telling you for? You know this. 205 00:08:57,790 --> 00:08:59,540 [chuckles awkwardly] You'd think that, wouldn't you? 206 00:09:01,040 --> 00:09:03,880 -So, uh, what're doing here? -Billie called me. 207 00:09:03,881 --> 00:09:05,710 She said she needed a jigsaw puzzle expert. 208 00:09:05,711 --> 00:09:07,420 Why would she need a jigsaw puzzle expert? 209 00:09:07,620 --> 00:09:08,670 I don't know. Something about 210 00:09:08,671 --> 00:09:10,040 -a broken mirror? -What! 211 00:09:10,041 --> 00:09:12,120 Ooh, this piece fits with that piece, 212 00:09:12,710 --> 00:09:14,830 but also with this piece, and that piece. 213 00:09:15,710 --> 00:09:16,960 This is not going well. 214 00:09:18,500 --> 00:09:21,500 What happened? This is a disaster. 215 00:09:21,501 --> 00:09:22,830 You can say that again. 216 00:09:22,831 --> 00:09:24,210 They didn't even start with the edges. 217 00:09:24,420 --> 00:09:25,580 It's a good thing you called me. 218 00:09:26,830 --> 00:09:28,540 I can't believe you broke the mirror! 219 00:09:28,541 --> 00:09:31,250 Don't worry. Mom will be fine in the lair. 220 00:09:31,251 --> 00:09:32,580 Giada's in the lair? 221 00:09:32,581 --> 00:09:35,120 Yeah, but it's okay, 'cause, uh, she can keep an eye on Bella. 222 00:09:35,121 --> 00:09:36,540 Bella is in the lair? 223 00:09:36,541 --> 00:09:37,920 It was the safest place to put her 224 00:09:37,921 --> 00:09:40,710 -after she saw Billie do magic. -She saw Billie do magic? 225 00:09:41,830 --> 00:09:43,080 We're just gonna stop telling you stuff 226 00:09:43,081 --> 00:09:44,250 if this is how you're gonna react. 227 00:09:45,670 --> 00:09:47,540 This is bad. Lair mirrors can only 228 00:09:47,541 --> 00:09:49,330 be repaired from inside the lair. 229 00:09:49,331 --> 00:09:50,250 Well, that makes no sense. 230 00:09:50,251 --> 00:09:51,920 How do you get in the lair to repair the mirror 231 00:09:51,921 --> 00:09:53,580 if you can't use the mirror to get in the lair? 232 00:09:53,581 --> 00:09:54,670 You don't break the mirror. 233 00:09:54,671 --> 00:09:56,580 Oh, that makes sense. 234 00:09:57,960 --> 00:09:59,710 Okay, you can use Cerebellum Erasus 235 00:09:59,711 --> 00:10:00,830 for up to an hour. 236 00:10:00,831 --> 00:10:02,290 If we get Bella out of there in time, 237 00:10:02,291 --> 00:10:04,500 -we can erase her memory. -But how do we get in? 238 00:10:04,501 --> 00:10:06,290 The freezer in my family's old sub shop 239 00:10:06,291 --> 00:10:07,380 is a portal to the lair. 240 00:10:07,381 --> 00:10:09,960 Maybe we get in that way. I need to make a call. 241 00:10:11,540 --> 00:10:13,500 Ooh, this piece fits with that piece, 242 00:10:13,880 --> 00:10:16,960 but also with this piece, and that piece. 243 00:10:17,460 --> 00:10:19,000 This is not going well. 244 00:10:19,920 --> 00:10:24,170 [♪ upbeat rock music playing, concludes] 245 00:10:24,960 --> 00:10:28,420 So, Bella, what's all this weird stuff you think you saw? 246 00:10:28,790 --> 00:10:30,380 -[magical whooshing] -[gasps] 247 00:10:31,790 --> 00:10:33,330 Why don't we start with the magic mirror, 248 00:10:33,331 --> 00:10:36,080 -Milo pushed me through. -Okay, first of all, 249 00:10:36,081 --> 00:10:38,420 Milo should not be pushing anyone, he knows better. 