All language subtitles for Pokémon_.Indigo.League.S01E50.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:10,135 ♪ I want to be the very best Like no one ever was ♪ 2 00:00:11,595 --> 00:00:17,142 ♪ To catch them is my real test To train them is my cause ♪ 3 00:00:18,185 --> 00:00:23,774 ♪ I will travel across the land Searching far and wide ♪ 4 00:00:24,858 --> 00:00:30,447 ♪ Teach Pokémon to understand The power that’s inside ♪ 5 00:00:30,531 --> 00:00:33,951 ♪ Pokémon, gotta catch 'em all It's you and me ♪ 6 00:00:35,035 --> 00:00:37,788 ♪ I know it's my destiny Pokémon ♪ 7 00:00:37,871 --> 00:00:43,543 ♪ Oh, you’re my best friend In a world we must defend ♪ 8 00:00:43,627 --> 00:00:47,464 ♪ Pokémon, gotta catch 'em all A heart so true ♪ 9 00:00:48,298 --> 00:00:54,012 ♪ Our courage will pull us through You teach me and I'll teach you ♪ 10 00:00:54,096 --> 00:00:59,518 ♪ Pokémon, gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 11 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 ♪ Pokémon ♪ 12 00:01:06,900 --> 00:01:10,153 -Okay, Togepi. Open wide. -[trills] 13 00:01:12,614 --> 00:01:16,535 -Now, make sure to chew every bite. -[trills] 14 00:01:16,618 --> 00:01:19,788 -These rice balls are pretty good. -Cha! 15 00:01:19,871 --> 00:01:22,499 Ha, ha. Of course they are. 16 00:01:23,542 --> 00:01:25,919 Argh! 17 00:01:27,462 --> 00:01:29,256 When you got lemons, you make lemonade 18 00:01:29,339 --> 00:01:31,842 and when you’ve got rice, you make rice balls. 19 00:01:32,592 --> 00:01:36,430 Eat up, everybody. There’s plenty more where that came from. 20 00:01:37,014 --> 00:01:39,433 [narrator] As our heroes enjoy a delicious meal, 21 00:01:39,516 --> 00:01:44,813 they are completely unaware they are being closely watched by a mysterious stranger. 22 00:01:44,896 --> 00:01:47,065 What could he possibly be plotting? 23 00:01:51,612 --> 00:01:56,116 Okay, I have the Pikachu in my sights. 24 00:01:56,199 --> 00:01:58,076 Now, don’t move. 25 00:01:58,160 --> 00:02:00,078 [gasps] 26 00:02:03,373 --> 00:02:05,500 [all groan] 27 00:02:05,584 --> 00:02:07,961 -Look out, everyone! -Argh! 28 00:02:08,045 --> 00:02:09,921 -Run for cover! -What’s go... Oh! 29 00:02:10,005 --> 00:02:12,382 [both groan] 30 00:02:14,635 --> 00:02:16,553 [sighs] 31 00:02:17,638 --> 00:02:20,766 -What’s your problem? -Pika-pi! Pikachu! 32 00:02:27,898 --> 00:02:31,526 -Oh, it’s okay. I’m right here for you. -[Topegi groans] 33 00:02:31,610 --> 00:02:35,405 Are you crazy, Ash? You just made Togepi cry. 34 00:02:35,489 --> 00:02:38,784 Oh, well, I thought someone there was trying to shoot us. 35 00:02:38,867 --> 00:02:40,786 -Where? -There. 36 00:02:41,578 --> 00:02:43,080 There’s nobody here. 37 00:02:43,163 --> 00:02:46,416 -[trills] -Oh, it’s okay. It’s okay. 38 00:02:46,500 --> 00:02:48,251 There was somebody there. 39 00:02:48,335 --> 00:02:50,712 You were probably just seeing things. 40 00:02:50,796 --> 00:02:55,425 If you don’t believe me, see for yourself. Squirtle! I choose you! 41 00:02:55,509 --> 00:02:56,385 Squirtle! 42 00:02:56,468 --> 00:03:00,097 Fire Water Gun at 1:00, now. 43 00:03:00,972 --> 00:03:02,682 -[groaning] -[all gasp] 44 00:03:04,101 --> 00:03:07,312 -Quit it. Stop spraying me. -[gasps] 45 00:03:07,396 --> 00:03:08,605 Squirtle, return. 