Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:03,083
We're tired of arguing
about the agreement.
2
00:00:03,208 --> 00:00:05,017
Yes, Cris and I have talked,
and everything is fine.
3
00:00:05,041 --> 00:00:07,142
- We want to sign it, and be done with it.
- [♪ gentle instrumental music]
4
00:00:07,166 --> 00:00:09,142
- These two have fucked.
- That's the right attitude.
5
00:00:09,166 --> 00:00:11,142
If we keep going like this,
it'll be a piece of cake.
6
00:00:11,166 --> 00:00:12,976
[Cris] She baptized my
daughter without my consent!
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,267
You used an IUD
without telling me?
8
00:00:14,291 --> 00:00:16,101
[Susana] I came to defend
you. Enough of this bullshit.
9
00:00:16,125 --> 00:00:17,416
Previously
10
00:00:17,666 --> 00:00:18,791
To court?
11
00:00:19,000 --> 00:00:21,080
You've done nothing to stop
our family from breaking.
12
00:00:21,125 --> 00:00:22,125
Don't go there!
13
00:00:22,208 --> 00:00:24,958
- I wasn't happy with you, Cris.
- Something we can agree on.
14
00:00:25,041 --> 00:00:26,726
Jesus, you need to be
the best at everything,
15
00:00:26,750 --> 00:00:28,041
except the best mother.
16
00:00:28,125 --> 00:00:31,291
Do you think I don't think
I'm a bad mother too?
17
00:00:31,416 --> 00:00:34,458
[sighs] Cris, you don't know how lucky
you are to have a family like yours.
18
00:00:34,875 --> 00:00:36,500
I'm not only losing you…
19
00:00:37,000 --> 00:00:39,458
- Go fuck yourself, Cristina.
- You go fuck yourself!
20
00:00:39,541 --> 00:00:41,708
If we go to court, I will
ask for sole custody of Cloe.
21
00:00:41,791 --> 00:00:44,416
I doubt they will give
custody to a slacker like you!
22
00:00:44,541 --> 00:00:46,291
[music concludes]
23
00:00:46,500 --> 00:00:47,583
[cell phone chiming]
24
00:00:51,125 --> 00:00:53,208
[exhales deeply]
25
00:00:54,916 --> 00:00:56,996
- [sighs]
- Don't throw it away. I haven't eaten yet.
26
00:01:03,000 --> 00:01:05,250
- Honey, you have to understand him.
- I don't!
27
00:01:05,333 --> 00:01:07,500
It's my week, and I don't
want him to take her.
28
00:01:07,583 --> 00:01:08,791
[crowd cheering over TV]
29
00:01:08,875 --> 00:01:10,833
She's crazy. The woman's crazy.
30
00:01:10,916 --> 00:01:13,796
[hesitates] Does it seem reasonable
that she won't let me see my daughter
31
00:01:13,875 --> 00:01:16,115
- on her birthday? [sighs]
- [indistinct chatter over TV]
32
00:01:16,958 --> 00:01:18,250
If she doesn't let me,
33
00:01:18,458 --> 00:01:20,375
I'll go there on Saturday,
and take her anyway.
34
00:01:21,833 --> 00:01:23,333
I can do that, right, Dad?
35
00:01:25,416 --> 00:01:26,875
How are you going to stop him?
36
00:01:27,541 --> 00:01:29,559
They could accuse you of
kidnapping, and put you in jail.
37
00:01:29,583 --> 00:01:30,958
Mom, don't be all dramatic.
38
00:01:31,625 --> 00:01:34,208
This tastes bland, right? No
wonder the kids won't eat it.
39
00:01:34,500 --> 00:01:37,958
Too salty for her, too bland for you,
huh? I really can't do anything right.
40
00:01:40,416 --> 00:01:43,250
[Alberto] For once, I'm speaking
to you as a father, not a lawyer.
41
00:01:43,583 --> 00:01:46,291
- Think about your daughter.
- I am thinking of her.
42
00:01:46,458 --> 00:01:49,416
That's why I'm going to ask for
custody. I'm just going to ask for it.
43
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
How could Diego do that,
honey? He's a good man.
44
00:01:53,083 --> 00:01:54,833
Can you stop siding with him?
45
00:01:55,083 --> 00:01:57,208
He's threatening to take
my daughter from me.
46
00:01:57,375 --> 00:02:01,291
Mom, what do you think?
Mom, what do you think?
47
00:02:03,625 --> 00:02:06,541
[host over TV] Very well, Antonio.
I hope you're already warmed up.
48
00:02:06,625 --> 00:02:08,958
[crowd laughing over TV]
[host over TV] In a minute,
49
00:02:09,041 --> 00:02:11,833
our contestants will
try to answer as many…
50
00:02:12,000 --> 00:02:13,250
What's wrong with her?
51
00:02:13,333 --> 00:02:15,250
Would you like it if
he did that to you?
52
00:02:16,500 --> 00:02:18,791
Imagine not seeing
Cloe on her birthday.
53
00:02:20,250 --> 00:02:22,333
So, what? I'm tired
of always giving in.
54
00:02:22,416 --> 00:02:24,625
I'm sick of always doing
whatever she wants.
55
00:02:24,708 --> 00:02:28,000
Okay, but are you really willing
to make a scene in front of Cloe?
56
00:02:29,541 --> 00:02:30,541
[grunts]
57
00:02:30,625 --> 00:02:32,583
We'd already traumatized
her with Santa Claus.
58
00:02:32,666 --> 00:02:34,666
- Let's not do the same on her birthday.
- See?
59
00:02:34,791 --> 00:02:37,416
You see how I always have
to give in? Whatever.
60
00:02:37,625 --> 00:02:39,958
Mm? But she spends the day
with us until the afternoon.
61
00:02:40,041 --> 00:02:42,625
- Then he can take her if he really wants.
- Ah, how nice, huh?
62
00:02:42,833 --> 00:02:45,267
She'll eat with them first, and
after she's stuffed and tired,
63
00:02:45,291 --> 00:02:46,666
she'll come to us. See?
64
00:02:46,750 --> 00:02:49,041
Why do we always have to
do everything her way?
65
00:02:49,125 --> 00:02:50,333
[Cloe] Look, Daddy.
66
00:02:50,791 --> 00:02:52,583
- [♪ theme music playing]
- Oh,
67
00:02:52,708 --> 00:02:55,583
thank you so much!
[kisses] I love it!
68
00:02:55,666 --> 00:02:59,333
It's not for you. It's for
Mommy, for her new office.
69
00:03:00,458 --> 00:03:01,875
Wow!
70
00:03:03,375 --> 00:03:04,416
Well, how about that!
71
00:03:04,541 --> 00:03:07,875
SHARED CUSTODY
72
00:03:07,958 --> 00:03:09,476
- [indistinct chatter]
- [music concludes]
73
00:03:09,500 --> 00:03:13,291
Episode 8 BIRTHDAYS
74
00:03:15,750 --> 00:03:17,208
[Cris hums cheerfully]
75
00:03:31,916 --> 00:03:32,958
Cristina?
76
00:03:34,125 --> 00:03:35,708
- Hi. [chuckles]
- Hey.
77
00:03:36,791 --> 00:03:38,208
Happy with the little office
78
00:03:38,375 --> 00:03:40,175
- we set up for you? [chuckles]
- [Cris] Yeah.
79
00:03:41,250 --> 00:03:44,083
You can manage the underlings
well from here, hmm?
80
00:03:44,166 --> 00:03:45,791
Yeah, yeah, it's
really great. Thanks.
81
00:03:45,875 --> 00:03:48,333
No, thank you for
the amazing project
82
00:03:48,458 --> 00:03:49,833
that landed us
83
00:03:49,916 --> 00:03:52,434
- a meeting with the Australians.
- [Cris] Are you serious? That's great!
84
00:03:52,458 --> 00:03:53,976
- When?
- [Mauricio] We're having lunch
85
00:03:54,000 --> 00:03:55,640
- with them on Saturday.
- Which Saturday?
86
00:03:55,708 --> 00:03:56,833
This Saturday.
87
00:03:56,958 --> 00:03:58,476
Yeah, people from the
Ministry of Development
88
00:03:58,500 --> 00:04:00,740
are in Spain to sign a contract
for the high-speed train.
89
00:04:00,791 --> 00:04:02,791
- This Saturday?
- Yes, but don't worry about it,
90
00:04:02,875 --> 00:04:04,625
no need for a
presentation or anything.
91
00:04:04,708 --> 00:04:07,208
The important thing is for
them to know you and trust you.
