All language subtitles for Ryoma.ansatsu.AKA.The.Assassination.of.Ryoma.1974.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:03,713 An Art Theatre Guild and Eiga Dôjinsha Joint Production 2 00:00:04,380 --> 00:00:12,305 THE ASSASSINATION OF RYOMA 3 00:00:50,385 --> 00:00:52,345 Starring 4 00:00:52,470 --> 00:00:57,350 Yoshio Harada 5 00:00:57,517 --> 00:01:01,396 Rie Nakagawa Renji Ishibashi 6 00:01:01,563 --> 00:01:05,441 Kaori Momoi Yûsaku Matsuda 7 00:01:37,974 --> 00:01:42,186 Directed by Kazuo Kuroki 8 00:01:42,478 --> 00:01:49,611 November 13, 1867 9 00:02:27,023 --> 00:02:29,108 Come up and see me sometime. 10 00:02:51,172 --> 00:02:54,008 Ryoma on the move 11 00:04:54,796 --> 00:04:56,172 - Master... - Yes? 12 00:04:56,297 --> 00:05:00,218 Yesterday, some guard came from the Magistrate's office and left this. 13 00:05:07,266 --> 00:05:08,643 Are you dissatisfied? 14 00:05:11,813 --> 00:05:12,980 Whaddya think? 15 00:05:13,064 --> 00:05:18,945 {\an8}Ryoma, wanted for the murder of two Shogunate Officials in Teradaya last year 16 00:05:14,232 --> 00:05:16,901 Well, it does kind of look like you. 17 00:05:19,070 --> 00:05:21,864 They really made me look evil in this drawing. 18 00:05:25,076 --> 00:05:26,369 That's it! 19 00:05:27,078 --> 00:05:30,331 Wanted for murder: Ryoma Sakamoto 20 00:05:30,540 --> 00:05:31,958 Well, I'll be on my way... 21 00:05:32,166 --> 00:05:35,211 If there's anything else you need, please ask Tokichi anytime. 22 00:05:38,381 --> 00:05:40,299 - Hey, Shinsuke. - Hm? 23 00:05:41,259 --> 00:05:44,220 Why did you take on this kind of work? 24 00:05:44,637 --> 00:05:46,931 I'm just a simple businessman... 25 00:05:47,056 --> 00:05:49,225 although I may not look like it. 26 00:05:50,685 --> 00:05:52,311 The Shogunate is going to collapse. 27 00:05:52,353 --> 00:05:55,439 Well, there are many people that would say the opposite. 28 00:05:58,359 --> 00:06:01,946 That's just like you, Mr. Shinsuke Kendo. 29 00:06:02,655 --> 00:06:05,950 There are other ways to make a profit regardless of the Shogunate. 30 00:06:09,370 --> 00:06:10,788 Whatever... 31 00:06:11,539 --> 00:06:15,251 We can talk about it again sometime. 32 00:06:16,752 --> 00:06:18,504 I appreciate it. 33 00:08:57,955 --> 00:09:01,500 Ryoma, The Peeping Tom 34 00:09:53,344 --> 00:09:54,887 Nakaichi Shinsuke, 35 00:09:55,513 --> 00:09:59,266 in accordance to the laws of the Auxilary Guard you are hereby ordered to commit seppuku. 36 00:10:09,026 --> 00:10:11,028 Control yourself, Shinsuke! 37 00:10:43,727 --> 00:10:45,312 Ryoma Sakamoto... 38 00:10:45,646 --> 00:10:46,564 Just arrived. 39 00:10:46,647 --> 00:10:47,648 Really? 40 00:10:49,733 --> 00:10:51,360 That's good news. 41 00:11:04,206 --> 00:11:06,250 Are you going to kill him? 42 00:11:08,752 --> 00:11:10,129 Don't be foolish. 43 00:11:12,339 --> 00:11:14,675 He's practically my best friend. 44 00:11:20,681 --> 00:11:21,974 You liar... 45 00:11:27,438 --> 00:11:30,107 Why do you pretend nothing happened? 46 00:11:33,694 --> 00:11:37,489 You know that he and I were together once... 47 00:11:39,074 --> 00:11:40,201 Tae... 48 00:11:57,301 --> 00:11:59,345 Ryoma is a beast! 49 00:12:00,596 --> 00:12:02,973 That's actually one of his better qualities. 50 00:12:08,270 --> 00:12:10,564 Why, Shintaro? 51 00:12:10,898 --> 00:12:13,108 Why aren't you more like a beast? 52 00:12:13,317 --> 00:12:14,443 Cut it out! 53 00:12:16,362 --> 00:12:17,821 Don't do such a thing. 54 00:12:19,281 --> 00:12:20,281 Tae! 55 00:12:20,532 --> 00:12:21,784 Knock it off! 56 00:12:23,619 --> 00:12:24,619 Tae! 57 00:12:27,081 --> 00:12:28,249 Knock it off! 58 00:12:31,502 --> 00:12:32,502 Tae! 59 00:15:19,420 --> 00:15:20,712 Later, later. 60 00:15:22,840 --> 00:15:24,341 I'll pay you afterwards... 61 00:15:27,594 --> 00:15:29,680 What's up with you, huh? 62 00:15:30,264 --> 00:15:32,433 Sorry, but this is all I have. 63 00:15:33,725 --> 00:15:36,145 It's only 100 yen. Forgive me. 64 00:15:39,273 --> 00:15:43,652 You know times are tough right now. Even rice costs twice as much... 65 00:15:44,361 --> 00:15:47,364 But my salary stays the same. 66 00:15:47,656 --> 00:15:51,160 Even farmers have it better than I do. 67 00:15:51,618 --> 00:15:53,412 I'm sorry, cut me some slack. 68 00:15:57,791 --> 00:16:01,879 You're worse than the prostitutes in Shinagawa. 69 00:16:03,922 --> 00:16:04,922 Here! 70 00:16:34,536 --> 00:16:36,872 C'mon, hold it firmly. 71 00:16:37,581 --> 00:16:38,581 Good... 72 00:16:38,999 --> 00:16:41,668 It's got a kick to it. Hold it right. 73 00:16:41,919 --> 00:16:43,712 Arms straight and stiff. 74 00:16:44,087 --> 00:16:45,756 What the hell is wrong with you? 75 00:16:47,674 --> 00:16:51,303 Aim it straight in front of your target. 76 00:16:53,180 --> 00:16:54,806 Arms straight. 77 00:16:56,850 --> 00:16:57,850 That's it. 78 00:16:58,185 --> 00:17:00,604 Now, pull this thing back. 79 00:17:04,900 --> 00:17:06,068 Push down hard. 80 00:17:06,777 --> 00:17:09,321 What the hell are you doing? Like this. 81 00:17:14,701 --> 00:17:15,702 Give it here. 82 00:17:26,129 --> 00:17:30,008 - Seems like a katana is still better. - Whatever... 83 00:17:32,886 --> 00:17:34,137 Strange... 84 00:17:37,349 --> 00:17:38,475 Wait a second. 85 00:17:57,202 --> 00:17:58,662 Move your feet! 86 00:17:59,162 --> 00:18:01,081 Why don't you help me look? 87 00:18:01,748 --> 00:18:03,292 Don't just sit there! 88 00:18:06,044 --> 00:18:07,713 Where is it? 89 00:18:11,341 --> 00:18:13,302 Get your feet outta my face! 90 00:18:13,552 --> 00:18:17,055 Shortsighted Ryoma 91 00:18:19,558 --> 00:18:20,892 Where did it go? 92 00:19:05,562 --> 00:19:10,275 From Edo to Kyoto, then Kyoto to Nagasaki. I'm always on the move. 93 00:19:10,901 --> 00:19:13,695 A lightweight gun is the best weapon for someone in my situation. 94 00:19:13,904 --> 00:19:16,615 Imagine being on the run for three days with a heavy sword... 95 00:19:16,698 --> 00:19:19,201 your back, arms, and joints start to ache. 96 00:19:19,534 --> 00:19:22,704 I said the same thing to Shinta, but he's so stubborn. 97 00:19:22,996 --> 00:19:25,248 He can't let go of his katana. 98 00:19:25,916 --> 00:19:28,752 It's too late for him to change his ways. 99 00:19:28,919 --> 00:19:29,919 Right? 100 00:19:33,215 --> 00:19:35,300 For example, if Shinta and I went to Edo, 101 00:19:35,425 --> 00:19:38,178 it would cost him two days of travelling because of his sword. 102 00:19:39,054 --> 00:19:42,849 While the cherry blossoms scatter, people might change alliances... 103 00:19:43,100 --> 00:19:45,519 or your girl could fall for some other guy. 104 00:19:45,686 --> 00:19:47,354 Forget about it! 105 00:19:54,861 --> 00:19:56,613 What the fuck is up with this stupid thing? 