Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:03,713
An Art Theatre Guild and Eiga Dôjinsha
Joint Production
2
00:00:04,380 --> 00:00:12,305
THE ASSASSINATION OF RYOMA
3
00:00:50,385 --> 00:00:52,345
Starring
4
00:00:52,470 --> 00:00:57,350
Yoshio Harada
5
00:00:57,517 --> 00:01:01,396
Rie Nakagawa
Renji Ishibashi
6
00:01:01,563 --> 00:01:05,441
Kaori Momoi
Yûsaku Matsuda
7
00:01:37,974 --> 00:01:42,186
Directed by Kazuo Kuroki
8
00:01:42,478 --> 00:01:49,611
November 13, 1867
9
00:02:27,023 --> 00:02:29,108
Come up and see me sometime.
10
00:02:51,172 --> 00:02:54,008
Ryoma on the move
11
00:04:54,796 --> 00:04:56,172
- Master...
- Yes?
12
00:04:56,297 --> 00:05:00,218
Yesterday, some guard came from the
Magistrate's office and left this.
13
00:05:07,266 --> 00:05:08,643
Are you dissatisfied?
14
00:05:11,813 --> 00:05:12,980
Whaddya think?
15
00:05:13,064 --> 00:05:18,945
{\an8}Ryoma, wanted for the murderof two Shogunate Officialsin Teradaya last year
16
00:05:14,232 --> 00:05:16,901
Well, it does kind of look like you.
17
00:05:19,070 --> 00:05:21,864
They really made me look evil
in this drawing.
18
00:05:25,076 --> 00:05:26,369
That's it!
19
00:05:27,078 --> 00:05:30,331
Wanted for murder: Ryoma Sakamoto
20
00:05:30,540 --> 00:05:31,958
Well, I'll be on my way...
21
00:05:32,166 --> 00:05:35,211
If there's anything else you
need, please ask Tokichi anytime.
22
00:05:38,381 --> 00:05:40,299
- Hey, Shinsuke.
- Hm?
23
00:05:41,259 --> 00:05:44,220
Why did you take on this kind of work?
24
00:05:44,637 --> 00:05:46,931
I'm just a simple businessman...
25
00:05:47,056 --> 00:05:49,225
although I may not look like it.
26
00:05:50,685 --> 00:05:52,311
The Shogunate is going to collapse.
27
00:05:52,353 --> 00:05:55,439
Well, there are many people
that would say the opposite.
28
00:05:58,359 --> 00:06:01,946
That's just like you,
Mr. Shinsuke Kendo.
29
00:06:02,655 --> 00:06:05,950
There are other ways to make a
profit regardless of the Shogunate.
30
00:06:09,370 --> 00:06:10,788
Whatever...
31
00:06:11,539 --> 00:06:15,251
We can talk about it again sometime.
32
00:06:16,752 --> 00:06:18,504
I appreciate it.
33
00:08:57,955 --> 00:09:01,500
Ryoma, The Peeping Tom
34
00:09:53,344 --> 00:09:54,887
Nakaichi Shinsuke,
35
00:09:55,513 --> 00:09:59,266
in accordance to the laws of the Auxilary Guard
you are hereby ordered to commit seppuku.
36
00:10:09,026 --> 00:10:11,028
Control yourself, Shinsuke!
37
00:10:43,727 --> 00:10:45,312
Ryoma Sakamoto...
38
00:10:45,646 --> 00:10:46,564
Just arrived.
39
00:10:46,647 --> 00:10:47,648
Really?
40
00:10:49,733 --> 00:10:51,360
That's good news.
41
00:11:04,206 --> 00:11:06,250
Are you going to kill him?
42
00:11:08,752 --> 00:11:10,129
Don't be foolish.
43
00:11:12,339 --> 00:11:14,675
He's practically my best friend.
44
00:11:20,681 --> 00:11:21,974
You liar...
45
00:11:27,438 --> 00:11:30,107
Why do you pretend nothing happened?
46
00:11:33,694 --> 00:11:37,489
You know that he
and I were together once...
47
00:11:39,074 --> 00:11:40,201
Tae...
48
00:11:57,301 --> 00:11:59,345
Ryoma is a beast!
49
00:12:00,596 --> 00:12:02,973
That's actually one of
his better qualities.
50
00:12:08,270 --> 00:12:10,564
Why, Shintaro?
51
00:12:10,898 --> 00:12:13,108
Why aren't you more like a beast?
52
00:12:13,317 --> 00:12:14,443
Cut it out!
53
00:12:16,362 --> 00:12:17,821
Don't do such a thing.
54
00:12:19,281 --> 00:12:20,281
Tae!
55
00:12:20,532 --> 00:12:21,784
Knock it off!
56
00:12:23,619 --> 00:12:24,619
Tae!
57
00:12:27,081 --> 00:12:28,249
Knock it off!
58
00:12:31,502 --> 00:12:32,502
Tae!
59
00:15:19,420 --> 00:15:20,712
Later, later.
60
00:15:22,840 --> 00:15:24,341
I'll pay you afterwards...
61
00:15:27,594 --> 00:15:29,680
What's up with you, huh?
62
00:15:30,264 --> 00:15:32,433
Sorry, but this is all I have.
63
00:15:33,725 --> 00:15:36,145
It's only 100 yen. Forgive me.
64
00:15:39,273 --> 00:15:43,652
You know times are tough right now.
Even rice costs twice as much...
65
00:15:44,361 --> 00:15:47,364
But my salary stays the same.
66
00:15:47,656 --> 00:15:51,160
Even farmers have it better than I do.
67
00:15:51,618 --> 00:15:53,412
I'm sorry, cut me some slack.
68
00:15:57,791 --> 00:16:01,879
You're worse than the
prostitutes in Shinagawa.
69
00:16:03,922 --> 00:16:04,922
Here!
70
00:16:34,536 --> 00:16:36,872
C'mon, hold it firmly.
71
00:16:37,581 --> 00:16:38,581
Good...
72
00:16:38,999 --> 00:16:41,668
It's got a kick to it. Hold it right.
73
00:16:41,919 --> 00:16:43,712
Arms straight and stiff.
74
00:16:44,087 --> 00:16:45,756
What the hell is wrong with you?
75
00:16:47,674 --> 00:16:51,303
Aim it straight in front of your target.
76
00:16:53,180 --> 00:16:54,806
Arms straight.
77
00:16:56,850 --> 00:16:57,850
That's it.
78
00:16:58,185 --> 00:17:00,604
Now, pull this thing back.
79
00:17:04,900 --> 00:17:06,068
Push down hard.
80
00:17:06,777 --> 00:17:09,321
What the hell are you doing?
Like this.
81
00:17:14,701 --> 00:17:15,702
Give it here.
82
00:17:26,129 --> 00:17:30,008
- Seems like a katana is still better.
- Whatever...
83
00:17:32,886 --> 00:17:34,137
Strange...
84
00:17:37,349 --> 00:17:38,475
Wait a second.
85
00:17:57,202 --> 00:17:58,662
Move your feet!
86
00:17:59,162 --> 00:18:01,081
Why don't you help me look?
87
00:18:01,748 --> 00:18:03,292
Don't just sit there!
88
00:18:06,044 --> 00:18:07,713
Where is it?
89
00:18:11,341 --> 00:18:13,302
Get your feet outta my face!
90
00:18:13,552 --> 00:18:17,055
Shortsighted Ryoma
91
00:18:19,558 --> 00:18:20,892
Where did it go?
92
00:19:05,562 --> 00:19:10,275
From Edo to Kyoto, then Kyoto to Nagasaki.
I'm always on the move.
93
00:19:10,901 --> 00:19:13,695
A lightweight gun is the best
weapon for someone in my situation.
94
00:19:13,904 --> 00:19:16,615
Imagine being on the run for three
days with a heavy sword...
95
00:19:16,698 --> 00:19:19,201
your back, arms, and joints start to ache.
96
00:19:19,534 --> 00:19:22,704
I said the same thing to Shinta,
but he's so stubborn.
97
00:19:22,996 --> 00:19:25,248
He can't let go of his katana.
98
00:19:25,916 --> 00:19:28,752
It's too late for him to change his ways.
99
00:19:28,919 --> 00:19:29,919
Right?
100
00:19:33,215 --> 00:19:35,300
For example, if Shinta
and I went to Edo,
101
00:19:35,425 --> 00:19:38,178
it would cost him two days of
travelling because of his sword.