250 00:10:38,830 --> 00:10:41,210 And second... that's just a mirror... 251 00:10:41,790 --> 00:10:44,080 that you can walk through. Nothing weird about that. 252 00:10:46,290 --> 00:10:47,250 [gasps] Whoo! 253 00:10:48,830 --> 00:10:51,380 -What? -Uh, nothing happening here. 254 00:10:53,080 --> 00:10:54,040 [chuckles] 255 00:10:55,210 --> 00:10:56,500 Okay, fine. 256 00:10:56,790 --> 00:10:59,250 But how do you explain this secret room? 257 00:11:00,170 --> 00:11:01,170 It's our basement. 258 00:11:02,210 --> 00:11:04,960 You have an ancient sarcophagus in your basement? 259 00:11:06,000 --> 00:11:09,670 It's just a Halloween decoration. [chuckles] 260 00:11:09,671 --> 00:11:11,000 -[door creaks] -[gasps] 261 00:11:11,001 --> 00:11:13,330 -[monster growls] -Get-- Go! 262 00:11:14,210 --> 00:11:15,170 Shoo! 263 00:11:16,330 --> 00:11:19,710 [chuckles nervously] Yep, just a fun Halloween decoration 264 00:11:19,711 --> 00:11:21,120 that should probably have a lock on it. 265 00:11:22,290 --> 00:11:24,620 Well, I guess you've answered all my questions. 266 00:11:24,621 --> 00:11:25,710 I can't believe I thought 267 00:11:25,711 --> 00:11:27,250 you guys were magical or something. 268 00:11:27,251 --> 00:11:28,580 [chuckles nervously] 269 00:11:28,581 --> 00:11:31,460 And back from the Wizard World with five minutes to spare. 270 00:11:31,461 --> 00:11:32,880 -Roman? -Mom? 271 00:11:32,881 --> 00:11:34,830 -Wizard World? -Dang it! 272 00:11:34,831 --> 00:11:39,710 [♪ upbeat rock music playing, concludes] 273 00:11:39,711 --> 00:11:41,290 Okay, I talked to uncle Max. 274 00:11:41,291 --> 00:11:44,000 Good news, that freezer is still a Wizard Portal. 275 00:11:44,001 --> 00:11:45,540 Well then great, let's go to the sub shop. 276 00:11:45,541 --> 00:11:47,580 Wait, my dad never says, 277 00:11:47,581 --> 00:11:49,380 "Good news," unless it's followed by-- 278 00:11:49,381 --> 00:11:50,790 -Bad news. -There it is. 279 00:11:51,540 --> 00:11:53,500 Max sold that freezer years ago. 280 00:11:53,501 --> 00:11:54,620 You get mad at me 281 00:11:54,621 --> 00:11:56,040 for using magic to scramble eggs, 282 00:11:56,041 --> 00:11:58,170 but your brother is allowed to sell a Wizard Portal? 283 00:11:58,171 --> 00:12:00,380 Well, Max doesn't live under my roof, 284 00:12:00,381 --> 00:12:02,000 because he lives on a yacht. 285 00:12:03,540 --> 00:12:05,620 Besides, only wizards can use the portal. 286 00:12:05,621 --> 00:12:07,040 The freezer is currently in the kitchen 287 00:12:07,380 --> 00:12:10,380 of a restaurant called, uh, Chez Pre or Cheese...? 288 00:12:10,381 --> 00:12:11,380 Chez Prétenshoo? 289 00:12:12,580 --> 00:12:15,580 That place is so exclusive, all the influencers go there. 290 00:12:15,581 --> 00:12:17,710 And then they influence normal people to go there, 291 00:12:17,711 --> 00:12:18,880 but they can't get in. 292 00:12:20,420 --> 00:12:23,080 Milo, Winter, you guys stay here in case someone misses Bella 293 00:12:23,081 --> 00:12:24,210 and comes looking for her. 294 00:12:24,540 --> 00:12:26,250 I know that's hard to believe, but it could happen. 295 00:12:27,790 --> 00:12:29,170 Billie and I will go to the restaurant, 296 00:12:29,171 --> 00:12:31,460 we'll sneak into the lair faster than you can say 297 00:12:31,461 --> 00:12:33,580 Chez Pre-- Chez Pre-- 298 00:12:33,581 --> 00:12:35,120 Chez Prétenshoo. 