106 00:20:17,092 --> 00:20:19,302 It's just like the colour of blood. 107 00:20:19,386 --> 00:20:22,013 Yes, it really is, isn't it? 108 00:20:33,650 --> 00:20:37,571 I've heard that Ryoma Sakamoto has gone into hiding. 109 00:20:37,821 --> 00:20:41,658 Wow, you get your information fast! 110 00:20:42,868 --> 00:20:46,496 The Bakufu spies are closing in. So he's got to be somewhere. 111 00:20:48,415 --> 00:20:50,500 That may be true... 112 00:20:51,168 --> 00:20:53,879 But that is comforting enough. 113 00:20:54,838 --> 00:20:58,133 Sakamoto may be a great man, but he makes stupid mistakes. 114 00:20:58,341 --> 00:21:00,927 We can't let him fall into the hands of the Bakufu. 115 00:21:01,511 --> 00:21:02,804 Agreed. 116 00:21:16,902 --> 00:21:18,612 Hanjiro Nakamura... 117 00:21:19,738 --> 00:21:24,409 Lately, he has become even more quiet. Maybe it's because of all the killing. 118 00:21:46,515 --> 00:21:47,641 What's the situation? 119 00:22:04,157 --> 00:22:07,202 Nakamura, the new kid is quite petulant. 120 00:22:07,536 --> 00:22:10,997 That petulance is good enough for the job. 121 00:22:16,169 --> 00:22:17,170 Hey! 122 00:22:17,921 --> 00:22:18,921 Hey! 123 00:22:38,233 --> 00:22:43,280 Satsuma Clan 124 00:22:54,291 --> 00:22:58,044 What a ridiculously long katana. 125 00:23:08,555 --> 00:23:11,349 This stuff isn't used in Japan nowadays. 126 00:23:11,808 --> 00:23:13,268 Old man, reconsider. 127 00:23:13,935 --> 00:23:17,063 If I bought this from you, I would never be able to resell it. 128 00:23:17,272 --> 00:23:21,610 - I can't take it. - Old man, please take it. 129 00:23:21,735 --> 00:23:24,446 Sorry. Why don't you try a different pawnshop? 130 00:23:24,529 --> 00:23:27,365 C'mon, old man, just take it, okay? 131 00:24:14,454 --> 00:24:16,414 Stop laughing at me! 132 00:24:34,683 --> 00:24:36,768 I couldn't make it! 133 00:26:23,041 --> 00:26:25,293 I told you not to follow me! 134 00:26:26,795 --> 00:26:31,758 Captain, you are lost. Would you be able to kill Ryoma like that? 135 00:26:33,343 --> 00:26:34,469 What? 136 00:26:36,721 --> 00:26:39,015 Failure will cost lives. 137 00:26:39,349 --> 00:26:41,601 Ryoma Sakamoto is just that scary. 138 00:26:41,768 --> 00:26:44,521 Wasn't that why we moved his hideout to the warehouse? 139 00:26:47,232 --> 00:26:50,151 Avoiding the watchful eyes of the Bakufu was just an excuse. 140 00:26:50,360 --> 00:26:54,864 We need to keep Sakamoto far away from the provisional palace. 141 00:26:55,156 --> 00:26:58,743 In other words, so that one of us could kill him at any time... 142 00:26:58,827 --> 00:27:01,746 That's why I told you I was going alone! 143 00:27:03,665 --> 00:27:07,168 Ryoma is a very cautious man. He will only invite me to go inside. 144 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 It will only happen when I feel like a son of a barber again. 145 00:27:11,631 --> 00:27:17,303 And when he feels like a son of a pawnshop owner again. Like in the old times. 146 00:27:17,387 --> 00:27:18,513 - But... - Stop it! 147 00:27:20,181 --> 00:27:22,433 You've already said enough! 148 00:27:36,406 --> 00:27:37,866 Mr. Nakaoka... 149 00:27:38,324 --> 00:27:39,325 Hey! 150 00:27:39,826 --> 00:27:42,912 I just felt like having a meal with Ryoma. 151 00:27:50,753 --> 00:27:53,715 Tokichi, make it as you always do. 152 00:29:39,362 --> 00:29:42,991 Stop squirming around! I'll catch you. 153 00:29:44,075 --> 00:29:45,535 Come here! 154 00:29:46,577 --> 00:29:48,746 - What are you doing? - Heave ho! 155 00:29:52,500 --> 00:29:53,876 Oh, you... 156 00:29:54,127 --> 00:29:56,629 Where are you from? 157 00:29:56,713 --> 00:30:00,883 You just won't stop moving. You're like a baby! 158 00:30:01,092 --> 00:30:03,428 Where are you from? 159 00:30:03,761 --> 00:30:07,056 If you keep moving around I can't get anything done. 160 00:30:07,098 --> 00:30:08,891 So, what do you do? 161 00:30:09,100 --> 00:30:13,229 A boat. I work on a boat, just like you. 162 00:30:13,479 --> 00:30:16,858 You're silly. Why would someone working on a boat be targeted? 163 00:30:16,899 --> 00:30:19,402 I don't know. I wonder why, too. 164 00:30:19,527 --> 00:30:21,696 Anyway, who cares? 165 00:30:24,240 --> 00:30:27,618 - Do you really work on a boat? - What? 166 00:30:27,744 --> 00:30:28,828 What now? 167 00:30:28,953 --> 00:30:31,456 - Well, if you did actually work on a boat... - I do! 168 00:30:31,539 --> 00:30:33,833 Then it's the same as my family. 169 00:30:33,958 --> 00:30:35,918 My Dad's a fisherman too. 170 00:30:35,960 --> 00:30:37,503 Oh, really? Whereabouts? 171 00:30:37,712 --> 00:30:41,132 - Shimotsui in Seto Bay. - Sure, sure. I know that place. 172 00:30:41,549 --> 00:30:44,844 I've been there many times by boat. 173 00:30:45,136 --> 00:30:48,765 It had a big port that could fit two or three steamboats. 174 00:30:49,974 --> 00:30:55,855 And also, they had women as gentle as the sea of Seto. 175 00:30:56,314 --> 00:30:58,649 - You pervert! - Who's the pervert? 176 00:30:58,858 --> 00:31:01,736 Mister, you truly are a weirdo. 177 00:31:02,320 --> 00:31:06,199 You too. What kind of man would want a shrew like you? 178 00:31:06,324 --> 00:31:07,492 The Shinsengumi. 179 00:31:09,744 --> 00:31:15,166 If I said they want me, would you run away? 180 00:31:19,462 --> 00:31:23,341 Well, the captain is usually best at rowing, so let's start rowing! 181 00:31:27,387 --> 00:31:30,598 To Otome, my sister. 182 00:31:31,140 --> 00:31:36,646 Today I am taking a chance to write to you. 183 00:31:38,189 --> 00:31:45,488 I have spent my days and nights... remembering what you said to me. 184 00:31:47,240 --> 00:31:56,124 Forgetting one's national policy over lust is an insult that should never happen... 185 00:32:02,338 --> 00:32:08,553 But these days I have been overcome by a strange passion. 186 00:32:11,097 --> 00:32:16,436 And its growing strength fills me with fear... 187 00:32:19,230 --> 00:32:22,775 I know nobody will understand... 188 00:32:27,071 --> 00:32:29,449 Ryoma is confused... 189 00:32:31,284 --> 00:32:33,578 Ryoma is tired... 190 00:32:35,037 --> 00:32:36,497 Ryoma... 191 00:32:37,248 --> 00:32:40,793 shits five times a day. 192 00:33:50,988 --> 00:33:52,949 So, there was this stupid cat... 193 00:33:54,700 --> 00:33:59,914 This cat climbed up a tree and couldn't get down. 194 00:34:00,289 --> 00:34:05,002 I called it and all it would do was to cling to the branch and cry. 195 00:34:06,212 --> 00:34:11,551 I had no choice but to climb up but the cat kept climbing further up. 196 00:34:11,717 --> 00:34:14,262 I shouted at it to stop... 197 00:34:15,179 --> 00:34:22,645 I put some mochi on a stick to lure it down. I tried everything but nothing worked. 198 00:34:23,271 --> 00:34:27,275 If I didn't do something the cat would starve to death. 