102
00:19:39,054 --> 00:19:42,849
While the cherry blossoms scatter,
people might change alliances...
103
00:19:43,100 --> 00:19:45,519
or your girl could fall
for some other guy.
104
00:19:45,686 --> 00:19:47,354
Forget about it!
105
00:19:54,861 --> 00:19:56,613
What the fuck is up with this stupid thing?
106
00:20:17,092 --> 00:20:19,302
It's just like the colour of blood.
107
00:20:19,386 --> 00:20:22,013
Yes, it really is, isn't it?
108
00:20:33,650 --> 00:20:37,571
I've heard that Ryoma Sakamoto
has gone into hiding.
109
00:20:37,821 --> 00:20:41,658
Wow, you get your information fast!
110
00:20:42,868 --> 00:20:46,496
The Bakufu spies are closing in.
So he's got to be somewhere.
111
00:20:48,415 --> 00:20:50,500
That may be true...
112
00:20:51,168 --> 00:20:53,879
But that is comforting enough.
113
00:20:54,838 --> 00:20:58,133
Sakamoto may be a great man,
but he makes stupid mistakes.
114
00:20:58,341 --> 00:21:00,927
We can't let him fall into the
hands of the Bakufu.
115
00:21:01,511 --> 00:21:02,804
Agreed.
116
00:21:16,902 --> 00:21:18,612
Hanjiro Nakamura...
117
00:21:19,738 --> 00:21:24,409
Lately, he has become even more quiet.
Maybe it's because of all the killing.
118
00:21:46,515 --> 00:21:47,641
What's the situation?
119
00:22:04,157 --> 00:22:07,202
Nakamura,
the new kid is quite petulant.
120
00:22:07,536 --> 00:22:10,997
That petulance is
good enough for the job.
121
00:22:16,169 --> 00:22:17,170
Hey!
122
00:22:17,921 --> 00:22:18,921
Hey!
123
00:22:38,233 --> 00:22:43,280
Satsuma Clan
124
00:22:54,291 --> 00:22:58,044
What a ridiculously long katana.
125
00:23:08,555 --> 00:23:11,349
This stuff isn't used in Japan nowadays.
126
00:23:11,808 --> 00:23:13,268
Old man, reconsider.
127
00:23:13,935 --> 00:23:17,063
If I bought this from you,
I would never be able to resell it.
128
00:23:17,272 --> 00:23:21,610
- I can't take it.
- Old man, please take it.
129
00:23:21,735 --> 00:23:24,446
Sorry. Why don't you try
a different pawnshop?
130
00:23:24,529 --> 00:23:27,365
C'mon, old man, just take it, okay?
131
00:24:14,454 --> 00:24:16,414
Stop laughing at me!
132
00:24:34,683 --> 00:24:36,768
I couldn't make it!
133
00:26:23,041 --> 00:26:25,293
I told you not to follow me!
134
00:26:26,795 --> 00:26:31,758
Captain, you are lost.
Would you be able to kill Ryoma like that?
135
00:26:33,343 --> 00:26:34,469
What?
136
00:26:36,721 --> 00:26:39,015
Failure will cost lives.
137
00:26:39,349 --> 00:26:41,601
Ryoma Sakamoto is just that scary.
138
00:26:41,768 --> 00:26:44,521
Wasn't that why we moved his
hideout to the warehouse?
139
00:26:47,232 --> 00:26:50,151
Avoiding the watchful eyes of the
Bakufu was just an excuse.
140
00:26:50,360 --> 00:26:54,864
We need to keep Sakamoto far away
from the provisional palace.
141
00:26:55,156 --> 00:26:58,743
In other words, so that one
of us could kill him at any time...
142
00:26:58,827 --> 00:27:01,746
That's why I told you I was going alone!
143
00:27:03,665 --> 00:27:07,168
Ryoma is a very cautious man.
He will only invite me to go inside.
144
00:27:07,961 --> 00:27:11,256
It will only happen when
I feel like a son of a barber again.
145
00:27:11,631 --> 00:27:17,303
And when he feels like a son of a
pawnshop owner again. Like in the old times.
146
00:27:17,387 --> 00:27:18,513
- But...
- Stop it!
147
00:27:20,181 --> 00:27:22,433
You've already said enough!
148
00:27:36,406 --> 00:27:37,866
Mr. Nakaoka...
149
00:27:38,324 --> 00:27:39,325
Hey!
150
00:27:39,826 --> 00:27:42,912
I just felt like having a meal with Ryoma.
151
00:27:50,753 --> 00:27:53,715
Tokichi, make it as you always do.
152
00:29:39,362 --> 00:29:42,991
Stop squirming around!
I'll catch you.
153
00:29:44,075 --> 00:29:45,535
Come here!
154
00:29:46,577 --> 00:29:48,746
- What are you doing?
- Heave ho!
155
00:29:52,500 --> 00:29:53,876
Oh, you...
156
00:29:54,127 --> 00:29:56,629
Where are you from?
157
00:29:56,713 --> 00:30:00,883
You just won't stop moving.
You're like a baby!
158
00:30:01,092 --> 00:30:03,428
Where are you from?
159
00:30:03,761 --> 00:30:07,056
If you keep moving around
I can't get anything done.
160
00:30:07,098 --> 00:30:08,891
So, what do you do?
161
00:30:09,100 --> 00:30:13,229
A boat. I work on a boat, just like you.
162
00:30:13,479 --> 00:30:16,858
You're silly. Why would someone
working on a boat be targeted?
163
00:30:16,899 --> 00:30:19,402
I don't know.
I wonder why, too.
164
00:30:19,527 --> 00:30:21,696
Anyway, who cares?
165
00:30:24,240 --> 00:30:27,618
- Do you really work on a boat?
- What?
166
00:30:27,744 --> 00:30:28,828
What now?
167
00:30:28,953 --> 00:30:31,456
- Well, if you did actually work on a boat...
- I do!
168
00:30:31,539 --> 00:30:33,833
Then it's the same as my family.
169
00:30:33,958 --> 00:30:35,918
My Dad's a fisherman too.
170
00:30:35,960 --> 00:30:37,503
Oh, really? Whereabouts?
171
00:30:37,712 --> 00:30:41,132
- Shimotsui in Seto Bay.
- Sure, sure. I know that place.
172
00:30:41,549 --> 00:30:44,844
I've been there many times by boat.
173
00:30:45,136 --> 00:30:48,765
It had a big port that could fit
two or three steamboats.
174
00:30:49,974 --> 00:30:55,855
And also, they had women as gentle
as the sea of Seto.
175
00:30:56,314 --> 00:30:58,649
- You pervert!
- Who's the pervert?
176
00:30:58,858 --> 00:31:01,736
Mister, you truly are a weirdo.
177
00:31:02,320 --> 00:31:06,199
You too. What kind of man would
want a shrew like you?
178
00:31:06,324 --> 00:31:07,492
The Shinsengumi.
179
00:31:09,744 --> 00:31:15,166
If I said they want me,
would you run away?
180
00:31:19,462 --> 00:31:23,341
Well, the captain is usually best at
rowing, so let's start rowing!
181
00:31:27,387 --> 00:31:30,598
To Otome, my sister.
182
00:31:31,140 --> 00:31:36,646
Today I am taking a chance
to write to you.
183
00:31:38,189 --> 00:31:45,488
I have spent my days and nights...
remembering what you said to me.
184
00:31:47,240 --> 00:31:56,124
Forgetting one's national policy over lust
is an insult that should never happen...
185
00:32:02,338 --> 00:32:08,553
But these days I have been
overcome by a strange passion.
186
00:32:11,097 --> 00:32:16,436
And its growing strength
fills me with fear...
187
00:32:19,230 --> 00:32:22,775
I know nobody will understand...
188
00:32:27,071 --> 00:32:29,449
Ryoma is confused...
189
00:32:31,284 --> 00:32:33,578
Ryoma is tired...
190
00:32:35,037 --> 00:32:36,497
Ryoma...
191
00:32:37,248 --> 00:32:40,793
shits five times a day.
192
00:33:50,988 --> 00:33:52,949
So, there was this stupid cat...
193
00:33:54,700 --> 00:33:59,914
This cat climbed up a tree
and couldn't get down.
194
00:34:00,289 --> 00:34:05,002
I called it and all it would do
was to cling to the branch and cry.
195
00:34:06,212 --> 00:34:11,551
I had no choice but to climb up
but the cat kept climbing further up.
196
00:34:11,717 --> 00:34:14,262
I shouted at it to stop...
