All language subtitles for Pokémon_.Indigo.League.S01E38.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:10,135 ♪ I want to be the very best Like no one ever was ♪ 2 00:00:11,595 --> 00:00:17,142 ♪ To catch them is my real test To train them is my cause ♪ 3 00:00:18,185 --> 00:00:24,775 ♪ I will travel across the land Searching far and wide ♪ 4 00:00:24,858 --> 00:00:30,447 ♪ Teach Pokémon to understand The power that's inside ♪ 5 00:00:30,531 --> 00:00:32,449 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪ 6 00:00:32,533 --> 00:00:33,951 ♪ It's you and me ♪ 7 00:00:35,035 --> 00:00:37,788 ♪ I know it's my destiny Pokémon! ♪ 8 00:00:37,871 --> 00:00:43,502 ♪ Oh, you're my best friend In a world we must defend ♪ 9 00:00:43,585 --> 00:00:45,545 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪ 10 00:00:45,629 --> 00:00:50,509 ♪ A heart so true Our courage will pull us through ♪ 11 00:00:50,592 --> 00:00:54,012 ♪ You teach me and I'll teach you ♪ 12 00:00:54,096 --> 00:00:58,016 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪ 13 00:00:58,100 --> 00:01:00,561 ♪ Gotta catch 'em all Pokémon! ♪ 14 00:01:03,564 --> 00:01:07,484 [Narrator] Once again we find Ash, Misty and Brock continuing their journey. 15 00:01:07,568 --> 00:01:12,114 And once again the ever-vigilant Pikachu keeps a careful watch for trouble. 16 00:01:12,197 --> 00:01:13,824 Sort of. 17 00:01:15,867 --> 00:01:18,662 -Huh? -Groovy. 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,039 Greetings, children of the universe. 19 00:01:22,165 --> 00:01:26,295 -Hello. Are you all by yourself? -I have my music. 20 00:01:26,920 --> 00:01:32,926 [plays Poké flute] 21 00:01:36,054 --> 00:01:39,808 [all chuckle happily] 22 00:01:52,988 --> 00:01:54,906 Pik? Pika. 23 00:02:02,039 --> 00:02:04,374 -Wow. -That was nice. 24 00:02:04,458 --> 00:02:08,587 Now that you heard my music, you have to give me some food. 25 00:02:08,670 --> 00:02:10,881 -[all] Huh? -We thought it was free. 26 00:02:10,964 --> 00:02:14,009 Isn't my flute playing at least worth a sandwich? 27 00:02:14,092 --> 00:02:16,845 Uh, we'd like to give you something to eat, 28 00:02:16,928 --> 00:02:19,473 but we don't even have anything to eat ourselves. 29 00:02:19,556 --> 00:02:24,394 -Not even a cookie? -Cookie? We don't even have crumbs. 30 00:02:24,478 --> 00:02:28,357 Another free concert. Well, guess you should hit the road, then. 31 00:02:28,440 --> 00:02:30,525 Ah. 32 00:02:37,658 --> 00:02:42,537 [groans] I'm so hungry. 33 00:02:42,621 --> 00:02:44,581 I'm about to collapse. 34 00:02:44,665 --> 00:02:47,209 We haven't had anything to eat since yesterday. 35 00:02:47,292 --> 00:02:49,127 [sighs] 36 00:02:49,211 --> 00:02:50,837 -Pika, pika. -Huh? 37 00:02:53,131 --> 00:02:59,137 [Poké flute playing] 38 00:03:03,225 --> 00:03:06,061 Pennies for the piper? Food'd be nice too. 39 00:03:06,144 --> 00:03:10,482 -You stop people, play some weird song. -Then you beg for food? 40 00:03:10,565 --> 00:03:15,779 -You should be begging for music lessons. -[all chuckling] 41 00:03:15,862 --> 00:03:17,406 Bad vibes. 42 00:03:17,489 --> 00:03:19,783 Those dudes should at least respect their elders. 43 00:03:20,992 --> 00:03:22,994 [Ash] We finally made it. 44 00:03:23,078 --> 00:03:24,663 [Misty] At last we can get something to eat. 45 00:03:24,746 --> 00:03:26,206 -Pikachu. -[Ash] Yeah. 46 00:03:30,961 --> 00:03:34,172 There's no bread left! 47 00:03:35,590 --> 00:03:37,050 [crying] 48 00:03:37,134 --> 00:03:40,637 Excuse me. We'd like to buy some bread, please. 