All language subtitles for Shrouding The Heavens Episode 94 Subtitle - SeaTV 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:05,800 The previous episode mentioned 2 00:00:05,800 --> 00:00:08,000 Ye Fan got the ancient artifact Whip 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,100 After a short test, I was full of confidence 4 00:00:10,166 --> 00:00:12,366 Plus, I learned that the chess game played at the end of God 5 00:00:12,366 --> 00:00:14,733 Maybe because the chess pieces were not placed properly, he would betray his father. 6 00:00:14,766 --> 00:00:18,100 Ye Fan decided to completely wipe out the illegal park. 7 00:00:19,400 --> 00:00:21,100 Hey hey hey who is pushing me 8 00:00:23,900 --> 00:00:25,966 Hey, why are you blocking our way again? 9 00:00:25,966 --> 00:00:27,200 Also stole Ye Fan's whereabouts 10 00:00:27,933 --> 00:00:28,800 Ye Fan come here 11 00:00:28,933 --> 00:00:30,300 Let's throw him aside. 12 00:00:30,866 --> 00:00:32,966 Well, I beat him for two weeks. 13 00:00:32,966 --> 00:00:33,766 Can't speak 14 00:00:36,733 --> 00:00:38,100 Purple Moon New Year 15 00:00:38,300 --> 00:00:39,700 I feel like you're still the same 16 00:00:39,900 --> 00:00:41,700 I call this a classic that never goes out of style 17 00:00:41,766 --> 00:00:42,600 Do you understand? 18 00:00:42,666 --> 00:00:43,466 Good good good 19 00:00:43,766 --> 00:00:46,000 But the New Year always feels a little different. 20 00:00:46,300 --> 00:00:47,500 Since you are looking forward to it 21 00:00:47,700 --> 00:00:49,000 Next time we meet 22 00:00:49,000 --> 00:00:51,166 I'll just give you a surprise. 23 00:00:51,166 --> 00:00:51,966 ha 24 00:00:52,333 --> 00:00:54,066 Then I'll look forward to it. 25 00:00:54,500 --> 00:00:56,666 Okay, stop thinking about this. 26 00:00:56,700 --> 00:00:59,000 We have more important things to do now. 27 00:01:03,100 --> 00:01:04,366 Ye Fan 28 00:01:04,466 --> 00:01:05,000 Here it comes 29 00:01:05,000 --> 00:01:07,733 Hello, fellow Taoists in front of the screen, hello 30 00:01:07,733 --> 00:01:08,933 I am Ji Ziyue 31 00:01:09,366 --> 00:01:10,800 I am Ye Fan 32 00:01:11,466 --> 00:01:12,400 The Year of the Snake is here 33 00:01:12,466 --> 00:01:13,066 Unexpectedly 34 00:01:13,066 --> 00:01:15,733 I have been with you for more than a year. 35 00:01:16,166 --> 00:01:17,766 Taking advantage of the coming of the New Year 36 00:01:17,933 --> 00:01:20,000 I will represent the entire animation community 37 00:01:20,066 --> 00:01:21,600 To all the friends in front of the screen 38 00:01:21,600 --> 00:01:23,366 Send a Happy New Year 39 00:01:24,266 --> 00:01:25,800 The snake brings good luck to usher in the new year 40 00:01:25,933 --> 00:01:27,533 Happiness fills the world and joy continues 41 00:01:27,600 --> 00:01:30,333 Here I also wish you all a happy family 42 00:01:30,333 --> 00:01:31,600 Good luck continues 43 00:01:31,966 --> 00:01:34,066 Please also come every Wednesday at 10 am 44 00:01:34,166 --> 00:01:35,866 Continue to lock in Tencent Video 45 00:01:36,733 --> 00:01:39,200 The animation will continue to accompany you today. 