Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,500 --> 00:00:46,500
Subtitle by:
-o0o- Ackiel_Khan -o0o-
2
00:00:48,074 --> 00:00:48,237
Didakwa memiliki harta
dan kekayaan ilegal...
3
00:00:48,310 --> 00:00:50,972
...inspektur Kadam telah
membuktikan satu hal bahwa...
4
00:00:51,046 --> 00:00:52,911
...inspektur Kadam telah
membuktikan satu hal bahwa...
5
00:00:52,982 --> 00:00:56,474
...tak ada yang bisa menghentikan polusi,
populasi dan korupsi di India.
6
00:00:56,552 --> 00:00:59,885
tuntutan korupsi yang berhubungan
dengan inspektur Kadam...
7
00:00:59,955 --> 00:01:02,480
...menjadi tanda tanya besar pada polisi di Goa.
8
00:01:02,558 --> 00:01:05,288
Semuanya busuk.
9
00:01:05,361 --> 00:01:08,194
Tak bisa dipungkiri lagi bahwa
Inspektur Rakesh Kadam...
10
00:01:08,264 --> 00:01:11,392
...adalah virus tambahan baru dalam permainan
korupsi kotor yang terus-menerus.
11
00:01:11,433 --> 00:01:12,832
Apa kabar terhebohnya, Nona?
12
00:01:12,902 --> 00:01:15,462
Berita sebenarnya, jadi kapan para perwira
polisi berhenti menerima suap.
13
00:01:15,905 --> 00:01:17,497
Ini kejadian rutin setiap hari
di negeri ini.
14
00:01:19,208 --> 00:01:21,199
Ditambah lagi bahkan tuntutan publik
memperberat Inspektur Kadam.
15
00:01:21,277 --> 00:01:23,142
Nitin. Keluarlah dan bermain.
16
00:01:23,212 --> 00:01:24,839
Mereka bilang kalau tak masalah
apa nama mereka...
17
00:01:24,914 --> 00:01:27,212
...nama panggilan dari para polisi korup.
18
00:01:27,283 --> 00:01:28,807
Reena Patni, Star News.
19
00:01:33,889 --> 00:01:36,119
Kau memakai seragam hari ini...
- Aku akan pergi ke kantor.
20
00:01:37,326 --> 00:01:38,418
Aku ada pekerjaan.
21
00:01:38,861 --> 00:01:40,123
Jangan khawatir.
22
00:01:41,463 --> 00:01:43,090
Semuanya akan baik-baik saja, Rakesh.
23
00:02:12,528 --> 00:02:14,359
Jika ada banyak polisi sepertinya...
24
00:02:14,430 --> 00:02:16,193
...maka negara ini
akan menjadi sampah.
25
00:02:16,799 --> 00:02:18,357
Rakesh Kadam sudah menipu masyarakat.
26
00:02:18,434 --> 00:02:20,299
Dia seharusnya dicambuk di depan umum.
27
00:02:20,369 --> 00:02:23,338
Inspektur Kadam telah membuktikan satu hal.
28
00:02:23,405 --> 00:02:25,339
Bahwa di hari pertama mereka bekerja
29
00:02:25,407 --> 00:02:26,965
...para polisi sudah mendapatkan
surat izin untuk korupsi...
30
00:02:27,076 --> 00:02:28,304
...bersamaan dikenakannya seragam mereka.
31
00:02:28,510 --> 00:02:29,875
Pak, Anda.
32
00:02:31,547 --> 00:02:32,946
Setelah sekian lama.
33
00:02:33,182 --> 00:02:34,308
Mau teh.
34
00:02:34,583 --> 00:02:36,949
Kami baru saja mendapat kabar bahwa di Goa...
35
00:02:37,019 --> 00:02:38,145
SavaIkar.
36
00:02:38,220 --> 00:02:40,051
Di tempat tertentu di Goa Gambar-gambar
inspektur Kadam dibakar.
37
00:02:40,122 --> 00:02:41,111
Ini membuktikan begitu luasnya...
38
00:02:53,902 --> 00:02:55,836
'Lihat, Kadam, jangan menjadi keras hati.'
39
00:02:56,105 --> 00:02:57,504
'ambil langkah kedepan.'
40
00:02:58,040 --> 00:02:59,337
'dan raihlah keuntungan.'
41
00:02:59,408 --> 00:03:01,433
'Bilang saja padaku berapa banyak yang kau mau.'
42
00:03:01,510 --> 00:03:02,408
'Ini.'
43
00:03:02,544 --> 00:03:03,806
'Kau ingin menyuapku?'
44
00:03:03,879 --> 00:03:05,039
'Kau bisa beri aku berapa?'
45
00:03:05,981 --> 00:03:07,846
'setengah juta, sejuta.'
46
00:03:07,916 --> 00:03:10,180
'Aku akan membuat kalian semua
menari dengan laguku.'
47
00:03:10,386 --> 00:03:12,479
'kembali ke bosmu dan
bilang padanya hanya seminggu.'
48
00:03:13,422 --> 00:03:15,447
'itu saja. dan permainannya selesai.'
49
00:03:28,437 --> 00:03:30,428
'Orang-orang akan mencaci
seluruh department kepolisian.'
50
00:03:30,506 --> 00:03:33,373
'Para perwira polisi ini
secara terang-terangan meminta uang sekarang.'
51
00:03:33,442 --> 00:03:35,069
'Di bawah meja. penghasilan tambahan.'
52
00:03:35,144 --> 00:03:38,011
'Dan alasannya adalah kau,
Tn. Rakesh Kadam, hanya kau.'
53
00:03:38,080 --> 00:03:40,412
'Tn. Kadam telah membeli
rumah besar ini dariku...
54
00:03:40,449 --> 00:03:42,542
...dan menyuruhku untuk membuat
persetujuan...
55
00:03:42,818 --> 00:03:45,548
...atas nama kerabatnya
bukan dirinya.'
56
00:03:45,821 --> 00:03:46,947
'Pak, rumah besar itu bukan milikku.'
57
00:03:47,022 --> 00:03:47,989
'Aku difitnah.'
58
00:03:48,090 --> 00:03:50,820
'Dan bagaimana dengan sejumlah
uang yang ditemukan di kursi jipmu?'
59
00:03:50,926 --> 00:03:53,019
'Pak, itu bukan milikku. Aku...
- Cukup, Kadam, cukup.'
60
00:03:53,429 --> 00:03:54,396
'Cukup sudah.'
61
00:03:55,431 --> 00:03:58,832
'kau tidak bisa menyangkal lagi
kalau kau itu aib...
62
00:03:58,901 --> 00:04:00,459
...bagi seluruh department kepolisian Goa.'
63
00:04:01,103 --> 00:04:04,300
Inspektur Rakesh Kadam,
Kau dipecat.
64
00:04:14,049 --> 00:04:14,947
Ya, Rakesh.
65
00:04:15,017 --> 00:04:21,183
Megha, semakin aku
mencoba mengendalikan diri
66
00:04:24,026 --> 00:04:26,153
...semakin aku jatuh
67
00:04:27,362 --> 00:04:29,956
Aku bukan seorang polisi yang korup.
68
00:04:31,133 --> 00:04:32,498
aku bukan seorang pengkhianat.
69
00:04:34,303 --> 00:04:40,799
Tapi aku tak tahu...butuh waktu berapa lama
untuk membuktikan ini?
70
00:04:42,244 --> 00:04:47,272
aku tak bisa membiarkanmu dan Nitin
melalui kondisi yang menyiksa ini...
71
00:04:47,382 --> 00:04:49,907
...begitu lama.
72
00:04:49,985 --> 00:04:51,418
Kenapa kau berkata begitu?
73
00:04:53,021 --> 00:04:55,251
Kita akan menghadapinya sama-sama, Rakesh.
74
00:04:56,391 --> 00:04:58,450
Dan aku tahu kalau kau tidak bersalah.
75
00:04:58,527 --> 00:05:00,927
Jelaskan itu pada Nitin.
76
00:05:02,397 --> 00:05:04,297
Jelaskan padanya kalau ayahnya...
77
00:05:06,301 --> 00:05:14,936
...adalah polisi yang jujur.
78
00:05:15,244 --> 00:05:16,370
Rakesh!
79
00:05:18,814 --> 00:05:21,009
'Para polisi jaman sekarang
secara terang-terangan meminta uang.'.'
80
00:05:21,483 --> 00:05:22,142
Rakesh.
81
00:05:22,384 --> 00:05:24,409
'Masyarakat mencaci seluruh bagian kepolisian.'
82
00:05:24,486 --> 00:05:26,351
'Biarkah dia dicambuk didepan umum.'
83
00:05:26,421 --> 00:05:28,321
'Dan alasan kesemuanya adalah kau,
Tn. Rakesh Kadam.'
84
00:05:28,390 --> 00:05:29,414
'Hanya kau.'
85
00:05:29,825 --> 00:05:31,520
'Dia mengancamku.
Dia polisi yang jahat, Pak.'
86
00:05:32,361 --> 00:05:33,919
'Kau aib besar...'
87
00:05:33,996 --> 00:05:35,463
'...bagi seluruh department keplolisian Goa.'
88
00:05:44,239 --> 00:05:45,399
Rakesh!
89
00:06:15,971 --> 00:06:17,302
Rakesh.
90
00:06:18,073 --> 00:06:21,406
Inspektur Rakesh Kadam adalah
polisi yang jujur.
91
00:06:22,144 --> 00:06:24,942
Dia melakukan tugasnya dengan jujur.
92
00:06:25,113 --> 00:06:26,910
Lalu kenapa dia bunuh diri?
93
00:06:26,982 --> 00:06:29,246
Tentu saja dia melakukan itu...
94
00:06:29,318 --> 00:06:31,377
...karena seseorang telah
memaksa untuk melakukannya.
95
00:06:31,453 --> 00:06:32,249
Siapa?
96
00:06:32,321 --> 00:06:34,050
siapa dia?
- Beritahu kami namanya, Nyonya.
97
00:06:34,957 --> 00:06:36,515
Jaikant Shikre.
98
00:06:52,541 --> 00:06:55,009
Sebentar. Sebentar, Tn. Shikre.
99
00:06:55,077 --> 00:06:57,068
Nyonya Kadam bilang kalau...
100
00:06:57,145 --> 00:07:00,114
...Anda bertanggung jawab atas kematian suaminya.
101
00:07:00,182 --> 00:07:01,308
Apa yang harus aku katakan tentang hal itu?
102
00:07:01,383 --> 00:07:02,247
Demokrasi!
103
00:07:02,317 --> 00:07:03,341
Setiap orang boleh mengatakan apapun!
104
00:07:03,418 --> 00:07:07,184
Wanita malang itu sedang menyorotku
untuk menyelamatkan reputasi suaminya.
105
00:07:07,256 --> 00:07:08,484
Tapi dia tidak tahu...
106
00:07:09,057 --> 00:07:13,289
...kau tak bisa membuktikan dirimu
tak bersalah dengan menyalahkan orang lain.
107
00:07:13,362 --> 00:07:16,160
Tapi, Tn. Shikre,
Nyonya Kadam juga mengatakan bahwa...
108
00:07:16,265 --> 00:07:18,495
...kau menjalankan bisnis ilegal.
109
00:07:18,533 --> 00:07:20,057
Apa yang aku lakukan?
110
00:07:20,269 --> 00:07:21,497
Aku punya sebuah bisnis konstruksi kecil.
111
00:07:21,903 --> 00:07:23,029
Dan hotel ini.
112
00:07:23,105 --> 00:07:24,436
Aku melayani turis-turis asing.
113
00:07:24,506 --> 00:07:25,473
Tamu adalah raja.
114
00:07:25,540 --> 00:07:27,474
Nyonya Kadam bilang kalau...
115
00:07:27,542 --> 00:07:31,410
...suaminya menembak dirinya sendiri
karena tekanan darimu.
116
00:07:31,480 --> 00:07:32,469
Aku tahu.
117
00:07:32,547 --> 00:07:33,514
Sebentar.
118
00:07:34,049 --> 00:07:35,516
Ini. Ini. Ini.
119
00:07:35,784 --> 00:07:36,773
Bunuh dirimu.
120
00:07:36,852 --> 00:07:38,114
Aku, Jaikant Shikre yang mengatakan ini.
121
00:07:38,287 --> 00:07:39,345
Tembak dirimu!
122
00:07:39,821 --> 00:07:42,221
Jika orang-orang benar-benar mendengarkanku...
123
00:07:42,524 --> 00:07:45,118
...maka artis Kareena Kapoor
akan menjadi perdana menteri.
124
00:07:45,327 --> 00:07:49,855
Dengar, Rakesh Kadam adalah
polisi yang korup.
125
00:07:50,299 --> 00:07:52,392
Kesalahannya terus menerus menyiksanya.
126
00:07:53,001 --> 00:07:54,491
Sehingga dia bunuh diri.
127
00:07:55,037 --> 00:07:58,803
Jika kau masih berpikir aku salah
maka kau bisa menembakku.
128
00:07:58,940 --> 00:08:01,101
Tembak aku, Aku tidak keberatan
129
00:08:01,209 --> 00:08:02,733
Hukum aku.
130
00:08:03,078 --> 00:08:05,171
Kau tentu akan mendapatkan hukuman.
131
00:08:06,481 --> 00:08:09,348
Kau akan dihukum atas perbuatanmu.
132
00:08:10,052 --> 00:08:11,314
Kau tak akan selamat kali ini.
133
00:08:11,853 --> 00:08:12,785
Kau tak akan selamat.
134
00:08:13,355 --> 00:08:15,414
Kau harus mati.
135
00:08:16,858 --> 00:08:18,257
Lihat saja, Jaikant.
136
00:08:20,262 --> 00:08:22,753
Sekarang dia yang akan mengadili.
137
00:08:23,131 --> 00:08:23,961
Dia.
138
00:09:14,282 --> 00:09:15,510
''Singham.''
139
00:09:19,488 --> 00:09:20,750
''The heart races.''
140
00:09:20,856 --> 00:09:21,914
''The body trembIes.''
141
00:09:22,023 --> 00:09:23,957
''When you know he's coming.''
142
00:09:24,059 --> 00:09:25,151
''Singham.''
143
00:09:28,463 --> 00:09:29,760
''No hesitation.''
144
00:09:29,831 --> 00:09:30,820
''No deviation.''
145
00:09:30,899 --> 00:09:32,924
''Just destruction.''
146
00:09:33,001 --> 00:09:34,161
''Singham.''
147
00:09:37,406 --> 00:09:41,843
''He never spares the bad.''
148
00:09:41,910 --> 00:09:46,404
''Embraces the good.''
149
00:09:46,481 --> 00:09:47,470
''He is unequaIIed.''
150
00:09:47,549 --> 00:09:48,777
''He is very strong.''
151
00:09:48,850 --> 00:09:50,477
''Singham is a destroyer of eviI.''
152
00:09:50,552 --> 00:09:52,144
''The heart races.''
153
00:09:52,220 --> 00:09:53,209
''The body trembIes.''
154
00:09:53,288 --> 00:09:55,381
''When you know he's coming.''
155
00:09:55,457 --> 00:09:56,481
''Singham.''
156
00:09:59,995 --> 00:10:01,019
''No hesitation.''
157
00:10:01,096 --> 00:10:02,188
''No deviation.''
158
00:10:02,297 --> 00:10:04,356
''Just destruction.''
159
00:10:04,466 --> 00:10:05,490
''Singham.''
160
00:10:36,398 --> 00:10:40,835
''Has a honest heart.''
161
00:10:40,902 --> 00:10:44,133
''VaIue him.''
162
00:10:45,373 --> 00:10:49,571
''It's a wonderfuI dream.''
163
00:10:49,845 --> 00:10:53,906
''Treasure him.''
164
00:10:54,249 --> 00:10:56,513
''He's a chiId at heart.''
165
00:10:56,785 --> 00:10:58,548
''Mischievous and fun.''
166
00:10:58,854 --> 00:11:01,118
''But if you underestimate him.''
167
00:11:01,189 --> 00:11:03,054
''You feeI his anger.''
168
00:11:03,124 --> 00:11:05,319
''He's Iike a fresh breath of air.''
169
00:11:05,393 --> 00:11:07,418
''Wanders about freeIy.''
170
00:11:07,496 --> 00:11:10,090
''If you try and stop him.''
171
00:11:10,165 --> 00:11:11,894
''You wiII feeI his anger.''
172
00:11:11,967 --> 00:11:16,370
''He never spares eviI.''
173
00:11:16,438 --> 00:11:21,000
''Showers Iove on the good.''
174
00:11:21,076 --> 00:11:22,065
''He is unequaIIed.''
175
00:11:22,143 --> 00:11:23,132
''He is very strong.''
176
00:11:23,211 --> 00:11:25,145
''Singham is a destroyer of eviI.''
177
00:11:25,213 --> 00:11:26,544
''The heart races.''
178
00:11:26,581 --> 00:11:27,570
''The body trembIes.''
179
00:11:27,916 --> 00:11:29,907
''When you know he's coming.''
180
00:11:29,951 --> 00:11:31,009
''Singham.''
181
00:11:31,086 --> 00:11:32,280
''Singham.''
182
00:11:32,320 --> 00:11:34,049
''Singham.''
183
00:12:17,866 --> 00:12:19,333
Halo, Singham saudaraku.
184
00:12:46,194 --> 00:12:47,286
Sada, Apa...
185
00:12:47,829 --> 00:12:48,921
Ada apa, KeIkar?
186
00:12:49,164 --> 00:12:51,132
Pak, Sada telah berhutang
40,000 dari Shivraman...
187
00:12:51,166 --> 00:12:52,133
...dengan bunga.
188
00:12:52,300 --> 00:12:54,427
Dan dia tak datang pada saat pengembalian.
189
00:12:54,903 --> 00:12:57,463
tapi akhirnya kami menemukannya dan menghajarnya.
190
00:12:57,539 --> 00:12:58,870
Karena dia bilang dia tidak punya uang.
191
00:12:58,940 --> 00:13:00,999
Pak, sekarang mereka ingin
memproses ini...
192
00:13:01,076 --> 00:13:02,236
...agar bisa menahannya.
193
00:13:02,477 --> 00:13:04,502
Ya, kami akan menyita
rumah dan tanahnya...
194
00:13:04,779 --> 00:13:07,270
...melalui pengadilan
dan mendapatkan kembali uang kami.
195
00:13:15,023 --> 00:13:16,388
Sada. kenapa kau tak mengembalikan uangnya?
196
00:13:18,960 --> 00:13:21,986
Kakak, kau tahu adikku
Suhasini akan menikah.
197
00:13:23,098 --> 00:13:24,861
aku sudah menghabiskan seluruh uangnya.
198
00:13:26,001 --> 00:13:28,231
jika mereka memproses ini maka
pernikahannya akan gagal.
199
00:13:30,005 --> 00:13:31,905
Aku bilang aku akan mengembalikannya
3 bulan lagi.
200
00:13:33,808 --> 00:13:35,400
Tapi mereka terus saja menghajarku semalaman.
201
00:13:41,449 --> 00:13:43,178
Kalian berdua main hakim sendiri.
202
00:13:44,319 --> 00:13:45,911
Kami harus melakukannya, maafkan kami.
203
00:13:48,523 --> 00:13:50,184
kenapa...
204
00:13:58,066 --> 00:14:00,227
Singham, ini tidak benar.
205
00:14:02,303 --> 00:14:03,531
Mereka yang merusak aturan...
206
00:14:03,838 --> 00:14:05,499
...aku akan mematahkan tulangnya,
Chandrakant.
207
00:14:06,207 --> 00:14:07,435
pemeriksaan selesai.
208
00:14:07,942 --> 00:14:09,204
sekarang hukumannya di rumahku.
209
00:14:09,277 --> 00:14:10,801
''Singham.''
210
00:14:11,146 --> 00:14:12,443
''Singham.''
211
00:14:13,915 --> 00:14:14,973
50 peti kayu.
212
00:14:15,517 --> 00:14:17,109
Pergilah dan masukkan di sela-sela yang lain.
213
00:14:18,553 --> 00:14:20,521
Mana kunci pengamannya, ayah?
- Ibumu yang pegang.
214
00:14:21,022 --> 00:14:22,512
Ibu!
- Untuk apa kunci itu?
215
00:14:23,224 --> 00:14:25,089
Aku butuh 40,000 rupee.
- Untuk apa?
216
00:14:25,493 --> 00:14:26,551
untuk diberikan ke Sada.
217
00:14:28,263 --> 00:14:29,924
Dia berhutang pada Chandrakant.
218
00:14:30,365 --> 00:14:31,855
Sekarang dia ingin kasus ini diproses.
219
00:14:32,200 --> 00:14:35,465
jika dia mendaftarkan kasus ini,
akan jadi sangat memalukan.
220
00:14:35,837 --> 00:14:36,531
pernikahan adik Sada akan digagalkan.
221
00:14:36,805 --> 00:14:38,272
Apa anda mau jika pernikahan
seorang gadis dari desa kita...
222
00:14:38,339 --> 00:14:39,328
...digagalkan, ayah?
223
00:14:39,474 --> 00:14:41,271
Ibu. Ibu.
224
00:14:42,043 --> 00:14:43,237
Apa?
- Kunci pengamannya.
225
00:14:43,445 --> 00:14:45,879
Berikan.
- Ada apa?
226
00:14:47,215 --> 00:14:48,876
Jika kau peduli dengan Sada
227
00:14:48,950 --> 00:14:50,474
...lalu kenapa kau tak memikirkan
tentang pemerintah juga.
228
00:14:50,919 --> 00:14:53,410
Kenapa kau membuka kantor polisi yang begitu besar?
229
00:14:53,755 --> 00:14:57,953
tapi tak ada yang ditahan dan
tak ada kasus yang didaftarkan.
230
00:14:58,359 --> 00:15:00,020
Aku bertanggung-jawab atas desaku sendiri.
231
00:15:00,295 --> 00:15:02,490
Semua orang adalah paman, teman, dan kerabat.
232
00:15:02,897 --> 00:15:03,795
Apa yang bisa aku perbuat, bu?
233
00:15:03,998 --> 00:15:05,488
Bahkan anda membeli dagangan anda...
234
00:15:05,767 --> 00:15:07,098
...secara kredit.
235
00:15:08,169 --> 00:15:10,865
Ayah, jika sebuah keluarga tidak
menolong keluarga lainnya, lalu siapa.
236
00:15:11,039 --> 00:15:13,507
saudaraku, Singham sangat hebat.
237
00:15:13,875 --> 00:15:16,241
Kemarin Manoj ditangkap
karena pertumpahan darah.
238
00:15:16,311 --> 00:15:18,074
Dan dia membiarkannya pergi.
- Apa?
239
00:15:18,279 --> 00:15:19,405
Pembunuhan?
240
00:15:20,215 --> 00:15:23,013
Ibu, Dia mencari botol darah dari Palang merah.
241
00:15:23,351 --> 00:15:25,376
Kau juga, paman. Pembunuhan.
242
00:15:25,820 --> 00:15:26,809
Ini, Sada.
243
00:15:26,888 --> 00:15:27,877
ambil ini.
244
00:15:27,989 --> 00:15:29,320
Dan kapan kau akan mengembalikannya?
245
00:15:29,791 --> 00:15:31,782
3 bulan.
- Aku beri waktu 4 bulan.
246
00:15:31,926 --> 00:15:33,985
4 bulan, maksudnya...
- 5 bulan.
247
00:15:35,997 --> 00:15:37,988
Dan kau...lain kali
ketika kau meminjamkan uang...
248
00:15:38,099 --> 00:15:39,327
...mintalah dengan cara yang baik.
249
00:15:40,301 --> 00:15:41,359
Dan lain kali jika kau pinjam uang...
250
00:15:41,469 --> 00:15:42,834
...kau akan mengembalikannya tepat waktu.
251
00:15:43,872 --> 00:15:44,998
Kasus selesai.
252
00:15:47,509 --> 00:15:49,409
Apa yang kau lihat,
Chandrakant?
253
00:15:50,445 --> 00:15:52,811
inilah gaya Bajirao Singham
ketika bekerja.
254
00:15:52,847 --> 00:15:53,836
''The heart races.''
255
00:15:53,915 --> 00:15:54,939
''The body trembIes.''
256
00:15:55,016 --> 00:15:57,143
''When you know he's coming.''
257
00:15:57,218 --> 00:15:58,879
''Singham.''
258
00:16:01,823 --> 00:16:03,950
''No hesitation. No deviation''
259
00:16:04,025 --> 00:16:05,925
''Just destruction.''
260
00:16:06,127 --> 00:16:07,287
''Singham.''
261
00:16:10,465 --> 00:16:15,027
''He never spares the bad.''
262
00:16:15,170 --> 00:16:19,436
''Embraces the good.''
263
00:16:19,774 --> 00:16:21,969
''He is unequaIIed.
He is very strong.''
264
00:16:22,076 --> 00:16:24,067
''Singham is a destroyer of eviI.''
265
00:16:31,219 --> 00:16:33,312
Shiva, kami sudah di spot masing-masing.
266
00:16:33,555 --> 00:16:36,023
Permainan anak-anak
akan selesai sejam lagi.
267
00:16:37,425 --> 00:16:39,859
Maaf.
- Halo.
268
00:16:39,994 --> 00:16:42,053
Subodh Rajaram Tapkar.
- Siapa ini?
269
00:16:42,130 --> 00:16:43,062
Ayahmu.
270
00:16:43,498 --> 00:16:44,795
Oh, ayahmu mengingatkanku
271
00:16:44,866 --> 00:16:46,561
...anakmu yang sedang bermain
di arena sport...
272
00:16:46,835 --> 00:16:48,325
...akan diculik sebentar lagi.
273
00:16:48,503 --> 00:16:50,300
Apa?
- Jangan khawatir.
274
00:16:51,039 --> 00:16:52,165
Kami belum melakukannya.
275
00:16:52,240 --> 00:16:55,368
Kami akan melakukannya jika kau
gagal memberi kami uang sebesar 10 juta.
276
00:16:55,777 --> 00:16:57,108
Omong kosong apa ini.
277
00:16:59,147 --> 00:17:00,512
Apa-apaan...
278
00:17:09,991 --> 00:17:12,118
Halo, Subodh, apa kau sudah mengecek...
279
00:17:12,193 --> 00:17:13,854
...anakmu masih hidup atau sudah mati?
280
00:17:15,163 --> 00:17:16,858
Hey, apa yang kau katakan?
281
00:17:16,931 --> 00:17:18,831
Aku tidak punya banyak uang sekarang.
282
00:17:18,900 --> 00:17:20,390
Aku hanya bisa memberi 2.5 juta.
283
00:17:20,468 --> 00:17:23,369
Hanya 2.5 juta kau bilang.
284
00:17:23,504 --> 00:17:24,471
Ada apa denganmu...
285
00:17:24,539 --> 00:17:26,131
Kau pikir kami pengemis?
286
00:17:26,207 --> 00:17:27,970
Dia itu anakmu apa anak tetanggamu...
- Berikan padaku.
287
00:17:28,509 --> 00:17:31,273
Subodh, Apa yang kau lakukan?
288
00:17:31,446 --> 00:17:32,276
tawar-menawar?
289
00:17:32,447 --> 00:17:34,278
kau bukan sedang membeli
detergen untuk keprluanmu.
290
00:17:34,849 --> 00:17:36,339
Dia itu anakmu.
291
00:17:37,252 --> 00:17:39,220
Lupakan saja, ini memang kesalahanku.
292
00:17:39,888 --> 00:17:43,153
Jaman sekarang semua orang
mencari diskon.