199 00:34:27,400 --> 00:34:29,110 So I thought and said: 200 00:34:30,278 --> 00:34:36,075 Fine! Just cut the damn tree down! Cut it down! 201 00:34:36,701 --> 00:34:40,037 But everyone just started laughing. 202 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 I asked: "What's so funny?" 203 00:34:43,207 --> 00:34:49,755 They said it was stupid to try to cut down a tree that was ten feet wide for such a skinny cat. 204 00:34:50,339 --> 00:34:54,010 And the moment I heard that, I started laughing too. 205 00:34:54,302 --> 00:34:56,137 It was stupid, wasn't it? 206 00:34:57,221 --> 00:35:02,435 The priorities of values are completely wrong, don't you agree? 207 00:35:04,103 --> 00:35:09,483 I've been told that I'm a little off in the head. 208 00:35:10,109 --> 00:35:13,613 At that time, they did have a point! 209 00:35:14,989 --> 00:35:18,284 But after a while I thought to myself... 210 00:35:19,702 --> 00:35:22,622 "That's not the point, Ryoma!" 211 00:35:23,497 --> 00:35:27,335 That it was not about the cat's life... 212 00:35:27,960 --> 00:35:30,921 But more so that it should be acceptable to at least come up 213 00:35:30,963 --> 00:35:33,716 with the idea of cutting down the tree to save the cat. 214 00:35:33,799 --> 00:35:36,844 Every possibility should be considered, right? 215 00:35:38,512 --> 00:35:41,390 In other words, it's all about how you see things. 216 00:35:42,308 --> 00:35:43,517 Viewpoint! 217 00:35:45,561 --> 00:35:49,231 What I'm trying to say is that when you look at something differently... 218 00:35:49,857 --> 00:35:54,862 ...you have the chance to see a completely different world. 219 00:35:56,030 --> 00:36:01,702 Sometimes a riddle becomes all too obvious... 220 00:36:01,994 --> 00:36:06,207 Other times you begin to question something you've always believed! 221 00:36:06,916 --> 00:36:08,918 And visa versa! 222 00:36:11,545 --> 00:36:14,215 It's a scary thought. Scary! 223 00:36:15,841 --> 00:36:20,763 So scary... it makes you want to run away. 224 00:36:24,016 --> 00:36:25,851 And before you know it... 225 00:36:27,019 --> 00:36:28,688 Before you know it... 226 00:36:36,862 --> 00:36:38,114 You fool! 227 00:36:39,156 --> 00:36:40,866 Falling asleep... 228 00:36:56,757 --> 00:36:57,967 Who is it? 229 00:37:03,264 --> 00:37:04,348 Who is it? 230 00:37:10,855 --> 00:37:12,022 Uta? 231 00:37:13,149 --> 00:37:14,191 Sister... 232 00:37:15,359 --> 00:37:16,360 Uta! 233 00:37:17,820 --> 00:37:21,031 It's been two years! Come in! 234 00:37:35,796 --> 00:37:36,797 Who's that? 235 00:37:38,758 --> 00:37:40,092 Who cares? 236 00:37:57,276 --> 00:38:02,323 Violence from Left-Wing samurai is a daily occurrence 237 00:38:46,408 --> 00:38:47,910 Why aren't you eating? 238 00:38:48,160 --> 00:38:49,411 It's good. 239 00:38:53,999 --> 00:38:56,752 I can't eat the fowl from a man who tried to kill master. 240 00:38:56,794 --> 00:38:58,546 What are you on about? 241 00:38:58,963 --> 00:39:00,714 Shinta is Shinta. Food is food. 242 00:39:00,756 --> 00:39:03,926 But, master, this is no laughing matter. 243 00:39:03,968 --> 00:39:05,261 I get it! 244 00:39:06,929 --> 00:39:09,431 This wasn't the first time I've been targeted. 245 00:39:09,765 --> 00:39:12,017 It's more like the third or fourth by now. 246 00:39:13,561 --> 00:39:16,730 There were two times when I seriously tried to kill Shinta myself. 247 00:39:20,192 --> 00:39:23,487 But as usual, he is a tardy man... 248 00:39:24,321 --> 00:39:26,866 And he arrived when I wasn't around. 249 00:39:27,241 --> 00:39:31,161 I beg you, at least carry your revolver when you go out. 250 00:39:33,706 --> 00:39:35,708 Well, I wouldn't really call it going out... 251 00:39:47,553 --> 00:39:49,597 Have you lost your mind? 252 00:39:50,014 --> 00:39:52,349 I don't need you testing me! 253 00:39:52,975 --> 00:39:55,895 I apologize. It's just that I'm worried. 254 00:39:56,103 --> 00:39:57,271 Well, don't be! 255 00:39:59,273 --> 00:40:03,193 People who worry too much will split their balls just stepping out of the bath. 256 00:40:04,278 --> 00:40:06,530 Their life will never be fully satisfying! 257 00:40:07,239 --> 00:40:08,240 Here. 258 00:40:08,699 --> 00:40:09,867 Eat. 259 00:40:10,326 --> 00:40:11,660 Eat it! 260 00:41:05,089 --> 00:41:10,761 Ryoma's favourite shoes were purchased from the British Mr.Grover two years ago 261 00:41:30,614 --> 00:41:38,247 Ryoma, the long-distance runner, always accompanied by assassins 262 00:41:49,883 --> 00:41:57,016 November 14, 1867 263 00:42:15,034 --> 00:42:19,580 The Imperial Court increases breeding of pigs due to financial hardships 264 00:42:49,068 --> 00:42:51,070 Is this chrysanthemum too big? 265 00:42:51,278 --> 00:42:54,114 No, that looks just right. 266 00:42:55,824 --> 00:42:58,243 It's very impressive of you, Mr. Iwakura... 267 00:42:59,078 --> 00:43:05,459 to bring out the flag used 500 years ago during the North-South dynasty. 268 00:43:05,584 --> 00:43:08,295 The chrysanthemum symbol is the best way 269 00:43:08,712 --> 00:43:11,465 to get the simple minded, the weirdos, and those who make excuses, 270 00:43:11,507 --> 00:43:13,967 to obey and follow orders. 271 00:43:18,680 --> 00:43:23,060 Instead of just one, why don't we go all out... 272 00:43:24,019 --> 00:43:28,982 and send one or two hundred of them to the entire anti-government army? 273 00:43:29,149 --> 00:43:37,366 The Satsuma and Choshu region prepare to reform, a month after the restoration of the government by the emperor 274 00:43:50,129 --> 00:43:54,466 Bills are falling from the sky in Omiya! Money is falling from the sky! 275 00:44:00,764 --> 00:44:03,308 Money is falling from the sky! 276 00:44:10,023 --> 00:44:11,817 - However...! - Nishino! 277 00:44:14,153 --> 00:44:16,780 Where is the Captain? I need to see the Captain! 278 00:44:16,905 --> 00:44:18,991 Be quiet! I said he's not here! 279 00:44:19,283 --> 00:44:22,119 - Then Noda will be fine, let us meet him! - Noda isn't here either! 280 00:44:22,161 --> 00:44:25,330 Nishino, what are you and Noda planning? 281 00:44:25,747 --> 00:44:28,167 Where are you hiding the Captain? Answer! 282 00:44:29,126 --> 00:44:32,754 If you are going to continue this insubordination, you will be punished! 283 00:44:48,979 --> 00:44:50,981 What are you waiting for? 284 00:44:52,774 --> 00:44:56,445 If you're going to force me to commit seppuku, then let me do it now... 285 00:44:56,904 --> 00:45:03,535 Your humour is not appreciated. If you die now, it will only cause problems. 286 00:45:04,453 --> 00:45:05,495 What? 287 00:45:05,829 --> 00:45:08,081 You are still considered to be our Captain. 288 00:45:08,832 --> 00:45:12,085 And we still need you to command the Tosa Army 289 00:45:12,211 --> 00:45:15,923 to fight in the Satsuma-Choshu (Sa-Cho) reformation. 