197
00:34:15,179 --> 00:34:22,645
I put some mochi on a stick to lure it down.
I tried everything but nothing worked.
198
00:34:23,271 --> 00:34:27,275
If I didn't do something
the cat would starve to death.
199
00:34:27,400 --> 00:34:29,110
So I thought and said:
200
00:34:30,278 --> 00:34:36,075
Fine! Just cut the damn tree down!
Cut it down!
201
00:34:36,701 --> 00:34:40,037
But everyone just started laughing.
202
00:34:41,163 --> 00:34:42,873
I asked: "What's so funny?"
203
00:34:43,207 --> 00:34:49,755
They said it was stupid to try to cut down a tree
that was ten feet wide for such a skinny cat.
204
00:34:50,339 --> 00:34:54,010
And the moment I heard that,
I started laughing too.
205
00:34:54,302 --> 00:34:56,137
It was stupid, wasn't it?
206
00:34:57,221 --> 00:35:02,435
The priorities of values
are completely wrong, don't you agree?
207
00:35:04,103 --> 00:35:09,483
I've been told that
I'm a little off in the head.
208
00:35:10,109 --> 00:35:13,613
At that time, they did have a point!
209
00:35:14,989 --> 00:35:18,284
But after a while I thought to myself...
210
00:35:19,702 --> 00:35:22,622
"That's not the point, Ryoma!"
211
00:35:23,497 --> 00:35:27,335
That it was not about the cat's life...
212
00:35:27,960 --> 00:35:30,921
But more so that it should be
acceptable to at least come up
213
00:35:30,963 --> 00:35:33,716
with the idea of cutting down the tree
to save the cat.
214
00:35:33,799 --> 00:35:36,844
Every possibility
should be considered, right?
215
00:35:38,512 --> 00:35:41,390
In other words,
it's all about how you see things.
216
00:35:42,308 --> 00:35:43,517
Viewpoint!
217
00:35:45,561 --> 00:35:49,231
What I'm trying to say is that when
you look at something differently...
218
00:35:49,857 --> 00:35:54,862
...you have the chance to see
a completely different world.
219
00:35:56,030 --> 00:36:01,702
Sometimes a riddle becomes
all too obvious...
220
00:36:01,994 --> 00:36:06,207
Other times you begin to question
something you've always believed!
221
00:36:06,916 --> 00:36:08,918
And visa versa!
222
00:36:11,545 --> 00:36:14,215
It's a scary thought. Scary!
223
00:36:15,841 --> 00:36:20,763
So scary...
it makes you want to run away.
224
00:36:24,016 --> 00:36:25,851
And before you know it...
225
00:36:27,019 --> 00:36:28,688
Before you know it...
226
00:36:36,862 --> 00:36:38,114
You fool!
227
00:36:39,156 --> 00:36:40,866
Falling asleep...
228
00:36:56,757 --> 00:36:57,967
Who is it?
229
00:37:03,264 --> 00:37:04,348
Who is it?
230
00:37:10,855 --> 00:37:12,022
Uta?
231
00:37:13,149 --> 00:37:14,191
Sister...
232
00:37:15,359 --> 00:37:16,360
Uta!
233
00:37:17,820 --> 00:37:21,031
It's been two years! Come in!
234
00:37:35,796 --> 00:37:36,797
Who's that?
235
00:37:38,758 --> 00:37:40,092
Who cares?
236
00:37:57,276 --> 00:38:02,323
Violence from Left-Wing samurai
is a daily occurrence
237
00:38:46,408 --> 00:38:47,910
Why aren't you eating?
238
00:38:48,160 --> 00:38:49,411
It's good.
239
00:38:53,999 --> 00:38:56,752
I can't eat the fowl from a man
who tried to kill master.
240
00:38:56,794 --> 00:38:58,546
What are you on about?
241
00:38:58,963 --> 00:39:00,714
Shinta is Shinta. Food is food.
242
00:39:00,756 --> 00:39:03,926
But, master, this is no laughing matter.
243
00:39:03,968 --> 00:39:05,261
I get it!
244
00:39:06,929 --> 00:39:09,431
This wasn't the first
time I've been targeted.
245
00:39:09,765 --> 00:39:12,017
It's more like the third or fourth by now.
246
00:39:13,561 --> 00:39:16,730
There were two times when I
seriously tried to kill Shinta myself.
247
00:39:20,192 --> 00:39:23,487
But as usual, he is a tardy man...
248
00:39:24,321 --> 00:39:26,866
And he arrived when I wasn't around.
249
00:39:27,241 --> 00:39:31,161
I beg you, at least carry your
revolver when you go out.
250
00:39:33,706 --> 00:39:35,708
Well, I wouldn't really call it going out...
251
00:39:47,553 --> 00:39:49,597
Have you lost your mind?
252
00:39:50,014 --> 00:39:52,349
I don't need you testing me!
253
00:39:52,975 --> 00:39:55,895
I apologize.
It's just that I'm worried.
254
00:39:56,103 --> 00:39:57,271
Well, don't be!
255
00:39:59,273 --> 00:40:03,193
People who worry too much will split
their balls just stepping out of the bath.
256
00:40:04,278 --> 00:40:06,530
Their life will never be fully satisfying!
257
00:40:07,239 --> 00:40:08,240
Here.
258
00:40:08,699 --> 00:40:09,867
Eat.
259
00:40:10,326 --> 00:40:11,660
Eat it!
260
00:41:05,089 --> 00:41:10,761
Ryoma's favourite shoes were purchased
from the British Mr.Grover two years ago
261
00:41:30,614 --> 00:41:38,247
Ryoma, the long-distance runner,
always accompanied by assassins
262
00:41:49,883 --> 00:41:57,016
November 14, 1867
263
00:42:15,034 --> 00:42:19,580
The Imperial Court increases breeding
of pigs due to financial hardships
264
00:42:49,068 --> 00:42:51,070
Is this chrysanthemum too big?
265
00:42:51,278 --> 00:42:54,114
No, that looks just right.
266
00:42:55,824 --> 00:42:58,243
It's very impressive of you, Mr. Iwakura...
267
00:42:59,078 --> 00:43:05,459
to bring out the flag used 500 years
ago during the North-South dynasty.
268
00:43:05,584 --> 00:43:08,295
The chrysanthemum symbol
is the best way
269
00:43:08,712 --> 00:43:11,465
to get the simple minded, the weirdos,
and those who make excuses,
270
00:43:11,507 --> 00:43:13,967
to obey and follow orders.
271
00:43:18,680 --> 00:43:23,060
Instead of just one,
why don't we go all out...
272
00:43:24,019 --> 00:43:28,982
and send one or two hundred of them
to the entire anti-government army?
273
00:43:29,149 --> 00:43:37,366
The Satsuma and Choshuregion prepare to reform,a month after the restoration ofthe government by the emperor
274
00:43:50,129 --> 00:43:54,466
Bills are falling from the sky in Omiya!
Money is falling from the sky!
275
00:44:00,764 --> 00:44:03,308
Money is falling from the sky!
276
00:44:10,023 --> 00:44:11,817
- However...!
- Nishino!
277
00:44:14,153 --> 00:44:16,780
Where is the Captain?
I need to see the Captain!
278
00:44:16,905 --> 00:44:18,991
Be quiet! I said he's not here!
279
00:44:19,283 --> 00:44:22,119
- Then Noda will be fine, let us meet him!
- Noda isn't here either!
280
00:44:22,161 --> 00:44:25,330
Nishino, what are
you and Noda planning?
281
00:44:25,747 --> 00:44:28,167
Where are you hiding the Captain?
Answer!
282
00:44:29,126 --> 00:44:32,754
If you are going to continue this
insubordination, you will be punished!
283
00:44:48,979 --> 00:44:50,981
What are you waiting for?
284
00:44:52,774 --> 00:44:56,445
If you're going to force me to commit
seppuku, then let me do it now...
285
00:44:56,904 --> 00:45:03,535
Your humour is not appreciated.
If you die now, it will only cause problems.
286
00:45:04,453 --> 00:45:05,495
What?
287
00:45:05,829 --> 00:45:08,081
You are still considered to be our Captain.
288
00:45:08,832 --> 00:45:12,085
And we still need you
to command the Tosa Army
289
00:45:12,211 --> 00:45:15,923
to fight in the Satsuma-Choshu
(Sa-Cho) reformation.
290
00:45:18,383 --> 00:45:24,765
Your only weakness is that you
can't kill Mr. Sakamoto!