293
00:17:44,125 --> 00:17:45,456
Kau baca koran, kan?
294
00:17:45,927 --> 00:17:48,862
3 bulan lalu seorang pengusaha bernama Sri Ram.
295
00:17:49,030 --> 00:17:49,997
Anaknya tewas.
296
00:17:50,531 --> 00:17:51,930
Sonny boy.
297
00:17:52,433 --> 00:17:54,492
Ayahmu tidak mencintaimu.
298
00:17:55,203 --> 00:17:57,467
Aku meminta uang padanya tapi dia tak memberikannya.
299
00:17:58,239 --> 00:17:59,433
Aku minta maaf.
300
00:18:03,044 --> 00:18:04,375
mayatnya ditemukan dijalanan.
301
00:18:04,512 --> 00:18:05,740
Tapi pembunuhnya tidak ditemukan.
302
00:18:06,014 --> 00:18:07,447
Kau pasti sudah lihat di TV.
303
00:18:07,815 --> 00:18:09,874
Jim Pereira, pemilik Hotel Dreamland .
304
00:18:13,354 --> 00:18:15,185
mayatnya ditemukan di teras hotelnya...
305
00:18:15,256 --> 00:18:17,986
...di bawah 500 liter tangki air.
306
00:18:18,059 --> 00:18:19,287
Pembunuhnya juga tidak ditemukan.
307
00:18:19,460 --> 00:18:22,293
Shiva, Siapa yang kita bunuh pada saat hari Valentine? - BansaI?
308
00:18:22,363 --> 00:18:23,921
Kita membunuh Bansal pada upacara HoIi.
309
00:18:23,965 --> 00:18:26,263
Oh, ya Hiren. Pria pecinta wanita.
310
00:18:27,502 --> 00:18:29,026
Dia sedang memberi mawar pada pacarnya.
311
00:18:29,404 --> 00:18:31,463
dan aku memberinya tembakan.
312
00:18:32,407 --> 00:18:35,399
Dan kau tahu kenapa aku mengulang perkataan ini?
313
00:18:36,277 --> 00:18:40,179
Kau bisa melakukan apapun padaku
tapi jangan membuatku emosi.
314
00:18:40,415 --> 00:18:42,007
Sekarang putuskan, Subodh.
315
00:18:42,383 --> 00:18:46,012
Lebih berharga uangmu apa anakmu?
316
00:18:47,455 --> 00:18:49,320
Aku sudah gila.
317
00:18:49,490 --> 00:18:50,980
Orang tua jaman sekarang tidak sentimentil.
318
00:18:51,059 --> 00:18:52,287
Tak punya perasaan, emosi, tak ada.
319
00:18:52,460 --> 00:18:53,427
Mereka semakin praktis.
320
00:18:55,229 --> 00:18:56,355
Omeletnya sudah dingin.
321
00:18:56,397 --> 00:18:57,421
Bawakan yang lain.
322
00:18:58,499 --> 00:18:59,363
Apa?
323
00:18:59,801 --> 00:19:00,495
Telepon dia sekarang.
324
00:19:01,102 --> 00:19:01,966
Aku sudah memberinya satu dosis.
325
00:19:02,303 --> 00:19:03,133
Uangnya harus disiapkan.
326
00:19:17,185 --> 00:19:20,518
Waktu yang menguntungkan akan berlalu.
327
00:19:21,155 --> 00:19:22,884
Gautam belum tiba.
328
00:19:23,391 --> 00:19:26,485
Anakmu akan kembali ke Desa Shivgad
setelah 5 tahun, paman.
329
00:19:26,861 --> 00:19:28,954
Ya, tapi dia terlambat.
330
00:19:30,431 --> 00:19:32,262
Lihat, itu dia.
331
00:19:32,967 --> 00:19:34,161
Dia sudah tiba!
332
00:19:42,176 --> 00:19:43,336
Salam.
333
00:19:43,511 --> 00:19:45,103
Apa kabar, kakek?
- Kami baik-baik saja.
334
00:19:45,179 --> 00:19:45,873
Macet, kek.
335
00:19:45,947 --> 00:19:47,505
Apa kabar?
- Halo. Halo. Halo.
336
00:19:47,548 --> 00:19:48,310
Nandu.
337
00:19:48,449 --> 00:19:49,916
bagaimana kabarmu?
338
00:19:50,385 --> 00:19:51,249
Ya.
339
00:19:51,452 --> 00:19:52,510
Ya, Tavde.
340
00:19:53,354 --> 00:19:54,412
Gudang yang bagus.
341
00:19:54,489 --> 00:19:56,150
Apa kabar, Gautam?
342
00:19:56,424 --> 00:19:57,550
Aku baik-baik saja.
343
00:19:59,527 --> 00:20:01,358
kau terlihat lebih baik tanpa kacamata,kek.
344
00:20:01,496 --> 00:20:04,260
Ya, nak. tapi sekarang Aku
lebih senang kalau nenekmu...
345
00:20:04,332 --> 00:20:05,856
...yang tak memakai kacamata.
346
00:20:05,933 --> 00:20:07,025
Apa yang kau katakan?
347
00:20:07,435 --> 00:20:09,266
Ibu, cepat mulai programnya.
348
00:20:09,337 --> 00:20:11,498
Bukan, nak. ini pemujaan bukan program.
349
00:20:11,572 --> 00:20:12,470
sama saja dengan yang aku katakan...
350
00:20:12,540 --> 00:20:13,472
...mulai programnya cepat.
351
00:20:13,841 --> 00:20:15,138
aku harus kembali nanti malam.
352
00:20:21,582 --> 00:20:22,310
Sebentar.
353
00:20:22,383 --> 00:20:23,281
Pendeta, sebentar.
354
00:20:24,452 --> 00:20:25,384
Ya, Tavde.
355
00:20:25,453 --> 00:20:26,818
Apa bayarannya sudah dikonfirmasi?
356
00:20:27,221 --> 00:20:28,313
OK, terima bayarannya...
357
00:20:28,389 --> 00:20:29,583
...tapi jangan beri dia pengirimannya
sebelum aku tiba.
358
00:20:29,891 --> 00:20:30,823
OK.
359
00:20:31,025 --> 00:20:32,219
Ya, Pendeta. Lanjutkan.
360
00:20:33,294 --> 00:20:34,989
Tentu saja, Perhatianku disini...
361
00:20:37,432 --> 00:20:38,456
Sebentar.
362
00:20:38,499 --> 00:20:40,592
Hentikan program. Aku ada telepon.
363
00:20:41,302 --> 00:20:42,997
Ya, Tavde.
364
00:20:43,171 --> 00:20:47,938
Tidak, tidak, kirim bajaj itu
dari gudang Pune. - Gautam.
365
00:20:48,042 --> 00:20:49,100
Ada apa ini?
366
00:20:49,844 --> 00:20:51,368
Apakah kau memanggil kami kemari
untuk berdoa.
367
00:20:51,446 --> 00:20:53,277
...atau mendengarkan
percakapanmu di telepon?
368
00:20:53,448 --> 00:20:55,143
aku tak melakukannya dengan sengaja.
369
00:20:55,216 --> 00:20:56,843
aku harus mengawasi pekerjaanku juga.
370
00:20:56,918 --> 00:20:58,146
dan kami sedang duduk-duduk santai disini.
371
00:20:58,219 --> 00:20:59,516
Kami tak punya pekerjaan.
372
00:20:59,787 --> 00:21:02,415
Gautam Cycles sangat terkenal di Goa.
373
00:21:02,490 --> 00:21:05,425
Aku harus bekerja sehari semalam
untuk menjaga nama itu.
374
00:21:05,460 --> 00:21:07,519
aku mencangkul sawahku sehari semalam.
375
00:21:07,795 --> 00:21:09,160
Jadi kau berharap aku datang kemari...
376
00:21:09,197 --> 00:21:10,858
...dengan cangkulku, kapakku dan dua kambing milikku.
377
00:21:10,932 --> 00:21:12,957
Kenapa orang-orang desa sangat iri dengan
orang-orang kota?
378
00:21:13,067 --> 00:21:14,557
Hebat, Gautam.
379
00:21:14,936 --> 00:21:16,836
Sekarang kau milik kota itu.
380
00:21:17,171 --> 00:21:19,071
Kau dibesarkan di desa ini.
381
00:21:19,240 --> 00:21:21,299
Kau mendapat pendidikan di
sekolah desa ini.
382
00:21:21,375 --> 00:21:23,206
Tapi untuk apa kau mengingatnya?
383
00:21:23,344 --> 00:21:25,835
Sekarang kau adalah Gautam BhosIe.
384
00:21:25,913 --> 00:21:28,507
Sekarang kau tak lebih dari
Gotya kita. Gotya.
385
00:21:30,485 --> 00:21:32,510
Idih... Nama panggilan Papa itu Gotya?
386
00:21:32,887 --> 00:21:35,048
Dengar, Manikrao, Kau boleh mengutukku.
387
00:21:35,123 --> 00:21:36,920
Tapi jangan panggil aku Gotya.
- Kenapa?
388
00:21:37,058 --> 00:21:38,548
Apa kau merasa malu?
389
00:21:39,026 --> 00:21:40,323
Tak peduli sekaya apa dirimu, bagi kami...
390
00:21:40,394 --> 00:21:42,191
...kau tetap Gotya.
391
00:21:42,263 --> 00:21:44,026
Gotya. Gotya.
392
00:21:44,365 --> 00:21:47,027
Gotya. Gotya. Gotya. Gotya.
393
00:21:47,268 --> 00:21:48,326
Gotya.
394
00:21:50,037 --> 00:21:52,904
Gotya. Gotya. Gotya.
395
00:21:52,974 --> 00:21:53,770
Gotya. - Diam!
396
00:21:53,875 --> 00:21:55,467
Diam aku bilang.
- Ada apa?
397
00:21:55,843 --> 00:21:59,335
Tak apa-apa, Mereka...
dengan sengaja memanggilku Gotya.
398
00:22:01,015 --> 00:22:02,949
Lihat, Aku sudah mengakui kalau kami menyebutnya
Gotya...
399
00:22:03,017 --> 00:22:04,382
...sejak kecil.
400
00:22:04,519 --> 00:22:06,077
Tapi dia bukan lagi Gotya...
401
00:22:06,154 --> 00:22:08,019
...yang biasa kita panggil
waktu kecil.
402
00:22:09,790 --> 00:22:11,189
Dia orang kaya sekarang.
403
00:22:11,259 --> 00:22:13,489
Tak kan ada yang memanggilnya Gotya sekarang.
404
00:22:13,861 --> 00:22:15,192
Gotya. Gotya. Gotya.
405
00:22:15,429 --> 00:22:17,397
Gotya. Gotya. Gotya.
406
00:22:17,431 --> 00:22:20,059
Gotya. Gotya. Gotya.
407
00:22:20,301 --> 00:22:21,359
Siapa itu?
408
00:22:21,936 --> 00:22:22,925
Siapa yang mengatakan itu?
409
00:22:51,299 --> 00:22:53,096
Hantu! Hantu! Hantu! Hantu!
410
00:22:53,067 --> 00:22:55,331
Sada, Ada apa?
- Hantu. Hantu. Hantu.
411
00:22:55,403 --> 00:22:56,335
Hantu!
412
00:22:57,405 --> 00:23:00,306
KeIkar, Mau pergi kemana kau?
413
00:23:00,474 --> 00:23:03,409
Pak, kita harus
mengambil langkah tegas.
414
00:23:03,811 --> 00:23:05,210
Kita harus menghubungi BSF.
415
00:23:05,279 --> 00:23:06,337
BSF?
- Ya.
416
00:23:06,514 --> 00:23:08,004
Apa anda akan menghubungi
tentara untuk menangani hantu itu?
417
00:23:08,182 --> 00:23:11,049
BSF. Maksudnya Baba Sadanand Fakir.
418
00:23:13,955 --> 00:23:15,286
Kau lewat jalan ini dan
Aku akan lewat jalan ini.
419
00:23:15,356 --> 00:23:16,448
Sendirian?
420
00:23:17,158 --> 00:23:18,489
Kenapa kau...
- Aku pergi.
421
00:23:18,526 --> 00:23:19,891
Sana.
422
00:23:22,263 --> 00:23:23,287
Ini sebuah benang.
423
00:23:23,464 --> 00:23:25,523
Aku punya benang yang menguntungkan.
424
00:23:26,033 --> 00:23:27,466
Saibaba di leherku.
425
00:23:28,336 --> 00:23:29,826
aku tak takut hantu.
426
00:23:30,071 --> 00:23:31,368
Hantu itu tidak ada.
427
00:23:33,007 --> 00:23:34,338
Hantu itu ada.
428
00:23:38,946 --> 00:23:40,573
kak, bahkan polisipun.
429
00:23:40,848 --> 00:23:42,816
kita harus lihat
aksi balasannya.
430
00:23:42,883 --> 00:23:43,474
Sekali lagi, kak.
431
00:23:43,551 --> 00:23:44,449
Sekali lagi.
- Ayo.
432
00:23:58,866 --> 00:23:59,764
Kau.
433
00:24:00,334 --> 00:24:03,132
Bukankah kau gadis kecil yang penakut itu?
434
00:24:03,404 --> 00:24:05,429
Anak Gotya.
- Gautam BhosIe.
435
00:24:05,773 --> 00:24:06,865
Ya, Dia.
436
00:24:07,308 --> 00:24:09,936
Sekarang kau sudah besar
dan menakut-nakuti orang-orang.
437
00:24:10,011 --> 00:24:13,447
Aku hanya... Menghabiskan waktu.
- Menghabiskan waktu.
438
00:24:14,081 --> 00:24:17,244
Penduduk desa akan kehilangan
waktunya selamanya karena kau.
439
00:24:18,052 --> 00:24:19,485
Dan bagaimana jika seseorag telah memukulmu?
440
00:24:19,887 --> 00:24:21,115
Jadi apa ini?
441
00:24:21,422 --> 00:24:22,821
Kau sudah memukulku.
442
00:24:24,158 --> 00:24:25,955
Ayo, Aku akan mengantarmu pulang.
443
00:24:28,429 --> 00:24:29,794
Ayo.
444
00:24:31,932 --> 00:24:34,093
Nandu, apa kau yakin dia kemari
setiap hari pada saat seperti ini.
445
00:24:34,168 --> 00:24:35,795
Tapi apa yang ingin kau lakukan?
446
00:24:35,870 --> 00:24:37,132
Meminta maaf pada Singham?
447
00:24:37,204 --> 00:24:39,331
Apa? Aku akan balas dendam.
448
00:24:39,407 --> 00:24:40,339
Balas dendam.
449
00:24:40,508 --> 00:24:42,408
Dia sudah menampar pipi kiriku.
450
00:24:42,543 --> 00:24:45,410
sekarang aku akan membalas
tamparannya di pipi kanannya. - Apa?
451
00:24:45,980 --> 00:24:48,505
Menampar anggota polisi.
dan itupun Singham.
452
00:24:48,582 --> 00:24:52,279
Kau akan benar-benar
menjadi hantu setelahnya.
453
00:24:52,520 --> 00:24:54,147
Jadi, KeIkar, beberapa hari terakhir ini...
454
00:24:54,255 --> 00:24:55,916
...kau ke kuil setiap hari juga.
455
00:24:55,990 --> 00:24:57,981
Karena ada Aarti (pahala suci),
Archana (peribadatan)...
456
00:24:58,059 --> 00:25:00,857
...Puja (pemujaan) dan
Shanti (kedamaian) di kuil.
457
00:25:17,912 --> 00:25:19,880
Pak, Ada hantu di sini.
458
00:25:34,995 --> 00:25:36,087
Kavya.
459
00:25:41,902 --> 00:25:43,995
Aku memikirkanmu sepanjang malam.
- Apa?
460
00:25:44,071 --> 00:25:46,471
Oh bukan. maksudku sepanjang malam...
461
00:25:47,875 --> 00:25:49,172
...aku berpikir kalau aku sudah
membuat kesalahan.
462
00:25:49,443 --> 00:25:52,105
Aku tak seharusnya menampar seorang gadis.
463
00:25:52,813 --> 00:25:53,472
Aku minta maaf.
464
00:25:53,748 --> 00:25:56,342
Jika kau mau, kau bisa menamparku
seperti aku menamparmu.
465
00:25:56,384 --> 00:25:59,012
Aku...
- Jangan, jangan. jangan di sini.
466
00:25:59,387 --> 00:26:01,082
Aku orang terhormat di sini.
467
00:26:03,124 --> 00:26:05,422
Inspektur Bajirao Singham.
468
00:26:06,360 --> 00:26:07,327
Kau bisa bilang padaku waktu dan tempatnya.
469
00:26:07,428 --> 00:26:09,760
aku akan di sana dengan
membawa pipiku. OK.
470
00:26:10,431 --> 00:26:11,363
Da.
471
00:26:13,234 --> 00:26:15,259
Kak, Apa itu menyebalkan?
472
00:26:15,836 --> 00:26:17,463
Dia tidak menyebalkan. Dia menyenangkan.
473
00:26:17,972 --> 00:26:19,269
Dia bilang maaf.
- Apa?
474
00:26:19,340 --> 00:26:20,807
Lempar ini padanya.
475
00:26:21,175 --> 00:26:22,767
Dia pergi. Lempar ini padanya.
476
00:26:23,277 --> 00:26:25,006
Pukul dia, Pukul dia.
- Kau seperti orang yang plin plan.
477
00:26:25,413 --> 00:26:27,108
Kau ingin memukul seorang polisi
dari desamu.
478
00:26:27,314 --> 00:26:28,372
Itu juga Singham.
479
00:26:29,917 --> 00:26:30,781
Anjali.
480
00:26:31,252 --> 00:26:33,152
Aku? ini kau...
481
00:26:33,421 --> 00:26:34,513
Itu gila.
482
00:26:35,890 --> 00:26:38,450
Megha, kami akan membuka kembali kasus ini.
483
00:26:39,160 --> 00:26:40,957
Kami akan menunjuk
komite investigasi lagi.
484
00:26:41,128 --> 00:26:43,460
Prosedur ini butuh waktu yang lama.
485
00:26:43,898 --> 00:26:44,887
Dan bahkan setelah itu...
486
00:26:44,932 --> 00:26:49,266
...tak kan pernah menjamin kalau
nama suamimu akan kembali bersih.
487
00:26:49,336 --> 00:26:52,396
Kepolisian ditujukan untuk
memberi keadilan pada masyarakat.
488
00:26:52,540 --> 00:26:55,134
Jika kau tidak menegakkan keadilan
pada anak buahmu...
489
00:26:55,242 --> 00:26:57,301
...lalu bagaimana masyarakat
akan percaya padamu?
490
00:26:58,913 --> 00:27:00,403
Aku akan mencoba semampuku.
491
00:27:00,948 --> 00:27:02,973
Tapi kita tak bisa menyangkal fakta...
492
00:27:03,818 --> 00:27:07,083
...bahwa semua bukti, semua
tuduhan dalam kasus Rakesh Kadam...
493
00:27:07,154 --> 00:27:08,382
...memberatkannya.
494
00:27:11,392 --> 00:27:13,155
Pak, Kau sudah berbicara banyak...
495
00:27:14,795 --> 00:27:16,387
...maka katakan dengan yakin...
496
00:27:18,933 --> 00:27:21,128
...kalau suamiku bersalah.
497
00:27:31,078 --> 00:27:34,514
Kavya, aku biasanya membawa
nenekmu kemari...
498
00:27:34,782 --> 00:27:39,151
...melewati sepanjang jalan Shinoli
sejauh 30 kilometer dengan sepeda...
499
00:27:39,253 --> 00:27:42,051
...dari desa kita untuk menonton film.
- Wow!
500
00:27:43,290 --> 00:27:44,279
Aku harap ini tidak
menunjukkan badanku berat...
501
00:27:44,358 --> 00:27:45,416
...kalau tidak, bagaimana
aku bisa makan popcorn.
502
00:27:45,493 --> 00:27:48,053
tapi jika itu tidak maka kau
bisa makan popcorn rasa keju.
503
00:27:48,362 --> 00:27:49,488
Berikan koinnya.
- Lepaskan sandalmu.
504
00:27:49,563 --> 00:27:50,928
Maka kau akan tahu berapa berat
badanmu yang sesungguhnya.
505
00:27:51,165 --> 00:27:52,063
lepaskan.
506
00:27:52,266 --> 00:27:53,460
ini awal yang baik.
507
00:27:54,368 --> 00:27:55,494
Selanjutnya, kau bisa melepaskan pakaianmu.
508
00:27:55,769 --> 00:27:57,430
Kau akan tahu berat badanmu
yang sesungguhnya.
509
00:27:58,506 --> 00:27:59,473
Apa katamu?
510
00:27:59,907 --> 00:28:00,498
Apa katamu?
511
00:28:00,774 --> 00:28:01,433
Apa katamu?
- Kakek.
512
00:28:01,509 --> 00:28:02,305
Tidakkah kau dengar?
513
00:28:02,910 --> 00:28:04,935
Apa kau sudah tuli
karena usiamu sekarang?
514
00:28:05,279 --> 00:28:07,304
Aku menyuruhnya untuk
melepaskan pakaiannya.
515
00:28:07,348 --> 00:28:10,249
Aku akan... - Apa yang akan kau lakukan?
Apa yang akan kau lakukan?
516
00:28:10,751 --> 00:28:12,742
Waktu hidupmu tak lama lagi, pak tua.
517
00:28:12,820 --> 00:28:14,117
Apa kau akan memukulku?
518
00:28:14,221 --> 00:28:16,052
Menyingkir.
- Berani-beraninya kau?
519
00:28:16,123 --> 00:28:18,489
Berani-beraninya kau menyentuhnya.
- Seperti ini.
520
00:28:22,396 --> 00:28:24,455
Jika penduduk desa kami
tahu tentang hal ini...
521
00:28:24,532 --> 00:28:26,796
...maka mereka tak kan membiarkan kalian.
522
00:28:26,867 --> 00:28:27,765
Aku tahu.
523
00:28:29,870 --> 00:28:30,894
Pergilah, katakan pada mereka!
524
00:28:30,971 --> 00:28:32,529
Sana panggil penduduk desamu!
525
00:28:34,408 --> 00:28:35,466
Dia pergi menonton film.
526
00:28:35,543 --> 00:28:38,137
Beberapa preman berperilaku
senonoh pada Kavya.
527
00:28:38,212 --> 00:28:40,942
aku bilang pada mereka jika
ada orang yang berbuat seperti itu...
528
00:28:41,015 --> 00:28:44,849
...kepada gadis dari desa kai,
maka penduduk desa tak kan membiarkannya.
529
00:29:10,077 --> 00:29:11,510
Apa filmya sudah selesai?
- Belum, pak.
530
00:29:11,779 --> 00:29:13,110
5 menit lagi.
531
00:29:13,180 --> 00:29:14,112
Tutup pintu keluarnya.
532
00:29:19,320 --> 00:29:20,514
Berhenti. Berhenti.
533
00:29:20,788 --> 00:29:21,755
Tak boleh ada yang pergi.
534
00:29:21,822 --> 00:29:22,948
Berhenti. Berhenti di sini.
535
00:29:23,023 --> 00:29:24,388
Hey, berhenti di sini.
536
00:29:24,491 --> 00:29:26,322
Kami perlu melakukan
penyelidikan. Berhenti.
537
00:29:27,094 --> 00:29:29,255
Seseorang sudah berperilaku
tidak pantas pada gadis ini.
538
00:29:30,364 --> 00:29:32,025
Jika kau berani
maka tunjukkanlah dirimu.
539
00:29:32,099 --> 00:29:33,066
Keluar.
540
00:29:33,100 --> 00:29:34,829
Tapi itu masalahmu.
541
00:29:34,969 --> 00:29:36,129
Kenapa kau mengganggu kami?
542
00:29:41,842 --> 00:29:43,332
Jika ada orang yang berperilaku
seperti itu pada istrimu...
543
00:29:43,410 --> 00:29:44,934
...dan kau mencari bantuan
pada seorang polisi.
544
00:29:45,145 --> 00:29:46,976
Lalu jika aku bilang,
''Itu masalahmu...
545
00:29:47,047 --> 00:29:49,038
...kenapa kau menyeretku ke dalam
masalah ini'' maka bagaimana perasaanmu?
546
00:29:50,284 --> 00:29:52,844
Tetaplah disini atau kau tak kan bisa duduk lagi
547
00:29:53,187 --> 00:29:55,985
Setiap orang bisa saja bertindak
apapun dg memakai seragam polisi.
548
00:29:56,156 --> 00:29:58,420
Setiap orang bisa saja berani
kalau memegang pistol di tangannya.
549
00:29:58,792 --> 00:30:00,191
Jika kau berani maka
ayo kita berhadapan tanpa itu semua.
550
00:30:00,327 --> 00:30:01,954
Selanjutnya aku akan tunjukkan siapa aku.
551
00:30:02,997 --> 00:30:04,897
''Singham.''
552
00:30:05,232 --> 00:30:06,494
''Singham.''
553
00:31:34,388 --> 00:31:36,185
''Singham.''
554
00:31:36,490 --> 00:31:38,151
''Singham.''
555
00:31:38,826 --> 00:31:40,487
''Singham.''
556
00:31:41,095 --> 00:31:42,494
''Singham.''
557
00:33:44,952 --> 00:33:45,884
Jangan.
558
00:33:46,320 --> 00:33:47,446
Jangan.
559
00:33:49,256 --> 00:33:50,120
Jangan. Jangan pukul aku.
560
00:33:51,158 --> 00:33:52,182
Jangan pukul aku.
561
00:33:54,194 --> 00:33:55,252
''Singham.''
562
00:33:59,933 --> 00:34:01,127
''Singham.''
563
00:34:02,536 --> 00:34:03,969
''Singham.''
564
00:34:08,308 --> 00:34:09,775
''Singham.''
565
00:34:46,079 --> 00:34:48,877
Hari ini lebih kelihatan seperti
kutu daripada seorang pengantar susu.
566
00:34:48,982 --> 00:34:50,882
Dia merusakkan lampu sepedaku
dengan sepedanya.
567
00:34:50,984 --> 00:34:53,418
Tapi, saudara Singham, Dia
menumpahkan susunya juga.
568
00:35:00,294 --> 00:35:03,229
Aku akan...
- Hari, Hari, Hari, Hari.
569
00:35:03,297 --> 00:35:05,128
Hentikan. Hentikan, Hari. -
Aku akan memotongnya menjadi beberapa potong.
570
00:35:05,899 --> 00:35:07,059
Jangan marah.
571
00:35:07,134 --> 00:35:09,034
Balli berasal dari desa kita.
572
00:35:09,069 --> 00:35:11,060
Dan jika kau memukulnya,
pemuda malang itu akan mati.
573
00:35:11,138 --> 00:35:12,935
sekarang berdamai, ayo.
574
00:35:13,473 --> 00:35:14,531
Lakukan.
575
00:35:15,442 --> 00:35:17,410
Aku berdamai
karena Singham bilang begitu, Balli.
576
00:35:17,444 --> 00:35:20,004
kalau tidak aku sudah membunuhmu
hari ini, Balli.
577
00:35:33,360 --> 00:35:34,190
Kau disini?
578
00:35:34,361 --> 00:35:37,489
Kau tahu, Singham,
kalung berlianku dicuri.
579
00:35:37,564 --> 00:35:40,431
Di rumah! datanglah ke kantor polisi!
580
00:35:40,467 --> 00:35:42,025
Untuk apa ''datang ke kantor''?