92
00:04:08,125 --> 00:04:10,750
Well, and also help me
with all the English stuff.
93
00:04:10,833 --> 00:04:12,875
- You know it's not my forte. [chuckles]
- Ah!
94
00:04:12,958 --> 00:04:14,958
[in English] Yes,
of course. [laughs]
95
00:04:15,125 --> 00:04:18,000
[in Spanish] Well, great work
on the project. [chuckles]
96
00:04:19,708 --> 00:04:21,083
[whispers] This Saturday…
97
00:04:25,833 --> 00:04:26,958
[sighs]
98
00:04:29,416 --> 00:04:33,458
- [birds chirping]
- [Diego] Uh. Let's see. "Hairspray…
99
00:04:34,750 --> 00:04:36,208
or gel…"
100
00:04:36,625 --> 00:04:39,125
[inhales deeply] Uh.
101
00:04:41,166 --> 00:04:45,375
"That is the
question." [chuckles]
102
00:04:46,208 --> 00:04:48,458
[blows raspberries] This
is shit. [clicks tongue]
103
00:04:49,166 --> 00:04:52,916
[sighs, whistles quietly]
104
00:04:54,041 --> 00:04:56,541
CHAT BRN HOW CAN I HELP YOU?
105
00:04:56,625 --> 00:04:58,416
Mm. "Write me a post…
106
00:04:59,458 --> 00:05:02,541
"six hundred words long
107
00:05:03,083 --> 00:05:09,083
"about whether it's better
to use hairspray or gel."
108
00:05:10,541 --> 00:05:11,541
Okay.
109
00:05:14,041 --> 00:05:15,958
[cell phone ringing]
110
00:05:17,541 --> 00:05:19,875
[clicks tongue, breathes deeply]
111
00:05:20,958 --> 00:05:25,333
- [dial tone ringing]
- [Cris sighs]
112
00:05:25,958 --> 00:05:28,958
[cell phone ringing]
113
00:05:31,375 --> 00:05:33,291
- What?
- Hello, Diego.
114
00:05:33,375 --> 00:05:34,855
[Diego] What, Cris?
What do you want?
115
00:05:35,416 --> 00:05:37,958
Would you like Cloe to have
lunch with you on Saturday?
116
00:05:38,083 --> 00:05:39,083
[scoffs] What happened?
117
00:05:39,166 --> 00:05:41,184
You got stuck with some
last-minute work or something?
118
00:05:41,208 --> 00:05:42,888
[sighs] Do you want
lunch with her or not?
119
00:05:44,875 --> 00:05:45,916
No, I don't.
120
00:05:46,041 --> 00:05:50,000
I don't because we already made
plans for the evening, yeah.
121
00:05:50,083 --> 00:05:52,625
Okay, that's fine. If
that's what you want.
122
00:05:52,708 --> 00:05:55,309
Uh. I was just offering because I
wanted to ease the tension a little…
123
00:05:55,333 --> 00:05:56,333
[chuckles] …for Cloe.
124
00:05:56,500 --> 00:05:58,833
[scoffs] Okay, okay, Cris.
Uh. I don't believe you.
125
00:05:58,916 --> 00:06:00,642
[Cris] Look, you don't
need to come get her, okay?
126
00:06:00,666 --> 00:06:01,666
I'll bring her to you.
127
00:06:02,916 --> 00:06:03,916
[sighs]
128
00:06:07,125 --> 00:06:10,583
"Hairspray. Its invisibility creates
the spitting image of elegance."
129
00:06:10,666 --> 00:06:12,125
Fuck, Diego, this is the shit.
130
00:06:12,208 --> 00:06:15,250
- [cell phone ringing]
- [clicks tongue] What?
131
00:06:15,333 --> 00:06:17,708
[Julián] Diego, it's Julián
from Pelos Hair Salon.
132
00:06:17,791 --> 00:06:20,333
Uh, uh. Julián, Julián,
what's up? How are you?
133
00:06:20,416 --> 00:06:23,416
Uh. I finished the article.
I'm just about to post it.
134
00:06:23,708 --> 00:06:25,308
[Julián] No, no, no,
it's not about that.
135
00:06:25,333 --> 00:06:28,416
We can't keep spending so
much on social media, man.
136
00:06:28,500 --> 00:06:30,642
- What do you... And why not?
- [Julián] No. No, no, no, no, no.
137
00:06:30,666 --> 00:06:32,166
Uh. You can't do
this to me, man.
138
00:06:32,250 --> 00:06:33,809
You're one of the last
clients I have left.
139
00:06:33,833 --> 00:06:35,333
[Julián] No, it's not you.
140
00:06:35,625 --> 00:06:38,250
Then what? [hesitates] I mean,
did you hire someone younger?
141
00:06:38,333 --> 00:06:40,583
[Julián] No, we're gonna try
to do it with the AI thing.
142
00:06:40,916 --> 00:06:41,976
- Seriously?
- [Julián] Mm-hmm.
143
00:06:42,000 --> 00:06:43,920
- You're gonna use AI?
- [Julián] Come on, Diego…
144
00:06:43,958 --> 00:06:45,125
Dammit. No, it's fine.
145
00:06:45,208 --> 00:06:47,916
[hesitates] Okay, you'll call
me when someone complains
146
00:06:48,000 --> 00:06:49,767
that your hairspray isn't
eco-friendly, or whatever,
147
00:06:49,791 --> 00:06:52,041
and let's see how AI gets
you out of that PR crisis.
148
00:06:52,166 --> 00:06:54,000
[Julián] I'm sorry, man.
I'm sorry. I'm sorry.
149
00:06:54,125 --> 00:06:56,541
[sighs in disbelief] Goddammit.
150
00:06:58,083 --> 00:06:59,708
Belén, do you have a minute?
151
00:07:01,208 --> 00:07:03,351
- [Belén] Congratulations, Mrs. Important.
- [Cris chuckles]
152
00:07:03,375 --> 00:07:05,309
As soon as they meet you,
we'll get that offer for sure.
153
00:07:05,333 --> 00:07:06,375
[sighs] One thing.
154
00:07:06,458 --> 00:07:08,809
Do you think Saturday's lunch
can be pushed to 3:00 or 3:30?
155
00:07:08,833 --> 00:07:11,041
Did you forget they're
Australians? They eat at noon.
156
00:07:11,125 --> 00:07:13,416
- [sighs] It's my daughter's birthday.
- And?
157
00:07:13,583 --> 00:07:15,143
I don't want to miss
it. Not this time.
158
00:07:15,208 --> 00:07:17,375
Well, you're gonna
have to miss it, honey.
159
00:07:19,083 --> 00:07:21,791
Without you, the
Australians don't get shit.
160
00:07:23,708 --> 00:07:27,041
Okay, what about 2:30? And
I'll get there for 3:00,
161
00:07:27,125 --> 00:07:28,726
since the first half hour
is always blah, blah…
162
00:07:28,750 --> 00:07:30,267
No way. You know how
this works, Cristina.
163
00:07:30,291 --> 00:07:32,351
If you can't be with your kids,
then you can't be with them.
164
00:07:32,375 --> 00:07:34,684
Then you shower them with gifts
later, like you've always done.
165
00:07:34,708 --> 00:07:40,083
Do me this favor, book them for 2:00,
and don't worry, hmm? I'll figure it out.
166
00:07:40,166 --> 00:07:41,166
Cristina… [hesitates]
167
00:07:41,250 --> 00:07:45,041
I'll have time for everything.
Please. Pretty please.
168
00:07:47,708 --> 00:07:48,708
Open
169
00:07:48,791 --> 00:07:50,309
[Leo sings to the tune
of "Happy Birthday"]
170
00:07:50,333 --> 00:07:51,916
♪ Crappy birthday to you ♪
171
00:07:52,000 --> 00:07:56,375
- ♪ Hope you have a terrible time ♪
- [group laughs]
172
00:07:56,500 --> 00:08:02,125
[Leo] ♪ May a tram
run you over ♪
173
00:08:02,250 --> 00:08:05,291
♪ And have a happy funeral ♪
174
00:08:05,416 --> 00:08:06,708
- Yay!
- [group cheers]
175
00:08:06,791 --> 00:08:08,601
- Wait, wait, wait.
- [Cris] What? There's still more?
176
00:08:08,625 --> 00:08:09,892
- [Lucía] Mm-hmm.
- [Cris chuckles]
177
00:08:09,916 --> 00:08:12,458
- [Leo] ♪ The presents are for me ♪
- [group laughs]
178
00:08:12,583 --> 00:08:17,375
♪ The wrapping's for you ♪
179
00:08:17,666 --> 00:08:20,666
♪ I'll take you to see a movie ♪
180
00:08:20,750 --> 00:08:21,958
[Cris] All right!