291
00:45:24,848 --> 00:45:30,896
He was not there.
How many times do I have to say it?
292
00:45:31,647 --> 00:45:35,275
I know it's uncomfortable,
but please be patient for a while.
293
00:45:36,401 --> 00:45:41,531
We don't want Satsuma to look into your
relationship with Sakamoto any further.
294
00:45:41,698 --> 00:45:42,783
And then what?
295
00:45:43,700 --> 00:45:45,869
You guys will kill Ryoma?
296
00:45:48,872 --> 00:45:54,086
It is our only option as the Tosa
anti-government movement!
297
00:45:54,628 --> 00:45:56,922
You're over exaggerating.
298
00:45:57,589 --> 00:46:01,426
Captain, when it comes to Sakamoto you
fully lose your sense of judgement!
299
00:46:02,094 --> 00:46:07,849
Look, regardless of how it appears,
the Satsuma are not dependent on Tosa.
300
00:46:08,809 --> 00:46:13,730
Even worse, following Sakamoto's
push for a non-violent reform...
301
00:46:14,481 --> 00:46:16,608
...there is a movement to eliminate Tosa!
302
00:46:16,775 --> 00:46:20,904
Nonsense!
Why would they do such a thing?
303
00:46:22,030 --> 00:46:30,080
It's simple. Tosa doesn't exist in
the future that Sa-Cho envisions!
304
00:46:33,458 --> 00:46:37,587
That is why no matter
how much shame we endure,
305
00:46:37,796 --> 00:46:41,008
we must maintain obedience
towards them!
306
00:46:41,717 --> 00:46:46,430
By any means possible, we must
continue to hold on to that future.
307
00:46:47,889 --> 00:46:49,308
You stupid fool!
308
00:46:50,684 --> 00:46:55,188
What you see is just the shifting of power!
309
00:47:00,027 --> 00:47:03,780
That is all that matters to me.
310
00:47:05,907 --> 00:47:10,871
If the Bakufu collapses,
what will the next era be like?
311
00:47:13,040 --> 00:47:15,584
A bright and shiny new Japan?
312
00:47:18,837 --> 00:47:21,089
I don't believe in such things!
313
00:47:50,786 --> 00:47:54,539
Captain, if you continue to be
so depressed, it will be bad for you.
314
00:47:55,499 --> 00:47:58,377
Why don't you have some
of that wine that you like?
315
00:47:59,044 --> 00:48:01,296
Tae, if you would.
316
00:49:01,523 --> 00:49:02,523
Uta?
317
00:49:05,235 --> 00:49:06,235
Uta?
318
00:49:07,612 --> 00:49:08,612
Uta...
319
00:51:07,691 --> 00:51:13,029
I also have an overbearing sister
back home, named Otome.
320
00:51:14,614 --> 00:51:18,702
She still sends me these childish letters.
321
00:51:21,079 --> 00:51:23,707
Sisters have a strange presence, right?
322
00:51:26,376 --> 00:51:28,336
They are oddly comforting.
323
00:51:29,796 --> 00:51:32,257
And yet that's what makes them irresistible.
324
00:51:33,883 --> 00:51:38,388
I'm sure that if I went back home, I would
end up sucking on her breast every day.
325
00:51:41,725 --> 00:51:45,103
Why do you carry this thing around?
326
00:51:47,856 --> 00:51:50,066
Stop being so impersonal, Uta.
327
00:51:51,526 --> 00:51:54,904
Did anything good come from
leaving your home town, huh?
328
00:51:55,697 --> 00:52:00,076
I'm sure with a sword like that,
nothing good could have happened to you.
329
00:52:00,952 --> 00:52:02,162
You hear me?
330
00:52:04,748 --> 00:52:08,335
You are the quiet type.
You remind me of someone.
331
00:52:11,212 --> 00:52:13,423
Who was it?
332
00:52:13,798 --> 00:52:15,717
Who could he be?
333
00:52:18,470 --> 00:52:21,097
Right, it was Izo.
334
00:52:22,015 --> 00:52:24,934
You remind me of a friend named Izo.
335
00:52:24,976 --> 00:52:29,314
The way you walk and your gaze
are exactly like his.
336
00:52:29,606 --> 00:52:31,775
He was called Izo "the Assassin".
337
00:52:31,900 --> 00:52:38,865
He was really good at killing people,
or more likely, he really enjoyed it.
338
00:52:39,699 --> 00:52:42,160
Anyway, this Izo...
Are you listening?
339
00:52:42,869 --> 00:52:48,917
This Izo, instead of dying in a fight,
was poisoned while in jail.
340
00:52:52,629 --> 00:52:58,009
You're still young but you look like
you're good at killing people too.
341
00:53:11,981 --> 00:53:15,902
I don't know who asked him to come,
but it's a waste.
342
00:53:50,937 --> 00:53:52,522
What are you doing?
343
00:53:52,647 --> 00:53:53,773
Is it good?
344
00:54:00,363 --> 00:54:01,489
Murderer!
345
00:54:01,698 --> 00:54:03,116
Murderer!
346
00:54:07,454 --> 00:54:08,580
Murderer!
347
00:54:55,960 --> 00:54:57,045
What's wrong?
348
00:55:01,257 --> 00:55:02,550
What's wrong, Uta?
349
00:55:07,722 --> 00:55:09,474
Uta, don't do it!
350
00:55:56,145 --> 00:56:06,144
Eijanaika (Why Not?)!
Eijanaika! Eijanaika!
351
00:56:42,609 --> 00:56:44,027
Tokichi!
352
00:56:44,235 --> 00:56:45,528
Tokichi!
353
00:56:58,791 --> 00:57:02,670
Shinsuke, give my
apologies to your wife.
354
00:57:03,004 --> 00:57:07,216
Master, where are you going
dressed like that?
355
00:57:08,009 --> 00:57:09,135
Isn't it obvious?
356
00:57:09,552 --> 00:57:11,554
- I'm going to see Shinta.
- What?
357
00:57:12,805 --> 00:57:14,098
To see Nakaoka?
358
00:57:15,808 --> 00:57:20,855
Hiding from my assassins by blending
in with the festive crowd. It's Ingenious.
359
00:57:21,189 --> 00:57:25,109
But Nakaoka wants to take master's life.
360
00:57:25,151 --> 00:57:27,028
Tokichi, my shoes.
361
00:57:28,071 --> 00:57:33,576
- Are you wearing leather shoes with that?
- You imbecile, stop talking and get them.
362
00:59:16,971 --> 00:59:26,272
The Government of Kyoto
has banned disguises
363
01:01:30,980 --> 01:01:33,983
Uta finds an opportunity to kill Ryoma
364
01:01:34,192 --> 01:01:38,070
Throw up some more,
you'll feel better afterwards.
365
01:02:05,514 --> 01:02:08,517
Calm down, it's just me.
366
01:02:15,566 --> 01:02:16,817
Be quiet now.
367
01:02:18,945 --> 01:02:22,657
Where is Shinta?
Here or Myozen Temple?
368
01:02:25,576 --> 01:02:31,249
What's up with you?
I'm not here to kill Shinta.
369
01:02:32,583 --> 01:02:35,211
Why are you looking at me like that?
370
01:02:36,212 --> 01:02:37,880
C'mon, where's Shinta?
371
01:02:40,174 --> 01:02:42,301
Shintaro is going to get killed.
372
01:02:43,010 --> 01:02:44,136
What?
373
01:02:45,721 --> 01:02:48,516
He's being held by soldiers in the back...
374
01:02:49,100 --> 01:02:55,022
And they will make him commit seppuku
at any moment. Please help him!
375
01:03:03,489 --> 01:03:06,450
You're in love with him?
376
01:03:13,332 --> 01:03:15,876
Hurry, take off your kimono.
377
01:03:18,087 --> 01:03:20,089
I'm saying take off your kimono!
378
01:03:21,799 --> 01:03:23,050
You savage!
379
01:03:23,759 --> 01:03:24,759
You fool...
380
01:03:41,777 --> 01:03:44,739
Be quiet and don't move!
381
01:04:09,055 --> 01:04:11,098
Shinta, it's me!
382
01:04:11,140 --> 01:04:13,017
Look at me!
C'mon, c'mon!
383
01:04:13,684 --> 01:04:15,269
Can you see me?
384
01:04:15,394 --> 01:04:18,981
See? It's me!
385
01:04:20,524 --> 01:04:21,776
Ryoma?
386
01:04:23,986 --> 01:04:27,073
Moron, I'm not here to kill you.