46 00:01:39,666 --> 00:01:41,466 After growth and trials 47 00:01:41,933 --> 00:01:44,366 Welcome the opportunities and excitement of the new year together 48 00:01:54,366 --> 00:01:55,733 Divine energy is weak 49 00:01:56,266 --> 00:01:58,566 No wonder it can hide in the vast desert 50 00:01:58,566 --> 00:02:00,700 This place is in decline because of the lack of Yuanshu masters 51 00:02:04,466 --> 00:02:07,333 Here, I am willing to abandon my accomplices and protect them. 52 00:02:08,133 --> 00:02:09,700 I guess the bandits are in trouble. 53 00:02:24,200 --> 00:02:26,800 Black Emperor must first rescue the bandits 54 00:02:27,266 --> 00:02:28,600 Then to the abyss 55 00:02:30,200 --> 00:02:31,000 Speak quickly 56 00:02:31,000 --> 00:02:32,066 How we act 57 00:02:34,533 --> 00:02:35,333 Don't rush 58 00:02:36,066 --> 00:02:38,500 Their surrounding defenses are tight. 59 00:02:39,200 --> 00:02:43,266 But I don't care about the black emperor, you are a bandit 60 00:02:43,266 --> 00:02:44,666 The cultivation seems to be sealed 61 00:02:44,666 --> 00:02:45,666 Becoming a Mortal 62 00:02:45,700 --> 00:02:47,333 I don't want to save a burden. 63 00:02:47,466 --> 00:02:49,066 I have used Yuantian Divine Technique to look at it 64 00:02:49,533 --> 00:02:51,100 The God Locking Circle is a formation 65 00:02:51,800 --> 00:02:53,966 The core comes from the divine essence on the top of the tower. 66 00:02:54,566 --> 00:02:56,066 Let's get the divine essence first. 67 00:02:56,866 --> 00:02:59,966 It is not enough to just destroy the outer shell that protects the divine essence. 68 00:03:00,866 --> 00:03:02,900 Then you just need to break the shell of the abyss 69 00:03:03,466 --> 00:03:06,366 Leave the rest to me. 70 00:03:06,733 --> 00:03:08,966 But the driver monk named Chen 71 00:03:08,966 --> 00:03:10,566 Can you really do it alone? 72 00:03:11,400 --> 00:03:13,500 That depends on how fast you break the shell. 73 00:03:16,666 --> 00:03:17,666 Don't be lazy. 74 00:03:26,700 --> 00:03:29,766 I'm so careless. I won't be able to get far if I continue like this. 75 00:03:30,000 --> 00:03:31,800 I can only wait for grandpa to rescue me. 76 00:03:38,766 --> 00:03:39,566 ah 77 00:03:39,933 --> 00:03:40,733 ah 78 00:03:44,000 --> 00:03:44,866 Are you blind? 79 00:03:45,100 --> 00:03:46,066 Come and rescue people! 80 00:03:49,333 --> 00:03:50,600 Are you pigs? 81 00:03:50,933 --> 00:03:51,733 ah 82 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 Well, let's go. 83 00:03:56,866 --> 00:03:57,666 Go halfway 84 00:04:01,966 --> 00:04:03,800 You are a new slave, right? 85 00:04:04,100 --> 00:04:06,466 You have to listen to me about matters on my territory. 86 00:04:08,500 --> 00:04:10,066 I'm going to beat you up. 87 00:04:11,533 --> 00:04:13,133 Where did the weakness come from? 88 00:04:13,133 --> 00:04:14,933 Don't you understand the rules here? 89 00:04:15,066 --> 00:04:16,700 Here I am God 90 00:04:19,566 --> 00:04:20,733 Who are you? 91 00:04:21,700 --> 00:04:24,100 I said there is background to talk about. 