290 00:45:18,383 --> 00:45:24,765 Your only weakness is that you can't kill Mr. Sakamoto! 291 00:45:24,848 --> 00:45:30,896 He was not there. How many times do I have to say it? 292 00:45:31,647 --> 00:45:35,275 I know it's uncomfortable, but please be patient for a while. 293 00:45:36,401 --> 00:45:41,531 We don't want Satsuma to look into your relationship with Sakamoto any further. 294 00:45:41,698 --> 00:45:42,783 And then what? 295 00:45:43,700 --> 00:45:45,869 You guys will kill Ryoma? 296 00:45:48,872 --> 00:45:54,086 It is our only option as the Tosa anti-government movement! 297 00:45:54,628 --> 00:45:56,922 You're over exaggerating. 298 00:45:57,589 --> 00:46:01,426 Captain, when it comes to Sakamoto you fully lose your sense of judgement! 299 00:46:02,094 --> 00:46:07,849 Look, regardless of how it appears, the Satsuma are not dependent on Tosa. 300 00:46:08,809 --> 00:46:13,730 Even worse, following Sakamoto's push for a non-violent reform... 301 00:46:14,481 --> 00:46:16,608 ...there is a movement to eliminate Tosa! 302 00:46:16,775 --> 00:46:20,904 Nonsense! Why would they do such a thing? 303 00:46:22,030 --> 00:46:30,080 It's simple. Tosa doesn't exist in the future that Sa-Cho envisions! 304 00:46:33,458 --> 00:46:37,587 That is why no matter how much shame we endure, 305 00:46:37,796 --> 00:46:41,008 we must maintain obedience towards them! 306 00:46:41,717 --> 00:46:46,430 By any means possible, we must continue to hold on to that future. 307 00:46:47,889 --> 00:46:49,308 You stupid fool! 308 00:46:50,684 --> 00:46:55,188 What you see is just the shifting of power! 309 00:47:00,027 --> 00:47:03,780 That is all that matters to me. 310 00:47:05,907 --> 00:47:10,871 If the Bakufu collapses, what will the next era be like? 311 00:47:13,040 --> 00:47:15,584 A bright and shiny new Japan? 312 00:47:18,837 --> 00:47:21,089 I don't believe in such things! 313 00:47:50,786 --> 00:47:54,539 Captain, if you continue to be so depressed, it will be bad for you. 314 00:47:55,499 --> 00:47:58,377 Why don't you have some of that wine that you like? 315 00:47:59,044 --> 00:48:01,296 Tae, if you would. 316 00:49:01,523 --> 00:49:02,523 Uta? 317 00:49:05,235 --> 00:49:06,235 Uta? 318 00:49:07,612 --> 00:49:08,612 Uta... 319 00:51:07,691 --> 00:51:13,029 I also have an overbearing sister back home, named Otome. 320 00:51:14,614 --> 00:51:18,702 She still sends me these childish letters. 321 00:51:21,079 --> 00:51:23,707 Sisters have a strange presence, right? 322 00:51:26,376 --> 00:51:28,336 They are oddly comforting. 323 00:51:29,796 --> 00:51:32,257 And yet that's what makes them irresistible. 324 00:51:33,883 --> 00:51:38,388 I'm sure that if I went back home, I would end up sucking on her breast every day. 325 00:51:41,725 --> 00:51:45,103 Why do you carry this thing around? 326 00:51:47,856 --> 00:51:50,066 Stop being so impersonal, Uta. 327 00:51:51,526 --> 00:51:54,904 Did anything good come from leaving your home town, huh? 328 00:51:55,697 --> 00:52:00,076 I'm sure with a sword like that, nothing good could have happened to you. 329 00:52:00,952 --> 00:52:02,162 You hear me? 330 00:52:04,748 --> 00:52:08,335 You are the quiet type. You remind me of someone. 331 00:52:11,212 --> 00:52:13,423 Who was it? 332 00:52:13,798 --> 00:52:15,717 Who could he be? 333 00:52:18,470 --> 00:52:21,097 Right, it was Izo. 334 00:52:22,015 --> 00:52:24,934 You remind me of a friend named Izo. 335 00:52:24,976 --> 00:52:29,314 The way you walk and your gaze are exactly like his. 336 00:52:29,606 --> 00:52:31,775 He was called Izo "the Assassin". 337 00:52:31,900 --> 00:52:38,865 He was really good at killing people, or more likely, he really enjoyed it. 338 00:52:39,699 --> 00:52:42,160 Anyway, this Izo... Are you listening? 339 00:52:42,869 --> 00:52:48,917 This Izo, instead of dying in a fight, was poisoned while in jail. 340 00:52:52,629 --> 00:52:58,009 You're still young but you look like you're good at killing people too. 341 00:53:11,981 --> 00:53:15,902 I don't know who asked him to come, but it's a waste. 342 00:53:50,937 --> 00:53:52,522 What are you doing? 343 00:53:52,647 --> 00:53:53,773 Is it good? 344 00:54:00,363 --> 00:54:01,489 Murderer! 345 00:54:01,698 --> 00:54:03,116 Murderer! 346 00:54:07,454 --> 00:54:08,580 Murderer! 347 00:54:55,960 --> 00:54:57,045 What's wrong? 348 00:55:01,257 --> 00:55:02,550 What's wrong, Uta? 349 00:55:07,722 --> 00:55:09,474 Uta, don't do it! 350 00:55:56,145 --> 00:56:06,144 Eijanaika (Why Not?)! Eijanaika! Eijanaika! 351 00:56:42,609 --> 00:56:44,027 Tokichi! 352 00:56:44,235 --> 00:56:45,528 Tokichi! 353 00:56:58,791 --> 00:57:02,670 Shinsuke, give my apologies to your wife. 354 00:57:03,004 --> 00:57:07,216 Master, where are you going dressed like that? 355 00:57:08,009 --> 00:57:09,135 Isn't it obvious? 356 00:57:09,552 --> 00:57:11,554 - I'm going to see Shinta. - What? 357 00:57:12,805 --> 00:57:14,098 To see Nakaoka? 358 00:57:15,808 --> 00:57:20,855 Hiding from my assassins by blending in with the festive crowd. It's Ingenious. 359 00:57:21,189 --> 00:57:25,109 But Nakaoka wants to take master's life. 360 00:57:25,151 --> 00:57:27,028 Tokichi, my shoes. 361 00:57:28,071 --> 00:57:33,576 - Are you wearing leather shoes with that? - You imbecile, stop talking and get them. 362 00:59:16,971 --> 00:59:26,272 The Government of Kyoto has banned disguises 363 01:01:30,980 --> 01:01:33,983 Uta finds an opportunity to kill Ryoma 364 01:01:34,192 --> 01:01:38,070 Throw up some more, you'll feel better afterwards. 365 01:02:05,514 --> 01:02:08,517 Calm down, it's just me. 366 01:02:15,566 --> 01:02:16,817 Be quiet now. 367 01:02:18,945 --> 01:02:22,657 Where is Shinta? Here or Myozen Temple? 368 01:02:25,576 --> 01:02:31,249 What's up with you? I'm not here to kill Shinta. 369 01:02:32,583 --> 01:02:35,211 Why are you looking at me like that? 370 01:02:36,212 --> 01:02:37,880 C'mon, where's Shinta? 371 01:02:40,174 --> 01:02:42,301 Shintaro is going to get killed. 372 01:02:43,010 --> 01:02:44,136 What? 373 01:02:45,721 --> 01:02:48,516 He's being held by soldiers in the back... 374 01:02:49,100 --> 01:02:55,022 And they will make him commit seppuku at any moment. Please help him! 375 01:03:03,489 --> 01:03:06,450 You're in love with him? 376 01:03:13,332 --> 01:03:15,876 Hurry, take off your kimono. 377 01:03:18,087 --> 01:03:20,089 I'm saying take off your kimono! 378 01:03:21,799 --> 01:03:23,050 You savage! 379 01:03:23,759 --> 01:03:24,759 You fool... 380 01:03:41,777 --> 01:03:44,739 Be quiet and don't move! 381 01:04:09,055 --> 01:04:11,098 Shinta, it's me! 382 01:04:11,140 --> 01:04:13,017 Look at me! C'mon, c'mon! 383 01:04:13,684 --> 01:04:15,269 Can you see me? 384 01:04:15,394 --> 01:04:18,981 See? It's me! 385 01:04:20,524 --> 01:04:21,776 Ryoma? 