46 00:03:11,149 --> 00:03:14,277 -Is everything okay? -Uh. 47 00:03:15,278 --> 00:03:18,365 It’s okay. It’s working just fine. 48 00:03:18,448 --> 00:03:22,327 I wasn’t asking about your camera. I was worried about you. 49 00:03:22,411 --> 00:03:24,830 But, you see, this camera is my life. 50 00:03:24,913 --> 00:03:27,666 Get yourself a new life. Why were you spying on us? 51 00:03:28,375 --> 00:03:30,460 I wasn’t spying on you. 52 00:03:30,544 --> 00:03:33,380 My name’s Todd and I love taking pictures. 53 00:03:33,463 --> 00:03:36,633 You didn’t have to sic your Squirtle on me and flip out like that. 54 00:03:36,717 --> 00:03:38,552 Come on. 55 00:03:38,635 --> 00:03:42,597 You should consider it an honor that I want to take a picture of your Pikachu. 56 00:03:42,681 --> 00:03:45,225 -Pika? -Oh, really? 57 00:03:45,308 --> 00:03:48,812 If you wanted to take a picture, why didn’t you just ask us first? 58 00:03:48,895 --> 00:03:53,024 I didn’t want Pikachu to know I was taking pictures of it. 59 00:03:53,108 --> 00:03:55,694 I never like them to look posed. 60 00:03:55,777 --> 00:04:00,532 You see, I am the number one Pokémon photo master! 61 00:04:00,615 --> 00:04:01,950 [both] Did he say... 62 00:04:02,033 --> 00:04:05,287 -Masker? -That’s right. I’m the... 63 00:04:05,370 --> 00:04:09,916 -Oh, not masker. I said master. -Uh-huh. 64 00:04:10,000 --> 00:04:11,126 Pika. 65 00:04:13,962 --> 00:04:15,881 You may not recognize my name 66 00:04:15,964 --> 00:04:18,049 but I’m sure you heard of the photographer 67 00:04:18,133 --> 00:04:22,721 who took the only known photo of the legendary Pokémon Aerodactyl. 68 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 -Uh... -Have you? 69 00:04:24,139 --> 00:04:27,517 -Uh, not me. -[Todd groans] 70 00:04:27,601 --> 00:04:31,313 How is it possible that they never heard of me? 71 00:04:31,396 --> 00:04:33,315 Pika, pika. 72 00:04:34,775 --> 00:04:37,152 Here! Look at this issue of Pokémon Times. 73 00:04:37,235 --> 00:04:40,530 -That’s my picture of an Aerodactyl. -There’s his name. 74 00:04:40,614 --> 00:04:43,408 Hey, yeah. I guess you are famous. 75 00:04:43,492 --> 00:04:46,203 Wah! Hey! That’s me! 76 00:04:46,286 --> 00:04:48,163 What are you talking about? 77 00:04:48,246 --> 00:04:50,373 This is Aerodactyl, the ancient Pokémon. 78 00:04:50,457 --> 00:04:54,503 Right, but see here? This is me. 79 00:04:56,421 --> 00:05:00,175 -[roaring] -Argh! 80 00:05:03,804 --> 00:05:08,725 See? I told you. That’s me getting carried away by that Aerodactyl. 81 00:05:08,809 --> 00:05:12,979 I guess you’re right. That puny little thing really is you. 82 00:05:13,063 --> 00:05:14,314 Puny? 83 00:05:14,397 --> 00:05:19,277 Hmm, it’s incredible how two people can be brought together by a single photograph. 84 00:05:19,361 --> 00:05:21,238 It’s funny when you think about it. 85 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 You’re in the picture and nobody knows who you are 86 00:05:23,782 --> 00:05:26,451 and I take your picture, and I’m world famous. 87 00:05:26,535 --> 00:05:28,286 Yeah, that’s real hysterical. 88 00:05:28,745 --> 00:05:30,956 Uh, I’m sorry I scared you. 89 00:05:31,039 --> 00:05:34,209 Let me make some breakfast for you. You like pancakes? 90 00:05:34,292 --> 00:05:37,170 -Uh, pancakes? -That’s right. 91 00:05:37,254 --> 00:05:42,092 -You bet. I love pancakes. -I haven’t had pancakes in a long time. 92 00:05:42,175 --> 00:05:45,136 -That sounds great, Todd. -Okay. 93 00:05:45,220 --> 00:05:48,431 And I’m sure you won’t mind if I take Pikachu’s picture. 