581
00:35:42,202 --> 00:35:43,191
Dia sedang dalam masalah.
582
00:35:43,303 --> 00:35:45,294
Antar dia ke kantor polisi.
583
00:35:45,572 --> 00:35:47,904
Tapi, bu...
- Aku bilang pergilah.
584
00:35:48,508 --> 00:35:49,497
Ayo?
585
00:35:49,576 --> 00:35:50,565
Selamat malam.
586
00:35:52,045 --> 00:35:53,774
Singham, seseorang
telah mencuri dompetku.
587
00:35:54,381 --> 00:35:56,474
Sebenarnya aku harus pergi ke pasar
untuk membeli sesuatu...
588
00:35:56,750 --> 00:35:58,479
...dan seseorang telah
mencuri dompetku, Singham.
589
00:35:59,386 --> 00:36:00,410
Ponselmu dicuri?
590
00:36:01,388 --> 00:36:02,320
Di rumahmu?
591
00:36:03,490 --> 00:36:04,923
Dimana terakhir kau melihatnya?
592
00:36:06,860 --> 00:36:07,952
Bersama Nandu.
593
00:36:13,300 --> 00:36:14,130
Apa lagi sekarang?
594
00:36:14,201 --> 00:36:17,136
Singham, seseorang
merampas gelangku kali ini.
595
00:36:17,204 --> 00:36:18,068
Lihat.
596
00:36:18,939 --> 00:36:20,964
Sepertinya kau korban favoritnya
si pencuri itu.
597
00:36:21,174 --> 00:36:22,141
Seperti apa dia?
598
00:36:22,209 --> 00:36:23,403
Dia...
599
00:36:24,177 --> 00:36:25,269
sepertinya.
600
00:36:28,081 --> 00:36:29,070
Baik, pulanglah.
601
00:36:29,316 --> 00:36:31,443
aku akan menangkap pencuri itu
hari ini. Pergilah.
602
00:36:31,885 --> 00:36:33,250
Da.
- Da.
603
00:36:34,054 --> 00:36:35,419
Da.
- Pergilah!
604
00:36:38,792 --> 00:36:41,158
Pak, Aku tidak mencurinya.
605
00:36:42,496 --> 00:36:45,954
AKu juga tahu...kalau tak ada yang mencurinya.
606
00:36:46,299 --> 00:36:48,233
Dia yang sudah membuat
masalahnya sendiri.
607
00:36:48,435 --> 00:36:50,266
dengan beberapa duri atau kaca.
608
00:36:51,038 --> 00:36:52,505
tapi kenapa dia melakukan ini?
609
00:36:52,939 --> 00:36:55,499
kemarin dia bilang kalau
ponselnya dicuri, bukan?
610
00:36:55,776 --> 00:36:57,368
Ya, tapi kita tak bisa menemukannya.
611
00:36:57,411 --> 00:36:58,810
Apa kau punya nomernya?
- Ya.
612
00:36:58,979 --> 00:36:59,911
cepat Hubungi.
613
00:37:03,350 --> 00:37:08,947
Nomor yang anda hubungi
tidak valid.
614
00:37:10,757 --> 00:37:12,349
Nomornya tidak valid.
Itu pesannya.
615
00:37:19,099 --> 00:37:21,363
Jika kau suka lagu ini
maka tekan bintang untuk mendapatkannya.
616
00:37:21,401 --> 00:37:22,163
Tekan 1 untuk...
617
00:37:22,235 --> 00:37:25,329
''Munni difitnah...
sayang hanya untukmu.''
618
00:37:25,405 --> 00:37:26,030
Tekan 2 untuk.
619
00:37:26,106 --> 00:37:29,200
''Sheila. Sheila si muda.''
620
00:37:29,276 --> 00:37:30,971
''Aku terlalu seksi untukmu...''
621
00:37:31,044 --> 00:37:33,012
''Kau tak akan mendapatkanku.''
622
00:37:33,080 --> 00:37:35,878
Nandu, Bagaimana kabar ibumu?
623
00:37:36,016 --> 00:37:37,381
Sangat baik, kak Singham.
624
00:37:38,785 --> 00:37:39,809
Dimana Nandu?
625
00:37:41,021 --> 00:37:41,419
Dia di dalam.
626
00:37:51,131 --> 00:37:52,792
Suara apa itu, KeIkar?
627
00:37:54,000 --> 00:37:55,797
Sepertinya ada
orang di sini, Kelkar.
628
00:37:56,770 --> 00:37:59,330
sepertinya ada orang
di balik kotak itu, Kelkar.
629
00:38:00,273 --> 00:38:01,797
Siapa itu, KeIkar?
630
00:38:01,875 --> 00:38:02,842
Ini kucing.
631
00:38:03,310 --> 00:38:06,006
Keluar. Keluar.
632
00:38:06,513 --> 00:38:10,244
Mencuri dompet, ponsel!
633
00:38:10,317 --> 00:38:12,217
Aku tidak mencurinya. aku bukan pencuri.
634
00:38:12,986 --> 00:38:13,884
Tidak, kak Singham.
635
00:38:13,954 --> 00:38:16,115
Aku tidak mencuri apapun.
- Nenek, Apa yang Nandu perbuat.
636
00:38:16,423 --> 00:38:18,983
Mencuri di rumahnya sendiri...
- Cukup.
637
00:38:19,826 --> 00:38:21,851
Aku mengatakannya untuk diriku sendiri,
bukan untukmu.
638
00:38:22,896 --> 00:38:24,124
Cukup!
639
00:38:24,264 --> 00:38:26,926
Nek, aku menyuruh Nandu
untuk menyembunyikan semua barang itu.
640
00:38:28,935 --> 00:38:31,301
cukup bisa dibuat alasan
dan berbohong agar bisa menemuimu.
641
00:38:32,139 --> 00:38:33,128
Cukup!
642
00:38:33,240 --> 00:38:35,140
Kavya, Lelucon macam apa ini?
643
00:38:35,976 --> 00:38:37,534
Kenapa kau melakukan ini?
- Sederhana.
644
00:38:37,811 --> 00:38:38,869
Aku mencintaimu.
645
00:38:47,821 --> 00:38:49,186
Tidakkah kau punya rasa malu?
646
00:38:49,456 --> 00:38:51,890
di depan para orang tua...
- Kenapa?
647
00:38:51,958 --> 00:38:53,118
apa ini tindak kriminal dengan
mengatakannya di depan para orang tua?
648
00:38:53,326 --> 00:38:54,725
Dan aku hanya mengungkapkan
isi hatiku saja.
649
00:38:54,794 --> 00:38:56,022
Kenapa kau terkejut?
650
00:38:56,363 --> 00:38:58,354
Aku tidak menciummu di depan umum.
651
00:39:00,133 --> 00:39:01,157
Mengatakannya atau tidak.
652
00:39:01,234 --> 00:39:02,428
Apa aku mengatakannya sekarang?
Kapan seharusnya aku bilang?
653
00:39:02,736 --> 00:39:03,862
ini akan butuh waktu bertahun-tahun.
654
00:39:03,937 --> 00:39:06,371
Kakek, ketika para preman
berbuat tak senonoh padaku...
655
00:39:06,406 --> 00:39:08,169
...lalu kenapa kau memanggil Singham?
656
00:39:08,508 --> 00:39:09,941
Karena kau juga tahu...
657
00:39:10,010 --> 00:39:11,739
...kalau dialah satu-satunya orang
di desa kita ini...
658
00:39:11,845 --> 00:39:13,073
...yang bisa menghajar mereka semua demi aku.
659
00:39:13,280 --> 00:39:15,145
benarkan?
- Ya.
660
00:39:15,415 --> 00:39:17,007
Nenek, jika calon menantu...
661
00:39:17,050 --> 00:39:18,415
...milik desa ini
maka anak nenek...
662
00:39:18,451 --> 00:39:20,043
...akan pulang ke rumah
setiap bulan...
663
00:39:20,120 --> 00:39:21,519
... bukan sekali dalam 5 tahun.
664
00:39:21,988 --> 00:39:23,956
Ya atau tidak?
- Ya.
665
00:39:24,791 --> 00:39:27,351
Bu, penting sekali untuk tahu
asal usul si pria...
666
00:39:27,394 --> 00:39:29,225
...sebelum pernikahan.
667
00:39:29,396 --> 00:39:31,489
Dan ibu mengenal baik
keluarganya luar dalam.
668
00:39:31,765 --> 00:39:33,027
Ya, Aku tahu.
669
00:39:33,233 --> 00:39:36,100
Dan aku juga tahu kalau mereka
punya bisnis grosir.
670
00:39:36,169 --> 00:39:39,935
maka pria itu juga
akan membawa banyak keberuntungan. - Ya.
671
00:39:40,373 --> 00:39:41,237
Bibi!
672
00:39:41,308 --> 00:39:43,003
Lihat, Semua orang setuju.
673
00:39:43,210 --> 00:39:44,404
sekarang kau katakan "Ya" juga.
674
00:39:44,778 --> 00:39:46,507
setelah itu aku akan
bicara pada keluargamu.
675
00:39:47,080 --> 00:39:50,777
Bagaimana mungkin aku langsung mengatakan Ya?
- Aku tahu.
676
00:39:51,051 --> 00:39:51,983
Sekarang aku tahu.
677
00:39:52,252 --> 00:39:55,380
Kau punya hubungan gelap
dengan putri Lakha, Laxmi.
678
00:39:55,455 --> 00:39:57,184
Lakha itu...
679
00:39:58,391 --> 00:40:00,382
Nek, Aku tak punya hubungan
gelap dengan siapapun.
680
00:40:00,560 --> 00:40:01,458
Lalu apa masalahnya?
681
00:40:01,561 --> 00:40:03,119
Katakan padaku. Katakan padaku.
682
00:40:03,997 --> 00:40:05,988
AnjaIi, jelaskan pada kakakmu.
683
00:40:06,066 --> 00:40:06,862
Ini tidak baik.
684
00:40:06,933 --> 00:40:07,922
Apa yang perlu aku jelaskan padanya?
685
00:40:08,001 --> 00:40:08,990
Dia tak kan pernah mendengarkan.
686
00:40:09,069 --> 00:40:10,934
Kau tahu apa yang sudah terjadi sekali itu...
- Diam.
687
00:40:11,438 --> 00:40:12,462
Kelkar.
688
00:40:12,572 --> 00:40:13,903
Kelkar, cobalah untuk menjelaskan padanya.
689
00:40:13,974 --> 00:40:15,305
Kau seharusnya mengerti.
690
00:40:15,375 --> 00:40:16,307
Katakan ya.
691
00:40:16,376 --> 00:40:19,106
Kau sudah melewati usia untuk menikah. - Nandu!
692
00:40:19,446 --> 00:40:20,970
Kenapa kau memarahinya?
693
00:40:21,281 --> 00:40:23,408
Itu berarti kau menolak.
694
00:40:23,817 --> 00:40:25,307
Baik, katakan tidak.
695
00:40:25,385 --> 00:40:26,147
Katakan.
696
00:40:26,219 --> 00:40:27,186
Katakan.
- Katakan.
697
00:40:27,254 --> 00:40:28,448
Katakan.
- Katakan.
698
00:40:28,955 --> 00:40:30,013
- Ya, tapi- Apa?
699
00:40:30,090 --> 00:40:32,081
Katakan kalau itu tidak.
Katakan kau tidak mencintaiku.
700
00:40:32,158 --> 00:40:33,147
Katakan.
- Katakan.
701
00:40:33,226 --> 00:40:34,955
Katakan pada nenek,
pada kakek, dan padaku juga.
702
00:40:35,028 --> 00:40:35,960
katakan, katakan.
703
00:40:36,496 --> 00:40:37,224
Kenapa kau jadi gagap begitu?
704
00:40:37,330 --> 00:40:38,160
katakan.
- katakan.
705
00:40:38,231 --> 00:40:39,163
Oh tidak, nanti!
706
00:40:41,501 --> 00:40:46,438
''BeIoved. BeIoved. ''
707
00:40:47,107 --> 00:40:52,135
''What has my crazy heart done? ''
708
00:40:52,445 --> 00:40:57,405
''Chosen you. Yes, you. ''
709
00:40:58,051 --> 00:41:02,181
''My crazy heart has chosen you. ''
710
00:41:02,856 --> 00:41:08,123
''The heart soars in the skies.
Amongst the cIouds''
711
00:41:08,328 --> 00:41:14,028
''Dancing to a new tune. ''
712
00:41:14,100 --> 00:41:17,001
''The naughty heart is deceptive. ''
713
00:41:17,070 --> 00:41:19,800
''The naughty heart feII for you. ''
714
00:41:19,906 --> 00:41:25,071
''The naughty heart
doesn't Iisten to me anymore. ''
715
00:41:25,145 --> 00:41:28,046
''The naughty heart is deceptive. ''
716
00:41:28,114 --> 00:41:30,844
''The naughty heart feII for you. ''
717
00:41:30,917 --> 00:41:36,856
''The naughty heart
doesn't Iisten to me. ''
718
00:42:03,283 --> 00:42:08,550
''The heart Iikes you.
Everything you do. ''
719
00:42:08,822 --> 00:42:14,317
''My onIy dream is to be with you. ''
720
00:42:14,394 --> 00:42:19,855
''Spending the night with my
head pIaced on your shouIder. ''
721
00:42:19,933 --> 00:42:25,098
''Spending the day
hoIding your hand. ''
722
00:42:25,171 --> 00:42:31,132
''What has happened to me?
I have Iost my heart. ''
723
00:42:31,211 --> 00:42:36,513
''What has happened to me?
I have found a new worId. ''
724
00:42:37,083 --> 00:42:40,018
''The naughty heart
is very deceptive. ''
725
00:42:40,086 --> 00:42:42,884
''The naughty heart feII for you. ''
726
00:42:42,956 --> 00:42:47,893
''The naughty heart
doesn't Iisten to me. ''
727
00:42:47,961 --> 00:42:50,953
''The naughty heart is deceptive. ''
728
00:42:51,030 --> 00:42:53,760
''The naughty heart feII for you. ''
729
00:42:53,833 --> 00:42:58,964
''The naughty heart
doesn't Iisten to me. ''
730
00:42:59,339 --> 00:43:04,333
''BeIoved. BeIoved. ''
731
00:43:05,011 --> 00:43:10,074
''What has my crazy heart done? ''
732
00:43:10,383 --> 00:43:15,548
''Chosen you. Yes, you. ''
733
00:43:16,022 --> 00:43:20,425
''My crazy heart has chosen you. ''
734
00:43:20,994 --> 00:43:26,159
''The heart soars in the skies.
Amongst the cIouds''
735
00:43:26,399 --> 00:43:31,996
''Dancing to a new tune. ''
736
00:43:32,272 --> 00:43:35,139
''The naughty heart is deceptive. ''
737
00:43:35,208 --> 00:43:37,972
''The naughty heart feII for you. ''
738
00:43:38,044 --> 00:43:43,004
''The naughty heart
doesn't Iisten to me anymore. ''
739
00:43:43,249 --> 00:43:46,184
''The naughty heart is deceptive. ''
740
00:43:46,252 --> 00:43:48,982
''The naughty heart feII for you. ''
741
00:43:49,055 --> 00:43:55,153
''The naughty heart
doesn't Iisten to me. ''
742
00:43:58,198 --> 00:43:59,859
AnjaIi, Aku lupa ponselku.
743
00:44:00,500 --> 00:44:01,398
Ambilkan.
744
00:44:01,534 --> 00:44:03,832
Oh anuku. aku akan membawa berkah tuhan.
745
00:44:21,154 --> 00:44:23,315
Apa kau akan pergi?
- Tidak.
746
00:44:23,823 --> 00:44:26,257
Koperku bosan
berada di rumah ini.
747
00:44:26,493 --> 00:44:27,551
Jadi kupikir kenapa tidak
memberikan angin segar untuknya.
748
00:44:28,361 --> 00:44:31,956
Kau pergi naik mobil?
- tidak, naik helikopter.
749
00:44:32,165 --> 00:44:33,427
Aku hanya perlu
memberinya baling-baling.
750
00:44:37,370 --> 00:44:38,496
Kapan kau akan kembali?
751
00:44:39,305 --> 00:44:41,205
Aku akan kembali 15-20 tahun lagi, Kenapa?
752
00:44:41,474 --> 00:44:42,873
Tidak...
753
00:44:44,944 --> 00:44:46,912
Aku ingin mengatakan sesuatu.
754
00:44:54,821 --> 00:44:56,311
Aku...
- Aku apa?
755
00:44:59,459 --> 00:45:00,483
cinta...
756
00:45:04,330 --> 00:45:07,390
Aku cinta...Gotya.
- Gotya?
757
00:45:07,867 --> 00:45:08,799
Tapi aku benci kau.
758
00:45:08,968 --> 00:45:10,094
Aku membencimu.
759
00:45:10,169 --> 00:45:11,033
Ayahmu.
760
00:45:11,104 --> 00:45:11,968
Desa ini.
761
00:45:12,038 --> 00:45:13,130
Dan aku bukan Gotya.
762
00:45:13,206 --> 00:45:14,867
Dan...apa yang kau katakan
pada putriku.
763
00:45:14,974 --> 00:45:15,838
Apa yang kau katakan? - Ayah.
764
00:45:16,409 --> 00:45:17,535
Aku...
- Aku...
765
00:45:20,246 --> 00:45:21,304
Ya, Tavde.
766
00:45:21,848 --> 00:45:23,110
Kirim semua sepeda-sepeda itu
dari gudang.
767
00:45:23,182 --> 00:45:23,944
Kirim semuanya.
768
00:45:24,017 --> 00:45:25,211
Ya, sampai mana tadi?
769
00:45:26,019 --> 00:45:27,987
Aku...
- Ya, dan...
770
00:45:28,187 --> 00:45:29,085
Cinta...
771
00:45:30,557 --> 00:45:32,320
Ya, Tavde.
772
00:45:32,859 --> 00:45:35,384
Lihat, aku tak kan bangkrut
jika satu sepeda saja hilang.
773
00:45:35,528 --> 00:45:36,460
Kirim semuanya.
774
00:45:36,529 --> 00:45:39,089
Ya, Apa yang kau katakan?
775
00:45:39,165 --> 00:45:40,462
Aku cinta...
- Kau.
776
00:45:40,567 --> 00:45:41,966
Kau...
777
00:45:42,335 --> 00:45:43,427
Tavde.
778
00:45:43,803 --> 00:45:45,327
Tavde, persetan denganmu.
779
00:45:45,405 --> 00:45:47,100
persetan dengan pabrikku.
780
00:45:47,173 --> 00:45:49,141
Persetan dengan nama
Gautam Cycles.
781
00:45:49,208 --> 00:45:50,072
Bakar saja!
782
00:45:50,143 --> 00:45:51,269
Musnahkan pabrikku.
783
00:45:51,344 --> 00:45:52,811
Musnahkan gudang.
- Aku mencintaimu.
784
00:45:52,879 --> 00:45:55,006
Bakar semuanya!
785
00:45:55,782 --> 00:45:58,876
Kavya, Kau jangan berani
membalas ''aku cinta kau'' padanya.
786
00:45:59,285 --> 00:46:00,843
Dia yang memberiku balasannya, ayah.
787
00:46:01,187 --> 00:46:02,882
Aku sudah mengatakan ''Aku cinta kau''
padanya lebih dulu.
788
00:46:03,823 --> 00:46:04,380
Tavde.
789
00:46:04,457 --> 00:46:06,152
Tavde, kemarilah dan bakar aku.
790
00:46:06,292 --> 00:46:07,486
Bakarlah.
791
00:46:39,926 --> 00:46:41,188
Dia mati terlalu cepat.
792
00:46:41,961 --> 00:46:43,223
Apa yang kau lakukan di sini?
793
00:46:43,296 --> 00:46:44,388
Bela sungkawa.
794
00:46:44,998 --> 00:46:46,226
Dia orang yang baik.
795
00:46:46,466 --> 00:46:48,957
Apa yang sudah terjadi itu tidak baik.
- Pergilah dari sini.
796
00:46:49,035 --> 00:46:51,128
Pergilah.
- Kau seharusnya mati.
797
00:46:51,571 --> 00:46:52,560
Tapi dia sebagai gantinya.
798
00:46:52,805 --> 00:46:53,499
dan semua karena kau.
799
00:46:54,207 --> 00:46:55,799
Aku menyuruhnya untuk
mengosongkan tempat.
800
00:46:56,242 --> 00:46:58,437
tapi si bangsat itu
menolak dan melemparku keluar.
801
00:46:58,845 --> 00:46:59,834
Dan dia menjadi begitu sentimental...
802
00:46:59,912 --> 00:47:01,106
...sehingga dia mulai
berbicara seperti orang gila.
803
00:47:01,180 --> 00:47:05,344
Istirku Shanti adalah kenangan yang tersisa di sini.
804
00:47:05,818 --> 00:47:08,844
Anakku Pappu dibesarkan di rumah ini.
805
00:47:08,921 --> 00:47:11,355
Lihat, lihat, Pappu sudah mati.
806
00:47:11,391 --> 00:47:13,256
Hentikan omong kosongmu, Jaikant.
807
00:47:13,760 --> 00:47:15,159
Aku tahu segalanya.
808
00:47:15,361 --> 00:47:18,159
Kau telah membunuh anakku. Kau telah membunuhnya.
- Salah.
809
00:47:18,831 --> 00:47:21,391
Pappu sedang naik motor
dan sebuah truk menabraknya.
810
00:47:22,168 --> 00:47:23,328
Aku akui kalau itu truk milikku.
811
00:47:23,403 --> 00:47:24,836
Tapi kecelakaan tetaplah kecelakaan.
812
00:47:25,438 --> 00:47:28,134
Kenapa kau selalu menjadikanku
sebagai target?
813
00:47:28,474 --> 00:47:30,408
Kau sudah bilang tidak.
Kau memasang sebuah adegan.
814
00:47:30,777 --> 00:47:32,176
Dan sekarang kau menuduhku.
815
00:47:32,445 --> 00:47:34,140
Kaulah pembunuhnya.
816
00:47:34,480 --> 00:47:37,142
Aku hanya perantaranya. Perantara.
817
00:47:37,483 --> 00:47:39,348
Pria tua bangka.
818
00:47:40,219 --> 00:47:45,088
Lakukanlah apapun tapi jangan
lukai ego Jaikant Shikre.
819
00:47:45,858 --> 00:47:46,882
Tandatangani kertas itu dan...
820
00:47:46,959 --> 00:47:48,187
...serah terima kepemilikan
rumah padaku.
821
00:47:49,062 --> 00:47:50,996
Kalau tidak kau yang punya keluarga besar ini...
822
00:47:51,064 --> 00:47:52,531
...dan trukku sedang menunggu di luar.
823
00:47:53,433 --> 00:47:55,094
Satu pemakaman lagi berikutnya.
824
00:47:56,202 --> 00:47:58,033
Satu pemakaman lagi dan seterusnya
akan berlanjut.
825
00:48:11,184 --> 00:48:13,448
Aku sudah kehilangan akalku.
- Apa sekarang?
826
00:48:13,519 --> 00:48:14,952
1 vote berkurang!
827
00:48:29,869 --> 00:48:31,427
Jaikant, surat perintah penangkapan Anda...
828
00:48:33,139 --> 00:48:34,037
tidak akan dikeluarkan sekarang.
829
00:48:34,273 --> 00:48:35,399
Kami lansgusng datang dari pengadilan
830
00:48:35,775 --> 00:48:36,935
Anda sudah diberi jaminan
dalam kasus pembunuhan Dutta.
831
00:48:37,110 --> 00:48:38,168
Aku harus.
832
00:48:38,377 --> 00:48:40,436
Itu kasus lama,
3 tahun yang lalu.
833
00:48:40,513 --> 00:48:41,775
Dan aku terdakwa ketiga.
834
00:48:41,981 --> 00:48:44,176
Tapi, tuan, Anda diberi jaminan bersyarat.
835
00:48:44,484 --> 00:48:45,849
Anda harus pergi ke
Kantor Polisi Shivgad...
836
00:48:45,918 --> 00:48:47,818
...selama 15 hari untuk tanda tangan.
Itu saja.
837
00:48:47,887 --> 00:48:49,411
Apa? Dimana itu?
838
00:48:49,822 --> 00:48:52,256
Itu sebuah desa kecil dekat
Maharashtra di perbatasan Goa.
839
00:48:56,395 --> 00:48:57,885
Jadi aku harus pergi ke Shivgad?
840
00:48:58,064 --> 00:49:00,794
Anda tak perlu pergi ke Shivgad.
841
00:49:01,200 --> 00:49:03,395
VittaI Dharvi yang
menjaga dermaga kita...
842
00:49:03,803 --> 00:49:04,997
...akan kesana sekarang.
843
00:49:12,011 --> 00:49:12,909
Kelkar.
844
00:49:14,814 --> 00:49:15,405
Siapa mereka?
845
00:49:15,481 --> 00:49:17,039
Jaminan bersyarat, Pak.
846
00:49:17,116 --> 00:49:18,014
Mau tanda tangan.
847
00:49:18,084 --> 00:49:19,016
Mereka dari Goa.
848
00:49:19,519 --> 00:49:20,781
Panggil mereka.
849
00:49:21,254 --> 00:49:22,778
Hey, tunggu.
850
00:49:23,189 --> 00:49:24,816
Nama.
- Jaikant Shikre.
851
00:49:28,461 --> 00:49:29,485
Nama Ayah.
852
00:49:32,398 --> 00:49:33,194
Ada apa?
853
00:49:34,167 --> 00:49:36,431
Apa ibumu tak pernah memberitahu
nama ayahmu?
854
00:49:38,905 --> 00:49:42,102
Pak, Kami ini orang-orang VitthaI DaIvi.
855
00:49:42,441 --> 00:49:45,035
Jaikant tidak bisa datang
kemari, jadi kami yang datang kemari.
856
00:49:49,148 --> 00:49:50,945
Aku bekerja di dermaga di rocks.
857
00:49:51,217 --> 00:49:52,184
Aku sedikit sibuk.
858
00:49:52,451 --> 00:49:53,884
Ada banyak pekerjaan.
859
00:49:54,220 --> 00:49:55,482
Itu sebabnya aku mengirim
orang-orangku.
860
00:49:55,555 --> 00:49:57,250
Kalau tidak aku...
- Mana Jaikant Shikre?
861
00:49:57,523 --> 00:49:58,421
Goa, Pak.
862
00:49:59,225 --> 00:50:00,817
Kami perlu menandatanganinya
selama 15 hari, kan?
863
00:50:00,893 --> 00:50:01,882
Kami akan melakukannya.
864
00:50:03,429 --> 00:50:04,293
Dan ini...
865
00:50:05,898 --> 00:50:09,390
Gaji ekstra, ambillah, semoga sukses.
866
00:50:09,802 --> 00:50:10,928
Anggap saja ini
apapun yang anda mau.
867
00:50:23,482 --> 00:50:24,312
Ini jam 10 tepat.
868
00:50:24,550 --> 00:50:26,575
Aku ingin Jaikant kemari
sebelum jam 2 tepat.
869
00:50:27,019 --> 00:50:28,145
Dan aku tak bisa mentoleiri alasan
apakah...
870
00:50:28,221 --> 00:50:29,984
...dia sakit, keluarganya ada yang mati, mobilnya rusak...
871
00:50:30,056 --> 00:50:31,990
...atau jalanan macet.
872
00:50:32,258 --> 00:50:33,555
Aku ingin Jaikant kemari beberapa jam lagi...