299 00:12:36,170 --> 00:12:37,170 Of course, 300 00:12:37,171 --> 00:12:40,380 we could get you a table in six months. 301 00:12:41,420 --> 00:12:43,250 Only gave you five months to live, huh? 302 00:12:43,920 --> 00:12:46,080 Well, we would have enjoyed having you. 303 00:12:47,920 --> 00:12:49,670 I don't have a good feeling about this. 304 00:12:49,671 --> 00:12:52,750 I think you're underestimating the power of the Russo charm, 305 00:12:52,751 --> 00:12:54,250 watch and learn. 306 00:12:55,460 --> 00:12:56,540 -Hi. -Nope. 307 00:12:56,541 --> 00:12:57,540 Okay, then, thank you very much. 308 00:13:00,500 --> 00:13:01,790 We gotta come up with a new plan. 309 00:13:01,791 --> 00:13:03,880 Um, I got this. You distract them, 310 00:13:03,881 --> 00:13:05,920 -I'll make a run for it. -[whispers] Okay. Uh... 311 00:13:06,290 --> 00:13:07,420 [screams, groans] 312 00:13:11,670 --> 00:13:13,290 Yeah, we need a new, new plan. 313 00:13:16,040 --> 00:13:18,460 [♪ upbeat rock music playing] 314 00:13:23,880 --> 00:13:25,420 Who would have thought 315 00:13:25,421 --> 00:13:27,420 sneaking into the most exclusive restaurant in the tristate area, 316 00:13:27,421 --> 00:13:29,420 finding the freezer, hoping it still connects to the lair, 317 00:13:29,421 --> 00:13:31,120 and erasing Bella's memory before she tells everyone 318 00:13:31,121 --> 00:13:32,790 we're wizards would be so hard! 319 00:13:34,170 --> 00:13:36,620 Don't forget we have to do it in ten minutes! 320 00:13:36,621 --> 00:13:37,750 Well, actually, it's nine minutes. 321 00:13:38,210 --> 00:13:40,000 -Well, now it's-- -I know how time works! 322 00:13:40,960 --> 00:13:42,380 How are we gonna get past that guy? 323 00:13:42,381 --> 00:13:44,000 [growls] 324 00:13:44,880 --> 00:13:47,040 I got it! I'll conjure a raw steak, 325 00:13:47,041 --> 00:13:48,210 we'll throw it in the alleyway, 326 00:13:48,211 --> 00:13:49,330 and he'll chase it like a Dobermann. 327 00:13:50,500 --> 00:13:53,000 No! Using magic is what got us here in the first place. 328 00:13:53,001 --> 00:13:55,080 But you said I can use magic in an emergency. 329 00:13:55,081 --> 00:13:56,290 I never said that. 330 00:13:57,580 --> 00:13:59,250 -[Billie] Re-playus my day-us. -[magic whooshes] 331 00:13:59,830 --> 00:14:02,210 Well, maybe just this once. 332 00:14:02,460 --> 00:14:04,670 You know, 'cause it's an emergency. 333 00:14:04,671 --> 00:14:05,790 -[magic whooshes] -In my defense, 334 00:14:05,791 --> 00:14:07,120 I did say "Just this once." 335 00:14:08,500 --> 00:14:11,420 It just felt good to help. You guys always have my back, 336 00:14:11,421 --> 00:14:13,120 it was nice to have yours for a change. 337 00:14:13,330 --> 00:14:14,670 That is sweet, 338 00:14:14,671 --> 00:14:17,120 but I should have never told you to use magic in the first place. 339 00:14:17,420 --> 00:14:19,040 If we're not careful, we're gonna get found out. 340 00:14:19,041 --> 00:14:20,500 There has to be another way. 341 00:14:21,040 --> 00:14:24,120 Charli D'Amelio! [chuckles] No reservation necessary. 342 00:14:24,121 --> 00:14:25,710 We'll show you right to your table. 343 00:14:26,580 --> 00:14:29,210 Kick out anyone with less than a 100 million followers. 