181
00:08:23,291 --> 00:08:27,791
- ♪ But you'll pay ♪
- [laughs]
182
00:08:27,875 --> 00:08:32,166
♪ For… me ♪
183
00:08:32,500 --> 00:08:35,208
- Done.
- [group cheers]
184
00:08:35,291 --> 00:08:36,750
Well, time for the cake, right?
185
00:08:36,833 --> 00:08:38,541
What's the rush, Cris?
It's not even 2:00.
186
00:08:38,625 --> 00:08:40,916
Well, I told Diego that
I'd bring her there early.
187
00:08:41,625 --> 00:08:44,583
Honey, it's your birthday.
What's the matter?
188
00:08:44,750 --> 00:08:46,000
Daddy isn't here.
189
00:08:46,375 --> 00:08:48,101
Well, you're spending
the afternoon with him.
190
00:08:48,125 --> 00:08:52,750
- You're getting two parties.
- This is the worst day of my life. [sighs]
191
00:08:56,666 --> 00:08:58,875
Well, honey, you're gonna
open your presents soon,
192
00:08:58,958 --> 00:09:01,541
and then after, it's piñata
time, that's your favorite.
193
00:09:09,541 --> 00:09:12,208
- Let's just tell them.
- It's better we tell them another day.
194
00:09:12,291 --> 00:09:14,541
No, no, no. Let's tell
them now, and be done.
195
00:09:15,541 --> 00:09:17,333
Uh. We'd like to
tell you something.
196
00:09:17,416 --> 00:09:19,500
Not now, Mom, the candles
are melting, come on.
197
00:09:19,583 --> 00:09:22,041
- ♪ Happy birthday to you ♪
- ♪ To you ♪
198
00:09:22,125 --> 00:09:23,708
♪ Happy birthday to you ♪
199
00:09:23,791 --> 00:09:26,142
- ♪ Happy birthday, dear Cloe ♪
- [all] ♪ Happy birthday to you ♪
200
00:09:26,166 --> 00:09:29,458
- [Cris] ♪ Happy birthday, dear Cloe ♪
- [all] ♪ Happy birthday, dear Cloe ♪
201
00:09:29,541 --> 00:09:33,833
- ♪ Happy birthday to you ♪ [applauds]
- [all] ♪ Happy birthday to you ♪
202
00:09:33,916 --> 00:09:36,333
Come on, honey, make a
wish. Go ahead, honey.
203
00:09:37,500 --> 00:09:39,583
Come on, honey, blow
them out, please.
204
00:09:39,666 --> 00:09:42,583
But I can't make the wish
I always make anymore.
205
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
Why's that, honey?
206
00:09:45,208 --> 00:09:49,166
- Because I wanted a little brother.
- You already have little siblings.
207
00:09:49,250 --> 00:09:54,125
- [muffled] That's us! That's us!
- [Martina laughs]
208
00:09:54,208 --> 00:09:55,208
[Cris] Yay!
209
00:09:55,333 --> 00:09:57,101
[Carmen] Now, you can wish
for something new, honey.
210
00:09:57,125 --> 00:09:59,416
- [Cloe grunts]
- [♪ emotional instrumental music playing]
211
00:09:59,625 --> 00:10:03,666
- I know. [inhales deeply, blows air]
- [group cheers]
212
00:10:03,750 --> 00:10:05,934
Perfect. Let's get the presents
now, okay? Come on. Let's go.
213
00:10:05,958 --> 00:10:08,598
- Let's open the presents.
- We bought the apartment in Torrevieja.
214
00:10:09,208 --> 00:10:13,250
- And we're going to live there.
- And what are we gonna do with the kids?
215
00:10:13,916 --> 00:10:16,583
Uh. I don't know. You'll
have to figure it out.
216
00:10:17,625 --> 00:10:18,625
What?
217
00:10:19,375 --> 00:10:20,875
- It is what it is.
- [Lucía] But why?
218
00:10:20,958 --> 00:10:24,000
Uh. Mm. Let's get the presents.
219
00:10:24,083 --> 00:10:26,166
SOCIAL MEDIA MANAGER Job
offers - Latest postings
220
00:10:26,250 --> 00:10:27,416
Articles for 1,71 each
221
00:10:28,083 --> 00:10:30,583
16 posts per day for €11
222
00:10:30,708 --> 00:10:32,250
[chuckles, scoffs]
223
00:10:32,333 --> 00:10:37,000
Posts over 100 likes are paid
224
00:10:37,125 --> 00:10:38,875
Content creator on
results-based commission
225
00:10:38,958 --> 00:10:39,958
[taps screen]
226
00:10:40,041 --> 00:10:42,708
[clicks tongue, sighs]
227
00:10:42,791 --> 00:10:47,041
New post
228
00:10:47,750 --> 00:10:51,375
IT'S A SHAME
229
00:10:51,458 --> 00:10:55,458
HOW LITTLE YOU VALUE US.
230
00:10:55,541 --> 00:10:58,500
YOU CAN ALL GO FUCK
231
00:10:58,583 --> 00:11:00,750
[Diego] "You can all
go fuck yourselves."
232
00:11:01,000 --> 00:11:02,416
Your post was submitted
233
00:11:02,500 --> 00:11:04,416
Here are your clothes.
Put them away yourself.
234
00:11:05,791 --> 00:11:06,791
[Diego] Thanks.
235
00:11:07,708 --> 00:11:09,041
[exhales]
236
00:11:10,916 --> 00:11:14,083
That's unbelievable.
You're that stupid, huh?
237
00:11:14,375 --> 00:11:17,916
- You start smoking at 40.
- I've been smoking for 20 years, Mom.
238
00:11:21,541 --> 00:11:23,166
Wait a second, wait a second.
239
00:11:23,958 --> 00:11:26,125
- Please, that's disgusting!
- I'll clean it later.
240
00:11:26,208 --> 00:11:28,969
I don't want to be like Dad, and
hide cigarettes under the flowerpots.
241
00:11:29,041 --> 00:11:31,833
I knew it. I knew
it. He can't fool me.
242
00:11:31,916 --> 00:11:34,392
You think I don't notice things
around here, but I'm not stupid.
243
00:11:34,416 --> 00:11:37,583
You're not stupid, Mom, you're not
stupid. You're just a bit unhappy.
244
00:11:37,666 --> 00:11:39,351
That's why you make the
rest of us miserable.
245
00:11:39,375 --> 00:11:40,726
[♪ pensive instrumental
music playing]
246
00:11:40,750 --> 00:11:43,291
I'm so sorry about what
you heard the other day.
247
00:11:43,625 --> 00:11:45,375
But if there's
someone in this house
248
00:11:45,791 --> 00:11:47,471
who knows what it's
like to not feel loved,
249
00:11:47,541 --> 00:11:49,041
I promise you, it's me.
250
00:11:50,041 --> 00:11:52,291
Every day, this house
is full of lies,
251
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
every day, we only tell
each other bad things.
252
00:11:54,791 --> 00:11:56,375
That's why I want
you to know this.
253
00:11:57,458 --> 00:11:59,166
I love you, Mom.
254
00:12:04,291 --> 00:12:05,583
[Susana sobs]
255
00:12:08,041 --> 00:12:09,041
[Diego sighs]
256
00:12:11,041 --> 00:12:16,458
- Come on! Let's go! Hit it, hit it!
- Bring it up! Bring the stick up!
257
00:12:16,541 --> 00:12:18,500
- [Leo] Higher!
- [Felipe] Higher! There, hit it!
258
00:12:18,583 --> 00:12:20,226
[Carmen] You got it!
Harder! Come on! Hit it!
259
00:12:20,250 --> 00:12:21,250
[Felipe] Come on, hit it!
260
00:12:21,333 --> 00:12:24,208
Don't even think about moving
now, okay? This is all your fault.
261
00:12:24,291 --> 00:12:25,416
It's my fault?
262
00:12:25,500 --> 00:12:28,250
We were getting along just
fine until you two split up.
263
00:12:28,333 --> 00:12:32,083
Swing now! Swing now,
and hit it hard! Come on!
264
00:12:32,166 --> 00:12:33,833
- Swing now!
- Much better!
265
00:12:33,958 --> 00:12:37,500
You got it! Harder! Step
back! Now! Hit it hard!
266
00:12:37,583 --> 00:12:39,375
- [Leo] Harder!
- [cell phone chimes]
267
00:12:39,458 --> 00:12:42,166
[Carmen] Lower! Low… No,
careful. Harder! Harder! Harder!