92 00:04:24,100 --> 00:04:26,400 Hahahaha don't be rude 93 00:04:27,066 --> 00:04:28,900 He is the grandson of Futian 94 00:04:29,000 --> 00:04:30,300 Taoist Master 95 00:04:31,200 --> 00:04:32,166 You commit suicide 96 00:04:32,733 --> 00:04:35,200 Uh uh uh I'm so brave 97 00:04:35,366 --> 00:04:36,500 Please spare my life. 98 00:04:36,500 --> 00:04:37,600 All the way 99 00:04:38,266 --> 00:04:39,800 Robbery, kidnapping 100 00:04:39,800 --> 00:04:40,800 Do bad things 101 00:04:41,400 --> 00:04:43,266 I didn't expect that they were all your subordinates, Brother Xu. 102 00:04:43,266 --> 00:04:44,933 Are you blaming me? 103 00:04:46,566 --> 00:04:47,366 I ask you 104 00:04:48,066 --> 00:04:50,966 Can you tell whether the fate you use is good or bad? 105 00:04:51,566 --> 00:04:53,566 Forget it, you won't understand. 106 00:04:54,100 --> 00:04:56,466 For the sake of being descendants of the same great bandit 107 00:04:56,566 --> 00:04:58,366 I won't argue with you anymore. 108 00:04:59,200 --> 00:05:01,400 Who made us world friends? 109 00:05:02,800 --> 00:05:07,600 But your accomplice killed so many of my men 110 00:05:08,800 --> 00:05:12,166 There are even several hard-earned Taoist masters. 111 00:05:12,800 --> 00:05:13,800 I won't kill him 112 00:05:13,800 --> 00:05:15,333 Where is my face? 113 00:05:16,366 --> 00:05:18,533 This is for your sake. 114 00:05:18,533 --> 00:05:19,733 You lead him out 115 00:05:19,866 --> 00:05:20,666 Let him hand it over 116 00:05:20,666 --> 00:05:22,366 Help me for a few more years. 117 00:05:23,133 --> 00:05:25,100 I'll keep him alive. 118 00:05:30,466 --> 00:05:33,066 As for this guy, kill him. 119 00:05:35,466 --> 00:05:37,100 I'm just helping you vent your anger. 120 00:05:37,800 --> 00:05:39,200 Hero of the Land, Hero of the Land, Spare Me 121 00:05:39,300 --> 00:05:40,166 Spare my life, hero 122 00:05:40,266 --> 00:05:41,400 The boy has no eyes to recognize the great man 123 00:05:41,600 --> 00:05:42,200 The boy knew he was wrong 124 00:05:42,200 --> 00:05:43,200 Spare my life, hero 125 00:05:45,133 --> 00:05:45,933 Please 126 00:05:46,700 --> 00:05:48,300 Please let me go 127 00:05:49,200 --> 00:05:50,000 I 128 00:05:51,300 --> 00:05:52,600 What if you don't agree? 129 00:06:03,600 --> 00:06:05,800 Then I can only feel sorry for you. 130 00:06:06,133 --> 00:06:08,000 This kind of Yuan Shu of unknown origin 131 00:06:09,133 --> 00:06:11,166 Aren't you afraid of inviting a wolf into your house? 132 00:06:11,533 --> 00:06:12,966 Yuan Shu lost his magic 133 00:06:12,966 --> 00:06:14,333 You can't imagine 134 00:06:15,400 --> 00:06:17,566 They can not only find opportunities and find minerals 135 00:06:17,800 --> 00:06:19,333 Stone-spotting tycoon 136 00:06:20,600 --> 00:06:23,500 It can even change the appearance of mountains and rivers. 137 00:06:24,600 --> 00:06:26,866 If you obtain the Mother Qi of All Things 138 00:06:27,866 --> 00:06:28,666 Um 139 00:06:29,966 --> 00:06:33,300 Ha ha 140 00:06:34,900 --> 00:06:35,700 ha 141 00:06:36,300 --> 00:06:39,166 This place will be mine alone 142 00:06:40,200 --> 00:06:44,400 The wealth and life and death of millions of people in Anzhou 143 00:06:47,133 --> 00:06:48,600 At a glance 144 00:06:48,733 --> 00:06:49,766 At a glance 145 00:06:54,300 --> 00:06:57,666 Hahahahahahahahahahaha 146 00:07:14,333 --> 00:07:15,900 Ye Mou is pregnant 147 00:07:16,733 --> 00:07:18,066 Taking Xuan Huang as the root 148 00:07:18,266 --> 00:07:19,733 Today's Divine Fire Tempering 149 00:07:20,200 --> 