344 00:14:30,710 --> 00:14:34,670 Ooh, Charli D'Amelio. [chuckles] So, who's Charli D'Amelio? 345 00:14:35,500 --> 00:14:38,250 I have no idea, but that host was impressed. 346 00:14:38,960 --> 00:14:40,460 Wait, I know how to get in. 347 00:14:41,040 --> 00:14:43,040 [in valley girl accent] Hey, it's your girl, Maddoxley. 348 00:14:43,460 --> 00:14:45,380 I'm gonna drop in at Chez Prétenshoo 349 00:14:45,381 --> 00:14:47,170 and see if it lives up to the hype. 350 00:14:47,171 --> 00:14:49,210 Stay tuned for a sick bathroom selfie. 351 00:14:50,380 --> 00:14:51,540 Table for trois. 352 00:14:51,541 --> 00:14:52,790 Do you have a reservation? 353 00:14:52,791 --> 00:14:54,540 This face is a reservation. 354 00:14:56,170 --> 00:14:58,250 Miss, I have no idea who you are. 355 00:14:59,670 --> 00:15:03,460 You don't know who Maddoxley is? I'm low-key cringing right now. 356 00:15:04,250 --> 00:15:07,040 I'm so low-key, I'm high-key. 357 00:15:09,000 --> 00:15:10,290 Nailing this. 358 00:15:11,880 --> 00:15:14,330 Apparently, they don't have a table for me. 359 00:15:14,331 --> 00:15:16,580 Now, I know you're gonna wanna go after this guy, 360 00:15:16,581 --> 00:15:18,460 but all 300-million of you 361 00:15:18,461 --> 00:15:20,210 -just need to-- -Did you say "300-million"? 362 00:15:21,080 --> 00:15:22,580 Table just opened up for ya. 363 00:15:24,580 --> 00:15:25,460 Get rid of D'Amelio. 364 00:15:26,790 --> 00:15:27,920 Right this way. 365 00:15:28,920 --> 00:15:30,080 We're in. 366 00:15:30,081 --> 00:15:31,500 [♪ techno music playing over speaker] 367 00:15:31,750 --> 00:15:33,500 Wow, Winter really turned it on. 368 00:15:33,501 --> 00:15:36,120 I just hope she can turn it off. Maddoxley is a lot. 369 00:15:40,120 --> 00:15:41,920 Apologies for the misunderstanding, 370 00:15:42,120 --> 00:15:43,250 Ms. Maddoxley. 371 00:15:43,251 --> 00:15:45,380 Try apologizing for your face. 372 00:15:47,080 --> 00:15:49,710 I apologize for my face. 373 00:15:51,460 --> 00:15:52,460 Enjoy. 374 00:15:55,540 --> 00:15:57,380 Now, all we have to do is wait till no one's looking 375 00:15:57,381 --> 00:15:58,790 and then sneak into the kitchen. 376 00:15:58,791 --> 00:16:01,040 -That might be a little tricky. -Why? 377 00:16:01,580 --> 00:16:05,000 That's right, Maddoxley is here at Chez Prétenshoo. 378 00:16:05,001 --> 00:16:07,250 I'm gonna livestream her whole meal. 379 00:16:07,251 --> 00:16:09,540 Nothing's gonna happen at that table 380 00:16:09,541 --> 00:16:11,120 that you won't see! 381 00:16:11,121 --> 00:16:13,460 [phone cameras clicking] 382 00:16:14,670 --> 00:16:16,000 What do we do now? 383 00:16:16,001 --> 00:16:17,380 I don't know, but don't drink the water. 384 00:16:17,381 --> 00:16:19,670 -It's 75 dollars a glass. -[gags] 385 00:16:28,290 --> 00:16:32,000 [♪ upbeat rock music playing] 386 00:16:32,830 --> 00:16:34,080 [♪ music concludes] 387 00:16:34,081 --> 00:16:35,620 I knew it. You're wizards! 388 00:16:35,621 --> 00:16:39,580 My mom's gonna have this on the PTA group chat like that. 389 00:16:40,880 --> 00:16:43,330 Roman, I finally convinced her there was nothing going on here, 390 00:16:43,331 --> 00:16:45,500 and then you come in talking about the Wizard World! 