268
00:12:42,250 --> 00:12:44,750
Belén: Where are you? Tell
me you're on your way!
269
00:12:44,833 --> 00:12:45,833
[Lucía] Almost!
270
00:12:45,916 --> 00:12:48,226
[client 1 in English] The first
phase of the project was developed
271
00:12:48,250 --> 00:12:49,750
by a German company.
272
00:12:49,833 --> 00:12:52,351
And we're open to working with
another company on the second phase
273
00:12:52,375 --> 00:12:55,125
as long as we find a
project that excites us.
274
00:12:55,208 --> 00:12:56,500
Oh, thank you.
275
00:12:56,916 --> 00:12:59,000
- Gracias.
- [laughs]
276
00:12:59,833 --> 00:13:01,666
Um. A project that excites us,
277
00:13:01,750 --> 00:13:03,708
not only in efficiency,
but with the budget.
278
00:13:03,791 --> 00:13:04,791
[Belén] Mm-hmm.
279
00:13:05,208 --> 00:13:07,791
Uh. Should we start or…
280
00:13:07,875 --> 00:13:09,125
Yes, yes, yes, please, please.
281
00:13:09,208 --> 00:13:11,416
Yes, yes, yes. She's
almost, uh, here, yeah.
282
00:13:11,500 --> 00:13:12,875
- Yeah? Okay.
- [Belén] Mm.
283
00:13:12,958 --> 00:13:15,333
- [client 1] Well, dig in.
- [clears throat]
284
00:13:15,416 --> 00:13:17,517
- [client 1] This looks gorgeous.
- [client 2] Amazing.
285
00:13:17,541 --> 00:13:19,250
[client 1] Bon appétit.
286
00:13:19,958 --> 00:13:23,041
- How do you say that in Spanish?
- Oh, I think it's, uh, "Buen provecho"?
287
00:13:23,125 --> 00:13:25,583
- ¡Buen provecho!
- Ah! "Buen provecho." Mm.
288
00:13:25,666 --> 00:13:27,809
- [chuckles awkwardly]
- [client 3] Oh, my God! This is amazing.
289
00:13:27,833 --> 00:13:29,559
- Okay! Oh, my God.
- [client 1] This is so French.
290
00:13:29,583 --> 00:13:32,458
[in Spanish] Way harder! There.
Okay. That's it, a little more.
291
00:13:32,541 --> 00:13:34,341
- [Felipe] Harder! There!
- [Leo] Much harder!
292
00:13:34,416 --> 00:13:36,541
Belén: You're fucking this up
293
00:13:36,625 --> 00:13:38,851
- [♪ tense instrumental music playing]
- Come on, come on, honey.
294
00:13:38,875 --> 00:13:42,416
Now, harder, harder, harder. Cloe,
come on. Please, a little more.
295
00:13:42,500 --> 00:13:44,791
- [Felipe] Hit it harder. Harder.
- Okay, there.
296
00:13:44,875 --> 00:13:47,666
Grab it, grab the stick. Hit it.
Come on, hit it. Don't be afraid.
297
00:13:47,750 --> 00:13:51,625
Come on, honey, hit it
hard. Come on, come on.
298
00:13:51,791 --> 00:13:53,166
Dammit, okay, it's fine.
299
00:13:53,458 --> 00:13:56,541
- Come on, Cloe! Come on, Cloe! Come on!
- Come, come. Come, come.
300
00:13:57,500 --> 00:13:59,333
[screams indistinctly]
301
00:13:59,416 --> 00:14:01,625
[exclaims] Well done, Cloe!
302
00:14:01,708 --> 00:14:04,125
And you keep saying I'm
the one who's crazy, eh?
303
00:14:04,208 --> 00:14:06,875
- [Cris] Look at all that candy, honey.
- Yay, I did it.
304
00:14:06,958 --> 00:14:10,958
- It was Aunt Cris who broke it.
- Did you break it, Mommy?
305
00:14:11,041 --> 00:14:14,583
I only wanted to help, honey. Look,
look how many things there are.
306
00:14:14,666 --> 00:14:17,875
Look, look, look, honey. Orange
lollipops, your favorite.
307
00:14:18,458 --> 00:14:20,739
- I don't want it.
- [♪ somber instrumental music playing]
308
00:14:22,500 --> 00:14:25,166
- Fuck, I do everything wrong.
- Welcome to the club.
309
00:14:25,291 --> 00:14:26,458
[Cris sighs]
310
00:14:27,291 --> 00:14:29,958
Come on, let's go… let's
go look for watches.
311
00:14:30,041 --> 00:14:32,708
- Hey, what's wrong, honey?
- I can't do it anymore, Mom.
312
00:14:32,791 --> 00:14:34,511
I have a very important
meeting I'm late to,
313
00:14:34,583 --> 00:14:36,958
and on top of that, I ruined
my daughter's birthday.
314
00:14:37,166 --> 00:14:40,125
On a Saturday, honey.
You work way too hard.
315
00:14:40,208 --> 00:14:41,416
Just like you.
316
00:14:42,208 --> 00:14:46,708
You both worked day and night at the bar
so that we could study and get good jobs.
317
00:14:46,833 --> 00:14:48,291
[Carmen] Well, exactly, honey,
318
00:14:48,375 --> 00:14:51,041
we worked all those hours
so you wouldn't have to.
319
00:14:51,791 --> 00:14:55,875
- [kisses]
- [Cris sniffles, sighs]
320
00:14:58,250 --> 00:14:59,875
- [cell phone chimes]
- [sighs]
321
00:15:01,125 --> 00:15:03,041
[exhales, sniffles]
322
00:15:04,833 --> 00:15:06,708
Belén: We're ordering dessert…
323
00:15:06,833 --> 00:15:08,625
Mauricio's gonna kill you!!
324
00:15:08,958 --> 00:15:11,666
[sighs deeply]
325
00:15:13,083 --> 00:15:15,333
[whispers] Honey,
don't cry. Don't cry.
326
00:15:15,583 --> 00:15:17,208
[air rushing]
327
00:15:18,541 --> 00:15:20,901
- [♪ music concludes]
- Uh. Is this what we're eating today?
328
00:15:20,958 --> 00:15:23,291
Yeah, these are snacks for
the birthday. What's wrong?
329
00:15:23,666 --> 00:15:25,625
I'm sure Mom's at the
store getting food.
330
00:15:25,708 --> 00:15:29,291
Mom's in her room. I doubt
she's getting any food.
331
00:15:29,500 --> 00:15:32,180
I bet it's because you made a scene
at the law office the other day.
332
00:15:32,500 --> 00:15:34,420
Look here. Look at the
sty I got from the stress.
333
00:15:34,500 --> 00:15:37,000
And couldn't you have
made something? Mm.
334
00:15:37,083 --> 00:15:39,375
- You make amazing sushi, you know?
- [Mario] Mm.
335
00:15:39,833 --> 00:15:41,083
Can you tie this, please?
336
00:15:42,125 --> 00:15:45,708
- Is this all the decorations there are?
- [Diego] Yeah.
337
00:15:46,500 --> 00:15:49,416
And no chocolate
fountain or candy buffet?
338
00:15:49,500 --> 00:15:53,833
- [blows air] No.
- Does Mom know about this?
339
00:15:54,000 --> 00:15:56,416
I'm handling it this
year. Tie this, please.
340
00:15:56,541 --> 00:15:58,661
You could have splurged a
little more for this, Diego.
341
00:15:58,708 --> 00:15:59,868
I can't spend a lot of money.
342
00:15:59,916 --> 00:16:01,916
I've quit working as a
social media manager.
343
00:16:02,000 --> 00:16:05,458
- What? You're already jobless again?
- Didn't you say it wasn't a real job?
344
00:16:05,541 --> 00:16:08,375
And didn't you say you were going
to provide for your daughter?
345
00:16:08,541 --> 00:16:11,375
Because this is a hell of a
birthday you're throwing for her.
346
00:16:12,416 --> 00:16:15,000
Well, I'm going to
make myself a sandwich.
347
00:16:15,083 --> 00:16:17,083
[grunts] Make one for me too.
348
00:16:17,166 --> 00:16:19,041
Uh. Make it yourself. Duh.
349
00:16:19,916 --> 00:16:21,000
[Alberto] What a disaster.
350
00:16:23,541 --> 00:16:24,541
Mom?
351
00:16:25,208 --> 00:16:27,083
- Are you all right?
- I'm wonderful.
352
00:16:27,541 --> 00:16:29,301
[Mario] Aren't you
dressing up for the party?