873
00:50:33,826 --> 00:50:36,090
...bahkan jika seluruh jalan India ditutup.
874
00:50:36,295 --> 00:50:37,922
Kalau tidak surat perintah penagkapan akan
diterbitkan atas namanya...
875
00:50:37,997 --> 00:50:39,396
...dan anjing itu akan di penjara.
876
00:51:15,301 --> 00:51:17,030
Ada apa.
- Aku tidak tahu.
877
00:51:41,994 --> 00:51:42,926
Dimana dia?
878
00:51:43,496 --> 00:51:44,394
Dimana inspektur itu?
879
00:51:44,530 --> 00:51:47,124
Bajirao.
- Tuan sedang pergi berkeliling.
880
00:51:47,199 --> 00:51:48,496
Panggil dia.
881
00:51:49,101 --> 00:51:51,296
Katakan padanya Jaikant Shikre
sedang menunggu.
882
00:51:51,470 --> 00:51:52,266
Katakan padanya.
883
00:51:54,907 --> 00:51:56,169
Suruh dia kembali.
884
00:52:00,212 --> 00:52:01,372
''Singham.''
885
00:52:04,483 --> 00:52:05,882
''Singham.''
886
00:52:09,155 --> 00:52:10,383
''Singham.''
887
00:52:12,458 --> 00:52:13,482
''Singham.''
888
00:52:16,996 --> 00:52:19,988
Tuan, Bajirao Singham.
889
00:52:21,367 --> 00:52:22,425
Jaikant Shikre.
890
00:52:23,903 --> 00:52:24,870
Jadi?
891
00:52:25,404 --> 00:52:26,803
Kenapa begitu banyak kerumunan di sini?
892
00:52:27,073 --> 00:52:28,563
Dia bukan artis yang kemari
untuk dimintai tandatangan .
893
00:52:29,075 --> 00:52:30,474
Dia ini pelaku tindak kriminal
yang kemari untuk tandatangan.
894
00:52:33,312 --> 00:52:35,143
Hey! Hey!
895
00:52:36,449 --> 00:52:38,007
Kau tidak mengenalku?
896
00:52:38,217 --> 00:52:39,309
Kekuatanku.
897
00:52:40,453 --> 00:52:41,442
Aku tahu.
898
00:52:42,555 --> 00:52:43,988
Kau seorang pembunuh.
899
00:52:45,124 --> 00:52:46,318
Aku sudah membaca berkasmu.
900
00:52:46,859 --> 00:52:48,019
Dan melihat kekuatanmu juga.
901
00:52:49,161 --> 00:52:51,254
Kau berlari untuk datang kemari
seperti anjing dalam beberapa jam.
902
00:52:51,964 --> 00:52:52,862
Tunjukkan padaku
KTP-mu.
903
00:52:53,366 --> 00:52:55,027
Aku sudah kehilangan akal sehatku!
904
00:52:55,101 --> 00:52:56,363
Katakan padanya, Shiva.
905
00:52:56,535 --> 00:52:57,866
VitthaI, jelaskan padanya.
906
00:52:58,204 --> 00:53:00,001
Dia tidak tahu dengan siapa
dia bicara.
907
00:53:01,374 --> 00:53:03,308
Hidupmu bisa susah.
908
00:53:09,115 --> 00:53:10,878
Aku bersumpah.
909
00:53:10,950 --> 00:53:13,783
Aku Jaikant Shikre.
- Ada apa, Saudara Singham?
910
00:53:13,853 --> 00:53:16,253
Ada masalah? - tidak apa-apa,
Tolong semuanya keluar.
911
00:53:16,489 --> 00:53:18,354
Beritahu kami jika ada masalah, Singham.
912
00:53:18,791 --> 00:53:19,780
Kapak, belati, beliung.
913
00:53:19,859 --> 00:53:21,121
Kami sudah membawa truk penuh senjata.
914
00:53:21,494 --> 00:53:23,394
Semuanya ku mohon keluar.
915
00:53:23,829 --> 00:53:24,989
Kelkar, bawa Gundya keluar.
916
00:53:25,197 --> 00:53:26,357
Dia hanya penjahat biasa.
917
00:53:28,334 --> 00:53:29,494
Siapa yang dia sebut penjahat biasa?
918
00:53:30,302 --> 00:53:31,166
Anda.
919
00:53:33,005 --> 00:53:35,530
Kau sangat sombong dengan
tempat tugasmu, bukan?
920
00:53:36,342 --> 00:53:40,403
Aku bisa memecatmu dari
tempat tugasmu ini sekarang.
921
00:53:41,814 --> 00:53:46,979
Aku bisa membuatmu merasa
seperti seekor cacing, sekarang.
922
00:53:48,087 --> 00:53:51,921
Aku bisa mengatur kembali
interior dari tempat ini sehingga...
923
00:53:51,991 --> 00:53:55,085
...ini akan terlihat lebih seperti
kamar mayat dan bukan kantor polisi.
924
00:53:55,361 --> 00:53:56,851
Kenapa kau...
925
00:54:07,840 --> 00:54:09,171
Hey...
- Minggir...
926
00:54:10,342 --> 00:54:11,866
Berhenti. Ada apa?
927
00:54:12,244 --> 00:54:15,111
Berani-beraninya kau mengancam
Singham kami di desa kami.
928
00:54:15,181 --> 00:54:16,876
Balli, Apa yang kau lakukan?
929
00:54:17,249 --> 00:54:19,217
Dia tak akan pergi dari sini hidup-hidup.
930
00:54:19,285 --> 00:54:21,219
Tapi apa yang kalian semua lakukan?
- Inspektur.
931
00:54:21,787 --> 00:54:22,811
Stop permainan ini.
932
00:54:23,022 --> 00:54:24,512
Mencoba menakut-nakutiku dengan
mengumpulkan orang-orangmu.
933
00:54:24,790 --> 00:54:27,350
Dasar anjing kau! Ibumu...
934
00:54:27,426 --> 00:54:28,552
Tidak, Sada.
935
00:54:32,098 --> 00:54:33,087
Orang-orang ini sudah gila.
936
00:54:33,132 --> 00:54:35,259
Mereka bisa melakukan apapun.
Ayo pergi dari sini dulu.
937
00:54:35,301 --> 00:54:37,201
saudara Singham, kau bisa menahanku.
938
00:54:37,269 --> 00:54:39,829
tapi aku ingin menusuk dadanya...
939
00:54:39,905 --> 00:54:42,237
...seperti aku menusuk mobilnya.
940
00:54:42,408 --> 00:54:44,137
Jika ada yang berani menyentuh Singham...
941
00:54:44,343 --> 00:54:45,970
...aku akan memotong tangannya.
- Bibi!
942
00:54:46,045 --> 00:54:49,208
Kami tak mengizinkan ada tempat sampah
yang berasal dari luar di Shivgad.
943
00:54:49,281 --> 00:54:50,441
Mengerti.
944
00:54:55,187 --> 00:54:56,245
Apa kau sudah dengar?
945
00:54:56,856 --> 00:54:57,788
Apa kau sudah lihat?
946
00:54:58,090 --> 00:54:59,057
Apa kau sudah mengerti?
947
00:54:59,225 --> 00:55:01,489
Apa yang seluruh penduduk desa lakukan
ketika kau meninggikan suaramu.
948
00:55:02,461 --> 00:55:06,898
Bayangkan saja apa yang akan mereka lakukan
padamu keetika aku meninggikan suaraku.
949
00:55:07,066 --> 00:55:08,465
sekarang.
950
00:55:09,768 --> 00:55:10,962
Apa yang kau pikirkan?
951
00:55:11,537 --> 00:55:14,097
Dia hanya seorang inspektur biasa.
Dia akan takut pada kita.
952
00:55:14,440 --> 00:55:17,841
Kaulah orang yang ketakutan, sekarang.
953
00:55:18,878 --> 00:55:25,147
Jika kau menyentuhku maka mereka akan
memotongmu menjadi sepotong-sepotong. Sekarang.
954
00:55:25,985 --> 00:55:29,819
Inilah desaku dan Aku
milik desa ini, Jaikant Shikre.
955
00:55:30,322 --> 00:55:32,051
Kelkar, bawa berkasnya.
956
00:55:45,004 --> 00:55:48,167
Kemari dan tandatangan di sini
14 hari lagi seperti seorang pengecut.
957
00:55:51,977 --> 00:55:56,209
Kalau tidak... Aku akan kehilangan akal sehatku.
958
00:56:07,026 --> 00:56:07,924
Bawa mobil.
959
00:56:08,093 --> 00:56:09,185
Tuan, duduklah di mobil.
960
00:56:10,963 --> 00:56:12,191
Tn. Jaikant, ku mohon maafkan aku.
961
00:56:12,264 --> 00:56:13,856
Aku tak tahu dia akan melakukan ini.
962
00:56:14,266 --> 00:56:15,460
Aku tak tahu, tuan.
963
00:56:16,035 --> 00:56:17,127
Ku mohon, maafkan aku.
964
00:56:55,474 --> 00:56:57,237
Tn. Jaikant, ini terlalu panas.
965
00:56:57,476 --> 00:56:58,500
Ku mohon duduklah di mobil.
966
00:57:03,882 --> 00:57:05,281
Kenapa kaca ini masih utuh?
967
00:57:06,452 --> 00:57:07,851
Aku sudah tahu, saudara.
968
00:57:08,187 --> 00:57:08,949
Apa hubungannya?
969
00:57:09,154 --> 00:57:10,052
Tidak ada hubugan apa-apa.
970
00:57:10,122 --> 00:57:11,749
Dia ditugaskan disini
hanya karena jasanya.
971
00:57:11,824 --> 00:57:13,917
Dan dia favorit di desa ini.
972
00:57:22,034 --> 00:57:24,025
Jika aku menyelesaikannya, akan
ada masalah di sini, mengerti?
973
00:57:24,103 --> 00:57:25,400
Omong kosong, putuskan teleponnya.
974
00:57:27,239 --> 00:57:28,900
Mari, Mari. - Salam. - Mari.
975
00:57:32,911 --> 00:57:33,878
silahkan duduk.
976
00:57:35,247 --> 00:57:38,045
Anak manis.
977
00:57:39,385 --> 00:57:40,443
Apa yang kau mau?
978
00:57:41,120 --> 00:57:42,781
Kau ingin Bournvita atau ChocoIate.
979
00:57:45,257 --> 00:57:46,087
Ya, Nyonya.
980
00:57:46,258 --> 00:57:49,022
Anda memberi kami janji
dari jadwal padatmu...
981
00:57:49,094 --> 00:57:50,220
Apa yang kau katakan?
982
00:57:50,396 --> 00:57:53,024
Phadnis dan Abbas bilang padaku
kalau kau dalam masalah...
983
00:57:53,098 --> 00:57:54,360
...dan kau ingin bertemu denganku.
984
00:57:54,733 --> 00:57:55,461
Aku bilang itu sangat bagus.
985
00:57:55,834 --> 00:57:58,200
Omong kosong. dan bagaimanapun
apa lagi kami yang duduk di kursi ini.
986
00:57:58,504 --> 00:57:59,903
Kami bertugas melayani masyarakat.
987
00:58:01,874 --> 00:58:04,308
Katakan padaku... apa yang bisa aku bantu?
988
00:58:04,843 --> 00:58:06,470
Tuan, aku ingin anda
membuka kembali kasus...
989
00:58:06,845 --> 00:58:09,939
... suamiku, Inspektur Rakesh Kadam.
990
00:58:10,482 --> 00:58:12,006
Perintahkan penyelidikan CBI.
991
00:58:15,487 --> 00:58:16,920
Penyelidikan CBI?
992
00:58:18,123 --> 00:58:22,958
Nyonya, Ku rasa kau mengalami
shock berat dengan kematian suami anda.
993
00:58:26,432 --> 00:58:27,524
Ini kasus terbuka dan tertutup.
994
00:58:27,800 --> 00:58:28,892
Tidak bisa ada penyelidikan untuk itu.
995
00:58:28,967 --> 00:58:30,332
ini hanya seperti mengumpulkan debu.
996
00:58:32,971 --> 00:58:34,370
Aku sarankan kau pulang saja sekarang.
997
00:58:35,140 --> 00:58:36,437
Undang para pendeta.
998
00:58:36,508 --> 00:58:37,907
Lakukan pemujaan.
999
00:58:39,078 --> 00:58:42,980
Dan meminta maaf atas dosa-dosa
yang suamimu lakukan.
1000
00:58:44,083 --> 00:58:45,243
Pengambil-suap!
1001
00:58:50,889 --> 00:58:55,986
Kau dan aku sama-sama tahu siap
yang perlu melakukan doa atau pemujaan.
1002
00:59:00,933 --> 00:59:05,165
Phadnis, kau pelayan publik.
1003
00:59:05,838 --> 00:59:07,465
Buang-buang waktu! Omong kosong!
1004
00:59:07,840 --> 00:59:11,367
Kau melihat seorang wanita tak berdaya dan
kau berpikir untuk membantunya?
1005
00:59:11,910 --> 00:59:13,241
Hey, Abbas...
1006
00:59:13,379 --> 00:59:16,007
Jika kau ingin membantunya dengan
penuh semangat, berhentilah dari pekerjaanmu...
1007
00:59:16,148 --> 00:59:19,083
Pergilah dan adopsi anak itu
serta duduk di pangkuan wanita itu.
1008
00:59:19,385 --> 00:59:22,411
Jangan buang-buang waktuku di sini.
1009
00:59:22,521 --> 00:59:25,012
Jika kau membawanya lagi kemari...
1010
00:59:47,179 --> 00:59:48,271
ada apa, ayah?
1011
00:59:48,480 --> 00:59:50,380
Kenapa semuanya diam?
1012
00:59:50,416 --> 00:59:52,907
Perintah pemindahanmu
sudah sampai 4 hari yang lalu.
1013
00:59:54,887 --> 00:59:56,013
Oh ini.
1014
00:59:56,188 --> 00:59:56,882
Ini...
1015
00:59:56,955 --> 00:59:59,890
Nak, kau bahkan tak memberitahu kami.
1016
00:59:59,992 --> 01:00:02,256
Bu, kenapa aku haru memberitahu surat
yang tak ada maksud apa-apa?
1017
01:00:02,327 --> 01:00:04,318
Aku tidak mengerti.
1018
01:00:04,863 --> 01:00:07,491
Ayah, Aku dipindah tugaskan ke Goa.
1019
01:00:08,100 --> 01:00:09,965
Bagaimana mungkin aku meninggalkan keluargaku?
1020
01:00:10,269 --> 01:00:12,362
Dan kalian berdua tahu dengan baik
kalau bukan hanya kalian berdua...
1021
01:00:12,438 --> 01:00:14,429
...tapi seluruh Shivgad
adalah keluargaku.
1022
01:00:14,907 --> 01:00:16,374
Kau sudah memutuskan, nak.
1023
01:00:17,042 --> 01:00:18,976
Kau juga seharusnya memikirkan bahwa...
1024
01:00:19,044 --> 01:00:24,311
...ketika kau membuat keluargamu,
orang-orangmu, desamu...
1025
01:00:24,383 --> 01:00:29,480
...bangga di kota besar, maka
ayahmu dengan bangga akan bilang...
1026
01:00:30,456 --> 01:00:34,222
''Inspektur Bajirao Singham itu
dari desa kami''.
1027
01:00:35,127 --> 01:00:36,253
''desa kami. ''
1028
01:00:38,564 --> 01:00:40,862
Kavya, Aku punya berita untukmu.
1029
01:00:41,066 --> 01:00:43,330
Aku dipindah tugaskan ke kota Goa.
- Benarkah?
1030
01:00:43,502 --> 01:00:45,402
Wow, Singham!
Ini kabar yang sangat baik.
1031
01:00:45,504 --> 01:00:46,994
Kau akan ke Goa.
1032
01:00:47,206 --> 01:00:50,198
Tapi aku ingin melihat muka Gotya-mu
ketika memberi kabar ini.
1033
01:00:50,309 --> 01:00:53,107
Gotya-mu benar-benar akan shock.
- Jangan bilang begitu.
1034
01:00:53,345 --> 01:00:54,243
Sebenarnya, jujur.
1035
01:00:54,313 --> 01:00:57,305
Bahkan aku ingin melihat anunya Gotya...
Reaksi Papa.
1036
01:00:57,483 --> 01:00:58,882
Dia akan...
1037
01:00:59,518 --> 01:01:01,543
Itu Singham, kan?
- Ya.
1038
01:01:01,820 --> 01:01:02,844
Dia dipindahtugaskan kemari, kan?
1039
01:01:03,021 --> 01:01:03,510
Ya.
1040
01:01:03,789 --> 01:01:05,086
Dia berbicara tentang aku, kan?
1041
01:01:05,324 --> 01:01:06,416
Sebenarnya dia menanyakanmu.
1042
01:01:06,492 --> 01:01:07,424
Apa yang dia tanyakan?
1043
01:01:09,528 --> 01:01:12,395
Bagaimana kabar papa?
- Dia pasti tidak bilang papa.
1044
01:01:12,431 --> 01:01:13,455
Dia pasti mengatakan hal lain.
Apa yang dia katakan?
1045
01:01:13,532 --> 01:01:16,524
Dia bilang papa.
- Jujurlah.
1046
01:01:16,802 --> 01:01:17,860
Dia bilang Gotya.
1047
01:01:19,171 --> 01:01:20,229
Aku sudah tahu.
1048
01:01:20,839 --> 01:01:23,967
Sekarang dia akan menghinaku di Goa juga.
- Papa!
1049
01:01:24,076 --> 01:01:28,911
Hapus namanya dari hidupmu,
dari ponselmu juga sekarang.
1050
01:01:29,348 --> 01:01:30,406
Hapus.
1051
01:01:30,983 --> 01:01:32,143
Mereka semua rekan dalam
tindak kriminal.
1052
01:01:33,218 --> 01:01:34,310
Hapus.
1053
01:01:35,120 --> 01:01:37,179
Aku tahu.
semuanya terlibat di dalamnya.
1054
01:01:37,856 --> 01:01:38,948
Aku akan lihat mereka.
1055
01:01:39,024 --> 01:01:41,492
Apa? - Ibu, Singham dipindah tugaskan ke Goa.
1056
01:01:41,894 --> 01:01:43,088
Inspektur, Polisi Goa.
1057
01:02:03,148 --> 01:02:05,480
Tidak, Aku tak kan membiarkanmu pergi. tidak sama sekali.
- Tuan, Aku hanya punya sebanyak ini sekarang.
1058
01:02:05,551 --> 01:02:07,985
Cobalah mengerti.
Ayolah mengerti satu sama lain. - Ya.
1059
01:02:08,086 --> 01:02:08,950
Apa ini?
1060
01:02:09,087 --> 01:02:10,111
Satu catatan.
1061
01:02:10,489 --> 01:02:12,457
Satu catatan hanya bisa menjalankan negara.
1062
01:02:12,491 --> 01:02:14,118
tapi bukan rumahku.
1063
01:02:14,192 --> 01:02:15,056
Berikan yang lain.
1064
01:02:15,360 --> 01:02:16,122
Pak.
1065
01:02:19,431 --> 01:02:21,058
Aku tahu, ini catatan palsu.
1066
01:02:21,433 --> 01:02:23,060
Dari mana kau mendapatkan
catatan palsu ini?
1067
01:02:23,368 --> 01:02:24,960
Berapa banyak catatan yang kau miliki?
1068
01:02:25,404 --> 01:02:26,371
Itu tak apa-apa.
1069
01:02:26,438 --> 01:02:28,963
Aku akan mendepositokannya dan
memberimu tanda buktinya. - Ya.
1070
01:02:29,374 --> 01:02:30,568
Aku tahu DSP itu...
1071
01:02:30,842 --> 01:02:32,241
...tapi kau masih
membawaku kemari setiap waktu.
1072
01:02:32,311 --> 01:02:34,074
Ayo, selesaikan sekarang.
1073
01:02:34,146 --> 01:02:35,238
Ayo, Pak.
1074
01:02:35,314 --> 01:02:36,906
Kami baru saja mengirim uang ke DSP.
1075
01:02:36,982 --> 01:02:37,812
Katakan pada kami Apa yang kau mau?
1076
01:02:37,883 --> 01:02:38,542
Katakan saja pada kami dan
selesaikan dengan ini.
1077
01:02:38,817 --> 01:02:40,079
Kami ingin pergi.
ini waktunya bisnis, Pak.
1078
01:02:40,319 --> 01:02:41,445
Bertindak cerdas.
- Cerdas apa, Pak?
1079
01:02:41,520 --> 01:02:43,454
Kami hanya mengirim uang barusan.
Katakan pada kami apa yang kau mau.
1080
01:02:44,489 --> 01:02:45,353
Selamat Datang, Pak.
1081
01:02:46,858 --> 01:02:48,120
Sub-inspektur Phadnis, Pak.
1082
01:02:48,493 --> 01:02:50,120
Sub-inspektur Abbas. - Pak.
1083
01:02:50,495 --> 01:02:52,224
Kepala Polisi Salunkhe, Pak.
1084
01:02:54,499 --> 01:02:56,399
Dan mereka semua polisi yang bertugas, pak.
1085
01:02:57,336 --> 01:02:59,133
Ruang kontrol di sebelah sini.
1086
01:02:59,404 --> 01:03:00,428
Dan kabin anda lewat sini.
1087
01:03:00,505 --> 01:03:03,133
Dari jalan Peter sampai Goa lama
seluruh area Goa dibawah kita, Pak.
1088
01:03:06,845 --> 01:03:07,869
Ini kursi anda, Pak.
1089
01:03:08,280 --> 01:03:09,838
Semuanya ada 3 pos, pak.
1090
01:03:09,982 --> 01:03:11,040
di area kita.
1091
01:03:11,984 --> 01:03:13,110
Mau ku pesankan teh, Pak?
1092
01:03:13,852 --> 01:03:14,318
Tidak.
1093
01:03:14,386 --> 01:03:15,444
Baik, Pak.
1094
01:03:35,273 --> 01:03:38,936
Terkejut. Terkejut. Terkejut.
1095
01:03:40,045 --> 01:03:40,977
Apa ini?
1096
01:03:41,513 --> 01:03:44,346
Kau mendapat shock bertegangan 440 voIt
setelah pergi sejauh 300 kilometer.
1097
01:03:45,350 --> 01:03:46,317
Apa yang kau pikirkan?
1098
01:03:47,152 --> 01:03:49,416
Pemindahanmu itu wajar?
1099
01:03:50,322 --> 01:03:51,289
salah.
1100
01:03:51,590 --> 01:03:53,148
Kau di sini atas kemauanku.
1101
01:03:54,059 --> 01:03:56,391
Kau telah masuk ke dalam area
Jaikant Shikre.
1102
01:03:56,461 --> 01:03:58,224
Selamat Datang di Goa, Singham.
1103
01:03:59,297 --> 01:04:00,787
Apa nama desanya?
1104
01:04:00,866 --> 01:04:01,423
Shivgad
1105
01:04:01,500 --> 01:04:04,469
Katakan padaku dimana itu?
1106
01:04:05,871 --> 01:04:07,463
Kau memanggilku ke sebuah desa...
1107
01:04:07,539 --> 01:04:11,873
...yang tidak ada di peta Goa.
1108
01:04:11,977 --> 01:04:12,944
Goaku.
1109
01:04:13,779 --> 01:04:16,077
Itu sebabnya aku memanggilmu kemari.
1110
01:04:16,848 --> 01:04:20,511
Menteri dan polisi mengikuti
perintahku di sini.
1111
01:04:21,887 --> 01:04:24,981
Ini sistemku.
1112
01:04:26,291 --> 01:04:29,351
Sebelum ini, inspektur lain
bertingkah terlalu cerdas di sini.
1113
01:04:29,561 --> 01:04:32,291
Tepat di kursi ini,
dengan seragam ini.
1114
01:04:32,497 --> 01:04:36,331
Tepat di kursi ini,
dia menembak dirinya sendiri.
1115
01:04:37,836 --> 01:04:40,930
Kau akan mati dengan cara yang sama.
1116
01:04:41,339 --> 01:04:44,797
Kau telah membuatku sangat terpukul,
terima kasih atas seragam yang sangat bagus ini...
1117
01:04:45,077 --> 01:04:47,204
Aku bersumpah atas nama
seragam bagusmu ini...
1118
01:04:48,180 --> 01:04:50,045
Aku akan membinasakanmu.
1119
01:04:51,183 --> 01:04:54,311
Tidak dengan mudah. tapi dengan perlahan.
1120
01:04:55,320 --> 01:04:57,220
Kau bisa melakukan apapun, Singham...
1121
01:04:58,223 --> 01:05:00,817
...tapi jangan pernah melukai
ego Jaikant Shikre.
1122
01:05:02,027 --> 01:05:06,225
Sekarang kau akan meninggalkan
1000 kematian sebelum kau mati.
1123
01:05:07,432 --> 01:05:12,062
sekarang giliranmu.
1124
01:05:43,928 --> 01:05:45,725
Pak, Polisi tak punya bukti apapun
untuk...
1125
01:05:45,796 --> 01:05:46,956
...melawan Jaikant Shikre.
1126
01:05:47,031 --> 01:05:48,555
karena dia membawa orang-orang
dari perbatasan Karnataka...
1127
01:05:48,599 --> 01:05:50,362
...dan menjalankan semua bisnis ilegalnya.
1128
01:05:50,568 --> 01:05:53,036
Bisnis Hotel Jaikant
hanya untuk menutup-nutupi.
1129
01:05:53,838 --> 01:05:58,571
Dia melakukan penculikan, pemerasan dan
bisnis konstruksi ilegal.
1130
01:05:58,642 --> 01:06:01,076
Itu sebabnya inspektur Rakesh
Kadam ingin mengeksposnya.
1131
01:06:01,345 --> 01:06:03,870
Tapi Jaikant menggunakan kekuasaannya...
1132
01:06:03,914 --> 01:06:06,348
...dan membuat dia tertuduh
atas tindakan korupsi.
1133
01:06:07,351 --> 01:06:09,444
Dia mulai menyiksanya secara mental.
1134
01:06:10,087 --> 01:06:12,954
Departement kepolisian sendiri
tidak membantunya.
1135
01:06:13,691 --> 01:06:15,352
Dia benar-benar sendiri.
1136
01:06:16,026 --> 01:06:19,792
sangat sendirian sampai-sampai...
dia bunuh diri.
1137
01:06:20,131 --> 01:06:24,898
Pak, tepat di kursi ini...
1138
01:06:26,937 --> 01:06:29,565
Pak, ini bukan bunuh diri.
ini pembunuhan.
1139
01:06:36,947 --> 01:06:40,474
Pak, aku yakin kalau inspektur
Kadam bukan seorang polisi yang korup.
1140
01:06:41,018 --> 01:06:43,077
Bahkan kau tahu Jaikant Shikre...
1141
01:06:43,354 --> 01:06:45,584
sampai sekarang, hukum
belum menemukan bukti konkrit...
1142
01:06:45,656 --> 01:06:47,749
...untuk melawan Jaikant Shikre.
1143
01:06:47,825 --> 01:06:50,692
Dan departement anti-korupsi...
1144
01:06:50,761 --> 01:06:52,922
...menangkap basah inspektur Kadam
dengan uang.
1145
01:06:53,030 --> 01:06:56,488
Hukum kita tergantung pada bukti.
1146
01:06:57,902 --> 01:07:00,928
Tanpa bukti bagian kepolisian
tak bisa melakukan apa-apa.
1147
01:07:01,705 --> 01:07:03,434
Kita harus melakukan tugas kita.