391 00:16:45,501 --> 00:16:47,830 I didn't know you were in here. Why are you in here? 392 00:16:47,831 --> 00:16:49,290 We're talking about you, mister. 393 00:16:51,460 --> 00:16:53,880 Whoa, what is this thing? It's amazing! 394 00:16:53,881 --> 00:16:55,710 It makes small objects look big. 395 00:16:55,711 --> 00:16:58,830 -It's a magnifying glass. -A wizard magnifying glass? 396 00:16:58,831 --> 00:17:00,460 No, it's just a magnifying glass. 397 00:17:02,120 --> 00:17:03,620 I am not gonna ask you this again. 398 00:17:03,621 --> 00:17:05,210 What were you doing in the Wizard World? 399 00:17:05,211 --> 00:17:07,620 I'm a young man, and young men have secrets. 400 00:17:07,621 --> 00:17:10,170 Uh, you are not a young man. You are my little boy, 401 00:17:10,171 --> 00:17:11,960 and little boys do not keep secrets 402 00:17:11,961 --> 00:17:13,170 from their mommies. 403 00:17:16,540 --> 00:17:19,960 [monster growls] 404 00:17:19,961 --> 00:17:21,880 Uh, guys? 405 00:17:22,710 --> 00:17:25,710 I know why you're in here. You're snooping. 406 00:17:26,000 --> 00:17:27,040 You're trying to figure out 407 00:17:27,041 --> 00:17:28,540 what dad got you for your anniversary. 408 00:17:28,541 --> 00:17:29,540 I would never. 409 00:17:29,541 --> 00:17:30,920 -This is not good. -[monster hissing] 410 00:17:31,250 --> 00:17:32,500 I'll tell you where I was 411 00:17:32,501 --> 00:17:34,000 if you tell me why you're in here. 412 00:17:34,460 --> 00:17:37,330 [sighs] I... I was looking for your dad's present. 413 00:17:37,960 --> 00:17:39,710 He always gives me the perfect gift. 414 00:17:39,711 --> 00:17:41,500 Just once I wanted to get him something 415 00:17:41,501 --> 00:17:43,540 -as thoughtful as he gives me. -Mom. 416 00:17:44,580 --> 00:17:45,580 That's really sweet. 417 00:17:45,581 --> 00:17:47,580 -[monster growls] -Miss Russo! 418 00:17:47,581 --> 00:17:48,460 In a minute, Bella. 419 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 Your turn. 420 00:17:51,210 --> 00:17:53,330 I went into the Wizard World to see-- 421 00:17:53,331 --> 00:17:54,580 -[monster growls] -Guys! 422 00:17:54,581 --> 00:17:56,210 -[gasps] Hang on, Bella! -[monster growling] 423 00:17:56,211 --> 00:17:57,210 -[monster hissing] -We are not done 424 00:17:57,420 --> 00:17:58,540 talking about this! 425 00:17:59,420 --> 00:18:02,460 -[shrieks] -[♪ upbeat rock music playing] 426 00:18:03,920 --> 00:18:06,040 -[♪ music concludes] -[phone cameras clicking] 427 00:18:06,041 --> 00:18:07,210 We're not gonna get to the freezer 428 00:18:07,211 --> 00:18:08,710 with all these people watching us. 429 00:18:08,711 --> 00:18:11,040 And we only have two minutes left to erase Bella's memory. 430 00:18:11,041 --> 00:18:12,210 If we don't, 431 00:18:12,211 --> 00:18:13,460 she'll tell everybody our secret. 432 00:18:13,880 --> 00:18:15,460 You know, this really feels like an emergency. 433 00:18:16,330 --> 00:18:18,420 No. No one can see us do magic. 434 00:18:18,421 --> 00:18:20,750 Right, no one can see us do magic. 435 00:18:22,170 --> 00:18:23,580 [plates shatter] 436 00:18:24,750 --> 00:18:26,790 Whoa! Billie, why'd you do that? 437 00:18:27,790 --> 00:18:29,790 Guys? Where'd you go? 438 00:18:29,960 --> 00:18:31,170 [magical whooshing] 439 00:18:31,171 --> 00:18:32,750 [in valley girl accent] It's okay. I'll just order 440 00:18:32,751 --> 00:18:33,710 for the table. 