386 01:04:23,986 --> 01:04:27,073 Moron, I'm not here to kill you. 387 01:04:30,076 --> 01:04:33,954 - What the hell are you doing? - Just relax! 388 01:04:34,246 --> 01:04:36,040 Stop it! 389 01:04:36,582 --> 01:04:38,292 What do you want from me? 390 01:04:39,251 --> 01:04:43,464 - Stop it! - Obey my orders! 391 01:05:43,065 --> 01:05:48,404 I don't understand... how this happened. 392 01:05:50,239 --> 01:05:52,158 First, you were after me... 393 01:05:52,700 --> 01:05:55,411 And now your own guys are after you. 394 01:05:57,663 --> 01:06:00,040 It's a very strange situation. 395 01:06:12,178 --> 01:06:14,680 I've met that kid before. 396 01:06:15,764 --> 01:06:17,266 - Oh? - Who is he? 397 01:06:18,350 --> 01:06:19,185 I dunno. 398 01:06:19,268 --> 01:06:20,478 You don't know? 399 01:06:21,228 --> 01:06:25,274 The only thing I know is that he'll try to kill me whenever he has the chance. 400 01:06:28,986 --> 01:06:30,196 It's him. 401 01:06:32,156 --> 01:06:34,783 I met him at Satsuma's palace. 402 01:06:37,453 --> 01:06:40,164 The Satsuma's are trying to kill me too? 403 01:06:43,042 --> 01:06:44,168 Let's kill him. 404 01:06:44,251 --> 01:06:47,129 Wait, wait. We're unarmed. 405 01:06:47,338 --> 01:06:48,797 Where's your revolver? 406 01:06:49,673 --> 01:06:54,094 I have it with me but I forgot to load it. 407 01:06:54,595 --> 01:06:57,348 You're pathetic. You haven't changed a bit. 408 01:06:57,473 --> 01:07:02,061 You're the one who's pathetic. You were trying to kill me too. Don't worry. 409 01:07:02,102 --> 01:07:03,354 I know! 410 01:07:04,605 --> 01:07:06,065 But, I can't let it slide. 411 01:07:06,815 --> 01:07:09,193 Leave him be. He's not a bad guy. 412 01:07:09,276 --> 01:07:12,404 I know, but I think I can kill him now. 413 01:07:12,488 --> 01:07:13,697 Shinta... 414 01:07:19,537 --> 01:07:21,205 What's up with him now? 415 01:07:29,296 --> 01:07:30,839 Trying to kill me? 416 01:07:42,059 --> 01:07:44,436 Stop it, you two! Or I'll shoot! 417 01:07:48,649 --> 01:07:49,858 We need to be careful! 418 01:08:01,203 --> 01:08:04,999 - Leave me alone! - Don't go! 419 01:08:06,709 --> 01:08:10,004 - Go away! - You liar! 420 01:08:10,713 --> 01:08:12,798 You deceived me. You liar! 421 01:08:27,521 --> 01:08:29,189 Hit him again! 422 01:08:29,315 --> 01:08:30,649 One more time! 423 01:08:34,737 --> 01:08:36,488 C'mon, samurai, fight back! 424 01:08:41,035 --> 01:08:42,953 That's good for now. 425 01:08:43,329 --> 01:08:44,872 What a pretty girl you are. 426 01:09:17,071 --> 01:09:20,324 Let's wait until dark to return to the warehouse. 427 01:09:21,325 --> 01:09:26,455 Yeah, it will be better to wait until night... 428 01:09:30,959 --> 01:09:32,461 I'm getting sleepy. 429 01:09:36,131 --> 01:09:38,008 Yeah, I'm really sleepy. 430 01:09:58,278 --> 01:09:59,697 What are you doing? 431 01:09:59,947 --> 01:10:02,574 - We need to eat this. - No. Give it back! 432 01:10:02,783 --> 01:10:04,326 You can't do this! 433 01:10:04,410 --> 01:10:06,412 Stop it, old hag! 434 01:10:06,787 --> 01:10:11,667 You bastard! You bastard! Give it back! Give it back! 435 01:10:12,459 --> 01:10:13,836 - Stop it, old hag! - No way! 436 01:10:13,877 --> 01:10:15,462 - Cut it out! - You burglar! 437 01:10:15,671 --> 01:10:17,881 Take this and this! 438 01:10:18,215 --> 01:10:20,384 Cut it out... Cut it out. 439 01:10:20,926 --> 01:10:22,678 Cut it out already! 440 01:10:33,397 --> 01:10:34,648 Old hag... 441 01:11:19,443 --> 01:11:21,028 I'll kill you... 442 01:11:23,947 --> 01:11:25,783 I'll kill you! 443 01:11:28,994 --> 01:11:30,829 I'll kill all of you! 444 01:11:44,927 --> 01:11:46,053 You fucking moron. 445 01:11:47,346 --> 01:11:48,346 You coward! 446 01:11:49,973 --> 01:11:52,100 A completely hopeless case! 447 01:11:55,604 --> 01:11:58,190 Why do you avoid an armed reformation? 448 01:11:59,566 --> 01:12:03,070 So not to shed blood? Because you value human life? 449 01:12:03,195 --> 01:12:05,823 Since when have you have become a pacifist? 450 01:12:09,034 --> 01:12:14,122 Besides, I've been meaning to kill you ever since you started preaching... 451 01:12:14,665 --> 01:12:17,251 about that deceitful restoration. 452 01:12:18,836 --> 01:12:22,339 Getting Tokugawa to resign his position as Shogun... 453 01:12:22,422 --> 01:12:24,341 Sounds like one of your typical tricks. 454 01:12:24,591 --> 01:12:27,928 But it's been a month, and how has the country changed? 455 01:12:29,513 --> 01:12:32,933 If we want to get rid of the old system, we must pull them out from the roots. 456 01:12:33,267 --> 01:12:38,939 Start having the Shogun and his family commit seppuku, or else kill them. 457 01:12:40,274 --> 01:12:46,363 That's reformation. And that is the only way to create a true reformation. 458 01:12:48,282 --> 01:12:50,909 Don't you understand that? 459 01:12:51,118 --> 01:12:53,078 - Of course I do. - What? 460 01:12:54,454 --> 01:12:57,457 I understand it, that's why I'm here, listening to your story. 461 01:12:57,749 --> 01:13:00,043 I don't disagree with anything you've just said. 462 01:13:00,085 --> 01:13:02,921 And then, what are you going to do? 463 01:13:03,171 --> 01:13:05,549 - What I'm going to do? - Yes, in specific terms. 464 01:13:06,300 --> 01:13:07,718 That's not a problem. 465 01:13:08,176 --> 01:13:10,095 I'm commanding the Tosa anti-government faction 466 01:13:10,137 --> 01:13:12,764 and committing to defeat the military of the Sa-Cho. 467 01:13:12,890 --> 01:13:17,144 I see, and say you'll destroy the Bakufu? 468 01:13:18,145 --> 01:13:20,373 Don't make it sound like it's as easy as squashing a bug! 469 01:13:20,397 --> 01:13:25,694 No, I am confident you can destroy them. No matter what, you'll win. 470 01:13:29,698 --> 01:13:32,242 But the problem is what happens next. 471 01:13:33,160 --> 01:13:35,412 Who comes into power then? 472 01:13:41,418 --> 01:13:44,046 You sound just like Noda. 473 01:13:44,087 --> 01:13:45,964 Really? Just like Noda? 474 01:13:47,382 --> 01:13:49,801 He has no vision for a change. 475 01:13:50,636 --> 01:13:53,722 All he's interested in is who takes control. 476 01:13:54,222 --> 01:13:58,894 Shinta, that is a concern of mine as well. 477 01:13:59,561 --> 01:14:04,316 You destroy the Bakufu and create a new system. Then who comes next? 478 01:14:06,401 --> 01:14:10,530 What kind of government will be created? That is what I think about! 479 01:14:10,739 --> 01:14:12,574 I'm more of a realist than you! 480 01:14:14,618 --> 01:14:18,038 And I have painted some ideas about the future. 481 01:14:18,705 --> 01:14:21,708 I have addressed these ideas to Saigo and Katsura, too. 482 01:14:23,293 --> 01:14:26,296 But then, one day... 483 01:14:27,506 --> 01:14:29,257 I did a handstand... 