1148
01:07:04,008 --> 01:07:05,566
Tapi bukan melawan hukum.
1149
01:07:05,776 --> 01:07:07,073
Menurut hukum.
1150
01:07:13,050 --> 01:07:15,985
Singham. Aku sudah atur
perlengkapan dapurmu.
1151
01:07:16,053 --> 01:07:16,921
Supermarket ada di depan.
1152
01:07:16,921 --> 01:07:19,014
jika kau perlu apa-apa
maka pergilah kesana.
1153
01:07:19,089 --> 01:07:21,057
dan besok penjual koran,
tukang kabel, tukang listrik...
1154
01:07:21,125 --> 01:07:21,819
...semuanya akan datang.
1155
01:07:21,892 --> 01:07:23,484
jadi jangan lupa.
- Kavya.
1156
01:07:24,361 --> 01:07:27,023
Jika ini bukan kau... pasti
sudah ada orang lain.
1157
01:07:35,973 --> 01:07:36,940
Singham.
1158
01:07:38,375 --> 01:07:39,342
Singham.
1159
01:07:42,880 --> 01:07:44,006
Singham.
1160
01:07:51,422 --> 01:07:52,787
Takut.
1161
01:07:53,624 --> 01:07:55,558
Biasakan diri dengan kegelapan ini.
1162
01:07:55,793 --> 01:07:58,956
Karena mulai sekarang
hidupmu akan berada dalam kegelapan.
1163
01:07:59,430 --> 01:08:01,694
Selamat Datang di Goa, Singham.
1164
01:08:03,968 --> 01:08:04,866
Siapa itu?
1165
01:08:09,106 --> 01:08:09,902
Pak.
1166
01:08:10,374 --> 01:08:11,898
Telepon saat anda menerima panggilan...
1167
01:08:12,009 --> 01:08:14,569
...dicuri dari pasar Madgaon
kemarin siang.
1168
01:08:14,912 --> 01:08:16,539
Ini laporan fax-nya.
1169
01:08:17,348 --> 01:08:18,906
Ponsel dalam kondisi mati
sejak kemarin malam.
1170
01:08:19,450 --> 01:08:20,815
Itu sebabnya kita tak bisa melacaknya.
1171
01:08:22,353 --> 01:08:24,947
Menteri Narvekar telah
memilih Jaikant Shikre...
1172
01:08:25,022 --> 01:08:28,924
...sebagai kandidatnya
untuk pemilu.
1173
01:08:32,463 --> 01:08:35,762
Jaikant Shikre akan mengikuti kontes
pemilihan di daerah Rai Nagar.
1174
01:08:39,737 --> 01:08:40,066
Halo.
1175
01:08:40,337 --> 01:08:42,396
Pak, ada pembunuhan di
depan VTS coIony.
1176
01:08:42,473 --> 01:08:43,940
datanglah cepat, Pak. cepatlah kemari.
1177
01:08:50,681 --> 01:08:51,613
Ada apa, Pak?
1178
01:08:51,882 --> 01:08:55,079
Pembunuhan...(Murder)
- Murder. film itu sedang berlangsung.
1179
01:08:55,519 --> 01:08:56,486
Kami sedang menontonnya.
1180
01:09:01,692 --> 01:09:03,717
Ada yang main-main dengan anda, Pak.
1181
01:09:10,000 --> 01:09:12,901
''Bibir lezatku.''
1182
01:09:13,704 --> 01:09:16,537
''Keinginanmu.''
1183
01:09:16,807 --> 01:09:19,367
Selamat Datang di Goa, Singham.
1184
01:10:00,918 --> 01:10:02,385
Ada apa, Singham?
1185
01:10:03,087 --> 01:10:05,521
Semua jalur di rutemu sibuk.
1186
01:10:05,823 --> 01:10:08,986
Sebenarnya lalu lintas
dan jalan di sini milikku.
1187
01:10:09,526 --> 01:10:11,858
karena ini kotaku.
1188
01:10:12,029 --> 01:10:14,054
Selamat Datang di Goa, Singham.
1189
01:10:19,103 --> 01:10:21,799
Jayalah...
- ...saudara Narvekar!
1190
01:10:21,872 --> 01:10:24,067
Jayalah...
- ...saudara Narvekar!
1191
01:10:24,408 --> 01:10:26,603
Jayalah...
- ...saudara Narvekar!
1192
01:10:26,744 --> 01:10:28,871
Jayalah...
- ...saudara Narvekar!
1193
01:10:28,912 --> 01:10:31,005
Jayalah...
- ...saudara Narvekar!
1194
01:10:34,718 --> 01:10:35,946
Ada apa, Singham?
1195
01:10:38,055 --> 01:10:40,455
Ini tangan yang sama
yang menyeret ibu jariku suatu hari.
1196
01:10:41,759 --> 01:10:43,852
Hari ini, tangan ini memberi hormat padaku.
1197
01:10:45,596 --> 01:10:47,996
Aku tak bisa bilang ''Berikan tangan ini, Thakur''.
1198
01:10:49,633 --> 01:10:52,329
Karena kau akan menembak dirimu besok...
1199
01:10:52,403 --> 01:10:53,836
...dengan tangan yang sama.
1200
01:10:56,440 --> 01:10:57,805
Selamat Datang di Goa, Singham.
1201
01:11:08,619 --> 01:11:10,746
Aku telah terpilih
untuk Pemilu Goa.
1202
01:11:13,924 --> 01:11:15,858
Aku telah mengambil langkah pertamaku.
1203
01:11:16,326 --> 01:11:18,385
Sekarang hanya terus berjalan di depan.
1204
01:11:18,462 --> 01:11:20,794
Singkirkan oposisi.
1205
01:11:21,965 --> 01:11:25,696
Dia pasti menang.
- Jaikant Shikre akan menang.
1206
01:11:25,736 --> 01:11:28,796
Dia pasti menang.
- Jaikant Shikre akan menang.
1207
01:11:33,077 --> 01:11:35,568
Maaf, Kayva, aku baru saja
melihat panggilan tak terjawab darimu.
1208
01:11:35,879 --> 01:11:38,006
ini sudah seminggu, Aku belum bertemu denganmu.
1209
01:11:38,282 --> 01:11:39,010
Apa yang bisa aku lakukan?
1210
01:11:39,450 --> 01:11:40,849
Aku ditugaskan
siang malam.
1211
01:11:41,452 --> 01:11:42,714
Dan di sela-sela itu...
1212
01:11:43,020 --> 01:11:44,885
...DSP menyuruhku menyelesaikan kasus.
1213
01:11:45,489 --> 01:11:47,457
Pencurian sepeda. Pencurian Meter Listrik.
1214
01:11:47,524 --> 01:11:49,515
Penangkapan penjudi jalanan.
1215
01:11:49,593 --> 01:11:52,027
Minggir. Biarkan kami pergi.
1216
01:11:52,863 --> 01:11:54,330
Aku akan menelpon lagi nanti.
1217
01:11:54,565 --> 01:11:55,896
Apa kau tidak lihat kalau
sedang ada pemeriksaan?
1218
01:11:55,966 --> 01:11:57,627
Persetan dengan pemeriksaanmu.
1219
01:11:57,701 --> 01:11:58,725
singkirkan penghalang itu.
1220
01:11:58,902 --> 01:12:00,028
Kau pikir mobil ini milik siapa?
1221
01:12:02,372 --> 01:12:03,532
jalan ini milik siapa?
1222
01:12:03,574 --> 01:12:07,908
Semuanya milik kami.
1223
01:12:08,078 --> 01:12:09,875
Kami anak buah Jaikant Shikre.
1224
01:12:12,015 --> 01:12:14,006
Kenapa...
- Singkirkan.
1225
01:12:14,451 --> 01:12:15,543
Singkirkan.
1226
01:12:20,457 --> 01:12:21,481
Minum dan menyetir.
1227
01:12:21,558 --> 01:12:23,025
Menghina tugas inspektur.
1228
01:12:23,093 --> 01:12:24,321
Tidak bekerjasama dengan polisi.
1229
01:12:24,394 --> 01:12:24,951
Catat itu semua.
1230
01:12:25,395 --> 01:12:28,592
Singham, Aku lebih bisa menuntutmu.
1231
01:12:29,333 --> 01:12:31,324
Kau tak bekerjasama dengan penduduk.
1232
01:12:31,401 --> 01:12:33,028
Pelecehan publik dan kekerasan.
1233
01:12:33,103 --> 01:12:35,594
Kau tak semestinya mengambil keuntungan
dengan seragammu itu.
1234
01:12:35,906 --> 01:12:38,033
Jangan mengajukan kasus apapun.
1235
01:12:38,308 --> 01:12:39,673
Dan tidak ada tuduhan
untuk menuntut mereka.
1236
01:12:39,877 --> 01:12:41,504
Biarkan mereka pergi.
Ini perintahku.
1237
01:12:41,678 --> 01:12:42,906
Tapi, pak...
- Diam.
1238
01:12:43,580 --> 01:12:46,048
Aku seniormu. kau mau sok tau, Bajirao Singham?
1239
01:12:47,851 --> 01:12:48,476
Ayo.
1240
01:13:01,799 --> 01:13:03,960
Sudah biasa di sini.
1241
01:13:04,401 --> 01:13:07,302
Ada sistem politik atau tidak...
1242
01:13:07,371 --> 01:13:11,535
...tapi pasti ada politik
dalam sistem.
1243
01:13:15,879 --> 01:13:18,780
Kepolisian tidak mendukung Kadam.
1244
01:13:19,817 --> 01:13:22,479
DSP itu tidak mendukungmu.
1245
01:13:22,953 --> 01:13:24,887
Jadi kau ingin aku mendukungmu.
1246
01:13:28,091 --> 01:13:30,321
Siapa namamu?
- Bajirao Singham, Pak.
1247
01:13:30,494 --> 01:13:31,518
Bajirao.
1248
01:13:32,896 --> 01:13:37,356
Bajirao, ini bukan masalah
tugas dan keadilanmu.
1249
01:13:37,467 --> 01:13:41,631
Ini tentang keberanian dan kebodohan.
1250
01:13:42,272 --> 01:13:47,403
Berpikir berjalan di atas api itu keberanian,
tak diragukan lagi.
1251
01:13:47,644 --> 01:13:50,545
Tapi sebenarnya berjalan di atas api
itu juga kebodohan.
1252
01:13:50,948 --> 01:13:54,315
Jika kau mencoba menyakitinya,
Kau akan hancur.
1253
01:13:54,384 --> 01:13:56,409
Tapi, Pak, Beri aku satu kesempatan.
1254
01:13:56,486 --> 01:13:57,953
Dukungan Anda.
- Dukungan apa?
1255
01:13:58,021 --> 01:13:59,488
Apa aku tampak seperti orang bodoh
yg sedang mencoba menjelaskan padamu?
1256
01:13:59,556 --> 01:14:01,285
Apa kau sudah gila?
1257
01:14:01,425 --> 01:14:02,824
Kau pikir siapa Shikre itu?
1258
01:14:02,960 --> 01:14:04,018
Kau pikir dia itu
penjual teh keliling di desamu...
1259
01:14:04,294 --> 01:14:05,056
...yang menjual minuma keras dengan teh...
1260
01:14:05,329 --> 01:14:07,524
...dan kau bisa menangkap dan memenjarakannya.
1261
01:14:07,898 --> 01:14:12,892
Pendapatan bulanannya bisa
membiayai hidupmu dan seluruh penduduk desamu...
1262
01:14:13,403 --> 01:14:15,928
...selama setahun.
1263
01:14:17,708 --> 01:14:20,074
Jaringannya sangat kuat.
Omong kosong.
1264
01:14:21,645 --> 01:14:23,772
Polisi bersamanya.
Masyarakat bersamanya.
1265
01:14:24,681 --> 01:14:26,478
Lebih baik percikkan
air ini ke mukamu...
1266
01:14:26,583 --> 01:14:27,777
...dan lihat dengan jelas.
1267
01:14:28,886 --> 01:14:30,820
Lakukan tugasmu dan jangan mengurusnya.
1268
01:14:33,690 --> 01:14:35,453
Shirodkar, Aku sudah bilang.
1269
01:14:35,726 --> 01:14:37,785
Saat ini hanya papan iklan
yang tak berfungsi...
1270
01:14:40,664 --> 01:14:42,655
Kenapa kau masih berdiri di sini?
Apa yang kau lihat?
1271
01:14:42,733 --> 01:14:43,927
Apa aku sedang bercerita
Ramayana di sini?
1272
01:14:45,469 --> 01:14:46,993
Kau ingin penghargaan.
Menyingkirlah.
1273
01:15:11,595 --> 01:15:13,062
Pikirkan sekali lagi, Singham.
1274
01:15:15,766 --> 01:15:20,362
Apakah keputusanmu untuk berhenti
dan kembali ke Shivgad itu benar?
1275
01:15:20,504 --> 01:15:22,529
Jika aku tetap di sini, maka aku tak akan
dapat menghentikan diriku.
1276
01:15:23,874 --> 01:15:25,569
Aku tak tahu apa yang akan ku lakukan.
1277
01:15:25,776 --> 01:15:27,004
Kavya, biarkan dia pergi.
1278
01:15:27,811 --> 01:15:29,574
Kalau tidak dia akan
mendapatkan ancaman yang sama.
1279
01:15:30,013 --> 01:15:31,537
Siksaan yang sama.
1280
01:15:32,549 --> 01:15:35,677
Dan akhirnya...
- Baik. pergilah.
1281
01:15:36,720 --> 01:15:38,347
Tapi bolehkah aku menanyakanmu sesuatu.
1282
01:15:38,755 --> 01:15:40,848
Apa yang akan kau katakan pada
orang-orang di desamu setelah kau kembali?
1283
01:15:41,758 --> 01:15:43,419
Apa kau akan bilang aku kalah
dan kembali.
1284
01:15:44,461 --> 01:15:47,862
Singham, dulu
ketika kau berkelahi...
1285
01:15:47,965 --> 01:15:50,593
...dengan para preman demi aku
aku merasa bahwa tak peduli apa-apa...
1286
01:15:50,901 --> 01:15:52,926
...tapi dia tak akan membiarkan
sesuatu yang salah terjadi.
1287
01:15:58,976 --> 01:16:03,037
Dan sekarang jika ayahku
bertanya padaku siapa yang ingin aku nikahi...
1288
01:16:04,381 --> 01:16:05,712
...lalu aku harus bilang apa?
1289
01:16:07,818 --> 01:16:11,845
Orang yang lari dari masalah.
1290
01:16:11,922 --> 01:16:13,412
Aku tidak lari dari masalah, Kavya.
1291
01:16:13,957 --> 01:16:14,946
Aku tidak akan lari dari masalah.
1292
01:16:20,764 --> 01:16:22,561
Aku dilahirkan dari keluarga terhormat.
1293
01:16:24,534 --> 01:16:26,365
Dibesarkan di tempat yang suci.
1294
01:16:27,004 --> 01:16:28,596
Hidup diantara orang-orang baik.
1295
01:16:30,073 --> 01:16:33,042
Aku melakukan tugasku di antara orang-orang
yang menghormati aturan dan keadilan.
1296
01:16:34,644 --> 01:16:37,636
Tak ada aturan di sini bahkan
tak ada yang menghormati keadilan.
1297
01:16:37,814 --> 01:16:38,940
Ini rawa. benar-benar rawa.
1298
01:16:41,084 --> 01:16:44,747
Jika aku melempar batu di dalamnya
maka aku akan ikut kotor.
1299
01:16:47,824 --> 01:16:51,885
Bajirao, kau tampak begitu tegang.
1300
01:16:52,729 --> 01:16:53,923
Apa kau mau satu yang ini? yang dingin.
1301
01:16:55,565 --> 01:16:56,623
Ayo.
1302
01:17:01,104 --> 01:17:05,871
Paman. jika kau pergi maka
mereka akan melukai ibu juga.
1303
01:17:19,923 --> 01:17:21,823
Apa kau takut pada mereka?
- Ya.
1304
01:17:25,062 --> 01:17:28,554
'Kau akan meninggalkan seribu kematian.'
1305
01:17:29,666 --> 01:17:30,724
'Selamat datang di Goa, Singham.'
1306
01:17:30,801 --> 01:17:32,769
'Dia pasti menang!'
1307
01:17:37,541 --> 01:17:38,906
'Diam. Aku seniormu.'
1308
01:17:38,942 --> 01:17:40,877
'dan kau sok tau? Bajirao Singham.'
1309
01:17:40,877 --> 01:17:42,902
'Lakukan tugasmu dan jangan mengurusnya.'
1310
01:17:43,513 --> 01:17:45,981
'Sebelum dirimu, ada inspektur lain
yang mencoba bertingkah macam-macam.
1311
01:17:46,416 --> 01:17:50,079
'Dia bunuh diri.'
1312
01:18:35,065 --> 01:18:36,464
Ada apa? Cepat.
1313
01:18:46,376 --> 01:18:48,844
Ada apa? hidupkan cepat.
Dia akan membunuh kita...
1314
01:19:07,430 --> 01:19:08,454
''Singham.''
1315
01:19:16,473 --> 01:19:17,565
''Singham.''
1316
01:19:33,823 --> 01:19:34,915
''Singham.''
1317
01:20:31,448 --> 01:20:33,712
''Singham.''
1318
01:20:33,783 --> 01:20:35,808
''Singham.''
1319
01:20:40,457 --> 01:20:42,357
''Singham.''
1320
01:20:42,592 --> 01:20:44,719
''Singham.''
1321
01:20:44,894 --> 01:20:46,794
''Singham.''
1322
01:20:51,568 --> 01:20:52,899
''Singham.''
1323
01:22:33,937 --> 01:22:35,928
Kak, jangan emosi.
Aku akan mengatasinya.
1324
01:22:36,005 --> 01:22:36,630
Jangan emosi.
1325
01:22:36,706 --> 01:22:37,434
Dengarkan aku.
1326
01:22:37,507 --> 01:22:38,633
Dengar. Aku akan mengatasinya.
1327
01:22:38,708 --> 01:22:40,266
Aku akan menangani masalah ini, ok.
1328
01:22:40,543 --> 01:22:41,373
Jangan emosi.
1329
01:22:42,812 --> 01:22:43,836
Catat kasusnya.
1330
01:22:44,280 --> 01:22:45,372
Mengganggu milik publik.
1331
01:22:45,448 --> 01:22:46,415
Mengancam membunuh anggota polisi.
1332
01:22:46,483 --> 01:22:47,450
dan juga menyerangnya.
1333
01:22:47,917 --> 01:22:49,282
Sekarang Aku akan
ku tunjukkan pada mereka.
1334
01:22:50,754 --> 01:22:52,517
Ada apa?
- Tidak apa-apa .
1335
01:22:52,589 --> 01:22:53,487
Tulis, tulis!
1336
01:22:53,556 --> 01:22:55,786
Kenapa, kau punya masalah?
- Masalah?
1337
01:22:56,659 --> 01:22:58,684
Apa gunanya mendaftarkan
kasus ini, Pak?
1338
01:22:59,462 --> 01:23:01,521
Apa kalian tahu anak buah siapa mereka ini?
1339
01:23:01,998 --> 01:23:04,865
Jaikant Shikre.
- Aku tahu.
1340
01:23:05,568 --> 01:23:08,401
Jaikant Shikre yang sama
membunuh inspektur Kadam.
1341
01:23:08,605 --> 01:23:09,936
dan anggota polisi sepertimu...
1342
01:23:10,306 --> 01:23:13,537
...yang melupakan kata hatimu
dan melayaninya. - Pak.
1343
01:23:14,544 --> 01:23:17,843
Jangan memaksaku, kalau cuma
bicara itu gampang.
1344
01:23:18,715 --> 01:23:19,977
Apa yang kau lakukan kemarin itu?
1345
01:23:20,683 --> 01:23:23,379
Kau membiarkan para preman pergi karena
perintah DSP itu. - Diam, SavaIkar.
1346
01:23:23,453 --> 01:23:24,750
Aku tidak takut dengan siapapun.
1347
01:23:25,755 --> 01:23:26,881
aku tak takut dengan siapapun.
1348
01:23:27,390 --> 01:23:28,948
Aku sudah mendengar
omelan berkali-kali...
1349
01:23:29,025 --> 01:23:30,492
...dalam bertahun-tahun tugasku.
1350
01:23:31,461 --> 01:23:33,895
Aku kemari sebagai pemuda pemarah.
1351
01:23:34,764 --> 01:23:37,756
Tapi para senior itu mengubahku
menjadi Kera tuan Gandhi.
1352
01:23:38,334 --> 01:23:39,995
Jangan lihat, Jangan dengar, jangan bicara.
1353
01:23:40,937 --> 01:23:41,835
Apa yang kau mau?
1354
01:23:42,305 --> 01:23:43,567
Kau ingin melawan semuanya.
1355
01:23:43,873 --> 01:23:45,738
Berkelahi dengan mereka.
Membunuh mereka.
1356
01:23:46,609 --> 01:23:48,509
Kau akan menghancurkan
kejujuranmu dalam 2 hari.
1357
01:23:48,778 --> 01:23:50,837
Tak akan ada yang mendukungmu.
Tak kan ada.
1358
01:23:52,582 --> 01:23:56,348
Baik, Polisi SavaIkar ini
yg akan mendukungmu.
1359
01:23:56,853 --> 01:23:58,753
Masih ada sisa 6 bulan
sebelum pengunduran diriku.
1360
01:23:59,456 --> 01:24:02,289
Aku akan mendukungmu
selama 180 hari.
1361
01:24:02,659 --> 01:24:04,456
Aku akan lihat Apa yang bisa kau lakukan.
1362
01:24:05,628 --> 01:24:06,925
Kasus ini...
1363
01:24:08,298 --> 01:24:11,995
Ku harap kau telah melaksanakan
tugasmu dengan baik sebaik yang kau katakan.
1364
01:24:12,735 --> 01:24:14,726
Bajirao Singham.
1365
01:24:15,772 --> 01:24:19,333
Kau menahan anak buahku.
1366
01:24:20,910 --> 01:24:22,309
Jaikant sangat marah.
1367
01:24:22,378 --> 01:24:26,815
Kau marah. Jadi aku kemari
untuk menenangkan keadaannya.
1368
01:24:27,050 --> 01:24:28,574
Dan... Oh ya ampun.
1369
01:24:29,385 --> 01:24:30,010
Haruskah aku duduk di kursi?
1370
01:24:30,453 --> 01:24:33,388
Kalau tidak kau mungkin menendang
kursi itu nanti dan berkata...
1371
01:24:34,390 --> 01:24:37,018
''Sebelum aku memintamu duduk,
berdirilah dengan sigap.''
1372
01:24:37,894 --> 01:24:39,862
''Ini kantor polisi
dan bukan rumah ayahmu.''
1373
01:24:48,271 --> 01:24:50,831
Phadnis, apa aku benar?
1374
01:24:51,474 --> 01:24:53,533
pesankan teh. dengan jahe.
1375
01:24:53,943 --> 01:24:54,841
jadi, Singham.
1376
01:24:56,880 --> 01:24:57,710
Biarkan mereka pergi.
1377
01:24:58,348 --> 01:24:59,975
Aku sudah mengajukan sebuah kasus.
- Kalau begitu robeklah.
1378
01:25:00,683 --> 01:25:01,615
ini catatan pemerintah.
1379
01:25:02,719 --> 01:25:03,708
tidak boleh merobeknya begitu saja.
1380
01:25:03,853 --> 01:25:08,586
Aku akan memberimu 4 buku baru.
1381
01:25:09,459 --> 01:25:10,289
Robek.
1382
01:25:14,864 --> 01:25:16,923
Jangan terlalu banyak berpikir.
Maksudku, ini seirus, robeklah.
1383
01:25:23,840 --> 01:25:24,807
Bravo.
1384
01:25:37,720 --> 01:25:39,517
Ini sama dengan apa
yang aku jelaskan padamu.
1385
01:25:39,889 --> 01:25:41,982
Amarah tak berguna ini...
- Kenapa kau merobek kasusnya?
1386
01:25:43,393 --> 01:25:44,860
Kenapa kau merobek kasusnya?
1387
01:25:46,429 --> 01:25:47,896
Kenapa kau merobek kasusnya?
1388
01:25:56,906 --> 01:26:01,809
Singham, Apa kau tahu siapa aku?
1389
01:26:02,478 --> 01:26:04,469
Siapa Jaikant?
- Katakan.
1390
01:26:05,582 --> 01:26:08,346
Katakan siapa kau.
- Pak, Teh.
1391
01:26:11,354 --> 01:26:12,378
Apa kau tahu siapa dia?
1392
01:26:13,723 --> 01:26:14,621
Dia itu Chotu.
1393
01:26:15,091 --> 01:26:18,424
Dia menjual teh, bekerja keras
dan jujur dalam mendapatkan uang.
1394
01:26:19,062 --> 01:26:19,892
kau siapa?
1395
01:26:21,364 --> 01:26:24,356
Seorang penjahat yang korup.
1396
01:26:25,802 --> 01:26:26,928
Apa derajatmu?
1397
01:26:27,604 --> 01:26:28,434
Katakan padaku.
1398
01:26:28,571 --> 01:26:29,469
Katakan.
1399
01:26:36,613 --> 01:26:38,945
Sekarang aku akan menunjukkan derajatmu.
1400
01:26:41,751 --> 01:26:43,685
Dia yang merencanakan untuk
menaruh uang di mobil Kadam.
1401
01:26:43,886 --> 01:26:45,877
Sekarang kita akan menaruh
beberapa drum minuman keras di mobilnya.
1402
01:26:56,799 --> 01:26:57,959
Jadikan seperti kasus penyelundupan.
1403
01:26:58,434 --> 01:26:59,025
Hubungi media.
1404
01:27:08,011 --> 01:27:10,536
Singham, Ada apa ini?
1405
01:27:10,913 --> 01:27:11,902
Kau sudah gila?
1406
01:27:12,115 --> 01:27:14,709
Pertama kau menuntutnya atas
minuman keras, lalu untuk kekerasan.
1407
01:27:14,784 --> 01:27:16,046
Lalu kau robek laporan
kasusnya sendiri...
1408
01:27:16,119 --> 01:27:17,051
...dan mengurungnya.
1409
01:27:17,120 --> 01:27:18,052
Apa-apaan ini?
1410
01:27:18,388 --> 01:27:19,514
Kau bukan pemilik tempat ini.
1411
01:27:19,756 --> 01:27:24,022
Pak. Shiva Naik merobek
laporan kasusnya sendiri.
1412
01:27:24,594 --> 01:27:25,788
Hey!
1413
01:27:27,463 --> 01:27:28,794
Ya, Pak. Aku melihatnya juga.
1414
01:27:29,065 --> 01:27:31,533
Ya, Pak. Aku melihatnya juga.
1415
01:27:31,601 --> 01:27:32,590
Aku tahu.
1416
01:27:33,803 --> 01:27:36,033
Jadi kalian semua pikir
kalian itu pintar.
1417
01:27:36,706 --> 01:27:39,698
Baiklah. Shiva Naik
merobek laporannya sendiri.
1418
01:27:40,610 --> 01:27:43,408
Namun aku menyuruhmu
membebaskannya sekarang.
1419
01:27:43,746 --> 01:27:45,373
Berikan aku catatannya.
1420
01:27:45,715 --> 01:27:46,773
Kalau begitu aku akan pertimbangkan.
1421
01:27:47,984 --> 01:27:49,417
Apa kau tahu dengan siapa kau bicara?