387
01:04:30,076 --> 01:04:33,954
- What the hell are you doing?
- Just relax!
388
01:04:34,246 --> 01:04:36,040
Stop it!
389
01:04:36,582 --> 01:04:38,292
What do you want from me?
390
01:04:39,251 --> 01:04:43,464
- Stop it!
- Obey my orders!
391
01:05:43,065 --> 01:05:48,404
I don't understand... how this happened.
392
01:05:50,239 --> 01:05:52,158
First, you were after me...
393
01:05:52,700 --> 01:05:55,411
And now your own guys are after you.
394
01:05:57,663 --> 01:06:00,040
It's a very strange situation.
395
01:06:12,178 --> 01:06:14,680
I've met that kid before.
396
01:06:15,764 --> 01:06:17,266
- Oh?
- Who is he?
397
01:06:18,350 --> 01:06:19,185
I dunno.
398
01:06:19,268 --> 01:06:20,478
You don't know?
399
01:06:21,228 --> 01:06:25,274
The only thing I know is that he'll try
to kill me whenever he has the chance.
400
01:06:28,986 --> 01:06:30,196
It's him.
401
01:06:32,156 --> 01:06:34,783
I met him at Satsuma's palace.
402
01:06:37,453 --> 01:06:40,164
The Satsuma's are trying to kill me too?
403
01:06:43,042 --> 01:06:44,168
Let's kill him.
404
01:06:44,251 --> 01:06:47,129
Wait, wait. We're unarmed.
405
01:06:47,338 --> 01:06:48,797
Where's your revolver?
406
01:06:49,673 --> 01:06:54,094
I have it with me
but I forgot to load it.
407
01:06:54,595 --> 01:06:57,348
You're pathetic.
You haven't changed a bit.
408
01:06:57,473 --> 01:07:02,061
You're the one who's pathetic.
You were trying to kill me too. Don't worry.
409
01:07:02,102 --> 01:07:03,354
I know!
410
01:07:04,605 --> 01:07:06,065
But, I can't let it slide.
411
01:07:06,815 --> 01:07:09,193
Leave him be. He's not a bad guy.
412
01:07:09,276 --> 01:07:12,404
I know, but I think I can kill him now.
413
01:07:12,488 --> 01:07:13,697
Shinta...
414
01:07:19,537 --> 01:07:21,205
What's up with him now?
415
01:07:29,296 --> 01:07:30,839
Trying to kill me?
416
01:07:42,059 --> 01:07:44,436
Stop it, you two!
Or I'll shoot!
417
01:07:48,649 --> 01:07:49,858
We need to be careful!
418
01:08:01,203 --> 01:08:04,999
- Leave me alone!
- Don't go!
419
01:08:06,709 --> 01:08:10,004
- Go away!
- You liar!
420
01:08:10,713 --> 01:08:12,798
You deceived me. You liar!
421
01:08:27,521 --> 01:08:29,189
Hit him again!
422
01:08:29,315 --> 01:08:30,649
One more time!
423
01:08:34,737 --> 01:08:36,488
C'mon, samurai, fight back!
424
01:08:41,035 --> 01:08:42,953
That's good for now.
425
01:08:43,329 --> 01:08:44,872
What a pretty girl you are.
426
01:09:17,071 --> 01:09:20,324
Let's wait until dark to return
to the warehouse.
427
01:09:21,325 --> 01:09:26,455
Yeah, it will be better to wait until night...
428
01:09:30,959 --> 01:09:32,461
I'm getting sleepy.
429
01:09:36,131 --> 01:09:38,008
Yeah, I'm really sleepy.
430
01:09:58,278 --> 01:09:59,697
What are you doing?
431
01:09:59,947 --> 01:10:02,574
- We need to eat this.
- No. Give it back!
432
01:10:02,783 --> 01:10:04,326
You can't do this!
433
01:10:04,410 --> 01:10:06,412
Stop it, old hag!
434
01:10:06,787 --> 01:10:11,667
You bastard! You bastard!
Give it back! Give it back!
435
01:10:12,459 --> 01:10:13,836
- Stop it, old hag!
- No way!
436
01:10:13,877 --> 01:10:15,462
- Cut it out!
- You burglar!
437
01:10:15,671 --> 01:10:17,881
Take this and this!
438
01:10:18,215 --> 01:10:20,384
Cut it out...
Cut it out.
439
01:10:20,926 --> 01:10:22,678
Cut it out already!
440
01:10:33,397 --> 01:10:34,648
Old hag...
441
01:11:19,443 --> 01:11:21,028
I'll kill you...
442
01:11:23,947 --> 01:11:25,783
I'll kill you!
443
01:11:28,994 --> 01:11:30,829
I'll kill all of you!
444
01:11:44,927 --> 01:11:46,053
You fucking moron.
445
01:11:47,346 --> 01:11:48,346
You coward!
446
01:11:49,973 --> 01:11:52,100
A completely hopeless case!
447
01:11:55,604 --> 01:11:58,190
Why do you avoid an armed reformation?
448
01:11:59,566 --> 01:12:03,070
So not to shed blood?
Because you value human life?
449
01:12:03,195 --> 01:12:05,823
Since when have you
have become a pacifist?
450
01:12:09,034 --> 01:12:14,122
Besides, I've been meaning to kill you
ever since you started preaching...
451
01:12:14,665 --> 01:12:17,251
about that deceitful restoration.
452
01:12:18,836 --> 01:12:22,339
Getting Tokugawa to resign his
position as Shogun...
453
01:12:22,422 --> 01:12:24,341
Sounds like one of your typical tricks.
454
01:12:24,591 --> 01:12:27,928
But it's been a month,
and how has the country changed?
455
01:12:29,513 --> 01:12:32,933
If we want to get rid of the old system,
we must pull them out from the roots.
456
01:12:33,267 --> 01:12:38,939
Start having the Shogun and his family
commit seppuku, or else kill them.
457
01:12:40,274 --> 01:12:46,363
That's reformation. And that is the
only way to create a true reformation.
458
01:12:48,282 --> 01:12:50,909
Don't you understand that?
459
01:12:51,118 --> 01:12:53,078
- Of course I do.
- What?
460
01:12:54,454 --> 01:12:57,457
I understand it, that's why I'm here,
listening to your story.
461
01:12:57,749 --> 01:13:00,043
I don't disagree with anything
you've just said.
462
01:13:00,085 --> 01:13:02,921
And then, what are you going to do?
463
01:13:03,171 --> 01:13:05,549
- What I'm going to do?
- Yes, in specific terms.
464
01:13:06,300 --> 01:13:07,718
That's not a problem.
465
01:13:08,176 --> 01:13:10,095
I'm commanding the
Tosa anti-government faction
466
01:13:10,137 --> 01:13:12,764
and committing to defeat
the military of the Sa-Cho.
467
01:13:12,890 --> 01:13:17,144
I see, and say you'll destroy the Bakufu?
468
01:13:18,145 --> 01:13:20,373
Don't make it sound like
it's as easy as squashing a bug!
469
01:13:20,397 --> 01:13:25,694
No, I am confident you can destroy
them. No matter what, you'll win.
470
01:13:29,698 --> 01:13:32,242
But the problem is what happens next.
471
01:13:33,160 --> 01:13:35,412
Who comes into power then?
472
01:13:41,418 --> 01:13:44,046
You sound just like Noda.
473
01:13:44,087 --> 01:13:45,964
Really? Just like Noda?
474
01:13:47,382 --> 01:13:49,801
He has no vision for a change.
475
01:13:50,636 --> 01:13:53,722
All he's interested in is who takes control.
476
01:13:54,222 --> 01:13:58,894
Shinta, that is a concern of mine as well.
477
01:13:59,561 --> 01:14:04,316
You destroy the Bakufu and create a
new system. Then who comes next?
478
01:14:06,401 --> 01:14:10,530
What kind of government will be created?
That is what I think about!
479
01:14:10,739 --> 01:14:12,574
I'm more of a realist than you!
480
01:14:14,618 --> 01:14:18,038
And I have painted some ideas
about the future.
481
01:14:18,705 --> 01:14:21,708
I have addressed these ideas
to Saigo and Katsura, too.
482
01:14:23,293 --> 01:14:26,296
But then, one day...
483
01:14:27,506 --> 01:14:29,257
I did a handstand...
484
01:14:29,341 --> 01:14:34,137
and while doing a handstand,
I looked at the world's movement.
485
01:14:35,097 --> 01:14:39,059
It was a very odd scene
from that viewpoint.