484 01:14:29,341 --> 01:14:34,137 and while doing a handstand, I looked at the world's movement. 485 01:14:35,097 --> 01:14:39,059 It was a very odd scene from that viewpoint. 486 01:14:41,019 --> 01:14:44,398 There were all these power-hungry phantoms! 487 01:14:44,398 --> 01:14:47,526 - You bastard! - Wait, Shinta. 488 01:14:48,735 --> 01:14:52,489 I'm not just insulting my allies for fun. Understand? 489 01:14:54,825 --> 01:14:56,910 I'm saying that by doing a handstand... 490 01:14:57,661 --> 01:15:03,125 we can figure out a way to escape the strong pull of power. 491 01:15:04,960 --> 01:15:06,795 Without hiding or running away... 492 01:15:07,421 --> 01:15:10,257 we need to figure out how to become independent. 493 01:15:12,426 --> 01:15:15,303 Or maybe... 494 01:15:16,972 --> 01:15:21,768 Maybe we need to completely change our own lives. 495 01:15:28,608 --> 01:15:29,818 Enough! 496 01:15:30,986 --> 01:15:33,989 Enough of this psychotic rant! 497 01:15:35,282 --> 01:15:38,910 You're near-sighted, but you always speak with such a long stare. 498 01:15:39,786 --> 01:15:42,164 First we need to completely destroy the old order. 499 01:15:42,247 --> 01:15:44,958 After that the new world will finally start to reveal itself. 500 01:15:44,958 --> 01:15:49,296 So first, I will become the destroyer. A thorough destroyer. 501 01:15:49,379 --> 01:15:51,548 - That is my only mission! - Listen, Shinta... 502 01:15:51,548 --> 01:15:54,051 Shut up! I don't have to listen to this anymore! 503 01:16:00,223 --> 01:16:01,223 Die! 504 01:16:05,520 --> 01:16:06,605 Die! 505 01:16:06,646 --> 01:16:08,231 All pigs need to die! 506 01:16:12,152 --> 01:16:13,361 Bastard! 507 01:16:54,820 --> 01:16:56,238 Ryoma! 508 01:17:46,037 --> 01:17:47,372 Let me go! 509 01:17:47,789 --> 01:17:51,710 Hata! Please run away with me! 510 01:17:54,671 --> 01:17:56,047 Let me go! 511 01:17:57,799 --> 01:17:58,799 I beg you. 512 01:18:07,309 --> 01:18:09,144 Don't joke with me! 513 01:18:09,519 --> 01:18:12,439 I'm... I'm still young! 514 01:18:12,898 --> 01:18:15,901 Running away with an embezzler like you... 515 01:18:16,776 --> 01:18:18,945 wouldn't bring me any joy in life! 516 01:18:19,571 --> 01:18:20,947 Leave by yourself! 517 01:18:21,281 --> 01:18:25,118 Hata, you are the only thing I have going for me! 518 01:18:26,161 --> 01:18:29,164 I'd do anything to support you! 519 01:18:29,372 --> 01:18:32,500 I'd become a monk or even an apprentice at a pawnshop! 520 01:18:35,503 --> 01:18:38,882 You've fallen pretty far from your position in the Shinsengumi. 521 01:18:39,716 --> 01:18:45,972 I said it before: I have no intention of rotting away with some old bore! 522 01:18:46,223 --> 01:18:47,682 I don't want to! 523 01:18:49,559 --> 01:18:52,229 - Now, you lazy monk. Get out! - Damn you! 524 01:18:55,523 --> 01:18:57,108 That hurts! That hurts! 525 01:18:57,275 --> 01:18:58,777 It hurts! 526 01:21:12,452 --> 01:21:14,454 Not now... 527 01:21:15,622 --> 01:21:17,457 Stop... stop it. 528 01:21:18,375 --> 01:21:20,710 - What's now? - Run away with me. 529 01:21:21,169 --> 01:21:22,379 Run away? 530 01:21:23,296 --> 01:21:27,717 I love sleeping with you the best! 531 01:21:27,801 --> 01:21:33,223 Right? So, I want... I want to rent a house and do this everyday! 532 01:21:33,390 --> 01:21:35,350 Wait a moment. Now, wait... 533 01:21:35,392 --> 01:21:40,313 Okay? I want to do this from morning to night. 534 01:21:40,355 --> 01:21:41,856 Fine, fine. I got it. 535 01:21:43,691 --> 01:21:48,571 You're being inconsiderate! Stop fidgeting and get out! 536 01:21:49,239 --> 01:21:52,867 I'm fine being inconsiderate. Feel free to do as you like. 537 01:21:55,245 --> 01:21:56,037 Shinta... 538 01:21:56,204 --> 01:21:57,455 You can't! 539 01:22:51,342 --> 01:22:58,141 You! Skinny! Cowardly! Potato! Come down here! 540 01:22:59,017 --> 01:23:00,810 Cut it out! 541 01:23:01,144 --> 01:23:02,937 No. Not that! 542 01:23:03,980 --> 01:23:05,023 Stop! 543 01:23:06,816 --> 01:23:10,695 - You coward, come down! - You fool! 544 01:23:12,197 --> 01:23:19,496 November 15, 1867 545 01:23:26,544 --> 01:23:29,297 See, he's there alright. And today it's a newcomer. 546 01:23:29,756 --> 01:23:33,551 Just to be safe, I sent my wife and kid back to the countryside. 547 01:23:33,676 --> 01:23:36,054 Thorough as always. 548 01:23:37,430 --> 01:23:41,768 But it appears I may have made a miscalculation. 549 01:23:42,477 --> 01:23:45,563 That doesn't sound like you. 550 01:23:45,897 --> 01:23:50,777 As a merchant you must always be adjusting your calculations. 551 01:23:52,237 --> 01:23:53,530 You have a point. 552 01:24:13,174 --> 01:24:14,217 Wait. 553 01:24:15,510 --> 01:24:17,637 Hold on with the Ryoma Sakamoto case. 554 01:24:17,720 --> 01:24:19,097 What does that mean? 555 01:24:19,180 --> 01:24:22,517 No idea. I don't know anything. These are orders from above. 556 01:24:22,600 --> 01:24:24,978 It was the same thing with yesterday's Choshu case. 557 01:24:25,019 --> 01:24:29,482 Why are the orders changing like the eyes of a cat. Screw the orders! 558 01:24:37,615 --> 01:24:39,325 - What's new? - Orders. 559 01:25:06,436 --> 01:25:09,731 I'm sick of being cooped up in this place! 560 01:25:12,191 --> 01:25:16,446 It feels like my body is starting to smell like mold. 561 01:25:32,211 --> 01:25:33,755 Hey, you! 562 01:25:34,547 --> 01:25:37,800 If somebody wants to kill me, I'm here! 563 01:25:40,762 --> 01:25:41,763 Shinta! 564 01:25:42,347 --> 01:25:46,601 How about you? Are you going to kill me or not? 565 01:25:47,393 --> 01:25:49,729 Stop eating and get serious! 566 01:25:51,230 --> 01:25:54,984 Stop wailing. You're getting dust in my food. 567 01:25:57,987 --> 01:26:00,531 What's with your high and mighty attitude? 568 01:26:00,865 --> 01:26:03,242 The best way to eat is sitting comfortably! 569 01:26:03,785 --> 01:26:08,164 No matter how much you act like a samurai, you're still the son of a barber. You fool! 570 01:26:10,500 --> 01:26:12,960 And you are still the son of a pawnshop owner. 571 01:26:13,086 --> 01:26:15,088 That's right, I am! 572 01:26:15,213 --> 01:26:17,256 And why is it that the son of a pawnshop owner, 573 01:26:17,340 --> 01:26:21,177 having been asked by a lady to elope, has to be kept up here? 574 01:26:21,260 --> 01:26:26,641 Huh? She's saying she wants to make love to me the whole day! 575 01:26:26,933 --> 01:26:28,935 Isn't that a wonderful thing? 576 01:26:29,227 --> 01:26:30,853 So why the hell can't I do that? 577 01:26:30,978 --> 01:26:33,606 If you want to elope, be my guest. 578 01:26:33,648 --> 01:26:35,566 Alright, I will! 579 01:26:36,067 --> 01:26:38,653 I'll leave this stinking warehouse today! 