1422
01:27:49,619 --> 01:27:50,881
Aku seniormu...
- Diam.
1423
01:27:51,988 --> 01:27:53,512
Aku tahu pada siapa aku bicara.
1424
01:27:53,890 --> 01:27:57,053
pada anggota polisi yang
mencoba membebaskan penjahat dari penjara.
1425
01:27:57,760 --> 01:27:59,728
Tugas kita adalah
menangkap para pelaku kriminal.
1426
01:27:59,929 --> 01:28:01,897
Untuk itu kau tak perlu
kekuasaan atau penugasan.
1427
01:28:01,931 --> 01:28:03,091
Kau hanya perlu keberanian.
1428
01:28:03,433 --> 01:28:04,400
Keberanian.
1429
01:28:04,500 --> 01:28:06,764
Kau sedang berbicara pada
DSP di daerah ini. DSP.
1430
01:28:06,836 --> 01:28:08,701
Dan kau sedang bicara
dengan Bajirao Singham.
1431
01:28:09,338 --> 01:28:12,068
dan dia punya keberanian serta
kekuatan untuk bilang itu benar jika benar...
1432
01:28:12,341 --> 01:28:13,603
...dan salah jika salah.
1433
01:28:13,776 --> 01:28:18,110
Aku...Aku...Aku...
- Apa?
1434
01:28:18,815 --> 01:28:19,747
Kau mau memecatku?
1435
01:28:19,816 --> 01:28:21,613
menskor-ku? Teruskan saja.
1436
01:28:22,051 --> 01:28:23,848
Mungkin hal ini
berpengaruh padamu.
1437
01:28:23,986 --> 01:28:24,918
Ini tak berpengaruh padaku.
1438
01:28:25,388 --> 01:28:26,787
Aku akan kembali ke desaku,
bekerja keras...
1439
01:28:26,856 --> 01:28:28,380
...dan memenuhi impianku.
1440
01:28:28,591 --> 01:28:32,652
Kebutuhanku kurang, itu
sebabnya hati nuraniku kuat.
1441
01:28:33,963 --> 01:28:35,021
Diam!
1442
01:28:35,431 --> 01:28:38,457
Kau hanya seorang inspektir dari desa kecil...
- Desa ataupun kota.
1443
01:28:38,534 --> 01:28:40,934
Pemerintah memberi kita
seragam yang sama.
1444
01:28:41,003 --> 01:28:42,800
Ini mengandung lambang singa.
1445
01:28:42,972 --> 01:28:44,940
Tapi milikku di sini, di dadaku.
1446
01:28:45,541 --> 01:28:47,475
Berani-beraninya kau berdebat
dengan seniormu.
1447
01:28:47,877 --> 01:28:49,936
Dengan seniormu.
- Tidak.
1448
01:28:50,513 --> 01:28:52,572
Aku sedang berdebat dengan
pelayan masyarakat...
1449
01:28:52,715 --> 01:28:56,879
...yang melayani pelaku kriminal
seperti Jaikant Shikre.
1450
01:28:57,487 --> 01:29:00,354
Jangan lupa kalau aku
memegang 10 kantor polisi dan...
1451
01:29:00,423 --> 01:29:02,755
Dan aku hanya memegang
1 pos polisi ini.
1452
01:29:03,693 --> 01:29:04,921
Siapapun yang mencampuri urusanku...
1453
01:29:04,994 --> 01:29:07,724
...Aku akan mematahkan kakinya
dan membuatnya mengemis di jalanan.
1454
01:29:07,964 --> 01:29:09,795
Aku bersumpah.
1455
01:29:15,404 --> 01:29:16,393
Apa semua ini?
1456
01:29:16,906 --> 01:29:17,873
Kembalilah ke rumah kalian.
1457
01:29:19,442 --> 01:29:20,909
Minggir.
1458
01:29:24,781 --> 01:29:25,975
Minggir.
1459
01:29:26,716 --> 01:29:29,344
Sawant, dimana kau. ambil mobilnya.
1460
01:29:29,585 --> 01:29:31,553
Sebentar. aku akan kembali.
1461
01:29:31,621 --> 01:29:32,553
Sebentar
1462
01:29:35,525 --> 01:29:37,049
Kau sudah menjadi hebat.
1463
01:29:37,627 --> 01:29:40,755
Sekarang kau lebih terkenal
dari pada seorang bintang besar.
1464
01:29:42,565 --> 01:29:45,728
Kau sudah menjadi hebat.
1465
01:30:06,989 --> 01:30:07,887
Ada apa?
1466
01:30:09,325 --> 01:30:10,314
Kaget.
1467
01:30:10,993 --> 01:30:13,723
Aku datang kemari sendirian
di hadapanmu.
1468
01:30:14,697 --> 01:30:15,857
Kaget.
1469
01:30:18,034 --> 01:30:20,093
Ayo, sentuh aku.
1470
01:30:21,938 --> 01:30:22,870
Sentuh aku.
1471
01:30:23,406 --> 01:30:24,532
Sentuh aku.
1472
01:30:24,607 --> 01:30:25,904
Apa ini?
1473
01:30:26,642 --> 01:30:29,406
Kau pikir kau seorang pahlawan
setelah menangkap beberapa anak buahku.
1474
01:30:29,712 --> 01:30:32,943
Kau sudah pernah melihat singa di Televisi,
Film, dan sirkus.
1475
01:30:33,950 --> 01:30:36,885
kau belum pernah melihat seekor singa
yang berkeliaran di hutan belantara.
1476
01:30:37,453 --> 01:30:39,045
kau belum pernah melihatnya memburu mangsa.
1477
01:30:40,022 --> 01:30:43,583
Ketika singa itu menyerang musuhnya.
1478
01:30:46,329 --> 01:30:48,354
Ini tangan orang desa, Jaikant.
1479
01:30:48,931 --> 01:30:51,365
Ini menjadi kuat
karena membajak ladang.
1480
01:30:51,901 --> 01:30:54,563
Mereka tidak meminta-minta
dan tidak akan.
1481
01:30:54,804 --> 01:30:56,965
Kau sangat sombong karena
seragam ini, kan?
1482
01:30:57,773 --> 01:31:00,742
10 menit. Aku bisa memecatmu
dalam 10 menit.
1483
01:31:00,810 --> 01:31:01,936
Kalau begitu, lakukan.
1484
01:31:02,311 --> 01:31:03,073
Pecat aku.
1485
01:31:03,746 --> 01:31:04,838
Itu sama seperti yang aku inginkan.
1486
01:31:05,448 --> 01:31:08,008
Bahwa Jaikant Shikre
memecat seorang inspektur.
1487
01:31:08,618 --> 01:31:10,882
Jaikant Shikre takut pada
seorang polisi.
1488
01:31:11,587 --> 01:31:15,045
Jaikant Shikre kalah pada seorang polisi.
1489
01:31:15,725 --> 01:31:17,852
Aku bersumpah.
1490
01:31:23,099 --> 01:31:25,659
Kau mungkin pernah lihat
3 singa di topi polisi.
1491
01:31:26,435 --> 01:31:27,902
Yang keempat di sini.
1492
01:31:27,970 --> 01:31:28,834
Disini.
1493
01:31:29,839 --> 01:31:32,774
Jika kau membangunkannya...
kau harus membayar untuk itu
1494
01:31:36,078 --> 01:31:38,444
Sekarang aku sudah
kehilangan akalku.
1495
01:31:42,852 --> 01:31:44,479
Jaikant Shikre.
1496
01:31:45,288 --> 01:31:48,883
Sekarang ini giliranmu.
1497
01:31:50,293 --> 01:31:51,419
''Jantung berdetak kencang.''
1498
01:31:51,494 --> 01:31:52,518
''Tubuh bergetar.''
1499
01:31:52,595 --> 01:31:54,529
''ketika kau tahu dia datang.''
1500
01:31:54,597 --> 01:31:55,894
''Singham.''
1501
01:31:59,302 --> 01:32:00,326
''Tak ada keraguan.''
1502
01:32:00,403 --> 01:32:01,427
''Tak ada penyimpangan.''
1503
01:32:01,504 --> 01:32:03,472
''Hanya membasmi.''
1504
01:32:03,539 --> 01:32:04,801
''Singham.''
1505
01:32:07,977 --> 01:32:12,676
''Dia tak membiarkan kejahatan.''
1506
01:32:12,748 --> 01:32:16,946
''Merangkul kebaikan.''
1507
01:32:17,019 --> 01:32:18,077
''Dia tak tertandingi.''
1508
01:32:18,354 --> 01:32:19,378
''Dia sangat kuat.''
1509
01:32:19,455 --> 01:32:21,320
''Singham sang pembasmi kejahatan.''
1510
01:32:21,757 --> 01:32:22,883
''Jantung berdetak kencang.''
1511
01:32:22,959 --> 01:32:23,857
''Tubuh bergetar.''
1512
01:32:23,926 --> 01:32:26,326
''ketika kau tahu dia datang.''
1513
01:32:26,395 --> 01:32:27,589
''Singham.''
1514
01:32:29,365 --> 01:32:30,730
Tenang.
1515
01:32:30,900 --> 01:32:31,889
Pemilu sudah dekat.
1516
01:32:31,968 --> 01:32:34,801
Pemilu. tuan,
tolong matikan telponnya.
1517
01:32:36,439 --> 01:32:39,272
Aku ingin mengatasi masalahmu.
1518
01:32:39,542 --> 01:32:42,807
Politikus hanya akan mencoba
membuat dirinya terkenal.
1519
01:32:42,845 --> 01:32:48,715
tapi siapa yang akan menangani
masalah listrik di pedasaan?
1520
01:32:49,452 --> 01:32:50,441
Aku.
1521
01:32:51,587 --> 01:32:52,747
Dan para turis asing.
1522
01:32:52,788 --> 01:32:55,916
karena mereka, Pemasukan di Goa tinggi...
1523
01:32:55,992 --> 01:32:57,789
...siapa yang akan memberi mereka keamanan?
1524
01:32:58,294 --> 01:32:58,783
Aku.
1525
01:32:58,961 --> 01:33:02,522
Dan jika aku tidak memenuhi kewajibanku...
1526
01:33:03,566 --> 01:33:07,662
...maka kalian bisa membakar
gambar-gambarku di jalan-jalan yang aku lewati.
1527
01:33:08,571 --> 01:33:09,595
Hebat.
1528
01:33:09,672 --> 01:33:11,333
Dia berpidato sangat baik, bukan?
1529
01:33:15,077 --> 01:33:16,510
aku...itu...aku...
1530
01:33:18,047 --> 01:33:19,378
aku...itu...aku...
1531
01:33:20,850 --> 01:33:22,044
aku...itu...aku...
1532
01:33:22,418 --> 01:33:23,715
Dan air dimana tak ada kran...
1533
01:33:23,786 --> 01:33:26,016
Maksudku kran yang masih
tidak ada air...
1534
01:33:26,389 --> 01:33:28,914
...Kau bisa meletakkan peti matiku disana.
1535
01:33:31,060 --> 01:33:35,622
Dan mereka yang...
1536
01:33:35,798 --> 01:33:38,733
Dan tuntutan siapapun
yang tidak terpenuhi...
1537
01:33:38,834 --> 01:33:42,031
...maka aku akan memberikan hidupku...hidup...
1538
01:33:42,304 --> 01:33:42,929
Jayalah India.
1539
01:33:43,305 --> 01:33:43,828
Jayalah India.
1540
01:33:44,006 --> 01:33:45,974
Aku selesai, selesai, Aku selesai.
1541
01:33:49,745 --> 01:33:50,575
Omong kosong.
1542
01:33:51,580 --> 01:33:53,775
Maksudku, hadirin sekalian...
1543
01:33:53,849 --> 01:33:55,339
Pemimpin kita sedikit a.....
1544
01:33:59,055 --> 01:33:59,851
Apa ini?
1545
01:33:59,922 --> 01:34:00,820
Mencoba menakut-nakutiku.
1546
01:34:01,457 --> 01:34:02,685
Kau tak bisa melakukan apa-apa.
1547
01:34:02,892 --> 01:34:04,450
Aku sudah membebaskan
Shiva dari penjara.
1548
01:34:04,527 --> 01:34:05,357
Kau bisa berbuat apa?
1549
01:34:05,861 --> 01:34:07,453
Tak ada alasan untuk menakut-nakutinya.
1550
01:34:07,530 --> 01:34:09,828
Masuk mobil. Tak perlu menakut-nakutinya.
1551
01:34:10,833 --> 01:34:11,857
Ya.
1552
01:34:12,635 --> 01:34:13,863
Periksa bagasi mobil.
1553
01:34:14,403 --> 01:34:16,735
Beberapa hari lalu ada bom
yang ditaruh di bagasi.
1554
01:34:18,340 --> 01:34:18,897
Bom.
1555
01:34:20,876 --> 01:34:22,309
Buka pintunya. buka pintunya.
1556
01:34:22,378 --> 01:34:23,037
Ada apa?
1557
01:34:23,612 --> 01:34:24,670
Buka.
1558
01:34:26,515 --> 01:34:27,573
Ada apa? Tidak ada apa-apa.
1559
01:34:28,350 --> 01:34:29,578
''Singham.''
1560
01:34:30,586 --> 01:34:31,883
''Singham.''
1561
01:34:35,024 --> 01:34:36,685
''Singham.''
1562
01:34:37,726 --> 01:34:38,488
Masuk mobil.
1563
01:34:43,732 --> 01:34:45,757
Pak, bolehkah aku mengatakan sesuatu?
1564
01:34:46,302 --> 01:34:49,499
Menantangnya secara terbuka di daerahnya...
1565
01:34:49,572 --> 01:34:51,540
...dan menakut-nakutinya di perkumpulan umum.
1566
01:34:51,774 --> 01:34:53,002
Apa gunanya itu, Pak?
1567
01:34:53,943 --> 01:34:55,774
Ketika kau menginjak ular
dia akan menggeliat...
1568
01:34:55,845 --> 01:34:57,745
...dan membuat suatu kesalahan.
1569
01:34:58,047 --> 01:34:59,344
Aku tahu.
1570
01:34:59,582 --> 01:35:00,844
Aku tidak tahu.
1571
01:35:01,317 --> 01:35:02,909
Tidak ada ular di rumahku.
1572
01:35:03,385 --> 01:35:04,477
hanya ada cicak.
1573
01:35:04,653 --> 01:35:05,711
Ya, tidak ada ular di rumahku.
1574
01:35:06,288 --> 01:35:07,414
Tapi dia seekor ular!
1575
01:35:08,457 --> 01:35:09,754
Ini tertulis di Bhagavad Gita.
1576
01:35:10,659 --> 01:35:14,026
Orang-orang sombong akan mati
karena kesombongannya.
1577
01:35:15,498 --> 01:35:17,966
Dia pasti akan membuat
suatu kesalahan dalam kesombongannya.
1578
01:35:18,434 --> 01:35:19,628
Nanti akan ku tunjukkan padanya.
1579
01:35:21,570 --> 01:35:25,870
Orang yang punya keberanian
adalah Bajirao Singham.
1580
01:35:33,682 --> 01:35:34,307
Halo.
1581
01:35:34,416 --> 01:35:36,043
Dimana kau?
- jalan ECR.
1582
01:35:36,819 --> 01:35:37,808
membarikade jalan.
pengawasan ketat.
1583
01:35:38,020 --> 01:35:38,611
Dan kau?
1584
01:35:38,754 --> 01:35:40,381
Aku mau ke kuil bersama
seluruh keluarga.
1585
01:35:40,723 --> 01:35:42,418
Ada apa?
- Aku tahu kau akan lupa.
1586
01:35:42,625 --> 01:35:43,887
Hari ini hari ulang tahunku, Singham.
1587
01:35:46,695 --> 01:35:48,322
Aku tidak lupa...
Aku hanya tidak ingat.
1588
01:35:48,531 --> 01:35:49,657
Selamat ulang tahun, Kavya.
1589
01:35:49,832 --> 01:35:50,560
Tidak begini caranya.
1590
01:35:50,833 --> 01:35:52,061
Kau harus kemari
malam ini...
1591
01:35:52,334 --> 01:35:53,858
...dan menemaniku setelah memotong kue.
1592
01:35:54,069 --> 01:35:55,900
Tapi Gotyamu ada di sana.
1593
01:35:56,372 --> 01:35:58,033
Kau itu polisi pemberani
tapi takut pada Gotya.
1594
01:35:58,107 --> 01:35:59,768
Aku tahu. Kau tidak takut?
1595
01:35:59,975 --> 01:36:01,602
Jika kau berani, maka
datanglah kemari bersama Gotya.
1596
01:36:01,911 --> 01:36:03,037
Menantangku?
1597
01:36:03,412 --> 01:36:04,970
Tuan, sebentar.
1598
01:36:05,614 --> 01:36:07,707
Sebentar, Aku akan menghubungimu nanti.
- Baik.
1599
01:36:07,983 --> 01:36:09,450
Kavya, ayo.
- Ya.
1600
01:36:09,718 --> 01:36:10,742
Ayah.
- Ya.
1601
01:36:10,819 --> 01:36:12,377
Ada kemacetan di jalan Mount.
1602
01:36:12,454 --> 01:36:13,443
ambil jalan ECR saja.
1603
01:36:13,656 --> 01:36:14,748
Kita akan sampai ke kuil dengan cepat.
1604
01:36:14,924 --> 01:36:16,482
Bagus sekali, sangat bagus.
1605
01:36:20,729 --> 01:36:22,026
tolong STNK dan SIMnya.
1606
01:36:27,970 --> 01:36:32,407
Ya, Kavya. - Singham, kau tampak
gagah dalam kemeja hitam dan jeans.
1607
01:36:37,713 --> 01:36:39,806
Lihat, Aku penuhi tantanganmu.
1608
01:36:39,882 --> 01:36:40,746
Sekarang giliranmu.
1609
01:36:40,916 --> 01:36:42,713
ke rumahku malam ini, ulang tahun.
1610
01:36:42,785 --> 01:36:43,717
lebih baik kesana.
- Baik.
1611
01:36:43,953 --> 01:36:46,979
Pak, Dia punya STNK
tapi tidak ada SIM.
1612
01:36:47,656 --> 01:36:50,056
Biarkan dia pergi, aku mengenalnya.
- Tidak, tidak. tidak perlu.
1613
01:36:50,426 --> 01:36:51,450
Kau ingin SIM, bukan?
1614
01:36:51,527 --> 01:36:52,425
Aku akan suruh orang mengantarkannya
1615
01:36:52,595 --> 01:36:53,960
Kavya, mana ponselnya.
- Sebentar.
1616
01:36:55,898 --> 01:36:58,594
Halo, Singham, bagaimana kabarmu?
- Baik, Bibi.
1617
01:36:58,667 --> 01:37:02,797
Apa kau hanya mau berkunjung ke rumah kami
ketika ada orang tuamu?
1618
01:37:03,005 --> 01:37:06,497
Kau sedang bicara pada siapa?
- kerabat.
1619
01:37:07,109 --> 01:37:08,599
Aku berkeringat karena kepanasan di sini...
1620
01:37:08,711 --> 01:37:10,679
...sementara kau sedang bicara
pada kerabatmu dengan AC ini.
1621
01:37:10,746 --> 01:37:11,735
Kau masuklah ke dalam juga.
1622
01:37:11,814 --> 01:37:13,008
Ayo dan bicara pada mereka.
1623
01:37:14,416 --> 01:37:15,883
Halo! Ada apa?
1624
01:37:16,685 --> 01:37:17,913
Baik. Antarkan.
1625
01:37:18,721 --> 01:37:21,519
Lama sekali membawa SIMnya.
- Maaf, Pak.
1626
01:37:22,992 --> 01:37:23,959
Ini.
1627
01:37:24,893 --> 01:37:26,588
Aku tidak ingin bantuan siapapun.
1628
01:37:27,463 --> 01:37:28,760
Aku sudah menunjukkan SIMku.
1629
01:37:29,498 --> 01:37:30,430
Pak.
1630
01:37:33,502 --> 01:37:34,730
Biarkan mereka pergi.
1631
01:37:41,810 --> 01:37:43,675
Kavya, Dimana AnjaIi?
1632
01:37:43,812 --> 01:37:44,972
Dia sedang ke mall
membeli hadiah untukku.
1633
01:37:45,014 --> 01:37:45,912
Dia akan segera kembali, bu.
1634
01:37:48,350 --> 01:37:48,975
Apa ini, Singham?
1635
01:37:49,685 --> 01:37:50,777
Aku sudah penuhi tantanganku.
1636
01:37:50,853 --> 01:37:53,344
Kau tak mau memenuhi juga?
- Aku mau memenuhinya.
1637
01:37:53,455 --> 01:37:55,650
Tapi kau tampak anggun
dalam busana ungu itu.
1638
01:37:57,626 --> 01:37:58,888
Singham.
1639
01:37:59,595 --> 01:38:01,825
Nak. Kau di sini?
1640
01:38:02,031 --> 01:38:04,056
Senang melihatmu kemari.
- Halo.
1641
01:38:04,833 --> 01:38:07,893
Siapa yang ingin kau temui di sini?
- Anda.
1642
01:38:08,404 --> 01:38:09,371
Kenapa aku?
1643
01:38:10,072 --> 01:38:11,403
Aku tak bisa mengatakannya seperti ini.
1644
01:38:11,907 --> 01:38:12,874
Ini menyangkut kehormatan anda.
1645
01:38:12,908 --> 01:38:13,966
Kenapa anda mengendarai mobil ?
1646
01:38:14,376 --> 01:38:15,365
Apa anda tahu kalau SIM itu sudah tak berlaku?
1647
01:38:15,611 --> 01:38:18,705
Oh tidak, apa kau menabrak
seseorang dengan mobil itu?
1648
01:38:18,914 --> 01:38:21,007
bukan, bukan, SIMnya sudah
tak berlaku sejak 3 bulan yang lalu.
1649
01:38:21,417 --> 01:38:22,543
Ada denda untuk itu.
1650
01:38:22,618 --> 01:38:23,949
kurungan 6 bulan dan denda Rs.5000.
1651
01:38:24,119 --> 01:38:26,053
Apa? - Untungnya, Anda
dari desaku.
1652
01:38:26,955 --> 01:38:28,946
Datanglah ke kantor RTO
dengan SIM pada hari Senin.
1653
01:38:29,425 --> 01:38:31,586
Dan foto seukuran passport
dengan tersenyum.
1654
01:38:32,561 --> 01:38:33,994
Singham begitu baik,
kan, ayah?
1655
01:38:35,664 --> 01:38:39,031
Nak, karena kau sudah disini,
ikut potong kue bersama kami.
1656
01:38:39,401 --> 01:38:40,459
Anjali akan segera pulang.
1657
01:38:40,536 --> 01:38:41,935
Dan Gotya tak akan berkata apa-apa.
1658
01:38:42,538 --> 01:38:43,869
Tak ada yang akan mengatakan apapun.
1659
01:38:43,906 --> 01:38:44,873
Mari, Mari.
1660
01:38:46,475 --> 01:38:49,342
Ya, Tavde.
- Bukan Tavde. Teror.
1661
01:38:50,512 --> 01:38:53,310
Aku punya ibu tapi tak punya putri.
1662
01:38:53,882 --> 01:38:57,477
Itu sebabnya aku telah menculik
anakmu Anjali. - Apa?
1663
01:38:58,921 --> 01:38:59,888
Takut.
1664
01:39:00,489 --> 01:39:03,549
Anak buahku sudah menelponmu
berkali-kali untuk meminta uang.
1665
01:39:04,760 --> 01:39:05,818
Apa yang kau pikirkan?
1666
01:39:06,028 --> 01:39:07,393
Seseorang sedang menawarkanmu...
1667
01:39:07,496 --> 01:39:08,895
...paket liburan 4 hari 3 malam
melalui telepon?
1668
01:39:08,931 --> 01:39:09,989
Anjali bersamamu?
1669
01:39:10,099 --> 01:39:12,033
Ya, aku sudah menangkapnya.
1670
01:39:12,701 --> 01:39:14,601
Dan aku juga tahu
dialogmu selanjutnya.
1671
01:39:15,037 --> 01:39:16,061
Berikan teleponnya pada putriku.
1672
01:39:16,472 --> 01:39:17,404
Aku ingin mendengar suaranya.
1673
01:39:17,506 --> 01:39:20,703
''Papa, orang-orang ini
sangat berbahaya.''
1674
01:39:20,776 --> 01:39:21,902
''Mereka akan membunuhku.''
1675
01:39:21,977 --> 01:39:24,605
Dan kau akan bilang,
jangan sakiti putriku.
1676
01:39:24,680 --> 01:39:26,443
Aku akan memberikanmu uang.
kalau begitu serahkan.
1677
01:39:27,616 --> 01:39:28,913
Antarkan uangnya ke
parkir pusat Centre One Mall...
1678
01:39:28,984 --> 01:39:29,916
...dan bawa putrimu.
1679
01:39:29,985 --> 01:39:34,922
Dan dengar...jangan beritahu
pacar putrimu yang lain, Singham.
1680
01:39:35,557 --> 01:39:38,424
Beritahu saja jika transaksinya sudah selesai.
1681
01:39:39,561 --> 01:39:41,290
Kau hancur, Gotya.
1682
01:39:41,363 --> 01:39:42,523
Halo, halo.
1683
01:39:48,337 --> 01:39:49,599
Ada apa?
- Tidak apa-apa.
1684
01:39:49,805 --> 01:39:50,737
Dari siapa tadi?
1685
01:39:52,508 --> 01:39:53,338
Dimana AnjaIi?
1686
01:39:53,475 --> 01:39:55,409
Tidak terjadi apa-apa dengan AnjaIi.
aku akan segera kembali.
1687
01:39:55,477 --> 01:39:56,739
Ada apa dengan AnjaIi?
- Anda mau pergi kemana?
1688
01:39:56,845 --> 01:39:58,779
Ada apa?
- Aku bilang tidak ada apa-apa.
1689
01:39:58,847 --> 01:40:00,712
Apa...
- Aku tidak ingin bantuan polisi.
1690
01:40:00,783 --> 01:40:01,875
Aku akan kembali.
1691
01:40:02,418 --> 01:40:04,318
Sebelum anda memberitahuku,
Aku tak akan membiarkan anda pergi...
1692
01:40:04,386 --> 01:40:05,648
...dan aku tak kan pergi.
1693
01:40:08,891 --> 01:40:10,085
Jangan khawatir.
1694
01:40:11,627 --> 01:40:13,618
Anjali akan kembali pada kalian.
1695
01:40:15,664 --> 01:40:17,393
Dan polisi akan
beraksi setelah itu.
1696
01:40:34,750 --> 01:40:36,115
Pak, Tn. Gautam.
1697
01:40:41,557 --> 01:40:43,354
Kami datang. buka bagasi mobilnya.
1698
01:41:03,045 --> 01:41:04,376
Tak ada yang turun dari itu.
1699
01:41:04,680 --> 01:41:05,612
Itu mobil mereka.
1700
01:41:14,990 --> 01:41:16,514
Pak, tasnya sudah diambil.
1701
01:41:17,493 --> 01:41:18,585
Uangnya tidak penting.
1702
01:41:18,861 --> 01:41:20,419
Keselamatan gadis itu yang penting.
1703
01:41:30,339 --> 01:41:30,828
Pak, haruskah kita pergi sekarang?
1704
01:41:30,906 --> 01:41:32,533
Biarkan gadis itu sampai ke mobilnya dulu.
1705
01:41:37,412 --> 01:41:38,674
Ayah.
- Sayang.