353
00:16:29,416 --> 00:16:32,333
Why would I bother if you all
don't give a fuck about me?
354
00:16:32,666 --> 00:16:35,416
- [chuckles] Mom, what did you say?
- [Susana] You heard me.
355
00:16:35,500 --> 00:16:37,666
You can all pretend that
you actually care about me.
356
00:16:37,750 --> 00:16:40,041
- Well, okay.
- [Susana] You're all ungrateful brats.
357
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
- But you're my children and I love you.
- What's with you?
358
00:16:43,625 --> 00:16:44,916
That doesn't include you.
359
00:16:46,708 --> 00:16:47,833
I want a divorce.
360
00:16:54,083 --> 00:16:56,791
- [engine approaching]
- [tires screeching]
361
00:16:56,875 --> 00:16:58,583
[car horn honking]
362
00:16:59,958 --> 00:17:03,125
[Cris] Okay, honey, come on.
Come. Now, I can't find the thing.
363
00:17:03,208 --> 00:17:06,166
Come on, help me. Work with
me, honey, come on. Let's go.
364
00:17:06,541 --> 00:17:07,791
Go, please, come, come.
365
00:17:07,875 --> 00:17:10,291
You brought her pretty
early. We're not set up yet.
366
00:17:10,708 --> 00:17:11,708
Well…
367
00:17:11,958 --> 00:17:17,583
Happy birthday, Pinky!
[exclaims, chuckles] Hey.
368
00:17:18,791 --> 00:17:19,833
What's the matter?
369
00:17:20,666 --> 00:17:25,041
- [Cloe] Mommy broke the piñata.
- Honey, I already apologized.
370
00:17:25,125 --> 00:17:29,166
- What else can I do to make it up to you?
- Stay for Daddy's party.
371
00:17:31,291 --> 00:17:33,666
I can't, sweetheart.
I really can't.
372
00:17:33,750 --> 00:17:36,958
- [sighs]
- [Diego exhales]
373
00:17:37,041 --> 00:17:39,333
I knew this was gonna
happen all right.
374
00:17:39,416 --> 00:17:41,726
- Tired and loaded up on sugar.
- [Cris] No, look, what you should...
375
00:17:41,750 --> 00:17:42,791
Perfect. No, thank you.
376
00:17:42,875 --> 00:17:44,875
You should've just
celebrated another day, hey?
377
00:17:44,958 --> 00:17:48,500
Honey, you'll have a super great
time! You'll have a lot of fun!
378
00:17:54,875 --> 00:17:58,250
- [engine revving]
- [tires screeching]
379
00:17:58,333 --> 00:18:00,750
[dog barking]
380
00:18:00,875 --> 00:18:02,708
[birds chirping]
381
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
[Diego] Do you want one?
382
00:18:14,375 --> 00:18:18,666
[Susana munching]
383
00:18:23,875 --> 00:18:27,416
- [clears throat]
- [Diego munches, exhales]
384
00:18:28,291 --> 00:18:30,458
Well, okay. We should
get the cake, right?
385
00:18:30,541 --> 00:18:33,083
- Shall we? Huh?
- Mm! Yes! Mm-hmm.
386
00:18:33,166 --> 00:18:36,375
- [chants] Cake, cake, cake!
- Uh. I'll get it.
387
00:18:36,583 --> 00:18:37,750
- [Diego] Yeah?
- [Jimena] Mm.
388
00:18:41,333 --> 00:18:45,791
- [indistinct chatter]
- [♪ casual ambient music playing]
389
00:18:48,708 --> 00:18:49,708
[Cris sighs]
390
00:18:51,375 --> 00:18:53,916
Oh. [sighs]
391
00:18:58,166 --> 00:18:59,166
[chuckles softly]
392
00:19:04,291 --> 00:19:08,458
- [slurps]
- [muffled] Dad, can I also have more cake?
393
00:19:08,541 --> 00:19:11,208
- Of course, you can have more cake, Pinky.
- [Cloe] Mm.
394
00:19:11,291 --> 00:19:13,811
It's your birthday. Come on, Uncle
Mario will get you some more.
395
00:19:14,041 --> 00:19:17,125
And while we wait for
extra cake for Pinky,
396
00:19:17,500 --> 00:19:19,625
- here is Daddy's present.
- [Jimena chuckling]
397
00:19:19,708 --> 00:19:22,083
Yeah, yeah, yeah! What
is it? So, exciting!
398
00:19:24,375 --> 00:19:26,791
What? That's a bike, okay?
You really wanted one, right?
399
00:19:26,875 --> 00:19:28,833
FOR CLOE!! TICKET
FOR ONE SUPER BIKE!!!
400
00:19:28,916 --> 00:19:30,556
This isn't a bike.
It's a piece of paper.
401
00:19:31,583 --> 00:19:32,625
[grunts]
402
00:19:34,000 --> 00:19:35,958
[hesitates] The paper
will become a bike, honey.
403
00:19:36,041 --> 00:19:38,681
It's just that they didn't have
the one you wanted, the purple one.
404
00:19:38,791 --> 00:19:41,666
But Daddy already ordered it,
okay? It'll be here very soon.
405
00:19:41,750 --> 00:19:43,416
In a month, two, at most.
406
00:19:43,583 --> 00:19:45,125
Or three. [clears throat]
407
00:19:45,416 --> 00:19:47,208
Look, you're gonna
love our present, okay?
408
00:19:47,291 --> 00:19:51,250
- Yeah! Yeah!
- [Mario] Wow! What is it? What is it?
409
00:19:53,125 --> 00:19:56,250
- More presents.
- [Jimena] Let's see what it is! [gasps]
410
00:19:56,333 --> 00:19:58,041
- Look at that!
- Wow!
411
00:19:58,166 --> 00:20:01,041
More papers. I wanted toys.
412
00:20:01,750 --> 00:20:05,166
But you can buy all the toys
you want with those papers.
413
00:20:05,250 --> 00:20:07,666
Even a bike, if your dad's
takes too long to come.
414
00:20:08,041 --> 00:20:10,083
Maybe you'll like
your grandpa's more.
415
00:20:11,041 --> 00:20:13,208
It's a pretty heavy box, right?
416
00:20:13,666 --> 00:20:15,833
- [Mario] It's huge!
- [Diego] I'll help. I'll help.
417
00:20:15,916 --> 00:20:18,166
Put it here. Can you open
it, or do you need help?
418
00:20:18,291 --> 00:20:19,916
- [paper rustling]
- [Diego gasps]
419
00:20:21,291 --> 00:20:22,291
[gasps]
420
00:20:25,041 --> 00:20:26,041
[gasps]
421
00:20:27,208 --> 00:20:28,916
[chuckling] Order
in the courtroom!
422
00:20:29,000 --> 00:20:31,184
This way, you'll already have
one when you become a judge.
423
00:20:31,208 --> 00:20:33,791
Yeah, I want to be a judge
and sentence a lot of people.
424
00:20:33,875 --> 00:20:36,333
- Sentence who?
- The bad guys. To prison.
425
00:20:36,416 --> 00:20:39,136
Look at how sure of it she is.
[chuckles] Not like some other people,
426
00:20:39,375 --> 00:20:43,083
who still don't know what to do
with their lives at 40. [sniffs]
427
00:20:48,916 --> 00:20:52,000
I do know what I'm going to do,
Dad. I'm going to finish law school.
428
00:20:53,083 --> 00:20:55,041
And I'm going to
work at the firm.
429
00:20:57,583 --> 00:21:00,083
- [scoffs]
- But we can't have more partners
430
00:21:00,166 --> 00:21:01,416
at the firm, Diego.
431
00:21:01,500 --> 00:21:03,300
Of course, we've already
split up the clients.
432
00:21:03,333 --> 00:21:04,601
Yeah, and there
aren't any offices
433
00:21:04,625 --> 00:21:05,625
- left either.
- [laughs]
434
00:21:05,708 --> 00:21:07,166
[Alberto] He can have mine.
435
00:21:09,708 --> 00:21:10,708
Good, son.
436
00:21:12,375 --> 00:21:13,375
Very good.
437
00:21:15,708 --> 00:21:18,333
Cloe! Look what
grandma brought you!
438
00:21:20,750 --> 00:21:22,208
Where's the birthday girl?
439
00:21:23,166 --> 00:21:24,541
- Uh…
- Cloe!
440
00:21:25,250 --> 00:21:29,250
[clock ticking]
441
00:21:29,333 --> 00:21:30,458
Where are you?
442
00:21:33,625 --> 00:21:34,625
Pinky?
443
00:21:35,583 --> 00:21:37,500
Come out, please!