580 01:26:42,448 --> 01:26:45,660 So that's what you meant by a change of life? 581 01:26:47,787 --> 01:26:49,038 I don't know! 582 01:26:50,331 --> 01:26:56,045 I no longer know what is Ryoma and what is the reformation if my old identity disappears! 583 01:26:57,880 --> 01:27:01,384 Think about why we started this. 584 01:27:02,677 --> 01:27:06,472 It was because of our hate for the real arrogant samurai. 585 01:27:07,557 --> 01:27:12,228 And now we're trying our best to act like samurai when having a meal! 586 01:27:12,437 --> 01:27:13,146 You bastard! 587 01:27:13,229 --> 01:27:14,897 Who's the reformation for? 588 01:27:15,356 --> 01:27:18,609 What we're doing is reformation for the samurai! Right? 589 01:27:19,110 --> 01:27:22,029 It's truly a joke that the sons of barbers and pawnshop owners 590 01:27:22,071 --> 01:27:24,657 are fighting for a samurai's reformation! 591 01:27:24,741 --> 01:27:26,659 Stop wailing, Ryoma! 592 01:27:26,826 --> 01:27:28,146 Stop being so arrogant, Shintaro! 593 01:27:34,000 --> 01:27:36,377 Why don't you escape with the girl, then? 594 01:27:37,920 --> 01:27:40,339 Is it because of the assassins outside? 595 01:27:42,759 --> 01:27:44,552 It's not that... 596 01:27:45,136 --> 01:27:47,096 It's because of yourself. 597 01:27:48,306 --> 01:27:53,811 You are the one that is completely immersed in the reformation movement! 598 01:27:54,395 --> 01:27:55,521 Shut up! 599 01:27:56,814 --> 01:27:59,817 You don't even understand anything about women! 600 01:28:01,944 --> 01:28:03,988 Are you talking about Tae? 601 01:28:07,283 --> 01:28:09,452 - Tae is in love with you. - Wrong! 602 01:28:09,577 --> 01:28:11,537 The one that Tae is really into is you! 603 01:28:11,662 --> 01:28:14,582 - Don't make a fool of me! - Shut up, you womaniser! 604 01:29:33,578 --> 01:29:35,162 A package arrived from Nagasaki! 605 01:29:35,496 --> 01:29:36,622 Alright! It came! 606 01:29:38,791 --> 01:29:40,167 From Nagasaki? 607 01:29:43,963 --> 01:29:48,968 I ordered 5,000 rifles from Hartmann. 608 01:29:50,011 --> 01:29:52,972 It'll be too late to stock up on guns after the battle begins. 609 01:29:54,724 --> 01:29:57,476 I was actually thinking of giving you a few, too. 610 01:29:59,103 --> 01:30:01,814 You really are a hopeless case... 611 01:30:04,817 --> 01:30:07,612 Maybe.... Maybe I am. 612 01:30:18,873 --> 01:30:23,294 Hey, Tokichi... Was there a small parcel that came with it? 613 01:30:24,295 --> 01:30:25,421 What's wrong? 614 01:30:28,174 --> 01:30:29,174 Excuse me... 615 01:30:48,819 --> 01:30:50,446 It's unreasonable... 616 01:30:52,657 --> 01:30:55,284 My 5,000 rifles turned into this! 617 01:30:55,368 --> 01:30:56,494 What do you mean? 618 01:30:57,536 --> 01:31:01,207 He couldn't find the rifles. So instead, he's giving me this. 619 01:31:11,425 --> 01:31:16,222 Well, there's no point in being glum. Let's take a photo to change the mood. 620 01:31:18,849 --> 01:31:20,184 Ryoma... 621 01:33:16,342 --> 01:33:18,344 You have to wait ten minutes 622 01:33:49,208 --> 01:33:53,337 Unfortunately, that picture no longer survives today 623 01:34:12,898 --> 01:34:15,442 Tonight, I'm going to Nagasaki. 624 01:34:15,818 --> 01:34:17,027 To Nagasaki? 625 01:34:18,487 --> 01:34:20,573 I can get away in the middle of night. 626 01:34:20,739 --> 01:34:22,366 And then what will you do? 627 01:34:22,825 --> 01:34:29,331 Well, even if I can only find 100 or 200, I'm going to supply the rifles. 628 01:34:31,333 --> 01:34:32,376 And then... 629 01:34:33,836 --> 01:34:37,173 I'm going to reconstruct the navy. 630 01:34:37,965 --> 01:34:40,176 - Reconstruct? - That's right. 631 01:34:40,843 --> 01:34:43,095 I'm going to recruit a ton of fishermen. 632 01:34:43,179 --> 01:34:46,015 - They'll be useless. - You don't know that! 633 01:34:46,849 --> 01:34:50,186 With good training, they'll learn to use a gun even if they're no samurai. 634 01:34:50,227 --> 01:34:52,479 But even if you do that... 635 01:34:52,938 --> 01:34:56,358 you're not going to make it to the battle that Sa-Cho are planning next month. 636 01:34:58,652 --> 01:35:00,988 Don't you think I know that? 637 01:35:01,655 --> 01:35:07,244 That's why I'm going to leave it up to the Bakufu to destroy the Sa-Cho! 638 01:35:07,912 --> 01:35:10,206 - Leave it up to them? - That's right. 639 01:35:11,373 --> 01:35:18,714 And after that, my newly formed and well-trained navy will come into play. 640 01:35:19,798 --> 01:35:20,966 What do you mean? 641 01:35:22,301 --> 01:35:24,178 We'll attack Sa-Cho! 642 01:35:29,433 --> 01:35:30,517 Ryoma... 643 01:35:33,562 --> 01:35:36,523 Of course, it will be one ambush after another. 644 01:35:36,565 --> 01:35:39,360 I know we can't go against them head on. 645 01:35:40,527 --> 01:35:44,782 Their forces add up to be 3 or 4 thousand. 646 01:35:46,116 --> 01:35:50,287 In that case, I can make my move with 800 to 1,000 men. 647 01:35:51,789 --> 01:35:55,000 Satsuma will definitely target you. 648 01:35:56,877 --> 01:35:58,671 By the way, Shinta... 649 01:36:00,881 --> 01:36:02,383 What are you going to do? 650 01:36:06,262 --> 01:36:08,639 I can't keep company to your pipe dream! 651 01:36:09,598 --> 01:36:12,351 You will act along with Sa-Cho, huh? 652 01:36:12,601 --> 01:36:13,727 Huh? 653 01:36:15,896 --> 01:36:16,896 I see! 654 01:36:19,483 --> 01:36:21,694 Both as enemy and as friend... 655 01:36:22,903 --> 01:36:26,407 - Ryoma! - It's alright. Do as you want to. 656 01:36:29,451 --> 01:36:32,121 But no matter how long you stay here... 657 01:36:33,163 --> 01:36:37,543 You're only going to start growing mold! 658 01:36:38,752 --> 01:36:39,752 Right? 659 01:36:41,255 --> 01:36:44,341 So, escape with me tonight... 660 01:36:45,259 --> 01:36:46,552 Kill Noda... 661 01:36:46,969 --> 01:36:50,264 And then, ensure the Auxiliary troops to our side! 662 01:36:51,015 --> 01:36:53,267 I don't need advice from a man like you. 663 01:36:53,726 --> 01:36:56,061 You have lost all sense of reality! 664 01:36:57,396 --> 01:36:58,439 What? 665 01:36:58,981 --> 01:37:04,403 I'll eventually just take the Auxiliary troops with you in it. 666 01:37:04,903 --> 01:37:05,904 You bastard! 667 01:37:06,822 --> 01:37:09,908 Don't be mad! Don't be mad at me! 668 01:37:09,992 --> 01:37:12,411 No need to be mad. No need. 669 01:37:14,621 --> 01:37:16,915 Let it go... Let it go. 670 01:37:21,879 --> 01:37:23,297 Let's have a drink. 671 01:37:23,714 --> 01:37:25,257 Okay? Let's drink. 672 01:37:25,716 --> 01:37:29,511 After tonight, we'll be apart for awhile. 673 01:37:39,521 --> 01:37:41,398 Damn it, I think I caught a cold. 674 01:37:45,736 --> 01:37:48,238 Ah, I'm sorry. I'm sorry. 675 01:38:15,015 --> 01:38:16,015 Enough. 676 01:38:18,143 --> 01:38:19,144 Enough! 