94 00:05:48,515 --> 00:05:50,600 -Uh... -Pika? 95 00:05:50,684 --> 00:05:53,853 Don’t worry. I’ll be sure to capture your best side. 96 00:05:53,937 --> 00:05:54,813 Pi? 97 00:05:57,524 --> 00:06:01,361 -Let’s chow down. -Pika Pikachu! 98 00:06:01,444 --> 00:06:04,656 [Brock] Mmm! You have to give me your recipe. 99 00:06:04,739 --> 00:06:07,784 -[Misty] These are delicious. -Pika, pika. 100 00:06:10,370 --> 00:06:12,956 Pika, pika? 101 00:06:13,748 --> 00:06:16,084 Okay, Pikachu, uh, keep eating. 102 00:06:16,167 --> 00:06:21,006 Just pretend I’m not in the room, all right? Relax. Just act natural. 103 00:06:21,089 --> 00:06:22,382 That’s fabulous. 104 00:06:23,383 --> 00:06:25,343 Now smile. Smile! 105 00:06:25,427 --> 00:06:28,305 -This is going to be great! -Pika? 106 00:06:29,014 --> 00:06:31,266 [Todd and Pikachu groaning] 107 00:06:34,227 --> 00:06:36,813 -Pi! Pikachu! -[Ash chuckles] 108 00:06:36,896 --> 00:06:39,941 The camera’s shutter must have scared Pikachu. 109 00:06:40,025 --> 00:06:43,528 -We don’t get our picture taken too much. -Pika. 110 00:06:43,612 --> 00:06:47,365 There’s nothing to be afraid of, Pikachu. Let’s try again. 111 00:06:47,449 --> 00:06:50,493 -Okay, smile. -[whimpering] 112 00:06:50,577 --> 00:06:52,662 Pika? 113 00:06:52,746 --> 00:06:55,749 I’m sorry. I can’t work like this. 114 00:06:55,832 --> 00:06:57,334 What do you mean, Todd? 115 00:06:57,417 --> 00:07:00,837 Pokémon should be photographed naturally, not posing. 116 00:07:00,920 --> 00:07:04,299 That’s the only way I want my pictures of Pokémon. 117 00:07:04,382 --> 00:07:07,469 Why is it such a big deal whether the Pokémon pose or don’t pose? 118 00:07:08,678 --> 00:07:10,931 Take a look at those photographs over there. 119 00:07:11,890 --> 00:07:15,894 They’re all Pokémon living in their own natural habitats. 120 00:07:16,478 --> 00:07:20,148 Those aren’t poses. Look how peaceful they are. 121 00:07:20,231 --> 00:07:23,276 Don’t those shots show Pokémon the way they ought to be? 122 00:07:23,360 --> 00:07:29,074 Wow. I’ve never seen Pokémon pictures like that before. 123 00:07:29,157 --> 00:07:33,620 -They all look so cute and carefree. -Yeah, they’re happy. 124 00:07:33,703 --> 00:07:36,623 With my pictures, I can show the whole world 125 00:07:36,706 --> 00:07:39,584 how happy and beautiful Pokémon are in the wild. 126 00:07:39,668 --> 00:07:42,212 -Yeah. -That’s great. 127 00:07:42,295 --> 00:07:46,132 You have a real talent for showing Pokémon the way they should be seen. 128 00:07:46,216 --> 00:07:49,135 That’s why I never want to shoot a Pokémon that’s posed. 129 00:07:49,219 --> 00:07:52,806 -And looks sad and scared. -Pika. 130 00:07:52,889 --> 00:07:56,810 Well, Pikachu may not like being photographed, 131 00:07:56,893 --> 00:07:59,229 but Pikachu is not my only Pokémon, you know? 132 00:07:59,312 --> 00:08:01,272 I’ve got others in these Poké Balls. 133 00:08:01,356 --> 00:08:03,274 How about a shot of Pidgeotto? 134 00:08:05,318 --> 00:08:06,403 Pidgeo! 135 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 -Or Bulbasaur? -Bulbasaur! 136 00:08:10,907 --> 00:08:12,951 [Misty] I have Pokémon you can shoot too. 137 00:08:13,034 --> 00:08:15,704 [Brock] Hey, how about taking some shots of my Pokémon? 138 00:08:15,787 --> 00:08:20,166 See, Todd? I have plenty of Pokémon you can take great pictures of. 139 00:08:20,250 --> 00:08:22,002 -Me too. -Don’t forget me! 140 00:08:22,085 --> 00:08:25,171 Uh, that’s very nice, but no thanks. 141 00:08:25,255 --> 00:08:28,800 What’s the matter, Todd? Is there something wrong with our Pokémon? 