1706
01:42:29,965 --> 01:42:31,728
''Singham.''
1707
01:43:09,404 --> 01:43:12,703
Mencoba membodoh-bodohi polisi.
1708
01:43:12,808 --> 01:43:13,570
Aku akan...
1709
01:43:19,548 --> 01:43:20,879
Jadoo dari 'Koi MiI Gaya'.
1710
01:43:20,916 --> 01:43:21,940
Kau pakai bahasa apa?
1711
01:43:22,017 --> 01:43:23,609
Pak, ini bahasa Tulu
dari Karnataka. Aku mengenalnya.
1712
01:43:35,097 --> 01:43:37,691
Kau meminta susu dan
bukan uang untuk melakukan pekerjaan ini.
1713
01:43:37,766 --> 01:43:39,358
Maksud dia uang.
1714
01:43:39,601 --> 01:43:40,727
Mereka melakukan pekerjaan ini untuk uang.
1715
01:43:40,802 --> 01:43:41,769
Semua instruksi diberikan
melalui telepon.
1716
01:43:41,837 --> 01:43:42,826
Mereka hanya melakukan
pekerjaan mereka dan pergi.
1717
01:43:52,848 --> 01:43:55,373
Salam Dewa Ganesha.
1718
01:43:55,450 --> 01:43:57,384
Pak, jika dia berbicara
seperti ini di pengadilan...
1719
01:43:57,452 --> 01:44:00,910
...maka hakim akan mengajukan
kasus melawan kita.
1720
01:44:01,390 --> 01:44:02,482
Cari tahu apa dia mengatakan hal yang sebenarnya.
1721
01:44:04,693 --> 01:44:05,751
Halo, inspektur Hegde?
1722
01:44:08,864 --> 01:44:10,058
Raghu Kotian.
1723
01:44:11,033 --> 01:44:14,400
Alamat: 32, Angle Utara.
1724
01:44:14,569 --> 01:44:15,536
Trikuti.
1725
01:44:17,706 --> 01:44:19,503
Apa Raghu Kotiyan tinggal disini?
1726
01:44:19,574 --> 01:44:20,802
Ya, dia tinggal disini.
1727
01:44:21,009 --> 01:44:22,340
Pak, informasinya benar.
1728
01:44:25,647 --> 01:44:26,636
Dia benar, Pak.
1729
01:44:26,715 --> 01:44:28,444
Dia berbicara Tulu
karena dia dari Yellapur.
1730
01:44:28,684 --> 01:44:29,844
Apa gunanya, Pak?
1731
01:44:30,452 --> 01:44:32,647
Kita sudah mendapatkan gadis itu,
tapi kehilangan uangnya.
1732
01:44:32,988 --> 01:44:35,548
Dan, Pak, orang ini tidak berguna.
1733
01:44:35,624 --> 01:44:37,421
Tak peduli dimana kau
melepaskan anjing piaraanmu...
1734
01:44:37,492 --> 01:44:38,959
...dia akan selalu pulang.
1735
01:44:39,261 --> 01:44:40,558
Aku tahu.
1736
01:44:40,762 --> 01:44:42,286
Aku tidak tahu.
1737
01:44:42,330 --> 01:44:44,264
Karena aku tak punya anjing.
1738
01:44:45,834 --> 01:44:47,426
Tapi dia adalah anjing
1739
01:44:48,904 --> 01:44:53,739
Dan untuk mengirim anjing ini
kembali pulang pada pemiliknya...
1740
01:44:54,609 --> 01:44:57,009
Aku harus gunakan cara dari desaku
1741
01:44:57,512 --> 01:45:00,310
Kak. kakak.
1742
01:45:01,983 --> 01:45:04,451
Tuan, Tuan.
1743
01:45:04,519 --> 01:45:05,611
Raghu.
1744
01:45:06,555 --> 01:45:08,489
Terlepas dari penjara. kabur.
1745
01:45:09,458 --> 01:45:11,756
Apa kau mengatakan semuanya pada seseorang?
- Tidak, Pak.
1746
01:45:15,597 --> 01:45:16,586
Ya, Shiva.
1747
01:45:16,665 --> 01:45:19,566
Raghu lari dari
penjara dan datang pada kita.
1748
01:45:21,903 --> 01:45:24,303
Dia tidak mengatakan apa-apa...
1749
01:45:26,708 --> 01:45:27,868
O Tuhan!
1750
01:45:38,453 --> 01:45:39,818
Jaikant Shikre.
1751
01:45:41,490 --> 01:45:44,516
Pernyataan Raghu hanya akan
memberatkan Shiva.
1752
01:45:45,761 --> 01:45:49,322
Tapi pernyataan bahwa
dia bekerja untukmu...
1753
01:45:49,898 --> 01:45:54,062
...akan membantu Bajirao Singham
menjeratmu.
1754
01:45:58,974 --> 01:46:00,532
Bagus sekali.
1755
01:46:01,009 --> 01:46:02,909
Itu yang disebut
melaksanakan tugas.
1756
01:46:02,978 --> 01:46:05,776
Kau bukan hanya dewa...
tapi dewanya dewa.
1757
01:46:06,047 --> 01:46:07,344
Dan kau, Bajirao.
1758
01:46:07,516 --> 01:46:09,108
Kau sudah menjadi lebih terkenal...
1759
01:46:09,417 --> 01:46:12,079
...dari pada Rawa Goa, Kacang Goa.
1760
01:46:12,454 --> 01:46:15,514
Tanpa dukungan, kau sudah
melakukan pekerjaan yang bagus...
1761
01:46:15,590 --> 01:46:18,457
...sehingga aku siap untuk mendukungmu.
1762
01:46:20,629 --> 01:46:23,689
Mulai hari ini aku menjadikanmu
Ketua pelatih...
1763
01:46:23,765 --> 01:46:25,096
...bagian kepolisin kita.
1764
01:46:25,967 --> 01:46:28,936
Sekarang latihlah
anggota-anggota barumu.
1765
01:46:29,838 --> 01:46:32,068
Kasus-kasus kecil ini seperti penculikan,
dan lain-lain...
1766
01:46:32,140 --> 01:46:34,074
...akan ditangani oleh DSP Patkar.
1767
01:46:34,609 --> 01:46:34,938
Senang?
1768
01:46:35,510 --> 01:46:36,943
Kenapa anda tidak langsung bilang saja...
1769
01:46:37,779 --> 01:46:40,942
...kalau anda ingin memeberhentikanku
dari kasus ini dan menyelamatkan Jaikant?
1770
01:46:41,716 --> 01:46:44,014
Apa yang kau katakan?
1771
01:46:45,887 --> 01:46:47,354
Apa kau tahu siapa Jaikant itu?
1772
01:46:47,422 --> 01:46:48,320
apa kau tahu siapa dia?
1773
01:46:48,523 --> 01:46:49,717
Dia adalah gajah.
1774
01:46:49,991 --> 01:46:52,323
Kau bahkan bukan seekor semut
yang bisa dibandingkan dengannya.
1775
01:46:52,394 --> 01:46:53,361
Bahkan bukan seekor semut.
1776
01:46:53,428 --> 01:46:55,658
Ketika seekor semut
masuk ke telinga gajah...
1777
01:46:56,665 --> 01:46:58,758
...maka itu akan membuatnya geli.
1778
01:46:58,834 --> 01:46:59,698
Bagaimana kau akan melakukannya?
1779
01:47:00,335 --> 01:47:01,495
Bagaimana kau akan melakukannya?
1780
01:47:01,736 --> 01:47:03,727
Berapa kali
Aku jelaskan padamu...
1781
01:47:03,939 --> 01:47:06,737
...kalau kau tidak punya
bukti melawan Jaikant?
1782
01:47:06,808 --> 01:47:07,866
Bukti apa yang kau punya?
1783
01:47:08,009 --> 01:47:09,977
Katakan padaku. Apa yang kau punya?
1784
01:47:17,652 --> 01:47:18,778
Bukti apa yang ayahmu punya...
1785
01:47:18,854 --> 01:47:19,912
...sehingga kau memang anaknya?
1786
01:47:19,988 --> 01:47:21,114
Lihat...
1787
01:47:21,389 --> 01:47:23,914
Jika tidak ada bukti, maka
setiap pelakunya tidak bersalah?
1788
01:47:23,992 --> 01:47:25,653
Dia menamparku!
1789
01:47:25,727 --> 01:47:28,389
Jika tidak ada bukti, maka
kita budak menteri?
1790
01:47:30,966 --> 01:47:32,627
Kau menamparku?
1791
01:47:32,734 --> 01:47:34,929
Kau menamparku, seorang menteri?
1792
01:47:35,070 --> 01:47:37,538
Bukti apa yang kau punya?
- Mereka.
1793
01:47:37,606 --> 01:47:38,538
Mereka melihatnya.
1794
01:47:38,607 --> 01:47:40,404
Kau lihat apa yang dia lakukan.
1795
01:47:40,609 --> 01:47:42,873
Ada apa, Tuan?
- Singham menamparku.
1796
01:47:42,944 --> 01:47:44,775
Kenapa anda bercanda, Tuan?
1797
01:47:44,980 --> 01:47:46,971
Pak Singham sedang beridiri disana dari tadi.
1798
01:47:47,716 --> 01:47:49,684
Dia bahkan tidak menyentuh anda.
1799
01:47:49,818 --> 01:47:51,012
Kalian semua pembohong.
1800
01:47:51,086 --> 01:47:52,314
Kalian semua sekongkol.
1801
01:47:52,454 --> 01:47:54,479
Hanya karena kau Bajirao
itu tidak berarti apa-apa.
1802
01:47:54,589 --> 01:47:55,613
Kau pikir kau itu Maratha si pemberani...
1803
01:47:55,690 --> 01:47:56,782
...hanya karena namamu Bajirao.
1804
01:47:56,858 --> 01:47:59,418
Tapi aku akan menunjukkanmu
Kekuatan dari kursiku.
1805
01:47:59,494 --> 01:48:01,758
Aku akan tunjukkan pada kalian semua
kekuatan kursi ini.
1806
01:48:01,830 --> 01:48:03,695
Kau seringkali berbicara omong kosong
tentang kursimu itu, bukan?
1807
01:48:04,499 --> 01:48:06,330
Kali ini kami akan menghajarmu
di sebuah tempat...
1808
01:48:06,401 --> 01:48:08,961
...dimana kau akan mengingat kami
setiap kali kau duduk di kursi itu.
1809
01:48:09,337 --> 01:48:10,895
Maksudnya?
- Kaki singa.
1810
01:48:13,975 --> 01:48:14,999
Apa a...
1811
01:48:15,110 --> 01:48:16,077
Ayo.
1812
01:48:36,498 --> 01:48:37,726
Oh!
1813
01:48:43,438 --> 01:48:44,462
Pak.
1814
01:48:45,006 --> 01:48:47,566
6 bulan lagi aku pensiun.
1815
01:48:47,776 --> 01:48:48,834
Bolehkah aku menghajarnya sekali lagi?
1816
01:48:51,880 --> 01:48:53,006
Lakukan saja.
1817
01:49:20,675 --> 01:49:21,937
Singham, cepat kemari.
1818
01:49:22,410 --> 01:49:23,342
Kenapa? Ada apa?
1819
01:49:23,478 --> 01:49:25,002
aku tak bisa mengatakannya di telepon.
datang saja cepat.
1820
01:49:29,985 --> 01:49:31,350
Singham, masuklah ke dalam.
1821
01:49:31,419 --> 01:49:32,579
Kau tak kan percaya
apa yang telah terjadi.
1822
01:49:37,759 --> 01:49:38,953
Tidak. ini baik-baik saja.
1823
01:49:47,669 --> 01:49:48,328
Ada apa?
1824
01:49:48,536 --> 01:49:51,471
Gautam menyuruh kami semua kemari.
1825
01:49:51,806 --> 01:49:53,831
Untuk membicarakan masalah pernikahanmu.
1826
01:49:56,711 --> 01:49:59,612
Bukan Gautam, Manya. Gotya.
1827
01:50:01,049 --> 01:50:02,073
Singham.
1828
01:50:05,887 --> 01:50:08,048
sebagai Gautam, aku tak bisa mengerti.
1829
01:50:08,323 --> 01:50:11,656
Tapi sekarang, sebagai Gotya,
Aku paham satu hal.
1830
01:50:11,726 --> 01:50:14,718
Orang-orang di kota
makin berbuat kotor.
1831
01:50:15,764 --> 01:50:17,925
Tapi setiap orang yang cinta
tanah kelahirannya...
1832
01:50:18,900 --> 01:50:22,700
...tetap menjaga
nilai-nilai dan budayanya.
1833
01:50:23,004 --> 01:50:25,370
Itu sebabnya aku memanggil Manya.
1834
01:50:26,007 --> 01:50:28,805
Karena tak ada orang yang
bisa menjadi lebih baik untuk Kavya...
1835
01:50:32,514 --> 01:50:36,917
Tapi kelihatannya Kavya
tidak bahagia dengan hubungan ini.
1836
01:50:37,352 --> 01:50:38,876
Tidak, Ayah, Aku selalu siap.
1837
01:51:02,811 --> 01:51:07,908
''The earth and the sky
exist because of our Iove.''
1838
01:51:08,083 --> 01:51:13,043
''Night turns to day
because of our Iove.''
1839
01:51:13,488 --> 01:51:18,551
''It's raining happiness.''
1840
01:51:18,793 --> 01:51:23,696
''AII my dreams
fuIfiIIed because of our Iove.''
1841
01:51:24,099 --> 01:51:29,469
''You are my God,
don't ever Ieave me.''
1842
01:51:29,671 --> 01:51:34,108
''BIess me with this grace
and bring peace to my heart.''
1843
01:51:34,476 --> 01:51:39,846
''O, Lord. I am gratefuI to You''
1844
01:51:39,881 --> 01:51:43,578
''My Iove has appeared before me.''
1845
01:51:44,853 --> 01:51:50,689
''O, Lord. I am gratefuI to You.''
1846
01:51:50,758 --> 01:51:54,819
''My Iove has appeared before me.''
1847
01:52:21,623 --> 01:52:27,892
''I bow to you in reverence.''
1848
01:52:28,062 --> 01:52:33,056
''I wiII Iose myseIf in your arms.''
1849
01:52:33,601 --> 01:52:38,629
''You are my sun and shade,
my destiny.''
1850
01:52:38,806 --> 01:52:43,402
''I am no Ionger scared as
now that you are with me.''
1851
01:52:43,478 --> 01:52:48,643
''Now aII your sorrows are mine.''
1852
01:52:48,850 --> 01:52:54,379
''AII my joys are yours.''
1853
01:52:54,856 --> 01:52:59,850
''You are my Iove,
don't ever Ieave me.''
1854
01:53:00,328 --> 01:53:04,856
''BIess me with this
grace and gratify my heart.''
1855
01:53:04,899 --> 01:53:10,496
''Oh, Lord. I am
gratefuI to You, Lord.''
1856
01:53:10,605 --> 01:53:14,701
''My Iove is before me.''
1857
01:53:14,776 --> 01:53:21,045
''Oh, Lord. I am
gratefuI to You, Lord.''
1858
01:53:21,316 --> 01:53:25,514
''My Iove has appeared before me.''
1859
01:53:47,508 --> 01:53:48,338
Pak.
1860
01:53:48,643 --> 01:53:51,612
Ada apa ini?
- Mereka para pengikut Jaikant.
1861
01:53:52,280 --> 01:53:53,713
Dia telah memenangkan Pemilu.
1862
01:53:53,881 --> 01:53:55,815
Dia di dalam. Dia ingin menemui Anda.
1863
01:53:59,053 --> 01:54:00,577
Mari, inspektur.
1864
01:54:00,922 --> 01:54:02,446
Aku telah memenangkan Pemilu.
1865
01:54:02,757 --> 01:54:03,815
Pestanya sedang dirayakan.
1866
01:54:03,858 --> 01:54:04,790
Saatnya berpesta.
1867
01:54:05,293 --> 01:54:07,022
Namun aku masih punya
beberapa urusan penting denganmu.
1868
01:54:07,795 --> 01:54:10,696
Aku harus menyerahkan beberapa
berkas penting...secara pribadi.
1869
01:54:10,865 --> 01:54:12,799
Jasa kurir Shikre.
1870
01:54:15,870 --> 01:54:17,337
Surat perintah pemindahan.
1871
01:54:18,306 --> 01:54:24,609
Dalam 24 jam, kau akan dipindahkan
dari kantor polisi ini.
1872
01:54:24,979 --> 01:54:26,879
Apa yang akan kau katakan ketika
kau pergi ke Shivgad sekarang?
1873
01:54:28,616 --> 01:54:30,880
Jaikant memindahkanku
karena ketakutan.
1874
01:54:31,519 --> 01:54:34,511
Kau harus melakukan perjalanan
sejauh 300 Km untuk memberi kabar ini.
1875
01:54:34,922 --> 01:54:37,322
Dan akhir-akhir ini,
perjalanan lewat jalur darat tidak aman.
1876
01:54:37,625 --> 01:54:40,685
Tabrak lari. Kecelakaan.
1877
01:54:41,496 --> 01:54:45,728
Akan ada dimana kau
sebelum menyampaikan kabar ini?
1878
01:54:46,734 --> 01:54:47,723
Siapa yang tahu?
1879
01:54:50,338 --> 01:54:51,270
Kau memandangiku?
1880
01:54:52,840 --> 01:54:54,307
Singa yang tertembak.
1881
01:54:55,643 --> 01:54:56,575
Teruskan.
1882
01:54:56,878 --> 01:54:59,608
Hanya ada 1400
harimau yang tersisa di India.
1883
01:54:59,881 --> 01:55:01,348
Kau bisa menjadi salah satunya
suatu waktu juga.
1884
01:55:01,582 --> 01:55:03,413
Tapi ingatlah satu hal.
1885
01:55:05,687 --> 01:55:08,281
Jika kau Bajirao Singham
si Singa...
1886
01:55:08,890 --> 01:55:11,051
...maka Aku Jaikant Shikre
si pemburu.
1887
01:55:12,560 --> 01:55:15,996
Bagaimana seorang menteri
memburu seorang anggota polisi.
1888
01:55:16,531 --> 01:55:17,361
Lihatlah.
1889
01:55:18,366 --> 01:55:20,834
Jaikant si pemburu.
1890
01:55:22,804 --> 01:55:24,294
Jayalah.
1891
01:55:27,642 --> 01:55:28,870
Pak, Shiva telah memberikan pernyataan...
1892
01:55:28,943 --> 01:55:30,501
...bahwa dia yang menjalankan
semua bisnis ilegal itu.
1893
01:55:31,646 --> 01:55:34,513
Sekarang Jaikant...
- Tak ada yang bisa menyentuhnya.
1894
01:55:40,488 --> 01:55:41,512
Buka jerujinya.
1895
01:55:41,923 --> 01:55:42,821
Ya Pak.
1896
01:55:58,005 --> 01:55:59,996
O Tuhan!
1897
01:56:00,875 --> 01:56:02,069
Kau membuat pernyataan palsu?
1898
01:56:02,844 --> 01:56:04,471
Kau akan menyelamatkan Jaikant?
1899
01:56:07,715 --> 01:56:09,444
Pukul aku.
1900
01:56:10,485 --> 01:56:12,112
Berapa lama kau bisa memukulku?
1901
01:56:12,553 --> 01:56:14,885
Kau hanya punya waktu 24 jam.
1902
01:56:14,922 --> 01:56:16,753
Kau tak bisa melakukan apa-apa.
1903
01:56:21,796 --> 01:56:22,888
Pukul aku.
1904
01:56:24,031 --> 01:56:27,865
Kau memukulku
tapi kau yang merasakan sakitnya.
1905
01:56:27,935 --> 01:56:30,460
Kau mempermalukan aku
di kantor polisi ini...
1906
01:56:30,571 --> 01:56:32,596
...di depan penjual teh.
1907
01:56:33,040 --> 01:56:35,873
Tapi derajat apa yang polisi punya?
1908
01:56:35,910 --> 01:56:36,842
Pukul aku.
1909
01:56:37,044 --> 01:56:38,033
Pukul aku.
1910
01:56:39,046 --> 01:56:41,310
O Tuhan!
1911
01:56:44,352 --> 01:56:45,580
Singham.
1912
01:56:47,321 --> 01:56:50,484
Kau sudah tahu Jaikant Shikre adalah penjahat.
1913
01:56:50,892 --> 01:56:52,587
Apa yang bisa kau lakukan?
1914
01:56:56,330 --> 01:56:58,355
Dia ikut politik.
1915
01:56:58,599 --> 01:56:59,827
Sudah memenangkan pemilu.
1916
01:56:59,934 --> 01:57:01,401
Apa yang bisa kau lakukan?
1917
01:57:04,338 --> 01:57:05,396
Lihat, Singham.
1918
01:57:05,473 --> 01:57:09,637
Sekarang seorang penjahat
memindahkanmu...
1919
01:57:09,744 --> 01:57:11,405
...dari kantor polisi ini.
1920
01:57:11,612 --> 01:57:13,409
Apa yang kau lakukan?
1921
01:57:16,117 --> 01:57:18,608
Besok Jaikant akan dilantik...
1922
01:57:18,686 --> 01:57:23,919
...Dan lalu kau akan
memberinya hormat seperti ini.
1923
01:57:23,991 --> 01:57:27,017
Itulah derajatmu.
1924
01:57:28,463 --> 01:57:32,832
Dan Pak Menteri
Jaikant akan menelpon.
1925
01:57:32,900 --> 01:57:36,028
Dan kau akan membebaskanku 2 hari lagi.
1926
01:57:37,004 --> 01:57:38,471
Hei, Aku lupa.
1927
01:57:38,673 --> 01:57:40,937
Tapi kau sudah dipindahtugaskan, Singham.
1928
01:57:41,075 --> 01:57:43,566
Pukul aku.
1929
01:57:43,878 --> 01:57:45,402
Pukul aku.
1930
01:57:45,646 --> 01:57:48,342
Inilah yang Polisi
bisa lakukan, Singham.
1931
01:57:48,683 --> 01:57:49,877
Pukul aku.
1932
01:58:24,986 --> 01:58:26,613
Shiva benar, Pak.
1933
01:58:28,589 --> 01:58:29,954
Derajat apa yang kita punya?
1934
01:58:30,892 --> 01:58:32,052
Tak ada.
1935
01:58:33,394 --> 01:58:36,454
Kita melindungi kota
sepanjang hari sampai malam.
1936
01:58:37,031 --> 01:58:41,695
Tapi gaji kita kurang dari
para pegawai pemerintah yang lain.
1937
01:58:43,371 --> 01:58:47,831
Kita hidup di rumah berukuran
dapur orang-orang, Pak.
1938
01:58:47,875 --> 01:58:49,308
Itulah derajat kita.
1939
01:58:49,377 --> 01:58:50,571
Itulah derajat kita.
1940
01:58:52,346 --> 01:58:55,315
Orang-orang berhari raya.
1941
01:58:55,816 --> 01:58:57,784
Setelah 'HoIi' ada 'Janmashtami'.
1942
01:58:58,052 --> 01:59:00,418
Setelah 'Ramzan' ada 'Navratri'.
1943
01:59:00,555 --> 01:59:02,614
Setelah 'Id' ada 'DiwaIi'.
1944
01:59:02,823 --> 01:59:06,520
Tapi tugas polisi
tak pernah berakhir.
1945
01:59:07,862 --> 01:59:09,591
Kita tak pernah mendapat
liburan di hari-hari besar.
1946
01:59:09,664 --> 01:59:11,063
Hanya berjaga-jaga.
1947
01:59:11,499 --> 01:59:12,761
Berjga-jaga penjaga.
1948
01:59:17,371 --> 01:59:19,999
Kita tak punya hak
untuk merayakan hari-hari besar.
1949
01:59:21,842 --> 01:59:23,776
Karena polisi tak punya derajat.
1950
01:59:25,846 --> 01:59:27,643
Kita tidak menyadari kalau
anak kita sudah besar.
1951
01:59:29,617 --> 01:59:31,812
Mencoba menyelamatkan hidup orang lain.
1952
01:59:32,720 --> 01:59:36,451
Tapi kau tidak tahu apakah
keluargamu masih hidup atau tidak.
1953
01:59:38,659 --> 01:59:40,854
Kemudian anggota polisi
sepertimu datang
1954
01:59:41,662 --> 01:59:42,959
Dia mencoba mengguncang seluruh sistem...
1955
01:59:43,030 --> 01:59:44,759
...tapi apa gunanya, Pak?
1956
01:59:44,966 --> 01:59:45,898
Apa baiknya?
1957
01:59:47,034 --> 01:59:50,902
Polisi jujur hanya mendapat
surat pemindahan sebagai penghargaan.
1958
01:59:51,973 --> 01:59:54,737
Dan orang-orang seperti inspektur Kadam...
1959
01:59:55,409 --> 01:59:56,603
...tidak mendapat penghargaan.
1960
01:59:57,011 --> 02:00:01,607
Malahan, Dia mendapatkan peluru
dari orang berkuasa seperti Jaikant.
1961
02:00:01,916 --> 02:00:03,850
Sebuah peluru.
1962
02:00:07,588 --> 02:00:08,418
Ini tak ada gunanya, Pak.
1963
02:00:08,489 --> 02:00:09,353
Tak ada gunanya.
1964
02:00:11,726 --> 02:00:14,627
Pergilah, Pak. Kembalilah ke desamu.
1965
02:00:15,696 --> 02:00:17,061
Tak ada gunanya di sini.
1966
02:00:34,882 --> 02:00:36,850
Halo, paman!
- Halo, sayang! Apa kabar?
1967
02:00:48,829 --> 02:00:50,387
Shiva si penjahat rendahan mengatakan padaku...
1968
02:00:51,832 --> 02:00:54,562
...kalau polisi seperti kita tak punya derajat.
1969
02:00:56,003 --> 02:00:57,470
Apa itu, Pak?
1970
02:00:58,439 --> 02:01:01,704
Jaikant itu memindahkanku...
1971
02:01:02,543 --> 02:01:04,340
...dan aku tak bisa berbuat apa-apa.
1972
02:01:06,414 --> 02:01:07,608
Kenapa itu, Pak?
1973
02:01:09,350 --> 02:01:11,784
Kenapa Rakesh Kadam bunuh diri?
1974
02:01:12,853 --> 02:01:14,912
Mereka masih tak mendapatkan
jawabannya.
1975
02:01:16,023 --> 02:01:16,887
Kenapa itu, Pak?
1976
02:01:16,924 --> 02:01:18,357
Hei, Singham.
1977
02:01:18,626 --> 02:01:19,524
Ada apa ini?
1978
02:01:19,827 --> 02:01:22,955
Kau tahu kalau Kadam
tertuduh melakukan korupsi.
1979
02:01:23,364 --> 02:01:24,388
Apa yang bisa kami lakukan?
1980
02:01:24,598 --> 02:01:26,691
Apa lagi yang bisa polisi sepertimu lakukan?
1981
02:01:27,468 --> 02:01:29,800
Penjahat seperti Jaikant dan
politikus seperti Narvekar...
1982
02:01:29,904 --> 02:01:30,928
Diam!
1983
02:01:31,939 --> 02:01:33,338
Dia sudah gila, Pak.
1984
02:01:33,841 --> 02:01:36,810
Hanya karena dia menerima
Surat pemindahannya, dia frustasi.
1985
02:01:38,846 --> 02:01:41,713
Singham. Polisi seperti kita harus
melakukan tugas kita...
1986
02:01:41,782 --> 02:01:43,579
...dengan batasan-batasan tertentu.