49 00:03:40,721 --> 00:03:45,308 -What's that? A customer? -We'd like to buy some bread, please. 50 00:03:45,392 --> 00:03:50,772 -I'm sorry. We don't have any bread left. -No bread at a bakery. 51 00:03:50,856 --> 00:03:53,734 [Brock] There aren't any vegetables either. 52 00:03:53,817 --> 00:03:57,195 -Where'd all the food go? -I'll eat anything. 53 00:03:57,279 --> 00:03:59,406 I'm sorry, but we are closed. 54 00:03:59,489 --> 00:04:02,033 I'd like to cook, but I have no ingredients. 55 00:04:02,117 --> 00:04:03,160 Okay. 56 00:04:03,243 --> 00:04:04,661 [Chef] Come back some other time. 57 00:04:09,166 --> 00:04:10,500 This is great. 58 00:04:10,584 --> 00:04:14,087 An entire town with absolutely no food anywhere. 59 00:04:14,171 --> 00:04:16,089 [sighs] Pikachu? 60 00:04:16,173 --> 00:04:18,925 Children, what's the matter? 61 00:04:19,009 --> 00:04:24,014 We've been looking all over for food in this town, but there's nothing to eat. 62 00:04:24,097 --> 00:04:27,476 We're so hungry we can hardly move. 63 00:04:30,312 --> 00:04:33,690 [all munching loudly] 64 00:04:33,774 --> 00:04:36,777 So you are trying to become a Pokémon Master? 65 00:04:36,860 --> 00:04:38,653 That's very difficult. 66 00:04:40,363 --> 00:04:43,408 What's wrong with this town? There's no bread in the bakery. 67 00:04:44,201 --> 00:04:46,620 And there aren't any vegetables at the market. 68 00:04:46,703 --> 00:04:51,291 The water in the river has completely dried up, killing all our produce. 69 00:04:51,374 --> 00:04:55,128 So, food in our town has become very, very hard to come by. 70 00:04:55,212 --> 00:04:58,590 It's hard enough to keep food for ourselves to eat. 71 00:04:58,673 --> 00:05:02,469 Huh? Oh, please don't worry. 72 00:05:02,552 --> 00:05:06,556 My family can live off our food stores for quite a while yet. 73 00:05:06,640 --> 00:05:10,727 But I don't remember the weather being any drier this year than it usually is. 74 00:05:10,811 --> 00:05:14,981 -It rained just like it always does. -It's not the rain. 75 00:05:16,399 --> 00:05:19,110 This is the river that used to flow through our town. 76 00:05:19,903 --> 00:05:23,323 For some reason, it suddenly stopped running two weeks ago. 77 00:05:24,199 --> 00:05:29,412 -The plants... they're all dried up. -Pika, pika? 78 00:05:29,496 --> 00:05:34,292 We can't produce wheat or vegetables. Our town's in real trouble. 79 00:05:34,376 --> 00:05:37,337 And you can't grow anything without water, can you? 80 00:05:37,420 --> 00:05:40,173 No. This is a serious problem. 81 00:05:40,257 --> 00:05:42,926 Could the source of the problem be somewhere upstream? 82 00:05:43,009 --> 00:05:44,386 Let's go check it out. 83 00:05:44,469 --> 00:05:47,138 We have to pay you back for that delicious meal. 84 00:05:47,222 --> 00:05:49,099 We'll find out what the problem is. 85 00:05:49,182 --> 00:05:51,893 Mr. Mayor, we'll be back as soon as we can. 86 00:05:51,977 --> 00:05:55,438 I should warn you that no one dares go upstream anymore. 87 00:05:55,522 --> 00:05:58,900 -There's no telling what you might find. -That's okay. 88 00:05:58,984 --> 00:06:01,570 -We're always ready for anything. -Pika! 89 00:06:05,073 --> 00:06:07,450 [Ash] Why would the river just dry up like this? 90 00:06:07,534 --> 00:06:08,994 -[Misty] It's weird. -[Ash] Mm-hm. 91 00:06:09,077 --> 00:06:13,790 -Hey, what's that? -[Ash] The river leads to a dead end. 92 00:06:16,835 --> 00:06:19,212 [Brock] The whole thing's covered with thorns. 