441 00:18:43,670 --> 00:18:44,790 [magical whooshing] 442 00:18:48,960 --> 00:18:50,040 [pants] What was that? 443 00:18:50,041 --> 00:18:53,210 Well, you said no one can see us do magic, and they didn't, 444 00:18:53,420 --> 00:18:54,710 'cause I turned us into food. 445 00:18:56,960 --> 00:18:58,420 I gotta admit, that was pretty clever. 446 00:18:58,421 --> 00:18:59,670 Would you say it was genius? 447 00:19:01,170 --> 00:19:03,120 I got a sock full of risotto, so no. 448 00:19:04,080 --> 00:19:05,380 Okay, let's get to the freezer. 449 00:19:05,790 --> 00:19:07,620 [♪ suspenseful instrumental music playing] 450 00:19:11,540 --> 00:19:12,830 [♪ tense instrumental music playing] 451 00:19:12,831 --> 00:19:15,580 Get me out of here! 452 00:19:16,420 --> 00:19:18,420 I'm wearing dress shoes, I have no traction! 453 00:19:18,421 --> 00:19:20,000 Why did you wear your church shoes 454 00:19:20,001 --> 00:19:21,210 to the Wizard World? 455 00:19:21,211 --> 00:19:22,670 Really, Mom? You want to talk about this now? 456 00:19:22,671 --> 00:19:26,000 Mrs. Russo, he was on a date. Hello? 457 00:19:27,000 --> 00:19:29,420 You went on your first date? Why didn't you tell me? 458 00:19:29,421 --> 00:19:30,580 'Cause I knew you'd get all-- 459 00:19:30,581 --> 00:19:33,670 -My baby boy is growing up! -That. 460 00:19:34,420 --> 00:19:36,170 This tentacle isn't the only thing 461 00:19:36,171 --> 00:19:37,580 that's having trouble letting go. 462 00:19:39,250 --> 00:19:40,830 Who opened the sarcophagus? 463 00:19:40,831 --> 00:19:42,670 Technically, the tentacle did! 464 00:19:42,880 --> 00:19:44,290 [monster growling] 465 00:19:44,291 --> 00:19:47,040 Russo's are in so much trouble when I get outta here! 466 00:19:47,041 --> 00:19:50,330 If we let the tentacle take her, it would solve all our problems. 467 00:19:51,000 --> 00:19:52,380 -Billie! -Well, I'm just saying. 468 00:19:53,710 --> 00:19:56,330 -[Roman] Billie! -Electrozempress! 469 00:19:56,331 --> 00:19:59,250 -[magic whooshing] -[monster growling] 470 00:19:59,540 --> 00:20:01,040 [♪ triumphant instrumental music playing] 471 00:20:01,041 --> 00:20:02,460 [monster screams] 472 00:20:03,120 --> 00:20:04,380 [♪ music concludes] 473 00:20:04,381 --> 00:20:07,380 Okay, everybody start talking. I want to know why. 474 00:20:07,381 --> 00:20:09,420 I want to know what, I want to know how. 475 00:20:09,421 --> 00:20:10,710 Justin, we have 30 seconds. 476 00:20:10,711 --> 00:20:11,920 Everyone be quiet! 477 00:20:13,120 --> 00:20:15,420 I'll fix the mirror. Billie, you get Bella out of here. 478 00:20:15,421 --> 00:20:17,620 [♪ dramatic rock music playing] 479 00:20:18,580 --> 00:20:21,000 [magic whooshing, glass clinking] 480 00:20:21,330 --> 00:20:22,710 -[♪ music concludes] -[magical mirror whooshes] 481 00:20:22,711 --> 00:20:25,540 I wasn't playing with this thing in the house. 482 00:20:27,000 --> 00:20:28,460 Oh, it's just you guys. 483 00:20:29,210 --> 00:20:30,380 I was. 484 00:20:31,750 --> 00:20:33,750 Sorry, Bella, I gotta erase your memory. 485 00:20:33,751 --> 00:20:35,290 -You can't... -Cerebellum Erasus. 