This isn't funny!
444
00:21:40,750 --> 00:21:41,750
Cloe!
445
00:21:43,875 --> 00:21:45,833
- Dad's going to get angry.
- [Alberto] Cloe!
446
00:21:46,000 --> 00:21:48,583
[birds chirping]
447
00:21:48,791 --> 00:21:49,791
Cloe!
448
00:21:52,000 --> 00:21:55,666
- This is unbelievable, right, Dad?
- It is unbelievable.
449
00:21:56,041 --> 00:21:58,000
Do you think your mom
was serious about that?
450
00:21:59,541 --> 00:22:00,958
Of course I was
serious about it.
451
00:22:01,041 --> 00:22:03,541
- [gate whirring]
- Very serious. Cloe!
452
00:22:04,791 --> 00:22:09,791
Well, we'll represent you, Mom.
We've done so much for this firm.
453
00:22:10,000 --> 00:22:14,250
[scoffs] We'll take everything
from him. You'll see. Cloe!
454
00:22:15,125 --> 00:22:16,208
[Diego clicks tongue]
455
00:22:16,333 --> 00:22:18,375
- [Alberto] Cloe!
- Let's come out, please.
456
00:22:22,333 --> 00:22:24,375
- [Jimena] Cloe!
- Cloe!
457
00:22:32,666 --> 00:22:33,666
[Jimena] Cloe!
458
00:22:46,708 --> 00:22:51,791
- Honey, what are you doing in there?
- It's a box of Mommy's clothes.
459
00:22:51,875 --> 00:22:55,416
[♪ soft instrumental
music playing]
460
00:22:55,541 --> 00:22:58,791
- Fuck.
- You said "Fuck." Pay up.
461
00:22:59,458 --> 00:23:01,500
I'm not in the mood
for jokes, honey.
462
00:23:02,250 --> 00:23:06,875
What you did was very bad. Very
bad. I was so worried. Come here.
463
00:23:07,916 --> 00:23:08,958
[Cloe sobs]
464
00:23:09,083 --> 00:23:10,833
- [sighs]
- [Cloe sobs]
465
00:23:10,916 --> 00:23:12,958
Come on, don't be
like that. It's okay.
466
00:23:13,083 --> 00:23:16,166
[Cloe] It's just that
my belly hurts a lot.
467
00:23:16,250 --> 00:23:17,791
Of course, you've
had a lot of sugar.
468
00:23:17,875 --> 00:23:21,791
- It hurts a lot.
- Pinky, don't be dramatic, okay?
469
00:23:21,875 --> 00:23:24,416
I'm not. It really hurts a lot.
470
00:23:24,541 --> 00:23:26,981
Well, if it hurts that much,
we'll have to go to the hospital.
471
00:23:27,041 --> 00:23:29,625
Yes, yes, let's go.
It really hurts a lot.
472
00:23:29,875 --> 00:23:35,875
[sobs]
473
00:23:36,125 --> 00:23:37,541
[♪ music concludes]
474
00:23:37,875 --> 00:23:39,835
[Cris in English] For us,
the most important thing
475
00:23:39,916 --> 00:23:41,333
is that our high-speed trains…
476
00:23:41,416 --> 00:23:43,500
- [cell phone buzzing]
- are not only faster,
477
00:23:44,291 --> 00:23:48,583
[chuckles] …but also more energy
efficient and environmentally friendly.
478
00:23:48,666 --> 00:23:51,250
Yeah, yeah, but how is it
possible that your pollution rate
479
00:23:51,333 --> 00:23:53,101
- is 10% less than the Germans?
- [buzzing continues]
480
00:23:53,125 --> 00:23:55,601
I hope it's not the typical Spanish
lie-in-order-to-get-the-contract.
481
00:23:55,625 --> 00:24:00,208
You're right. It is a lie. Our
pollution rate is not that.
482
00:24:00,333 --> 00:24:02,083
- [indistinct chatter]
- [cutlery clinking]
483
00:24:02,166 --> 00:24:03,708
It can be even better.
484
00:24:03,791 --> 00:24:05,017
- [clients chuckle]
- [Cris laughs]
485
00:24:05,041 --> 00:24:07,333
- To 20% less than the Germans.
- [buzzing continues]
486
00:24:07,458 --> 00:24:08,791
Thanks to a new...
487
00:24:08,958 --> 00:24:10,559
[client 2] Is there
something wrong, Cristina?
488
00:24:10,583 --> 00:24:12,143
Diego: We are on our
way to the hospital
489
00:24:12,208 --> 00:24:15,375
Um, sorry. [chuckles]
I have to make a call.
490
00:24:16,375 --> 00:24:17,375
Okay.
491
00:24:17,583 --> 00:24:20,208
[♪ ambient music
continues playing]
492
00:24:22,083 --> 00:24:24,500
- [sighs]
- [cell phone ringing]
493
00:24:24,583 --> 00:24:26,934
- [in Spanish]] I'm here, Cris.
- [Cris] What happened? Is Cloe okay?
494
00:24:26,958 --> 00:24:29,250
I don't know. Her stomach
hurts. Maybe it's appendicitis.
495
00:24:29,333 --> 00:24:30,601
Is the pain on
the appendix side?
496
00:24:30,625 --> 00:24:32,309
[Diego] I don't know where
the appendix is, Cris.
497
00:24:32,333 --> 00:24:33,573
So we're going to the hospital.
498
00:24:33,625 --> 00:24:36,601
Hey, I'll hang up, now. I'm driving. I
texted you in case you wanted to come.
499
00:24:36,625 --> 00:24:40,041
[shouts] Mommy, it really hurts!
500
00:24:40,125 --> 00:24:41,166
Honey!
501
00:24:45,000 --> 00:24:48,791
I'm sorry. I have to
go. I'm really sorry.
502
00:24:50,625 --> 00:24:54,250
Wait, wait, Cris, Cris, Cris.
What the fuck is this, huh?
503
00:24:54,333 --> 00:24:57,375
You already got here late. No, no,
you're not getting out of here.
504
00:24:57,458 --> 00:25:00,083
- Do you know how much is at stake?
- Of course, I do, Mauricio.
505
00:25:00,166 --> 00:25:03,583
I made the budget, but I have to go. My
daughter is in the hospital, I'm sorry.
506
00:25:03,666 --> 00:25:07,291
- Wait... What? You're a mother?
- Yes, I have a daughter.
507
00:25:07,375 --> 00:25:09,583
And today was her birthday,
that's why I was late.
508
00:25:09,666 --> 00:25:11,346
And why didn't we know
you have a daughter?
509
00:25:11,416 --> 00:25:14,958
Because it penalizes us, Mauricio.
That's why so many of us hide it. [sighs]
510
00:25:15,458 --> 00:25:17,500
Who else never told us
that they have children?
511
00:25:19,416 --> 00:25:21,250
That's illegal to ask.
512
00:25:22,958 --> 00:25:24,375
Well, now that you know,
513
00:25:24,458 --> 00:25:26,892
I need more work-life balance,
especially since I just got separated.
514
00:25:26,916 --> 00:25:29,000
- You also had a husband?
- [sighs]
515
00:25:29,500 --> 00:25:31,809
If I can't manage a good work-life
balance in this company, Mauricio,
516
00:25:31,833 --> 00:25:34,059
I'll go to another company
where I can. But real balance.
517
00:25:34,083 --> 00:25:36,892
Not two work-from-home afternoons where
I still have to juggle everything.
518
00:25:36,916 --> 00:25:38,596
So, it's up to you
what happens from here.
519
00:25:39,375 --> 00:25:43,166
[in English] I'm so sorry, but my daughter
is in the hospital, and I have to go.
520
00:25:43,458 --> 00:25:44,833
- Oh.
- Oh, my God.
521
00:25:47,416 --> 00:25:48,833
[Mauricio chuckles nervously]
522
00:25:48,916 --> 00:25:53,416
I… I… I am so sorry. Th… th…
this is un… unacceptable.
523
00:25:53,500 --> 00:25:55,833
We… we take this
project very seriously.
524
00:25:55,916 --> 00:25:58,583
What is very serious is having
a child in the hospital.
525
00:25:58,666 --> 00:26:01,026
- I'd have done exactly the same thing.
- [client 2] Indeed.
526
00:26:01,083 --> 00:26:03,500
- That woman is amazing.
- I have three.
527
00:26:04,083 --> 00:26:05,958
- Three kids. Yes.
- [client 2] Aw.
528
00:26:06,416 --> 00:26:08,416
- Look. She's Belén, too.
- Aw!