677 01:38:20,521 --> 01:38:21,647 Stop it... 678 01:38:24,733 --> 01:38:28,028 Shut the hell up! 679 01:38:34,785 --> 01:38:38,247 You drunkard, what are you doing? 680 01:38:45,546 --> 01:38:46,964 Hey, you drunk! You drunk! 681 01:38:49,550 --> 01:38:52,302 Stop waving that murder knife around! 682 01:38:52,302 --> 01:38:55,431 What the hell are you doing, woman? I'm from To... 683 01:39:10,737 --> 01:39:11,905 Hey, be careful! 684 01:39:28,297 --> 01:39:30,424 It looks like there are swarms out there. 685 01:39:39,808 --> 01:39:42,352 This place is no good for my cold. 686 01:39:43,604 --> 01:39:44,730 Hey, Shinta... 687 01:39:46,440 --> 01:39:49,276 - Let's go to the 2nd floor of the main wing. - Don't be stupid. 688 01:39:49,485 --> 01:39:50,736 But... 689 01:39:51,111 --> 01:39:54,281 The spies and assassins are all focused on this place. 690 01:39:54,781 --> 01:39:56,283 We can't escape. 691 01:39:57,576 --> 01:40:02,080 If we go to the main wing it will be easier to escape later. 692 01:40:08,545 --> 01:40:10,339 What'll you do with the woman? 693 01:40:20,265 --> 01:40:22,726 She looks like she's fast asleep. 694 01:40:24,228 --> 01:40:26,396 A strangely warm woman... 695 01:41:32,504 --> 01:41:34,131 It looks like we can escape. 696 01:41:34,172 --> 01:41:35,172 Wait. 697 01:41:36,425 --> 01:41:38,302 Later in the night will be safer. 698 01:42:07,247 --> 01:42:08,415 Uta. 699 01:42:13,795 --> 01:42:15,088 Where is he? 700 01:42:17,924 --> 01:42:19,301 He's gone. 701 01:42:20,636 --> 01:42:23,555 He disappeared right from under me. 702 01:42:23,847 --> 01:42:24,890 Sister... 703 01:42:26,475 --> 01:42:27,601 Let's run away. 704 01:42:28,518 --> 01:42:31,313 Why should I run away with you? 705 01:42:34,566 --> 01:42:36,652 If we don't kill him... 706 01:42:38,070 --> 01:42:40,572 You and I are both going to be killed. 707 01:42:41,156 --> 01:42:42,199 Me too? 708 01:42:43,575 --> 01:42:44,575 Yes... 709 01:42:45,702 --> 01:42:46,870 You too... 710 01:42:50,749 --> 01:42:57,673 Well then, Uta... You just have to kill that man. 711 01:43:00,550 --> 01:43:04,096 No way. I can't do it. 712 01:43:04,513 --> 01:43:08,934 What's wrong? Are you scared? 713 01:43:09,851 --> 01:43:16,525 You never told your sister, but... Killing people is your job, right? 714 01:43:18,193 --> 01:43:23,198 Why can't you kill that man? Is he an exception? 715 01:43:23,699 --> 01:43:25,033 Stop! 716 01:43:29,579 --> 01:43:30,580 I... 717 01:43:32,874 --> 01:43:34,876 I don't know what to do anymore! 718 01:43:40,757 --> 01:43:42,426 I can't do it... 719 01:43:43,844 --> 01:43:45,137 Can't do it! 720 01:43:55,105 --> 01:43:56,189 What? 721 01:43:57,232 --> 01:43:58,984 Okamoto, from the Palace? 722 01:43:59,526 --> 01:44:04,406 Yes, with Minekichi from a bookstore he goes to. 723 01:44:04,906 --> 01:44:07,576 They're visiting the soldiers on the front lines. 724 01:44:08,118 --> 01:44:09,411 That's fishy... 725 01:44:10,829 --> 01:44:12,289 - Just the two of them? - Yes. 726 01:44:14,082 --> 01:44:14,958 Let them in. 727 01:44:15,000 --> 01:44:16,000 But, master! 728 01:44:18,879 --> 01:44:21,631 Well, don't drop your guard. 729 01:44:58,585 --> 01:45:00,462 In the final moments, what did you talk about? 730 01:46:11,825 --> 01:46:13,702 What? Are you leaving already? 731 01:46:13,785 --> 01:46:17,205 Seeing Mr. Ryoma healthy and safe is more than enough. 732 01:46:17,247 --> 01:46:20,917 I've been fine, but I caught a cold. 733 01:46:21,334 --> 01:46:22,919 - Hey, Shinta. - What is it? 734 01:46:22,961 --> 01:46:27,966 I got the shivers. Why don't we eat some foul stew? 735 01:46:30,635 --> 01:46:31,887 Foul stew at this hour? 736 01:46:33,096 --> 01:46:35,015 Don't be picky. 737 01:46:40,103 --> 01:46:42,188 Tokichi! Tokichi! 738 01:46:42,230 --> 01:46:45,650 Sensei, I can get you some foul, if that's what you want. 739 01:46:45,734 --> 01:46:47,652 Alright, you go get it. I'm sorry. 740 01:46:49,571 --> 01:46:51,740 Please, be careful. 741 01:47:07,422 --> 01:47:10,175 You'll get stiff shoulders doubting others all the time. 742 01:47:10,216 --> 01:47:11,301 But... 743 01:47:12,302 --> 01:47:15,472 You were completely defenceless toward me. 744 01:47:17,223 --> 01:47:20,393 I can't even count how many times I could have killed you... 745 01:47:23,939 --> 01:47:25,273 What's with you? 746 01:47:26,691 --> 01:47:29,277 Are you still thinking about killing me? 747 01:47:32,030 --> 01:47:34,115 I am both an enemy and an ally. 748 01:47:35,075 --> 01:47:36,534 That's no good. 749 01:47:37,410 --> 01:47:43,041 When you start saying those things, I get the urge to kill you too. 750 01:47:44,376 --> 01:47:47,462 You are too scary to have as an enemy... 751 01:47:49,506 --> 01:47:50,590 Well... 752 01:47:50,966 --> 01:47:53,843 Let's not let go of our swords. 753 01:47:54,678 --> 01:47:55,720 Alright? 754 01:49:31,566 --> 01:49:34,069 Hey! 755 01:49:37,572 --> 01:49:40,533 What's with the damn chanting? 756 01:49:42,327 --> 01:49:43,620 What's with it? 757 01:51:14,544 --> 01:51:16,963 The man you're looking for is in the main wing. 758 01:51:42,864 --> 01:51:44,240 Where are you going? 759 01:51:48,912 --> 01:51:51,497 I'm going to take that girl to Nagasaki. 760 01:51:52,123 --> 01:51:53,458 Are you kidding me? 761 01:51:55,585 --> 01:51:58,838 You're giving up your pipe dream for a girl? 762 01:52:03,718 --> 01:52:06,804 - That girl is also the daughter of a fisherman. - So what? 763 01:52:08,348 --> 01:52:10,600 I'll make her cook for my new navy! 764 01:52:10,600 --> 01:52:11,684 What? 765 01:52:13,645 --> 01:52:15,230 You don't understand. 766 01:52:16,189 --> 01:52:17,440 You don't! 767 01:52:19,567 --> 01:52:23,988 I think my pipe dream... would expand... 768 01:52:25,782 --> 01:52:28,910 If I incorporated women like her. 769 01:52:29,244 --> 01:52:32,455 You don't understand. You don't understand nothing. 770 01:52:34,207 --> 01:52:35,458 You bastard! 771 01:52:36,209 --> 01:52:37,669 What's wrong? 772 01:52:39,087 --> 01:52:41,506 - Don't! - You are a complete moron! 773 01:52:41,589 --> 01:52:42,924 Cut it out, idiot! 774 01:52:43,341 --> 01:52:44,425 In that case... 775 01:52:44,968 --> 01:52:47,553 In that case, take me with you! 776 01:52:56,396 --> 01:52:59,357 What did you say just now? 777 01:53:02,026 --> 01:53:03,987 What the hell did you say? 778 01:53:04,028 --> 01:53:05,363 Idiot! 779 01:53:10,910 --> 01:53:14,038 I said that you should take me with you. 780 01:53:28,594 --> 01:53:29,846 Are you... 781 01:53:32,932 --> 01:53:36,978 Are you saying you want to be a part of my pipe dream? 782 01:53:59,584 --> 01:54:00,752 Who is it? 783 01:54:01,961 --> 01:54:03,004 Mr. Minekichi? 784 01:54:25,777 --> 01:54:26,777 Relax! 785 01:57:07,772 --> 01:57:11,526 The End 58379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.