486 00:20:35,291 --> 00:20:37,420 -[magic whooshing] -...expect me to believe 487 00:20:37,421 --> 00:20:39,960 that you guys have self-popping popcorn? 488 00:20:41,080 --> 00:20:42,420 Sorry, Bella, 489 00:20:42,421 --> 00:20:45,120 the Russo's are just a regular, boring old family 490 00:20:45,121 --> 00:20:46,750 who happen to have self-popping popcorn 491 00:20:46,751 --> 00:20:47,920 in their pantry. 492 00:20:47,921 --> 00:20:49,250 You got the boring part right. 493 00:20:50,210 --> 00:20:51,290 Just go home. 494 00:20:51,580 --> 00:20:54,000 Gladly. Goodbye, Milo. 495 00:20:59,540 --> 00:21:00,460 [sighs] 496 00:21:00,790 --> 00:21:03,580 Sounds like things were pretty exciting around here. 497 00:21:03,581 --> 00:21:06,080 I wouldn't know. I was out on my first date. 498 00:21:06,750 --> 00:21:09,000 Yes, Roman, we know you were on a date. 499 00:21:09,001 --> 00:21:10,540 Yeah, I was. We held hands! 500 00:21:12,380 --> 00:21:14,460 Billie, next time you want popcorn, 501 00:21:14,461 --> 00:21:15,960 maybe just use the microwave. 502 00:21:15,961 --> 00:21:18,830 Next time you play lacrosse, maybe stay away from the mirror. 503 00:21:18,831 --> 00:21:19,790 Touché. 504 00:21:21,210 --> 00:21:22,710 I'm just glad we wiped Bella's mind 505 00:21:22,711 --> 00:21:24,210 before she could tell anybody we're wizards. 506 00:21:24,620 --> 00:21:25,920 Our secret is safe. 507 00:21:26,290 --> 00:21:27,920 [birds chirping] 508 00:21:28,380 --> 00:21:29,420 What's this? 509 00:21:30,000 --> 00:21:32,540 -[magical whooshing] -[♪ suspenseful music playing] 510 00:21:33,750 --> 00:21:36,670 There's definitely something going on with the Russo's. 511 00:21:39,120 --> 00:21:40,880 [♪ music builds, concludes] 512 00:21:41,330 --> 00:21:43,420 [♪ upbeat music playing over speaker] 513 00:21:43,421 --> 00:21:46,170 I can't believe I went so crazy about this anniversary. 514 00:21:46,460 --> 00:21:47,790 I did too. 515 00:21:47,791 --> 00:21:49,670 I have six shopping bags full of returns to prove it. 516 00:21:49,671 --> 00:21:50,790 [chuckles] 517 00:21:50,791 --> 00:21:52,460 I just wanted to make you feel as special 518 00:21:52,461 --> 00:21:53,880 as you always make me feel. 519 00:21:54,540 --> 00:21:56,670 Oh, honey, you do, especially this year 520 00:21:56,671 --> 00:21:58,670 with all the wizard stuff. I mean... [chuckles] 521 00:21:58,671 --> 00:21:59,830 ...you've been amazing. 522 00:22:00,830 --> 00:22:02,710 I just want you to know how much I appreciate you. 523 00:22:02,711 --> 00:22:06,170 I do and I love you. [chuckles] 524 00:22:06,330 --> 00:22:08,170 How'd you get this reservation? 525 00:22:08,171 --> 00:22:09,670 It's impossible to get a table here. 526 00:22:10,170 --> 00:22:12,000 Uh, I had a little help. 527 00:22:12,001 --> 00:22:13,500 [in valley girl accent] Do you guys think 528 00:22:13,501 --> 00:22:15,170 the shrimp toast is salty? I think it's salty. 529 00:22:15,171 --> 00:22:16,040 I'm gonna send it back. 530 00:22:17,500 --> 00:22:19,670 This is officially the weirdest anniversary ever. 531 00:22:19,671 --> 00:22:21,000 -Yep. -[glasses clink] 532 00:22:21,710 --> 00:22:23,670 [♪ upbeat rock music playing] 533 00:22:24,540 --> 00:22:25,710 [♪ music concludes] 40149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.