529
00:26:08,500 --> 00:26:10,500
- [Belén] And Marcos, and Javi.
- [client 1] Aw.
530
00:26:10,625 --> 00:26:12,265
- The little one.
- [Belén chuckling] Yes.
531
00:26:12,291 --> 00:26:14,708
So cute. Look at that one.
532
00:26:14,875 --> 00:26:16,375
[♪ music concludes]
533
00:26:17,833 --> 00:26:19,513
[doctor, in Spanish]
And what's your name?
534
00:26:19,625 --> 00:26:21,333
- Cloe.
- [doctor] Cloe!
535
00:26:21,458 --> 00:26:23,875
That's a beautiful name.
Tell me, Cloe, what's wrong?
536
00:26:23,958 --> 00:26:25,142
[Diego] Her stomach hurts a lot.
537
00:26:25,166 --> 00:26:26,846
Yeah, it looks like
she ate too much cake.
538
00:26:26,875 --> 00:26:28,075
It could also be appendicitis.
539
00:26:28,125 --> 00:26:29,892
Hey, it almost seems like
you'd prefer she had that.
540
00:26:29,916 --> 00:26:32,309
What, you don't wanna feel bad
for letting her stuff herself?
541
00:26:32,333 --> 00:26:34,726
Stuff herself? Me? Maybe the
problem was rushing her too much.
542
00:26:34,750 --> 00:26:35,833
You're divorced, right?
543
00:26:38,041 --> 00:26:39,375
- Yes.
- Yes.
544
00:26:39,458 --> 00:26:40,976
If you don't mind, take
your argument outside.
545
00:26:41,000 --> 00:26:42,601
- It can wait.
- No, no, that's not necessary.
546
00:26:42,625 --> 00:26:43,833
Yes, it is necessary.
547
00:26:44,625 --> 00:26:47,208
Give us a moment of peace. Cloe
and I will handle this ourselves.
548
00:26:47,291 --> 00:26:48,333
[Cris] Okay.
549
00:26:49,750 --> 00:26:51,083
- Bye, honey.
- Cloe.
550
00:26:51,208 --> 00:26:52,208
[blows kiss]
551
00:26:55,291 --> 00:26:57,291
[PA system beeping]
552
00:26:57,375 --> 00:26:59,083
[announcer over PA]
Dr. Torres de Castro,
553
00:26:59,166 --> 00:27:00,958
please come to radiology.
554
00:27:01,041 --> 00:27:03,708
[indistinct chatter]
555
00:27:03,791 --> 00:27:06,458
[sobs]
556
00:27:13,500 --> 00:27:16,125
Don't worry. It
won't be anything.
557
00:27:17,041 --> 00:27:21,375
I know. I'm sorry, I'm sorry.
It's just been an emotional day.
558
00:27:23,666 --> 00:27:24,916
My parents are divorcing.
559
00:27:27,541 --> 00:27:28,541
I'm sorry.
560
00:27:28,875 --> 00:27:29,875
[sniffles]
561
00:27:29,958 --> 00:27:32,226
Well, you never understood why
they were still together, right?
562
00:27:32,250 --> 00:27:34,041
Fuck, all they did was argue.
563
00:27:34,708 --> 00:27:37,333
But look at us, separated
and still arguing anyway.
564
00:27:37,416 --> 00:27:38,500
[sighs]
565
00:27:38,625 --> 00:27:41,500
We were supposed to still be friends,
but look at what we've become.
566
00:27:42,500 --> 00:27:43,791
[sighs]
567
00:27:44,083 --> 00:27:46,125
[sighs] Shame on us for this.
568
00:27:47,958 --> 00:27:49,416
Cloe doesn't deserve this.
569
00:27:51,791 --> 00:27:52,791
[sniffles]
570
00:27:54,666 --> 00:27:55,791
- [sobs]
- Cris.
571
00:27:58,083 --> 00:27:59,083
[Cris sobs]
572
00:28:04,791 --> 00:28:06,750
[sob] I'm sorry. [sniffles]
573
00:28:07,541 --> 00:28:10,500
[exhales] I'm sorry. It's been
an emotional day for me as well.
574
00:28:12,333 --> 00:28:14,373
- If it's any consolation, you were right.
- [sighs]
575
00:28:15,958 --> 00:28:17,875
- I do have your box.
- [chuckles]
576
00:28:20,125 --> 00:28:22,916
Come on, now's your chance. Go
on and say, "I told you so."
577
00:28:23,000 --> 00:28:26,125
- [inhales sharply] Say that I'm stubborn...
- I think I'm going to get fired.
578
00:28:26,458 --> 00:28:27,791
But don't they love you there?
579
00:28:27,875 --> 00:28:29,601
I told them that I need
more work-life balance,
580
00:28:29,625 --> 00:28:31,945
and if they don't like it, they
can look for a replacement.
581
00:28:34,458 --> 00:28:35,458
Very well done.
582
00:28:35,875 --> 00:28:36,875
[chuckles]
583
00:28:38,500 --> 00:28:39,875
I wish you'd done it sooner.
584
00:28:41,666 --> 00:28:45,333
[inhales deeply] And I wish I
stood up to my mom sooner too.
585
00:28:46,583 --> 00:28:47,625
What did you do?
586
00:28:49,958 --> 00:28:51,041
I told her I smoke.
587
00:28:51,541 --> 00:28:52,541
[laughs]
588
00:28:53,375 --> 00:28:57,833
- Well, better late than never, right?
- Yeah. Fuck, tell me about it.
589
00:28:57,916 --> 00:29:00,041
I'm gonna finish law school
and work at the firm.
590
00:29:00,916 --> 00:29:04,083
- Are you sure? With your family?
- [huffs]
591
00:29:04,166 --> 00:29:05,375
That's not your style.
592
00:29:05,458 --> 00:29:08,666
I don't have any other choice if
I want to stop being a slacker.
593
00:29:09,541 --> 00:29:10,541
[chuckles softly]
594
00:29:12,041 --> 00:29:13,041
[sniffles]
595
00:29:13,125 --> 00:29:15,625
Well, to be honest, you'd
make a pretty good lawyer.
596
00:29:15,708 --> 00:29:18,083
You know how to turn the
tables in any situation.
597
00:29:18,375 --> 00:29:19,708
That's what the
Dictator told me.
598
00:29:20,041 --> 00:29:21,208
[both chuckle]
599
00:29:21,833 --> 00:29:24,291
Yeah, she really understood
you? From the very beginning.
600
00:29:25,500 --> 00:29:27,500
- [sighs]
- [Diego exhales]
601
00:29:29,208 --> 00:29:32,250
- By the way, she's looking for an intern.
- [scoffs]
602
00:29:32,375 --> 00:29:35,250
Can you imagine? [chuckles]
What a duo. What a duo.
603
00:29:42,833 --> 00:29:45,142
[exhales] I went a little too far,
didn't I? Calling you a slacker.
604
00:29:45,166 --> 00:29:48,625
[chuckles] Well, I didn't hold back
either when I said you were a bad mother.
605
00:29:48,791 --> 00:29:51,583
[♪ gentle acoustic Indie
music playing, "Take My Hand"]
606
00:29:51,750 --> 00:29:52,750
[sniffles]
607
00:29:54,041 --> 00:29:55,083
I'm sorry.
608
00:29:55,250 --> 00:29:56,541
♪ Take my hand ♪
609
00:29:56,625 --> 00:29:59,708
Forgive me, Cris. You were right
about a lot of the things you said.
610
00:29:59,875 --> 00:30:01,041
♪ And come find me ♪
611
00:30:01,166 --> 00:30:03,375
Especially the superhero thing.
612
00:30:03,458 --> 00:30:04,625
[both chuckle]
613
00:30:05,791 --> 00:30:10,291
No, I really was convinced
that it was all your fault and…
614
00:30:10,500 --> 00:30:11,500
[clicks tongue]
615
00:30:11,625 --> 00:30:14,750
No, no, no. I'm just realizing
that it's not like that.
616
00:30:16,250 --> 00:30:17,458
It's maybe 90-10.
617
00:30:18,375 --> 00:30:20,500
- You're the 90, right?
- I've been very annoying.
618
00:30:20,875 --> 00:30:23,500
- [chuckles]
- Come on. You 80, me 20, yeah?
619
00:30:23,625 --> 00:30:25,125
[sighs]
620
00:30:25,250 --> 00:30:28,083
Well, I admit I have
been a bit selfish.
621
00:30:28,791 --> 00:30:30,833
- Me, 30.
- Only 30?