1987
02:01:44,752 --> 02:01:46,652
Tak peduli berapa banyak
pertanyaan yang kau angkat.
1988
02:01:47,421 --> 02:01:49,514
Tapi kau harus menjawab atasan kami.
1989
02:01:49,990 --> 02:01:52,652
Tapi mungkin kau sudah melupakan hal itu.
1990
02:01:52,860 --> 02:01:54,384
Kau yang sudah lupa kalau...
1991
02:01:54,462 --> 02:01:55,952
...ada lambang singa
di topi kita.
1992
02:01:56,697 --> 02:01:59,427
Dan ini tidak diberikan pada politikus,
bahkan para menteri.
1993
02:01:59,700 --> 02:02:02,464
Ini juga tidak diberikan pada
perdana menteri atau Presiden.
1994
02:02:02,770 --> 02:02:04,067
Hanya kita yang memilikinya.
1995
02:02:04,538 --> 02:02:07,803
Karena masyarakat percaya
bahwa kita akan melindungi mereka.
1996
02:02:09,844 --> 02:02:11,971
Ini bukan berarti kalau aku tidak mencoba.
1997
02:02:13,514 --> 02:02:15,311
Aku sudah mencoba banyak hal.
1998
02:02:16,350 --> 02:02:18,443
Tapi sistem yang
mengontrol departement...
1999
02:02:18,586 --> 02:02:19,951
...tapi department tidak
bisa mengontrol sistem.
2000
02:02:20,855 --> 02:02:22,880
Kau pikir sistem ini benar?
2001
02:02:23,657 --> 02:02:25,750
Aku salah,
inspektur Kadam salah.
2002
02:02:26,660 --> 02:02:28,525
Sedangkan kau DGP di kota ini.
2003
02:02:29,063 --> 02:02:33,022
Lihatlah mata anak ini dan
katakan bahwa ayahnya bersalah.
2004
02:02:36,537 --> 02:02:39,665
Kau. Lihatlah mata istrimu...
2005
02:02:39,974 --> 02:02:42,340
...dan katakan bahwa Jaikant adalah
Ornag jujur dan orang baik.
2006
02:02:43,778 --> 02:02:45,268
Dan kau lihatlah
mata anakmu...
2007
02:02:45,346 --> 02:02:46,643
...dan katakan bahwa aku salah.
2008
02:02:49,550 --> 02:02:53,611
Nyonya. Patkar, lihatlah
mataku dan katakan...
2009
02:02:54,355 --> 02:02:55,481
...kalau suami anda benar.
2010
02:03:02,496 --> 02:03:03,986
Kau berbicara tentang sistem.
2011
02:03:04,732 --> 02:03:07,565
Jika kita mau, maka tak kan ada
yang bisa mencuri...
2012
02:03:07,635 --> 02:03:10,399
...sandal di kuil.
2013
02:03:12,807 --> 02:03:15,503
Pak, ada beberapa polisi di sini...
2014
02:03:15,576 --> 02:03:18,477
...yang melaksanakan tugas mereka
dengan jujur.
2015
02:03:18,946 --> 02:03:21,608
Tapi departement kita
mencoba untuk menurunkan mereka.
2016
02:03:25,386 --> 02:03:27,547
Mengetahui kalau itu salah saja
tidak akan berguna.
2017
02:03:28,622 --> 02:03:30,522
Yang berguna
adalah membuatnya benar.
2018
02:03:32,026 --> 02:03:34,324
Aku hanya punya waktu 11 jam tersisa
sebelum pemindahanku.
2019
02:03:35,830 --> 02:03:38,264
Aku akan bertarung
melawan Jaikant...sendirian.
2020
02:03:40,501 --> 02:03:43,834
Kalian...bisa berdiri di sini
dengan mata tertunduk.
2021
02:03:44,738 --> 02:03:46,535
Tapi aku pasti akan kembali
ke desaku...
2022
02:03:46,607 --> 02:03:48,404
...dan melihat mata ayahku
dan berkata...
2023
02:03:48,809 --> 02:03:50,743
...kalau aku telah melakukan
pekerjaan seorang pria.
2024
02:03:53,314 --> 02:03:54,406
Sendirian.
2025
02:04:31,018 --> 02:04:32,883
Kavya, kau tak mengerti.
2026
02:04:33,954 --> 02:04:35,080
Tinggalkan aku dan pergilah.
2027
02:04:35,890 --> 02:04:36,788
Setelah apa yang akan aku lakukan...
2028
02:04:36,857 --> 02:04:38,347
...Departement kepolisian akan membunuhku.
2029
02:04:41,295 --> 02:04:43,024
Aku menghentikanmu
untuk pergi kemarin hari.
2030
02:04:46,734 --> 02:04:48,827
Jadi bagaimana mungkin aku meninggalkanmu sekarang?
2031
02:04:49,970 --> 02:04:50,902
pak.
2032
02:04:57,378 --> 02:04:59,903
Kami bertiga telah memutuskan
untuk berhenti dari pekerjaan kami.
2033
02:05:00,614 --> 02:05:04,812
Pak, Kami tak pernah melakukan tugas kami
selama kami menjadi anggota polisi.
2034
02:05:06,453 --> 02:05:07,852
Sekarang kami tidak punya pekerjaan...
2035
02:05:08,889 --> 02:05:11,881
...tapi kami ingin melakukan
pekerjaan polisi bersama anda sekarang.
2036
02:05:13,060 --> 02:05:14,652
Pak, apakah ada orang
yang mendukungmu atau tidak.
2037
02:05:15,529 --> 02:05:17,019
Tapi kami akan tetap mendukungmu.
2038
02:05:52,099 --> 02:05:55,899
Aku sudah melihat mata anak
yang berumur 5 tahun itu dan berkata...
2039
02:05:56,103 --> 02:05:59,470
...bahwa ayahnya benar
dan Jaikant Shikre salah.
2040
02:05:59,840 --> 02:06:03,037
Aku, Vikram Pawar, sebagai
DGP di kota ini...
2041
02:06:03,444 --> 02:06:06,413
...akan menjamin keadilan
untuk inspektur Kadam...
2042
02:06:07,481 --> 02:06:09,415
...dan menghukum Jaikant.
2043
02:06:09,683 --> 02:06:10,945
Mulai 24 jam kedepan...
2044
02:06:11,352 --> 02:06:15,516
...bagian kepolisian tak akan bekerja
untuk VIP, politikus...
2045
02:06:15,589 --> 02:06:16,817
...atau birokrat.
2046
02:06:16,991 --> 02:06:19,960
Kita akan melakukan
apa yang menurut kita itu benar.
2047
02:06:20,394 --> 02:06:21,383
Pak.
2048
02:06:21,695 --> 02:06:24,721
Aku bersumpah, Jaikant
tidak akan dilantik besok.
2049
02:06:59,600 --> 02:07:02,330
Jayalah Jaikant Shikre.
2050
02:07:05,939 --> 02:07:06,871
Jaikant.
2051
02:07:07,441 --> 02:07:08,465
Jaikant.
2052
02:07:10,978 --> 02:07:11,876
Bagaimana kau bisa masuk?
2053
02:07:13,347 --> 02:07:14,371
apa yang kau lakukan malam-malam begini?
2054
02:07:14,615 --> 02:07:15,980
Apa tujuanmu malam-malam begini?
2055
02:07:16,383 --> 02:07:19,910
Singham si pria gila itu
sedang berencana untuk membunuhmu.
2056
02:07:21,422 --> 02:07:22,514
Kalau begitu, biarkan dia kemari.
2057
02:07:22,589 --> 02:07:24,682
Apa maksudmu ''biarkan dia kemari''?
2058
02:07:24,858 --> 02:07:26,792
Ini bukan masalah bagaimana
menghadapinya, Jaikant.
2059
02:07:26,860 --> 02:07:29,488
Jika ada sesuatu yang terjadi
sebelum pelantikan.
2060
02:07:29,563 --> 02:07:30,791
Selesai.
2061
02:07:30,864 --> 02:07:32,525
Oh, Tuhan.
2062
02:07:32,599 --> 02:07:35,659
Berita, media, publik semuanya...
2063
02:07:37,471 --> 02:07:39,962
Ku sarankan, kau ikut denganku.
2064
02:07:40,074 --> 02:07:41,875
Aku akan membawamu ke tempat yang aman.
2065
02:07:41,875 --> 02:07:42,807
Ayo, ayo ikut denganku.
2066
02:07:42,843 --> 02:07:44,401
Tak usah berpikir. Ayo.
2067
02:07:44,578 --> 02:07:45,476
Ayo.
2068
02:07:46,847 --> 02:07:48,371
Kita harus pergi kemana?
2069
02:07:55,722 --> 02:07:58,748
DSP. Kau sudah gila?
2070
02:07:59,426 --> 02:08:02,054
Begitu banyak polisi di sini
hanya untuk seorang Singham.
2071
02:08:02,496 --> 02:08:05,659
Singham kemari untuk membunuh Jaikant...
2072
02:08:05,732 --> 02:08:07,893
...dan bukan Rajnikant sang superstar.
2073
02:08:10,471 --> 02:08:11,733
Tuan DGP.
2074
02:08:12,372 --> 02:08:12,929
Kau di sini juga.
2075
02:08:13,407 --> 02:08:14,874
Tamu adalah dewa.
2076
02:08:14,908 --> 02:08:17,035
Hebat, Hebat.
2077
02:08:17,611 --> 02:08:19,841
Kekuatan yang sama sebelum
aku menjadi menteri.
2078
02:08:20,380 --> 02:08:23,975
DSP ambilkan snack
untuk para tamu.
2079
02:08:24,051 --> 02:08:25,575
Dan biarkan dia datang sekarang.
2080
02:08:26,019 --> 02:08:29,079
Panggil bajingan itu sekarang.
2081
02:08:29,523 --> 02:08:30,490
Aku akan memanggilnya.
2082
02:08:30,891 --> 02:08:31,858
Singham.
2083
02:09:02,723 --> 02:09:06,489
Orang dulu bilang polisi bukanlah
teman yang baik ataupun musuh.
2084
02:09:08,061 --> 02:09:09,688
Kau telah membuat hal keduanya.
2085
02:09:10,397 --> 02:09:12,490
Kau berteman dengannya
dan bersitegang denganku.
2086
02:09:12,633 --> 02:09:16,592
Bajingan kau DSP...
- Apa yang bisa aku lakukan, Jaikant?
2087
02:09:17,337 --> 02:09:18,998
Tak peduli begitu banyak
orang yang memburu di sekelilingnya...
2088
02:09:19,072 --> 02:09:20,437
...dia tetap kembali.
2089
02:09:20,574 --> 02:09:21,939
Dan aku ini seorang polisi.
2090
02:09:22,476 --> 02:09:23,966
Aku akan mendukung
bagian kepolisian pada akhirnya.
2091
02:09:24,044 --> 02:09:25,978
Teruskan promos persaudaraanmu.
2092
02:09:26,380 --> 02:09:28,746
Ayo semua bernyanyi bersama.
2093
02:09:28,815 --> 02:09:31,045
Tidak ada.
2094
02:09:31,518 --> 02:09:33,543
Kau tak bisa melukaiku.
2095
02:09:33,720 --> 02:09:35,085
Aku akan dilantik besok.
2096
02:09:35,355 --> 02:09:38,722
Aku akan menjadi
Sri Jaikant Shikre.
2097
02:09:39,359 --> 02:09:45,355
Dan sejak 1947 sampai 2011 kau
bisa lihat sejarah perpolitikan.
2098
02:09:45,566 --> 02:09:48,729
Tidak pernah ada menteri di India
yang pernah dihukum.
2099
02:09:48,869 --> 02:09:52,703
Tapi itu masih besok, Jaikant.
2100
02:09:52,773 --> 02:09:55,333
Dan malam ini kau berada dalam genggaman kita.
- Apa maksudmu?
2101
02:09:55,742 --> 02:09:57,676
Kita harus memberantasmu.
2102
02:09:57,878 --> 02:10:02,440
Tapi, Pak, Kita harus
melakukannya sekarang.
2103
02:10:02,583 --> 02:10:03,607
Apa yang akan kau lakukan?
2104
02:10:03,917 --> 02:10:05,475
Apa yang bisa kalian semua lakukan?
2105
02:10:05,819 --> 02:10:07,377
Phadnis.
- Ya, Pak.
2106
02:10:07,754 --> 02:10:10,689
Ayo kita bunuh dia dan
umumkan seperti bunuh diri.
- Ya.
2107
02:10:10,757 --> 02:10:11,883
Ya apanya?
2108
02:10:12,492 --> 02:10:13,550
Apa aku buta?
2109
02:10:13,794 --> 02:10:15,318
Apa kau akan umumkan hari libur ?
2110
02:10:15,629 --> 02:10:16,926
DGP.
2111
02:10:17,431 --> 02:10:18,898
apa yang mereka bicarakan?
2112
02:10:18,999 --> 02:10:20,023
Mereka akan membunuhku.
2113
02:10:20,100 --> 02:10:21,931
Jelaskan pada mereka, DGP.
2114
02:10:25,706 --> 02:10:26,900
Dimana DGP?
2115
02:10:28,709 --> 02:10:32,577
DGP malang itu sudah lelah
dengan tugas pemilumu.
2116
02:10:33,580 --> 02:10:34,945
Dia menderita tekanan darah tinggi.
2117
02:10:35,916 --> 02:10:39,044
Dokter memberinya obat penghilang lelah.
2118
02:10:40,420 --> 02:10:43,685
Sekarang dia...akan bangun
besok pagi.
2119
02:10:44,391 --> 02:10:48,327
Jadi kalian semua...
- berencana akan membunuhku.
2120
02:10:48,395 --> 02:10:49,692
Diam.
2121
02:10:50,397 --> 02:10:52,729
Pak, Apa yang harus kita lakukan?
- Menurutku...
2122
02:10:52,799 --> 02:10:54,767
Apa? Diam. Aku sedang berbicara padamu.
2123
02:10:55,002 --> 02:10:56,333
Ini tidak mungkin!
2124
02:10:56,403 --> 02:10:57,461
Ini mungkin.
2125
02:10:57,537 --> 02:10:59,061
Jika kau tak bisa menemukan Baygon
untuk membunuh kecoa...
2126
02:10:59,339 --> 02:11:01,671
...maka kau bisa gunakan
Sandal Paragon juga.
2127
02:11:03,777 --> 02:11:06,302
Pak, Menurutku Ayo kita iris
pergelangan tangannya.
2128
02:11:06,346 --> 02:11:07,335
Tidak, tidak.
2129
02:11:07,414 --> 02:11:08,676
Akan ada perbedaan...
2130
02:11:08,715 --> 02:11:10,478
...antara mengiris pergelanmu sendiri
atau orang lain yang melakukannya.
2131
02:11:10,550 --> 02:11:11,812
Pak, Kita akan mangalami masalah
selama proses penyelidikan. - Ya.
2132
02:11:11,952 --> 02:11:13,044
Benar.
2133
02:11:13,320 --> 02:11:14,617
Semuanya akan mengalami masalah.
2134
02:11:14,988 --> 02:11:16,922
Pak, Gantung dia
dengan kipas itu.
2135
02:11:18,558 --> 02:11:20,526
Jika kita menggantugnya di kipas itu...
2136
02:11:20,594 --> 02:11:22,892
...kipasnya akan roboh
karena berat badannya. - Ya.
2137
02:11:23,997 --> 02:11:25,897
Pak, kita cekik saja.
2138
02:11:25,932 --> 02:11:27,797
Dan kita bisa bilang kalau
dia gantugn diri. - Tidak, Pak.
2139
02:11:27,934 --> 02:11:30,459
Pak, Jika kita mencekiknya
maka akan ada sebuah tanda "V".
2140
02:11:30,537 --> 02:11:32,334
Dan jika kita menggantungnya
disana akan ada tanda "O".
2141
02:11:32,406 --> 02:11:33,100
Kita bisa tertangkap.
2142
02:11:33,373 --> 02:11:35,933
V, O. Apa-apaan...
2143
02:11:36,109 --> 02:11:38,543
DGP, Apa kau dengar apa
yang mereka katakan?
2144
02:11:38,612 --> 02:11:39,704
DGP!
2145
02:11:40,480 --> 02:11:42,448
Dimana DGP?
2146
02:11:42,849 --> 02:11:43,941
Tekanan Darah Tinggi.
2147
02:11:44,584 --> 02:11:46,313
Dia sedang tidur.
2148
02:11:46,486 --> 02:11:49,478
Ayo kita lempar dia dari
lantai tiga di gedung yang ada di depan.
2149
02:11:49,523 --> 02:11:51,047
Apa kau sudah gila?
2150
02:11:51,325 --> 02:11:52,656
Pak, Jika kita melemparnya
dari lantai tiga bangunan itu...
2151
02:11:52,726 --> 02:11:53,693
...tubuhnya hanya akan remuk.
2152
02:11:53,760 --> 02:11:54,590
Dia tidak akan mati.
2153
02:11:54,661 --> 02:11:56,026
Ayo kita lempar dia
dari lantai enam.
2154
02:11:56,296 --> 02:11:58,025
Kalau begitu, kita lempar saja dia
dua kali dari lantai tiga.
2155
02:11:58,298 --> 02:12:00,323
Tiga. Tiga. Enam.
2156
02:12:00,400 --> 02:12:02,664
Apa ini lucu?
2157
02:12:02,969 --> 02:12:03,867
Apa aku kambing?
2158
02:12:04,304 --> 02:12:05,498
Bunuh dia. Lempar dia.
2159
02:12:05,572 --> 02:12:06,664
Keluarkan semua daging
yang ada di tubuhnya.
2160
02:12:07,808 --> 02:12:11,539
Aku ini Jaikant Shikre.
Aku akan menembak kalian satu persatu.
2161
02:12:11,745 --> 02:12:13,440
Dia memberi kita ide yang bagus.
2162
02:12:13,780 --> 02:12:17,443
Abbas, pistol curian
yang ada di mobilnya itu.
2163
02:12:17,918 --> 02:12:19,510
Kita akan menembaknya
sendiri dengan itu.
2164
02:12:19,720 --> 02:12:20,744
Pak.
2165
02:12:20,921 --> 02:12:23,014
Setelah itu sidik jarimu
yang akan ada pada pistol itu.
2166
02:12:23,690 --> 02:12:25,749
Akhir dari Jaikant dan kasusnya.
2167
02:12:27,361 --> 02:12:28,521
Kau akan membunuhku?
2168
02:12:29,363 --> 02:12:31,991
Bukan aku, Jaikant, kesombonganmu.
2169
02:12:32,499 --> 02:12:34,330
Egomu yang akan membunuhmu.
2170
02:12:34,701 --> 02:12:35,929
Kau penipu.
2171
02:12:37,804 --> 02:12:40,568
Kau penipu. penipu. penipu
2172
02:12:41,742 --> 02:12:45,701
Kau membawa seluruh anggota
polisi dan memaksa agar membunuhku.
2173
02:12:47,381 --> 02:12:48,939
Dia itu penjahat dan bukan
seorang pahlawan.
2174
02:12:50,484 --> 02:12:52,315
Dia selalu menipuku.
2175
02:12:53,520 --> 02:12:56,580
Pertama di desanya, dia
membawa seluruh penduduk desa.
2176
02:12:57,424 --> 02:13:01,520
Dan sekarang di Goa kau membawa
Seluruh polisi dan memaksa membunuhku.
2177
02:13:02,529 --> 02:13:07,398
Aku sedang tidur dengan nyenyak.
Bermimpi.
2178
02:13:08,402 --> 02:13:11,371
Dan semua mimpiku akan terpenuhi.
2179
02:13:12,873 --> 02:13:17,674
Sekarang ini giliranku!
2180
02:13:55,382 --> 02:13:56,940
Aku tak bisa mengingat nomornya.
2181
02:13:57,050 --> 02:13:58,608
Aku sudah gila.
2182
02:13:58,685 --> 02:14:00,949
9999...
2183
02:14:01,354 --> 02:14:02,912
Ya, tuhan.
2184
02:14:05,525 --> 02:14:07,459
Halo, polisi di sini.
- Halo.
2185
02:14:07,861 --> 02:14:08,953
Ini Jaikant Shikre yang berbicara.
2186
02:14:09,329 --> 02:14:10,853
Para anggota polisi ini
ingin membunuhku.
2187
02:14:10,897 --> 02:14:12,990
Aku butuh perlindungan.
- Di mana kau menelepon sekarang?
2188
02:14:13,066 --> 02:14:14,431
Aku menelpon di
bilik telepon umum...
2189
02:14:14,501 --> 02:14:15,763
...di depan kantor sekretariat yang lama.
2190
02:14:15,869 --> 02:14:17,564
Sebentar.
- Ya.
2191
02:14:19,072 --> 02:14:19,868
Halo, Pak Singham.
2192
02:14:20,307 --> 02:14:21,035
Jaikant berada di bilik telepon umum...
2193
02:14:21,308 --> 02:14:22,332
...di depan kantor sekretariat yang lama.
2194
02:14:22,409 --> 02:14:23,637
Aku tidak, Aku tidak.
2195
02:14:23,710 --> 02:14:25,473
Aku tidak di sana.
2196
02:14:32,586 --> 02:14:34,577
Apa mereka mendapat
solar secara cuma-cuma?
2197
02:14:34,688 --> 02:14:36,588
Seluruh department kepolisian
sedang mencariku!
2198
02:14:46,733 --> 02:14:47,893
Permisi.
2199
02:14:47,968 --> 02:14:49,492
Apa kau punya ponsel?
2200
02:14:49,836 --> 02:14:50,996
Apa kau punya ponsel?
2201
02:14:53,340 --> 02:14:54,637
Tidak ada. Tidak ada.
2202
02:14:54,708 --> 02:14:57,006
Tidak ada. Aku harus lari.
Apa yang harus aku lakukan sekarang?
2203
02:14:57,277 --> 02:14:59,541
Tn. Shikre, Anda di sini?
2204
02:14:59,613 --> 02:15:00,978
Aku kemari untuk masuk.
- Apa?
2205
02:15:01,281 --> 02:15:04,648
Hidupku dalam bahaya, Lakukanlah sesuatu?
- Tunggu sebentar.
2206
02:15:05,285 --> 02:15:06,047
Apa yang kau lakukan?
2207
02:15:06,319 --> 02:15:08,549
Aku sedang menghubungi polisi.
- Jangan polisi.
2208
02:15:08,622 --> 02:15:09,418
Aku...
2209
02:15:09,489 --> 02:15:10,615
Jangan polisi.
2210
02:15:20,800 --> 02:15:22,358
''Singham.''
2211
02:15:25,372 --> 02:15:26,805
''Singham.''
2212
02:15:29,743 --> 02:15:31,608
''Singham.''
2213
02:15:36,616 --> 02:15:38,049
''Singham.''
2214
02:15:52,866 --> 02:15:53,890
Ayo.
2215
02:15:55,902 --> 02:15:56,960
Ayo.
2216
02:16:02,108 --> 02:16:03,075
Kakak.
2217
02:16:16,523 --> 02:16:18,514
Sebelumnya, ada Inspektur lain
bertindak macam-macam di sini.
2218
02:16:18,592 --> 02:16:22,961
Tepat di kursi ini,
Dia menembak dirinya sendiri.
2219
02:16:28,501 --> 02:16:31,595
'Aku Bajirao Singham menjanjikan...'
2220
02:16:34,441 --> 02:16:38,935
'...pengabdiaan total
Terhadap tugas dan kewajibanku...
2221
02:16:39,346 --> 02:16:42,543
...dengan ingtegritas, kejujuran,
dan kerja keras...
2222
02:16:45,885 --> 02:16:52,449
...ketidakberpihakan dan
berlaku sopan pada semua.'
2223
02:17:02,736 --> 02:17:04,499
Jangan. Jangan. Biarkan aku tetap di sini.
2224
02:17:04,571 --> 02:17:06,903
Hei! Biarkan aku pergi.
2225
02:17:14,981 --> 02:17:16,710
Bosmu sudah mati.
2226
02:17:18,051 --> 02:17:21,350
Ubah pernyataanmu atau
kalau tidak kami akan membunuhmu juga.
2227
02:17:25,625 --> 02:17:27,889
Shiva Rai telah memberikan
pernyataan pada polisi...
2228
02:17:27,927 --> 02:17:29,656
...bahwa dia adalah
sekutu Jaikant Shikre.
2229
02:17:29,963 --> 02:17:34,525
Dan semua obat-obatan terlarang, penculikan,
Perampasan tanah, pemerasan...
2230
02:17:34,601 --> 02:17:36,660
...dijalankan oleh Jaikant
Shikre dengan dukungan...
2231
02:17:36,736 --> 02:17:38,328
...dari mentri Narvekar.
2232
02:17:38,672 --> 02:17:40,367
Dan Jaikant Shikre
juga bertanggungjawab...
2233
02:17:40,440 --> 02:17:42,305
...terhadap kematian
inspektur Rakesh Kadam.
2234
02:17:42,475 --> 02:17:43,806
Setelah mendapatkan bukti-bukti.
2235
02:17:43,877 --> 02:17:46,505
...para anggota polisi kami pergi
untuk menagkap Jaikant Shikre.
2236
02:17:52,519 --> 02:17:54,885
Karena malu akibat penangkapannya...
2237
02:17:55,422 --> 02:17:57,856
...dia menembak dirinya sendiri sebelum
upacara pelantikannya.
2238
02:18:00,427 --> 02:18:06,366
Dan...polisi menemukan
mayat Jaikant Shikre.
2239
02:18:13,740 --> 02:18:16,641
Dari bukti-bukti ini
dan pernyataan Shiva...
2240
02:18:16,710 --> 02:18:17,904
...polisi juga tahu...
2241
02:18:17,944 --> 02:18:20,913
...bahwa inspektur
Rakesh Kadam tidak bersalah.
2242
02:18:21,114 --> 02:18:25,050
Departemen kepolisian di Goa
sedang melakukan banding ke pengadilan...
2243
02:18:25,485 --> 02:18:29,478
...untuk melepas semua tuntutan
terhadap inspektur Rakesh Kadam.
2244
02:18:29,589 --> 02:18:34,492
Karena beliau adalah
seorang polisi yang jujur.
2245
02:18:38,331 --> 02:18:39,628
''Jantung berdetak kencang.''
2246
02:18:39,699 --> 02:18:40,723
''Tubuh bergetar.''
2247
02:18:40,800 --> 02:18:42,791
''Ketika kau tahu dia datang.''
2248
02:18:42,869 --> 02:18:44,530
''Singham.''
2249
02:18:47,307 --> 02:18:51,573
''Dia tak pernah membiarkan kejahatan.''
2250
02:18:51,711 --> 02:18:56,341
''Merangkul kebaikan.''
2251
02:18:56,483 --> 02:18:57,575
''Dia tak tertandingi.''
2252
02:18:57,650 --> 02:18:58,674
''Dia sangat kuat.''
2253
02:18:58,752 --> 02:19:00,617
''Singham sang pembasmi kejahatan.''
2254
02:19:00,887 --> 02:19:01,945
''Jantung berdetak kencang.''
2255
02:19:02,021 --> 02:19:03,079
''Tubuh bergetar.''
2256
02:19:03,356 --> 02:19:05,381
''Ketika kau tahu dia datang.''
2257
02:19:05,458 --> 02:19:06,516
''Singham.''
2258
02:19:30,540 --> 02:19:50,540
Subtitle by: -o0o- Ackiel_Khan -o0o-
Resync by: R415
166350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.