142 00:08:28,883 --> 00:08:32,095 No, they’re fine, but I only want to take pictures of Pikachu. 143 00:08:32,178 --> 00:08:34,806 What’s so important about taking Pikachu's picture? 144 00:08:34,889 --> 00:08:37,559 -Well, you see... -No, we don’t see. Tell us. 145 00:08:37,642 --> 00:08:39,602 I can’t tell you why. 146 00:08:39,686 --> 00:08:42,856 What do you mean, "I can’t tell you why"? 147 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 That’s all I can say. 148 00:08:44,858 --> 00:08:48,111 I have to take Pikachu and that’s all there is to it! 149 00:08:48,194 --> 00:08:50,572 Mm. Then go ahead. 150 00:08:50,655 --> 00:08:52,532 But you won’t have much luck. 151 00:08:52,615 --> 00:08:57,495 Ha, ha. You just watch. I’ll capture you, Pikachu, 152 00:08:57,579 --> 00:09:00,331 like no other photographer could capture you. 153 00:09:00,415 --> 00:09:02,792 Pi, pika. 154 00:09:19,392 --> 00:09:24,355 You must help us. We really need you to capture this Pikachu. 155 00:09:24,439 --> 00:09:29,569 Oh, please. This Pikachu is so important to us. 156 00:09:29,652 --> 00:09:30,945 Pikachu? 157 00:09:31,029 --> 00:09:33,948 Hmm, these pictures rot. 158 00:09:34,032 --> 00:09:39,537 Please. Grant this old woman one last wish before she passes on. 159 00:09:39,621 --> 00:09:41,414 [all sobbing] 160 00:09:44,209 --> 00:09:49,547 [in mind] It’s so sad. They must have raised a Pikachu just like this one. 161 00:09:49,631 --> 00:09:54,385 I’ll do it. I’ll use my camera to capture Pikachu on film for them. 162 00:09:54,469 --> 00:09:58,348 -Don’t worry! I’ll take the job! -You mean you’ll do it? 163 00:09:58,431 --> 00:10:00,350 I’ll capture the Pikachu perfectly. 164 00:10:00,433 --> 00:10:03,019 [all sobbing] 165 00:10:03,103 --> 00:10:05,563 Thank goodness we found you before it was too late. 166 00:10:05,647 --> 00:10:07,649 We’re very grateful. 167 00:10:07,732 --> 00:10:12,112 But we’d appreciate it if you’d not tell anyone that we’ve been here. 168 00:10:12,195 --> 00:10:16,032 No problem! I would never reveal my clients’ identities. 169 00:10:17,659 --> 00:10:20,495 [in mind] I have to grant the old woman’s wish. 170 00:10:20,578 --> 00:10:24,624 I have to capture the perfect picture of Pikachu. 171 00:10:26,084 --> 00:10:30,046 [Jessie] Um, all right, Meowth, where did you find this Todd kid? 172 00:10:30,130 --> 00:10:32,257 Can he... [gulps] get Pikachu? 173 00:10:32,340 --> 00:10:34,342 It says in the Pokémon Times 174 00:10:34,425 --> 00:10:37,428 that this kid’s the best at capturing Pokémon. 175 00:10:37,512 --> 00:10:41,933 And he did show us that huge photo album with all the Pokémon he said he’d taken. 176 00:10:42,016 --> 00:10:45,895 He even said he wanted to take a shot at Pikachu or something like that. 177 00:10:45,979 --> 00:10:47,647 [both grunt] 178 00:10:47,730 --> 00:10:51,693 -[Jessie] Let me have it! -[James] I need protein! Uh! 179 00:10:51,776 --> 00:10:54,028 [chomping] 180 00:10:54,112 --> 00:10:56,948 You’re not acting like a nice old lady. 181 00:10:57,031 --> 00:11:00,160 Ha, that’s because I’m not nice or old. 182 00:11:00,243 --> 00:11:03,454 Ah, time to lose this guy’s disguise. 183 00:11:03,538 --> 00:11:05,623 [all] Surprise! Surprise! 184 00:11:05,707 --> 00:11:07,292 Yeah, right. 185 00:11:17,635 --> 00:11:19,429 -Pika Pikachu! -[crashing] 186 00:11:19,512 --> 00:11:22,265 -[Ash] Hold it right there! -Pika! 187 00:11:22,348 --> 00:11:25,935 -[Todd] Hey, what? -[chuckles] 188 00:11:26,019 --> 00:11:28,897 -You got to be quicker. -Chu! 189 00:11:28,980 --> 00:11:29,898 [sighs] 190 00:11:31,900 --> 00:11:35,445 [Todd] Ready? Ah, not again. 