622
00:30:32,500 --> 00:30:35,083
- No. No. [chuckling]
- Well…
623
00:30:35,416 --> 00:30:38,541
[sniffles] Okay, the truth is
624
00:30:38,708 --> 00:30:41,083
I really messed things
up with her birthday.
625
00:30:41,666 --> 00:30:43,083
And I do get worked up.
626
00:30:43,416 --> 00:30:45,250
Okay, sure, but I'm not
taking more than 40.
627
00:30:46,166 --> 00:30:50,916
Forty, sure, that's fine. Forty for you,
the other 40 for me, for being an idiot…
628
00:30:51,083 --> 00:30:53,000
- [chuckles]
- …and the missing 20…
629
00:30:54,750 --> 00:30:55,750
for my mom.
630
00:30:57,958 --> 00:30:58,958
Deal.
631
00:30:59,208 --> 00:31:00,750
[♪ music concludes]
632
00:31:01,000 --> 00:31:02,291
[doctor] Acute fakeinitis.
633
00:31:03,541 --> 00:31:05,434
A typical case of wanting
to get her parents together
634
00:31:05,458 --> 00:31:06,750
on her birthday.
635
00:31:07,375 --> 00:31:10,625
- But then, doc...
- No, don't worry. She's perfectly fine.
636
00:31:11,250 --> 00:31:14,791
It's one of the "illnesses" I see most
often in kids with divorced parents.
637
00:31:15,791 --> 00:31:18,750
[♪ somber instrumental
music playing]
638
00:31:20,250 --> 00:31:22,416
- Honey!
- Pinky!
639
00:31:22,583 --> 00:31:24,916
[both chuckle, sigh]
640
00:31:26,666 --> 00:31:28,916
My wish came true.
641
00:31:29,041 --> 00:31:30,375
[kisses, blows raspberry]
642
00:31:30,500 --> 00:31:32,041
[both chuckle]
643
00:31:32,625 --> 00:31:33,916
- [sighs]
- [Cris sighs]
644
00:31:35,750 --> 00:31:36,750
[sniffles]
645
00:31:37,416 --> 00:31:40,541
- And jump! Nice job!
- Wait, wait, wait. All right!
646
00:31:40,625 --> 00:31:41,875
- [chuckles]
- [chuckles]
647
00:31:41,958 --> 00:31:43,458
- [traffic whizzing]
- [clears throat]
648
00:31:43,708 --> 00:31:46,041
Hey, is it true what you
said about the Dictator?
649
00:31:46,541 --> 00:31:48,250
- [♪ music brightens]
- Yeah. Yeah, yeah.
650
00:31:48,958 --> 00:31:51,750
- Can you give me her number?
- You sure?
651
00:31:52,500 --> 00:31:55,458
It would be fun to face
my family in court.
652
00:31:56,083 --> 00:31:57,500
- [chuckles] Okay, okay.
- [gasps]
653
00:31:57,583 --> 00:31:58,791
[cell phone chimes]
654
00:31:58,875 --> 00:32:00,583
[exhales, sniffs]
655
00:32:01,291 --> 00:32:04,833
[indistinct chatter]
656
00:32:05,000 --> 00:32:06,208
Mauricio - Just Now
657
00:32:07,166 --> 00:32:09,041
The Australians loved
you Congratulations
658
00:32:09,125 --> 00:32:10,605
We have a meeting
with them next week
659
00:32:15,333 --> 00:32:18,041
- This is our kebab place, isn't it?
- It was.
660
00:32:18,666 --> 00:32:20,708
Can I get some ice cream?
661
00:32:20,791 --> 00:32:22,642
Well, you already had enough
sweets today, you know?
662
00:32:22,666 --> 00:32:25,291
It's still my birthday!
It's just ice cream.
663
00:32:25,375 --> 00:32:27,875
Can I? Can I? Please!
664
00:32:28,000 --> 00:32:30,250
[both, mockingly]
"Can I? Can I? Can I…"
665
00:32:30,333 --> 00:32:33,083
- She's just… she's just…
- [chuckles] Let's go. Come on. Go.
666
00:32:34,833 --> 00:32:36,708
- [Cloe] It's tasty.
- Mine is tastier.
667
00:32:36,791 --> 00:32:38,267
[♪ upbeat pop music
playing over speakers]
668
00:32:38,291 --> 00:32:40,458
[Cris] It's the one
you wanted, right? Mm.
669
00:32:40,666 --> 00:32:41,666
[chuckles]
670
00:32:41,791 --> 00:32:43,375
So good. I love it.
671
00:32:43,458 --> 00:32:45,226
You know, it's weird,
right? Being here and not...
672
00:32:45,250 --> 00:32:47,559
- It doesn't smell like fried food.
- Oh! You're telling me.
673
00:32:47,583 --> 00:32:50,063
Plus, your hands would get stuck
to the counter, remember that?
674
00:32:50,125 --> 00:32:52,750
I remember. How many times did
I get my hands stuck there?
675
00:32:52,833 --> 00:32:55,750
[chuckles] Too many. Kid,
you're making a mess?
676
00:32:55,833 --> 00:32:57,309
[Diego] You see, look
at her. Look at her.
677
00:32:57,333 --> 00:32:59,267
Although you were even messier
while eating kebab, right?
678
00:32:59,291 --> 00:33:01,083
- Here. [chuckles]
- [Diego chuckles]
679
00:33:01,208 --> 00:33:04,000
- [both laugh]
- [indistinct chatter]
680
00:33:04,625 --> 00:33:05,625
[chuckles]
681
00:33:05,708 --> 00:33:08,416
Hey, if you want, we can meet next
week and go over the agreement.
682
00:33:09,791 --> 00:33:11,333
Okay. No lawyers.
683
00:33:12,500 --> 00:33:14,875
- Just as friends.
- Just as friends.
684
00:33:15,166 --> 00:33:16,833
- [chuckles]
- [cell phone dinging]
685
00:33:19,416 --> 00:33:22,625
[♪ sentimental pop music
playing, Grégoire "Toi + Moi"]
686
00:33:22,916 --> 00:33:25,833
CRISTINA: Your period was
scheduled to start nine days ago.
687
00:33:25,958 --> 00:33:27,750
Did you forget to log it?
688
00:33:27,833 --> 00:33:31,583
♪ Toi, plus moi, plus eux plus
tous ceux qui le veulent ♪
689
00:33:31,708 --> 00:33:32,750
Everything okay?
690
00:33:32,833 --> 00:33:35,750
♪ Plus lui, plus elle et
tous ceux qui sont seuls ♪
691
00:33:35,833 --> 00:33:39,500
♪ Allez, venez et
entrez dans la danse ♪
692
00:33:39,583 --> 00:33:43,291
♪ Allez, venez laissez
faire l'insouciance ♪
693
00:33:43,375 --> 00:33:46,791
♪ À deux à mille je
sais qu'on est capable ♪
694
00:33:47,000 --> 00:33:50,416
♪ Tout est possible,
tout est réalisable ♪
695
00:33:50,583 --> 00:33:54,208
♪ On peut s'enfuir bien
plus haut que nos rêves ♪
696
00:33:54,291 --> 00:33:56,333
♪ On peut partir ♪
697
00:33:56,500 --> 00:33:58,250
♪ Bien plus loin que la grève ♪
698
00:33:58,416 --> 00:34:01,750
♪ Oh toi, plus moi, plus
tous ceux qui le veulent ♪
699
00:34:01,833 --> 00:34:05,333
♪ Plus lui, plus elle, Plus
tous ceux qui sont seuls ♪
700
00:34:05,416 --> 00:34:08,833
♪ Allez, venez et
entrez dans la danse ♪
701
00:34:08,958 --> 00:34:12,416
♪ Allez, venez c'est
notre jour de chance ♪
702
00:34:12,625 --> 00:34:16,291
♪ Avec l'envie, la
force et le courage ♪
703
00:34:16,375 --> 00:34:19,666
♪ Le froid, la peur ne
sont que des mirages ♪
704
00:34:20,000 --> 00:34:23,666
♪ Laissez tomber les
malheurs pour une fois ♪
705
00:34:23,750 --> 00:34:27,250
♪ Allez venez,
reprenez avec moi ♪
706
00:34:27,375 --> 00:34:31,000
♪ Oh, toi, plus moi, plus
tous ceux qui le veulent ♪
707
00:34:31,083 --> 00:34:34,541
♪ Plus lui, plus elle, et
tous ceux qui sont seuls ♪
708
00:34:34,708 --> 00:34:39,375
♪ Allez, venez et
entrez dans la danse ♪
709
00:34:39,625 --> 00:34:42,458
♪ Allez, venez et
entrez dans la danse ♪
57131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.