486
01:14:41,019 --> 01:14:44,398
There were all these
power-hungry phantoms!
487
01:14:44,398 --> 01:14:47,526
- You bastard!
- Wait, Shinta.
488
01:14:48,735 --> 01:14:52,489
I'm not just insulting my allies for fun.
Understand?
489
01:14:54,825 --> 01:14:56,910
I'm saying that by doing a handstand...
490
01:14:57,661 --> 01:15:03,125
we can figure out a way to
escape the strong pull of power.
491
01:15:04,960 --> 01:15:06,795
Without hiding or running away...
492
01:15:07,421 --> 01:15:10,257
we need to figure out how
to become independent.
493
01:15:12,426 --> 01:15:15,303
Or maybe...
494
01:15:16,972 --> 01:15:21,768
Maybe we need to completely
change our own lives.
495
01:15:28,608 --> 01:15:29,818
Enough!
496
01:15:30,986 --> 01:15:33,989
Enough of this psychotic rant!
497
01:15:35,282 --> 01:15:38,910
You're near-sighted, but you always
speak with such a long stare.
498
01:15:39,786 --> 01:15:42,164
First we need to completely
destroy the old order.
499
01:15:42,247 --> 01:15:44,958
After that the new world will
finally start to reveal itself.
500
01:15:44,958 --> 01:15:49,296
So first, I will become the
destroyer. A thorough destroyer.
501
01:15:49,379 --> 01:15:51,548
- That is my only mission!
- Listen, Shinta...
502
01:15:51,548 --> 01:15:54,051
Shut up!
I don't have to listen to this anymore!
503
01:16:00,223 --> 01:16:01,223
Die!
504
01:16:05,520 --> 01:16:06,605
Die!
505
01:16:06,646 --> 01:16:08,231
All pigs need to die!
506
01:16:12,152 --> 01:16:13,361
Bastard!
507
01:16:54,820 --> 01:16:56,238
Ryoma!
508
01:17:46,037 --> 01:17:47,372
Let me go!
509
01:17:47,789 --> 01:17:51,710
Hata! Please run away with me!
510
01:17:54,671 --> 01:17:56,047
Let me go!
511
01:17:57,799 --> 01:17:58,799
I beg you.
512
01:18:07,309 --> 01:18:09,144
Don't joke with me!
513
01:18:09,519 --> 01:18:12,439
I'm... I'm still young!
514
01:18:12,898 --> 01:18:15,901
Running away with an
embezzler like you...
515
01:18:16,776 --> 01:18:18,945
wouldn't bring me any joy in life!
516
01:18:19,571 --> 01:18:20,947
Leave by yourself!
517
01:18:21,281 --> 01:18:25,118
Hata, you are the only thing
I have going for me!
518
01:18:26,161 --> 01:18:29,164
I'd do anything to support you!
519
01:18:29,372 --> 01:18:32,500
I'd become a monk or even
an apprentice at a pawnshop!
520
01:18:35,503 --> 01:18:38,882
You've fallen pretty far from
your position in the Shinsengumi.
521
01:18:39,716 --> 01:18:45,972
I said it before: I have no intention
of rotting away with some old bore!
522
01:18:46,223 --> 01:18:47,682
I don't want to!
523
01:18:49,559 --> 01:18:52,229
- Now, you lazy monk. Get out!
- Damn you!
524
01:18:55,523 --> 01:18:57,108
That hurts! That hurts!
525
01:18:57,275 --> 01:18:58,777
It hurts!
526
01:21:12,452 --> 01:21:14,454
Not now...
527
01:21:15,622 --> 01:21:17,457
Stop... stop it.
528
01:21:18,375 --> 01:21:20,710
- What's now?
- Run away with me.
529
01:21:21,169 --> 01:21:22,379
Run away?
530
01:21:23,296 --> 01:21:27,717
I love sleeping with you the best!
531
01:21:27,801 --> 01:21:33,223
Right? So, I want...
I want to rent a house and do this everyday!
532
01:21:33,390 --> 01:21:35,350
Wait a moment. Now, wait...
533
01:21:35,392 --> 01:21:40,313
Okay? I want to do this
from morning to night.
534
01:21:40,355 --> 01:21:41,856
Fine, fine.
I got it.
535
01:21:43,691 --> 01:21:48,571
You're being inconsiderate!
Stop fidgeting and get out!
536
01:21:49,239 --> 01:21:52,867
I'm fine being inconsiderate.
Feel free to do as you like.
537
01:21:55,245 --> 01:21:56,037
Shinta...
538
01:21:56,204 --> 01:21:57,455
You can't!
539
01:22:51,342 --> 01:22:58,141
You! Skinny! Cowardly! Potato!
Come down here!
540
01:22:59,017 --> 01:23:00,810
Cut it out!
541
01:23:01,144 --> 01:23:02,937
No. Not that!
542
01:23:03,980 --> 01:23:05,023
Stop!
543
01:23:06,816 --> 01:23:10,695
- You coward, come down!
- You fool!
544
01:23:12,197 --> 01:23:19,496
November 15, 1867
545
01:23:26,544 --> 01:23:29,297
See, he's there alright.
And today it's a newcomer.
546
01:23:29,756 --> 01:23:33,551
Just to be safe, I sent my wife
and kid back to the countryside.
547
01:23:33,676 --> 01:23:36,054
Thorough as always.
548
01:23:37,430 --> 01:23:41,768
But it appears I may have
made a miscalculation.
549
01:23:42,477 --> 01:23:45,563
That doesn't sound like you.
550
01:23:45,897 --> 01:23:50,777
As a merchant you must always
be adjusting your calculations.
551
01:23:52,237 --> 01:23:53,530
You have a point.
552
01:24:13,174 --> 01:24:14,217
Wait.
553
01:24:15,510 --> 01:24:17,637
Hold on with the Ryoma Sakamoto case.
554
01:24:17,720 --> 01:24:19,097
What does that mean?
555
01:24:19,180 --> 01:24:22,517
No idea. I don't know anything.
These are orders from above.
556
01:24:22,600 --> 01:24:24,978
It was the same thing
with yesterday's Choshu case.
557
01:24:25,019 --> 01:24:29,482
Why are the orders changing like the
eyes of a cat. Screw the orders!
558
01:24:37,615 --> 01:24:39,325
- What's new?
- Orders.
559
01:25:06,436 --> 01:25:09,731
I'm sick of being
cooped up in this place!
560
01:25:12,191 --> 01:25:16,446
It feels like my body is
starting to smell like mold.
561
01:25:32,211 --> 01:25:33,755
Hey, you!
562
01:25:34,547 --> 01:25:37,800
If somebody wants to kill me, I'm here!
563
01:25:40,762 --> 01:25:41,763
Shinta!
564
01:25:42,347 --> 01:25:46,601
How about you?
Are you going to kill me or not?
565
01:25:47,393 --> 01:25:49,729
Stop eating and get serious!
566
01:25:51,230 --> 01:25:54,984
Stop wailing.
You're getting dust in my food.
567
01:25:57,987 --> 01:26:00,531
What's with your
high and mighty attitude?
568
01:26:00,865 --> 01:26:03,242
The best way to eat is sitting comfortably!
569
01:26:03,785 --> 01:26:08,164
No matter how much you act like a samurai,
you're still the son of a barber. You fool!
570
01:26:10,500 --> 01:26:12,960
And you are still the son
of a pawnshop owner.
571
01:26:13,086 --> 01:26:15,088
That's right, I am!
572
01:26:15,213 --> 01:26:17,256
And why is it that the son
of a pawnshop owner,
573
01:26:17,340 --> 01:26:21,177
having been asked by a lady to elope,
has to be kept up here?
574
01:26:21,260 --> 01:26:26,641
Huh? She's saying she wants to make
love to me the whole day!
575
01:26:26,933 --> 01:26:28,935
Isn't that a wonderful thing?
576
01:26:29,227 --> 01:26:30,853
So why the hell can't I do that?
577
01:26:30,978 --> 01:26:33,606
If you want to elope, be my guest.
578
01:26:33,648 --> 01:26:35,566
Alright, I will!
579
01:26:36,067 --> 01:26:38,653
I'll leave this
stinking warehouse today!
580
01:26:42,448 --> 01:26:45,660
So that's what you meant
by a change of life?
581
01:26:47,787 --> 01:26:49,038
I don't know!
582
01:26:50,331 --> 01:26:56,045
I no longer know what is Ryoma and what is
the reformation if my old identity disappears!