00:07:21,533 The power of Hongmeng 150 00:07:21,700 --> 00:07:22,766 Unbreakable 151 00:07:23,566 --> 00:07:25,500 Ye is uneasy 152 00:07:25,933 --> 00:07:27,500 Now, go to another place 153 00:07:29,300 --> 00:07:30,533 What do you want to do? 154 00:07:34,566 --> 00:07:38,200 I am willing to exchange this tripod for the freedom of Shenyuan and Tufei 155 00:07:42,733 --> 00:07:44,266 It is the top weapon of all things 156 00:07:45,566 --> 00:07:48,700 Very good. I'll take this one on behalf of the young master. 157 00:07:48,900 --> 00:07:51,133 But as for Shenyuan 158 00:07:51,466 --> 00:07:54,600 You are wishful thinking 159 00:08:04,900 --> 00:08:05,700 ah 160 00:08:06,333 --> 00:08:10,066 Alas, there are indeed too few fools these days. 161 00:08:17,966 --> 00:08:20,800 You are just a person with the second level of Tao Gong economy 162 00:08:20,933 --> 00:08:23,366 I want to defeat me with a piece of iron 163 00:08:23,366 --> 00:08:24,500 Daydreaming 164 00:08:29,566 --> 00:08:30,966 It's up to you, kid. 165 00:08:43,100 --> 00:08:43,900 Stop him now 166 00:08:57,900 --> 00:08:58,700 go 167 00:09:16,100 --> 00:09:18,000 Ah, all the above thieves have escaped. 168 00:09:18,000 --> 00:09:20,500 This is your last chance to leave. 169 00:09:20,766 --> 00:09:23,666 The big guys, run away! 170 00:09:24,766 --> 00:09:26,700 Ah, what do you want to do? 171 00:09:36,933 --> 00:09:39,000 I promise in the name of the seventh great massacre of the sky 172 00:09:39,066 --> 00:09:40,333 You guys are done with it. 173 00:09:54,966 --> 00:09:56,133 You have to remove the death circle first. 174 00:09:56,166 --> 00:09:57,066 You kid said 175 00:09:57,066 --> 00:09:59,366 We just need to destroy the outer shell of Shenyuan. 176 00:09:59,400 --> 00:10:00,700 He'll handle the rest. 177 00:10:07,666 --> 00:10:09,700 Snow is good 178 00:10:30,466 --> 00:10:31,266 What's going on? 179 00:10:36,900 --> 00:10:37,700 ah 180 00:10:40,100 --> 00:10:42,200 You think that with this level of elements 181 00:10:42,200 --> 00:10:43,500 It can break the outer shell of the God Yuan 182 00:10:43,500 --> 00:10:45,333 Did you take the divine essence? 183 00:10:48,066 --> 00:10:49,133 If you break 184 00:10:49,133 --> 00:10:50,166 The divine essence will dissipate 185 00:10:50,166 --> 00:10:50,966 Did you know 186 00:10:52,566 --> 00:10:54,133 You want to ruin my business 187 00:10:56,200 --> 00:10:57,500 I kill you 188 00:11:05,466 --> 00:11:07,900 Sure enough, he can surpass the producer Xiaopeng Wang 189 00:11:07,900 --> 00:11:08,933 Ancient Holy Body 190 00:11:10,133 --> 00:11:10,933 how 191 00:11:11,466 --> 00:11:12,533 You are tired 192 00:11:13,600 --> 00:11:14,400 Um 193 00:11:16,900 --> 00:11:20,300 I promised the elder that I would not use the Qi family secrets. 194 00:11:20,300 --> 00:11:21,100 Technique 195 00:11:21,733 --> 00:11:24,966 I'll make an exception for you today. 