191 00:11:35,528 --> 00:11:39,949 -Wah! Missed again, Todd! -Chu! 192 00:11:40,033 --> 00:11:43,912 Argh, I’ll get that picture if it’s the last thing I do. 193 00:11:45,204 --> 00:11:47,999 Remember the last time we made a trap like this, Meowth? 194 00:11:48,082 --> 00:11:49,918 Yeah, I really dug it. 195 00:11:50,001 --> 00:11:52,712 Why don’t you try more digging and less talking? 196 00:11:52,795 --> 00:11:56,007 Those twerps are on their way and they will be here any minute... Ooh! 197 00:11:56,841 --> 00:12:00,178 Uh, I think I just discovered something. 198 00:12:00,261 --> 00:12:02,513 What are you stopping for? Keep digging. 199 00:12:02,597 --> 00:12:03,973 [both] Roger! 200 00:12:05,308 --> 00:12:07,268 Patty-cake, patty-cake, it’s a trap. 201 00:12:07,352 --> 00:12:10,897 Huh? It’s that Todd kid! Hurry up! Disguises on! 202 00:12:10,980 --> 00:12:12,190 [both] Huh? 203 00:12:13,441 --> 00:12:16,611 Look at yourselves. You got them mixed up! 204 00:12:16,694 --> 00:12:18,154 [both] Huh? 205 00:12:20,782 --> 00:12:24,202 I’m sorry. I haven’t taken that Pikachu for you yet. 206 00:12:24,285 --> 00:12:26,871 We’re sure you’ll get it sooner or later. 207 00:12:26,955 --> 00:12:30,500 And just as a little insurance policy, we even dug this trap-- 208 00:12:30,583 --> 00:12:35,004 [Jessie chuckling] 209 00:12:35,880 --> 00:12:38,508 Hmm. This dirt is soft. 210 00:12:39,300 --> 00:12:41,844 May be a good place to wait for Pikachu. 211 00:12:42,428 --> 00:12:45,473 All right. Tripod, check. 212 00:12:45,556 --> 00:12:48,518 Camera, check. Lens, check. 213 00:12:49,435 --> 00:12:51,980 Okay, now I’m ready. 214 00:12:53,398 --> 00:12:55,566 Right on time. 215 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 Pika. Pi, pi. 216 00:13:01,698 --> 00:13:03,449 Pikachu must really hate cameras. 217 00:13:03,533 --> 00:13:05,660 I’ve never seen it act so nervous before. 218 00:13:05,743 --> 00:13:09,914 Oh, it’s too bad Todd won’t get the kind of picture he’s so great at. 219 00:13:09,998 --> 00:13:12,875 I don’t see what’s so great about that Todd. 220 00:13:12,959 --> 00:13:16,921 He doesn’t even understand the feelings of the Pokémon he takes pictures of. 221 00:13:17,005 --> 00:13:19,799 [in mind] I don’t understand the Pokémon's feelings? 222 00:13:19,882 --> 00:13:23,928 -I say we just forget about Todd... -[all] Argh! 223 00:13:24,012 --> 00:13:25,722 [gasps] 224 00:13:25,805 --> 00:13:28,725 -They’re gone! -Ow! My arm! 225 00:13:28,808 --> 00:13:31,019 Whose idea was it to put a hole in the road? 226 00:13:31,102 --> 00:13:33,563 [Brock] Who else would have an idea like that? 227 00:13:33,646 --> 00:13:35,273 Just Team Rocket. 228 00:13:35,356 --> 00:13:38,943 -We finally caught them. -They fell for our trap. 229 00:13:39,027 --> 00:13:41,446 Usually we’re the ones to fall in. 230 00:13:41,529 --> 00:13:44,115 Oh, I can’t wait. Soon we’ll have our Pikachu. 231 00:13:45,992 --> 00:13:48,536 Let’s watch and learn from the expert. 232 00:13:48,619 --> 00:13:49,871 It’s capture time! 233 00:13:49,954 --> 00:13:53,499 -How did you get down there? -Easy. We fell. 234 00:13:53,583 --> 00:13:57,837 -You’ve got to get us out of here. -Uh, I think I have a rope. 235 00:13:59,714 --> 00:14:00,798 Pi... 236 00:14:00,882 --> 00:14:03,593 -Are you okay, Pikachu? -Pikachu! 