583
01:26:57,880 --> 01:27:01,384
Think about why we started this.
584
01:27:02,677 --> 01:27:06,472
It was because of our hate for
the real arrogant samurai.
585
01:27:07,557 --> 01:27:12,228
And now we're trying our best to act
like samurai when having a meal!
586
01:27:12,437 --> 01:27:13,146
You bastard!
587
01:27:13,229 --> 01:27:14,897
Who's the reformation for?
588
01:27:15,356 --> 01:27:18,609
What we're doing is reformation
for the samurai! Right?
589
01:27:19,110 --> 01:27:22,029
It's truly a joke that the sons of
barbers and pawnshop owners
590
01:27:22,071 --> 01:27:24,657
are fighting for a samurai's reformation!
591
01:27:24,741 --> 01:27:26,659
Stop wailing, Ryoma!
592
01:27:26,826 --> 01:27:28,146
Stop being so arrogant, Shintaro!
593
01:27:34,000 --> 01:27:36,377
Why don't you escape with the girl, then?
594
01:27:37,920 --> 01:27:40,339
Is it because of the assassins outside?
595
01:27:42,759 --> 01:27:44,552
It's not that...
596
01:27:45,136 --> 01:27:47,096
It's because of yourself.
597
01:27:48,306 --> 01:27:53,811
You are the one that is completely
immersed in the reformation movement!
598
01:27:54,395 --> 01:27:55,521
Shut up!
599
01:27:56,814 --> 01:27:59,817
You don't even understand
anything about women!
600
01:28:01,944 --> 01:28:03,988
Are you talking about Tae?
601
01:28:07,283 --> 01:28:09,452
- Tae is in love with you.
- Wrong!
602
01:28:09,577 --> 01:28:11,537
The one that Tae is really into is you!
603
01:28:11,662 --> 01:28:14,582
- Don't make a fool of me!
- Shut up, you womaniser!
604
01:29:33,578 --> 01:29:35,162
A package arrived from Nagasaki!
605
01:29:35,496 --> 01:29:36,622
Alright! It came!
606
01:29:38,791 --> 01:29:40,167
From Nagasaki?
607
01:29:43,963 --> 01:29:48,968
I ordered 5,000 rifles from Hartmann.
608
01:29:50,011 --> 01:29:52,972
It'll be too late to stock up on
guns after the battle begins.
609
01:29:54,724 --> 01:29:57,476
I was actually thinking of
giving you a few, too.
610
01:29:59,103 --> 01:30:01,814
You really are a hopeless case...
611
01:30:04,817 --> 01:30:07,612
Maybe.... Maybe I am.
612
01:30:18,873 --> 01:30:23,294
Hey, Tokichi...
Was there a small parcel that came with it?
613
01:30:24,295 --> 01:30:25,421
What's wrong?
614
01:30:28,174 --> 01:30:29,174
Excuse me...
615
01:30:48,819 --> 01:30:50,446
It's unreasonable...
616
01:30:52,657 --> 01:30:55,284
My 5,000 rifles turned into this!
617
01:30:55,368 --> 01:30:56,494
What do you mean?
618
01:30:57,536 --> 01:31:01,207
He couldn't find the rifles.
So instead, he's giving me this.
619
01:31:11,425 --> 01:31:16,222
Well, there's no point in being glum.
Let's take a photo to change the mood.
620
01:31:18,849 --> 01:31:20,184
Ryoma...
621
01:33:16,342 --> 01:33:18,344
You have to wait ten minutes
622
01:33:49,208 --> 01:33:53,337
Unfortunately, that picture
no longer survives today
623
01:34:12,898 --> 01:34:15,442
Tonight, I'm going to Nagasaki.
624
01:34:15,818 --> 01:34:17,027
To Nagasaki?
625
01:34:18,487 --> 01:34:20,573
I can get away in the middle of night.
626
01:34:20,739 --> 01:34:22,366
And then what will you do?
627
01:34:22,825 --> 01:34:29,331
Well, even if I can only find 100 or 200,
I'm going to supply the rifles.
628
01:34:31,333 --> 01:34:32,376
And then...
629
01:34:33,836 --> 01:34:37,173
I'm going to reconstruct the navy.
630
01:34:37,965 --> 01:34:40,176
- Reconstruct?
- That's right.
631
01:34:40,843 --> 01:34:43,095
I'm going to recruit a ton of fishermen.
632
01:34:43,179 --> 01:34:46,015
- They'll be useless.
- You don't know that!
633
01:34:46,849 --> 01:34:50,186
With good training, they'll learn to use
a gun even if they're no samurai.
634
01:34:50,227 --> 01:34:52,479
But even if you do that...
635
01:34:52,938 --> 01:34:56,358
you're not going to make it to the battle
that Sa-Cho are planning next month.
636
01:34:58,652 --> 01:35:00,988
Don't you think I know that?
637
01:35:01,655 --> 01:35:07,244
That's why I'm going to leave it up
to the Bakufu to destroy the Sa-Cho!
638
01:35:07,912 --> 01:35:10,206
- Leave it up to them?
- That's right.
639
01:35:11,373 --> 01:35:18,714
And after that, my newly formed and
well-trained navy will come into play.
640
01:35:19,798 --> 01:35:20,966
What do you mean?
641
01:35:22,301 --> 01:35:24,178
We'll attack Sa-Cho!
642
01:35:29,433 --> 01:35:30,517
Ryoma...
643
01:35:33,562 --> 01:35:36,523
Of course, it will be one
ambush after another.
644
01:35:36,565 --> 01:35:39,360
I know we can't go against them head on.
645
01:35:40,527 --> 01:35:44,782
Their forces add
up to be 3 or 4 thousand.
646
01:35:46,116 --> 01:35:50,287
In that case, I can make my move
with 800 to 1,000 men.
647
01:35:51,789 --> 01:35:55,000
Satsuma will definitely target you.
648
01:35:56,877 --> 01:35:58,671
By the way, Shinta...
649
01:36:00,881 --> 01:36:02,383
What are you going to do?
650
01:36:06,262 --> 01:36:08,639
I can't keep company to your pipe dream!
651
01:36:09,598 --> 01:36:12,351
You will act along with Sa-Cho, huh?
652
01:36:12,601 --> 01:36:13,727
Huh?
653
01:36:15,896 --> 01:36:16,896
I see!
654
01:36:19,483 --> 01:36:21,694
Both as enemy and as friend...
655
01:36:22,903 --> 01:36:26,407
- Ryoma!
- It's alright. Do as you want to.
656
01:36:29,451 --> 01:36:32,121
But no matter how long you stay here...
657
01:36:33,163 --> 01:36:37,543
You're only going to start growing mold!
658
01:36:38,752 --> 01:36:39,752
Right?
659
01:36:41,255 --> 01:36:44,341
So, escape with me tonight...
660
01:36:45,259 --> 01:36:46,552
Kill Noda...
661
01:36:46,969 --> 01:36:50,264
And then, ensure the
Auxiliary troops to our side!
662
01:36:51,015 --> 01:36:53,267
I don't need advice from a man like you.
663
01:36:53,726 --> 01:36:56,061
You have lost all sense of reality!
664
01:36:57,396 --> 01:36:58,439
What?
665
01:36:58,981 --> 01:37:04,403
I'll eventually just take the
Auxiliary troops with you in it.
666
01:37:04,903 --> 01:37:05,904
You bastard!
667
01:37:06,822 --> 01:37:09,908
Don't be mad!
Don't be mad at me!
668
01:37:09,992 --> 01:37:12,411
No need to be mad. No need.
669
01:37:14,621 --> 01:37:16,915
Let it go... Let it go.
670
01:37:21,879 --> 01:37:23,297
Let's have a drink.
671
01:37:23,714 --> 01:37:25,257
Okay? Let's drink.
672
01:37:25,716 --> 01:37:29,511
After tonight, we'll be apart for awhile.
673
01:37:39,521 --> 01:37:41,398
Damn it, I think I caught a cold.
674
01:37:45,736 --> 01:37:48,238
Ah, I'm sorry. I'm sorry.
675
01:38:15,015 --> 01:38:16,015
Enough.
676
01:38:18,143 --> 01:38:19,144
Enough!
677
01:38:20,521 --> 01:38:21,647
Stop it...
678
01:38:24,733 --> 01:38:28,028
Shut the hell up!
679
01:38:34,785 --> 01:38:38,247
You drunkard, what are you doing?