196 00:11:26,700 --> 00:11:27,966 This body has arrived 197 00:11:54,533 --> 00:11:55,333 Surprisingly 198 00:11:58,000 --> 00:11:58,866 Um 199 00:12:00,500 --> 00:12:01,866 I can remind you 200 00:12:02,133 --> 00:12:05,066 Your life and death are all in my mind 201 00:12:06,000 --> 00:12:08,600 If you are not afraid of death, come here. 202 00:12:09,733 --> 00:12:11,300 At least there is a big promise 203 00:12:11,966 --> 00:12:16,300 Then we will naturally give it a try. 204 00:12:19,700 --> 00:12:21,700 Ah Chong 205 00:12:25,133 --> 00:12:27,566 Ahhh 206 00:12:29,300 --> 00:12:30,100 ah 207 00:12:32,766 --> 00:12:34,900 Since your thing can control the God Locking Circle 208 00:12:35,266 --> 00:12:36,700 Then it should be possible 209 00:13:16,333 --> 00:13:18,066 Black Emperor is quite reliable this time. 210 00:13:18,800 --> 00:13:20,900 It's worth the battle I planned ahead of time 211 00:13:21,366 --> 00:13:24,166 Then here I come, 212 00:13:32,966 --> 00:13:33,766 ah 213 00:13:34,866 --> 00:13:36,600 What is absolutely 214 00:13:36,933 --> 00:13:37,900 Indiscriminate killing of innocent people 215 00:13:38,166 --> 00:13:39,200 Bully my friend 216 00:13:39,566 --> 00:13:41,533 I will kill you today 217 00:13:47,700 --> 00:13:48,666 Oh 218 00:14:15,866 --> 00:14:19,133 Ahhhh 219 00:14:24,200 --> 00:14:26,966 Ah, don't you want the Mother Suction Boat of All Things? 220 00:14:29,966 --> 00:14:31,166 The tripod is here 221 00:14:33,566 --> 00:14:34,400 for you 222 00:14:37,366 --> 00:14:39,566 You actually used swords and bows 223 00:14:40,133 --> 00:14:42,400 Defeated me, a level 4 monk 224 00:14:42,500 --> 00:14:44,600 It's already the end. 225 00:14:45,133 --> 00:14:47,500 Don't kill me too much. 226 00:14:47,500 --> 00:14:50,166 I can help you and Jin Jia switch a little 227 00:14:50,933 --> 00:14:51,733 Thanks 228 00:14:54,866 --> 00:14:56,333 We are innocent 229 00:14:57,333 --> 00:14:58,266 There are many circles behind 230 00:14:58,266 --> 00:14:59,600 We can stop for you. 231 00:15:02,466 --> 00:15:03,300 Blackstone Cliff Circle 232 00:15:03,300 --> 00:15:04,300 You all have a share 233 00:15:04,800 --> 00:15:06,533 Are you going to give it up? 234 00:15:08,333 --> 00:15:10,366 Do you dare to do this? 235 00:15:10,900 --> 00:15:12,700 Do you know who I am? 236 00:15:14,700 --> 00:15:16,900 Your grandfather is Xu Tianxiong, right? 237 00:15:17,200 --> 00:15:18,200 Excuse me 238 00:15:18,666 --> 00:15:20,133 I know all this. 239 00:15:20,266 --> 00:15:23,200 I also know the news about the Licheng ancient tomb 240 00:15:23,266 --> 00:15:24,166 As long as you let me go 241 00:15:24,166 --> 00:15:25,000 We can 242 00:15:25,300 --> 00:15:27,266 Can cooperate 243 00:15:32,900 --> 00:15:34,700 Don't kill him or you'll be in big trouble. 244 00:15:34,700 --> 00:15:35,966 Bandit Bandit 245 00:15:35,966 --> 00:15:37,500 We are all descendants of the Great Bandits 246 00:15:37,733 --> 00:15:39,266 How come we are old friends? 247 00:15:44,300 --> 00:15:45,733 When you're doing the worst 248 00:15:45,866 --> 00:15:47,966 But do you still remember that you are the descendant of the great bandit? 249 00:15:48,000 --> 00:15:50,266 When you step on your earthworm here 250 00:15:50,466 --> 00:15:52,133 Do you still remember that you are the descendant of the great bandit? 251 00:15:57,300 --> 00:15:58,966 Grandpa 252 00:15:58,966 --> 00:16:00,000 Kill them 253 00:16:03,300 --> 00:16:05,166 A brief introduction to the knowledge of the Great Ruler 17216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.