237 00:14:03,676 --> 00:14:07,597 Huh? Ah, that’s the Pikachu I want to capture. 238 00:14:07,680 --> 00:14:12,393 -Great. Now throw us that rope, Todd. -What is that boy doing? 239 00:14:12,477 --> 00:14:15,146 He’s taking a picture of Pikachu. 240 00:14:15,229 --> 00:14:16,731 [all sigh] 241 00:14:16,814 --> 00:14:18,733 -Meowth! -Huh? 242 00:14:18,816 --> 00:14:21,986 The magazine says he’s, uh... Aw. 243 00:14:22,904 --> 00:14:26,491 "The best at capturing Pokémon on film." 244 00:14:26,574 --> 00:14:28,618 Ah, now I get it. 245 00:14:28,701 --> 00:14:32,246 The article said that he’s good at capturing them on film. 246 00:14:32,330 --> 00:14:36,125 I thought he actually captures them. An amusing mistake. 247 00:14:36,209 --> 00:14:37,877 [both] You’re the mistake! 248 00:14:37,960 --> 00:14:40,046 Ah! Meowth! 249 00:14:40,129 --> 00:14:43,091 All right, hold it. 250 00:14:44,092 --> 00:14:49,472 I did it! Okay, now, just a few more. Huh? 251 00:14:52,642 --> 00:14:55,478 -Oh, no. Grab the rope! -Huh? 252 00:14:55,561 --> 00:14:57,939 The bottom of the pit is crumbling. 253 00:14:58,022 --> 00:15:00,149 You’ve got to get out before it falls through. 254 00:15:00,233 --> 00:15:03,236 Huh? [shouting] 255 00:15:03,319 --> 00:15:06,114 -Ash! Oh! -Pikachu! Huh? 256 00:15:06,197 --> 00:15:07,949 [grunts] 257 00:15:08,032 --> 00:15:10,076 Pikachu, don’t let go. 258 00:15:10,159 --> 00:15:12,912 -Pika! -[Todd] Ash, Pikachu! 259 00:15:12,995 --> 00:15:15,873 -Are you okay? -Yeah, we’re okay. 260 00:15:15,957 --> 00:15:18,334 Grab on to something quick. There’s not much time. 261 00:15:18,418 --> 00:15:20,253 Huh? Uh... 262 00:15:23,881 --> 00:15:27,385 Ah! There’s nothing to grab on to! 263 00:15:28,594 --> 00:15:32,223 -I’ve got to think of something fast. -Oh, come on, Pikachu! 264 00:15:32,306 --> 00:15:35,685 -[gasps] -Agh! We’re going to fall! 265 00:15:35,768 --> 00:15:37,145 I know! 266 00:15:37,228 --> 00:15:40,106 -[screaming] -Ash, grab ahold! 267 00:15:42,400 --> 00:15:44,277 [groans] 268 00:15:53,286 --> 00:15:55,705 Ash, Pikachu, just hang on. 269 00:15:55,788 --> 00:15:58,166 You saved us. 270 00:15:58,249 --> 00:16:00,168 -Pika. - Ah! 271 00:16:00,251 --> 00:16:04,881 -I’ll pull you up now. -But your camera is ruined! 272 00:16:04,964 --> 00:16:07,383 You sacrificed your camera to save us? 273 00:16:07,467 --> 00:16:09,969 Don’t you worry about my camera, Ash. 274 00:16:10,052 --> 00:16:13,598 -You just worry about holding on. -Okay! 275 00:16:13,681 --> 00:16:18,311 [grunts] 276 00:16:18,394 --> 00:16:20,813 [Jessie] You did a great job for us, Todd. 277 00:16:20,897 --> 00:16:24,066 -Huh? -Prepare for trouble. 278 00:16:24,150 --> 00:16:25,902 [James] Make it double. 279 00:16:25,985 --> 00:16:28,321 [Jessie] To protect the world from devastation. 280 00:16:28,404 --> 00:16:30,740 [James] To unite all peoples within our nation. 281 00:16:30,823 --> 00:16:33,201 To denounce the evils of truth and love. 282 00:16:33,284 --> 00:16:36,329 To extend our reach to the stars above. 283 00:16:37,038 --> 00:16:38,789 -Jessie! -James! 284 00:16:38,873 --> 00:16:40,750 -Huh? -Team Rocket! 285 00:16:40,833 --> 00:16:43,878 Team Rocket blast off at the speed of light. 286 00:16:43,961 --> 00:16:46,631 Surrender now or prepare to fight. 287 00:16:46,714 --> 00:16:48,382 Meowth! That’s right! 288 00:16:48,466 --> 00:16:52,845 -And we just netted ourselves a Pikachu! -Pika! 289 00:16:52,929 --> 00:16:55,681 -Pikachu! -Why did you trick me? 290 00:16:55,765 --> 00:16:58,392 You tricked us first, little shutterbug. 