680
01:38:45,546 --> 01:38:46,964
Hey, you drunk! You drunk!
681
01:38:49,550 --> 01:38:52,302
Stop waving that murder knife around!
682
01:38:52,302 --> 01:38:55,431
What the hell are you doing, woman?
I'm from To...
683
01:39:10,737 --> 01:39:11,905
Hey, be careful!
684
01:39:28,297 --> 01:39:30,424
It looks like there are swarms out there.
685
01:39:39,808 --> 01:39:42,352
This place is no good for my cold.
686
01:39:43,604 --> 01:39:44,730
Hey, Shinta...
687
01:39:46,440 --> 01:39:49,276
- Let's go to the 2nd floor of the main wing.
- Don't be stupid.
688
01:39:49,485 --> 01:39:50,736
But...
689
01:39:51,111 --> 01:39:54,281
The spies and assassins are all
focused on this place.
690
01:39:54,781 --> 01:39:56,283
We can't escape.
691
01:39:57,576 --> 01:40:02,080
If we go to the main wing
it will be easier to escape later.
692
01:40:08,545 --> 01:40:10,339
What'll you do with the woman?
693
01:40:20,265 --> 01:40:22,726
She looks like she's fast asleep.
694
01:40:24,228 --> 01:40:26,396
A strangely warm woman...
695
01:41:32,504 --> 01:41:34,131
It looks like we can escape.
696
01:41:34,172 --> 01:41:35,172
Wait.
697
01:41:36,425 --> 01:41:38,302
Later in the night will be safer.
698
01:42:07,247 --> 01:42:08,415
Uta.
699
01:42:13,795 --> 01:42:15,088
Where is he?
700
01:42:17,924 --> 01:42:19,301
He's gone.
701
01:42:20,636 --> 01:42:23,555
He disappeared right from under me.
702
01:42:23,847 --> 01:42:24,890
Sister...
703
01:42:26,475 --> 01:42:27,601
Let's run away.
704
01:42:28,518 --> 01:42:31,313
Why should I run away with you?
705
01:42:34,566 --> 01:42:36,652
If we don't kill him...
706
01:42:38,070 --> 01:42:40,572
You and I are both going to be killed.
707
01:42:41,156 --> 01:42:42,199
Me too?
708
01:42:43,575 --> 01:42:44,575
Yes...
709
01:42:45,702 --> 01:42:46,870
You too...
710
01:42:50,749 --> 01:42:57,673
Well then, Uta...
You just have to kill that man.
711
01:43:00,550 --> 01:43:04,096
No way. I can't do it.
712
01:43:04,513 --> 01:43:08,934
What's wrong? Are you scared?
713
01:43:09,851 --> 01:43:16,525
You never told your sister, but...
Killing people is your job, right?
714
01:43:18,193 --> 01:43:23,198
Why can't you kill that man?
Is he an exception?
715
01:43:23,699 --> 01:43:25,033
Stop!
716
01:43:29,579 --> 01:43:30,580
I...
717
01:43:32,874 --> 01:43:34,876
I don't know what to do anymore!
718
01:43:40,757 --> 01:43:42,426
I can't do it...
719
01:43:43,844 --> 01:43:45,137
Can't do it!
720
01:43:55,105 --> 01:43:56,189
What?
721
01:43:57,232 --> 01:43:58,984
Okamoto, from the Palace?
722
01:43:59,526 --> 01:44:04,406
Yes, with Minekichi
from a bookstore he goes to.
723
01:44:04,906 --> 01:44:07,576
They're visiting the soldiers
on the front lines.
724
01:44:08,118 --> 01:44:09,411
That's fishy...
725
01:44:10,829 --> 01:44:12,289
- Just the two of them?
- Yes.
726
01:44:14,082 --> 01:44:14,958
Let them in.
727
01:44:15,000 --> 01:44:16,000
But, master!
728
01:44:18,879 --> 01:44:21,631
Well, don't drop your guard.
729
01:44:58,585 --> 01:45:00,462
In the final moments,
what did you talk about?
730
01:46:11,825 --> 01:46:13,702
What? Are you leaving already?
731
01:46:13,785 --> 01:46:17,205
Seeing Mr. Ryoma healthy and
safe is more than enough.
732
01:46:17,247 --> 01:46:20,917
I've been fine, but I caught a cold.
733
01:46:21,334 --> 01:46:22,919
- Hey, Shinta.
- What is it?
734
01:46:22,961 --> 01:46:27,966
I got the shivers. Why don't we
eat some foul stew?
735
01:46:30,635 --> 01:46:31,887
Foul stew at this hour?
736
01:46:33,096 --> 01:46:35,015
Don't be picky.
737
01:46:40,103 --> 01:46:42,188
Tokichi! Tokichi!
738
01:46:42,230 --> 01:46:45,650
Sensei, I can get you some foul,
if that's what you want.
739
01:46:45,734 --> 01:46:47,652
Alright, you go get it. I'm sorry.
740
01:46:49,571 --> 01:46:51,740
Please, be careful.
741
01:47:07,422 --> 01:47:10,175
You'll get stiff shoulders
doubting others all the time.
742
01:47:10,216 --> 01:47:11,301
But...
743
01:47:12,302 --> 01:47:15,472
You were completely
defenceless toward me.
744
01:47:17,223 --> 01:47:20,393
I can't even count how
many times I could have killed you...
745
01:47:23,939 --> 01:47:25,273
What's with you?
746
01:47:26,691 --> 01:47:29,277
Are you still thinking about killing me?
747
01:47:32,030 --> 01:47:34,115
I am both an enemy and an ally.
748
01:47:35,075 --> 01:47:36,534
That's no good.
749
01:47:37,410 --> 01:47:43,041
When you start saying those things,
I get the urge to kill you too.
750
01:47:44,376 --> 01:47:47,462
You are too scary to have as an enemy...
751
01:47:49,506 --> 01:47:50,590
Well...
752
01:47:50,966 --> 01:47:53,843
Let's not let go of our swords.
753
01:47:54,678 --> 01:47:55,720
Alright?
754
01:49:31,566 --> 01:49:34,069
Hey!
755
01:49:37,572 --> 01:49:40,533
What's with the damn chanting?
756
01:49:42,327 --> 01:49:43,620
What's with it?
757
01:51:14,544 --> 01:51:16,963
The man you're looking for
is in the main wing.
758
01:51:42,864 --> 01:51:44,240
Where are you going?
759
01:51:48,912 --> 01:51:51,497
I'm going to take that girl to Nagasaki.
760
01:51:52,123 --> 01:51:53,458
Are you kidding me?
761
01:51:55,585 --> 01:51:58,838
You're giving up
your pipe dream for a girl?
762
01:52:03,718 --> 01:52:06,804
- That girl is also the daughter of a fisherman.
- So what?
763
01:52:08,348 --> 01:52:10,600
I'll make her cook for my new navy!
764
01:52:10,600 --> 01:52:11,684
What?
765
01:52:13,645 --> 01:52:15,230
You don't understand.
766
01:52:16,189 --> 01:52:17,440
You don't!
767
01:52:19,567 --> 01:52:23,988
I think my pipe dream... would expand...
768
01:52:25,782 --> 01:52:28,910
If I incorporated women like her.
769
01:52:29,244 --> 01:52:32,455
You don't understand.
You don't understand nothing.
770
01:52:34,207 --> 01:52:35,458
You bastard!
771
01:52:36,209 --> 01:52:37,669
What's wrong?
772
01:52:39,087 --> 01:52:41,506
- Don't!
- You are a complete moron!
773
01:52:41,589 --> 01:52:42,924
Cut it out, idiot!
774
01:52:43,341 --> 01:52:44,425
In that case...
775
01:52:44,968 --> 01:52:47,553
In that case, take me with you!
776
01:52:56,396 --> 01:52:59,357
What did you say just now?
777
01:53:02,026 --> 01:53:03,987
What the hell did you say?
778
01:53:04,028 --> 01:53:05,363
Idiot!
779
01:53:10,910 --> 01:53:14,038
I said that you should take me with you.
780
01:53:28,594 --> 01:53:29,846
Are you...
781
01:53:32,932 --> 01:53:36,978
Are you saying you want to be
a part of my pipe dream?
782
01:53:59,584 --> 01:54:00,752
Who is it?
783
01:54:01,961 --> 01:54:03,004
Mr. Minekichi?
784
01:54:25,777 --> 01:54:26,777
Relax!
785
01:57:07,772 --> 01:57:11,526
The End
58379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.