291 00:16:58,476 --> 00:17:02,438 We wanted you to take Pikachu, not take its picture. 292 00:17:02,522 --> 00:17:06,108 But thanks for helping us snap up the real Pikachu. 293 00:17:06,192 --> 00:17:09,362 And just to show our gratitude, why don’t you have one of these? 294 00:17:10,363 --> 00:17:13,241 [both screaming] 295 00:17:13,324 --> 00:17:16,077 [grunting] 296 00:17:16,160 --> 00:17:19,872 Looks like I need a little work on my aim. Ugh. 297 00:17:20,790 --> 00:17:23,834 [groaning] 298 00:17:25,169 --> 00:17:27,171 [panting] 299 00:17:27,255 --> 00:17:30,091 -Todd! -Pikachu! 300 00:17:30,174 --> 00:17:32,593 Ha, ha. Squirm all you want. 301 00:17:32,677 --> 00:17:34,762 You’ll never get out of this rubber bag. 302 00:17:34,845 --> 00:17:37,557 -Could we wind this up now, please? -Will do. 303 00:17:37,640 --> 00:17:39,517 [groans] 304 00:17:39,600 --> 00:17:41,477 Huh? 305 00:17:41,561 --> 00:17:44,480 -Ha-ha. -And the final pitch... 306 00:17:44,564 --> 00:17:45,731 -[Ash] Hold it! -Huh? 307 00:17:45,815 --> 00:17:49,193 Okay, everybody, just smile for the camera. 308 00:17:49,277 --> 00:17:51,654 You’re going to love this shot. 309 00:17:51,737 --> 00:17:54,949 -[giggling] -What’s the magic word? 310 00:17:55,032 --> 00:17:56,409 [all] Cheese! 311 00:17:56,492 --> 00:18:00,371 -Oh, let me just take the shine off. -[Ash] Now look to the right. 312 00:18:00,454 --> 00:18:01,831 [all gasp] 313 00:18:07,253 --> 00:18:09,922 Oh, look at my face. 314 00:18:10,006 --> 00:18:11,757 -You ruined the shot. -Oh! 315 00:18:11,841 --> 00:18:13,134 [grunts] 316 00:18:13,217 --> 00:18:18,222 Oh. Okay, Todd, let’s give Team Rocket our best shot. 317 00:18:18,306 --> 00:18:21,225 -[all gasp] -[Ash] Bulbasaur, go! 318 00:18:21,309 --> 00:18:24,395 -Bulbasaur! -Bulbasaur, Razor Leaf, now! 319 00:18:24,478 --> 00:18:26,105 Bulba! 320 00:18:26,188 --> 00:18:29,066 -[all shrieking] -Cut it out! 321 00:18:30,651 --> 00:18:34,572 -Run for it, Pikachu! -Pi! Pikachu! 322 00:18:34,655 --> 00:18:37,074 Bulbasaur, give them your Vine Whip! 323 00:18:37,158 --> 00:18:40,995 -Bulbasaur! -[all groaning] 324 00:18:45,416 --> 00:18:46,876 Quick! Get to the water! 325 00:18:50,087 --> 00:18:52,548 [all gasp] 326 00:18:52,632 --> 00:18:55,801 -[Jessie] A waterfall! -[all yelp] 327 00:18:55,885 --> 00:18:58,304 But first, a poem. 328 00:18:58,387 --> 00:19:01,724 Team rocket drifted down the stream and now we scream! 329 00:19:01,807 --> 00:19:04,935 [all screaming] 330 00:19:07,980 --> 00:19:10,274 -Nice work, Ash! -Thanks. 331 00:19:10,358 --> 00:19:13,653 -Bulbasaur, return! -Bulba! 332 00:19:13,736 --> 00:19:17,615 -Hey, Ash! Todd! Over here! -Are you okay? 333 00:19:17,698 --> 00:19:20,242 You guys missed all the excitement. 334 00:19:20,326 --> 00:19:22,536 You should have brought a camera. 335 00:19:22,620 --> 00:19:25,039 -[both] Huh? -Pika-pi! Chu! 336 00:19:25,122 --> 00:19:26,874 Huh? Whoa! 337 00:19:26,957 --> 00:19:29,877 [both groan] 338 00:19:31,087 --> 00:19:34,048 [all chuckle] 339 00:19:35,633 --> 00:19:39,095 I don’t get it. How come you guys are acting like friends? 340 00:19:39,178 --> 00:19:43,057 We are friends, Misty, because we have something in common. 341 00:19:43,140 --> 00:19:44,809 We both like Pokémon. 342 00:19:44,892 --> 00:19:49,063 -Imagine, those two friends. -I never pictured it. 343 00:19:49,146 --> 00:19:51,982 [all chuckling] 344 00:19:54,860 --> 00:19:59,240 I don’t usually photograph humans, but this time, I’ll make an exception. 345 00:20:00,116 --> 00:20:02,993 I want to remember my new friends forever. 346 00:20:03,077 --> 00:20:06,205 -Get my good side. -Okay, get ready. 347 00:20:07,331 --> 00:20:08,791 [grunts] 348 00:20:08,874 --> 00:20:10,251 Wah-wah-wah! 349 00:20:10,334 --> 00:20:12,128 [all scream] 350 00:20:12,211 --> 00:20:13,462 Whoa! 351 00:20:15,089 --> 00:20:20,553 [narrator] One picture is worth 1,000 words but a new friend is priceless. 352 00:20:21,429 --> 00:20:22,555 ♪ Pokémon ♪ 353 00:20:22,638 --> 00:20:24,974 Get those lips loose. It's time to Pokérap. 354 00:20:25,057 --> 00:20:27,268 Come on, sing 'em with me. That's the game. 355 00:20:27,351 --> 00:20:30,104 There's 150 Pokémon. How many can you name? 356 00:20:30,187 --> 00:20:32,356 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 357 00:20:32,440 --> 00:20:34,150 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 358 00:20:34,233 --> 00:20:37,194 ♪ Sandslash, Hitmonlee, Psyduck Arcanine, Eevee, Exeggcutor ♪ 359 00:20:37,278 --> 00:20:40,364 ♪ Kabutops, Zapdos, Dratini Growlithe, Mr. Mime, Cubone ♪ 360 00:20:40,448 --> 00:20:42,700 -♪ Graveler, Voltorb, Gloom ♪ -We're almost home! 361 00:20:42,783 --> 00:20:44,618 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 362 00:20:44,702 --> 00:20:46,454 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 363 00:20:46,537 --> 00:20:49,498 ♪ Gotta catch 'em all, Pokémon ♪ 364 00:20:50,541 --> 00:20:55,796 ♪ Charmeleon, Wartortle, Mewtwo Tentacruel, Aerodactyl, Omanyte ♪ 365 00:20:55,880 --> 00:20:58,048 ♪ Slowpoke, Pidgeot, Arbok ♪ 366 00:20:58,132 --> 00:20:59,008 That's all folks! 367 00:20:59,091 --> 00:21:00,760 Can you name all the Pokémon? 368 00:21:00,843 --> 00:21:03,637 Just put today's song together With the other days of the week. 369 00:21:03,721 --> 00:21:05,514 That's why you can't miss a show 370 00:21:05,598 --> 00:21:07,183 You gotta catch 'em all! 371 00:21:07,266 --> 00:21:09,310 ♪ Catch ' em, catch 'em Gotta catch 'em all ♪ 372 00:21:09,393 --> 00:21:10,978 ♪ Gotta catch 'em all, Pokémon ♪ 373 00:21:11,061 --> 00:21:12,772 ♪ Catch 'em, catch 'em Gotta catch 'em all ♪ 374 00:21:12,855 --> 00:21:15,399 ♪ Oh, gotta catch 'em all, Pokémon ♪ 375 00:21:15,483 --> 00:21:17,151 ♪ Catch 'em, catch 'em Gotta catch 'em all ♪ 376 00:21:17,234 --> 00:21:20,821 ♪ Gotta catch 'em all, Pokémon ♪ 377 00:21:24,617 --> 00:21:29,997 ♪ I want be the very best That no one ever was ♪ 378 00:21:31,499 --> 00:21:37,046 ♪ To catch them is my real test To train them is my cause ♪ 379 00:21:38,088 --> 00:21:42,927 ♪ I will travel across the land Searching far and wide ♪ 380 00:21:44,762 --> 00:21:50,351 ♪ Teach Pokémon to understand The power that's inside ♪ 381 00:21:50,434 --> 00:21:53,854 ♪ Pokémon, gotta catch 'em all It's just you and me ♪ 382 00:21:54,939 --> 00:21:57,691 ♪ I know it's my destiny Pokémon ♪ 383 00:21:57,775 --> 00:22:03,405 ♪ Oh, you're my best friend In a world we must defend ♪ 384 00:22:03,489 --> 00:22:08,118 ♪ Pokémon, gotta catch 'em all Our hearts so true ♪ 385 00:22:08,202 --> 00:22:10,371 ♪ Our courage will pull us through ♪ 386 00:22:10,454 --> 00:22:13,874 ♪ You teach me and I'll teach you ♪ 387 00:22:13,958 --> 00:22:17,711 ♪ Pokémon, gotta catch 'em all ♪ 388 00:22:17,795 --> 00:22:20,548 ♪ Gotta catch 'em all Pokémon ♪ 29120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.