93 00:06:23,717 --> 00:06:27,387 -Oh! -Be careful. Those things are sharp. 94 00:06:27,470 --> 00:06:31,099 How am I supposed to be careful? Everywhere you look, there's more thorns. 95 00:06:31,182 --> 00:06:34,978 -Pika, ka, ka, ka. -Hey, Pikachu, are you okay? 96 00:06:35,061 --> 00:06:38,148 Say, Ash, let's get our Pokémon to help us out here. 97 00:06:38,231 --> 00:06:41,776 -Good idea. -Bulbasaur! 98 00:06:42,944 --> 00:06:47,198 -Bulbasaur, razor leaf attack! -Saur. 99 00:06:49,826 --> 00:06:52,704 Okay, Starmie, your turn! 100 00:06:55,081 --> 00:06:58,001 -Uh-- -Psy! 101 00:06:58,084 --> 00:07:00,462 Just when you think things can't get worse. 102 00:07:02,714 --> 00:07:05,592 -Ugh, we're finally through those thorns. -Pikachu. 103 00:07:10,931 --> 00:07:12,182 Ah, it's a spring. 104 00:07:13,141 --> 00:07:15,727 It looks like the spring is starting to dry up too. 105 00:07:15,810 --> 00:07:19,189 -What's that? -[snoring] 106 00:07:19,272 --> 00:07:24,778 [snoring] 107 00:07:24,861 --> 00:07:27,322 -Pika, pika. -Whoa, it's huge. 108 00:07:29,574 --> 00:07:31,284 [Brock] It's a Snorlax! 109 00:07:31,368 --> 00:07:34,287 -That's a Snorlax? -All right. 110 00:07:35,288 --> 00:07:37,791 [Pokédex] Snorlax, a sleeping Pokémon. 111 00:07:37,874 --> 00:07:39,793 Snorlax wakes only to eat. 112 00:07:41,127 --> 00:07:42,796 [Ash] It doesn't sound too hungry. 113 00:07:44,297 --> 00:07:48,677 [Misty] Ash, look. Snorlax is blocking the water from the spring. 114 00:07:48,760 --> 00:07:52,055 That's why the water in the stream stopped flowing. 115 00:07:52,138 --> 00:07:54,933 So we just have to get Snorlax out of the way. 116 00:07:55,016 --> 00:07:56,434 Well, let's wake it up. 117 00:07:57,394 --> 00:07:59,938 -[Ash] Wake up, Snorlax. -[Misty] Hey, Snorlax, wake up. 118 00:08:00,772 --> 00:08:03,149 -Wow, he's really big. -Pika, pika. 119 00:08:03,233 --> 00:08:07,612 Hey, Snorlax! Wake up! [all groaning] 120 00:08:07,696 --> 00:08:10,448 [snoring] 121 00:08:10,532 --> 00:08:12,534 [Misty] It just won't wake up. 122 00:08:13,368 --> 00:08:18,999 -Well, then, we'll have to move it. -[grunting] 123 00:08:19,082 --> 00:08:22,669 [all groaning] 124 00:08:22,752 --> 00:08:25,130 Snorlax. Snorlax. 125 00:08:25,213 --> 00:08:28,008 Why is it so hard to move? 126 00:08:28,091 --> 00:08:32,053 Snorlax is the heaviest species of all known Pokémon, 127 00:08:32,137 --> 00:08:34,848 with some weighing more than 1,000 pounds. 128 00:08:34,931 --> 00:08:36,933 [Ash] A thousand pounds? 129 00:08:37,017 --> 00:08:39,769 Well, then, there's no way we'll be able to move it. 130 00:08:39,853 --> 00:08:41,688 There must be some way. 131 00:08:41,771 --> 00:08:43,857 Well, what if we tried to capture it in a Poké Ball? 132 00:08:43,940 --> 00:08:45,233 Ah! That's it! 133 00:08:46,276 --> 00:08:51,948 Poké Ball, go! Oh, great. 134 00:08:52,032 --> 00:08:55,827 We've got to move it or the town will run out of water. 135 00:08:55,910 --> 00:08:59,497 [Ash] Argh! Snorlax, wake up! Come on! 136 00:09:00,373 --> 00:09:02,667 -Yay. It's a Snorlax. -Right. 137 00:09:02,751 --> 00:09:05,378 -We'll go after it in a formation Z. -Okay. 138 00:09:06,463 --> 00:09:08,381 [Brock] Well, then, how should we wake it up? 139 00:09:09,424 --> 00:09:10,717 Good morning, everyone. 140 00:09:10,800 --> 00:09:14,095 Oh, well, it's not really morning anymore. 141 00:09:14,179 --> 00:09:15,305 Who cares anyway? 142 00:09:15,388 --> 00:09:19,017 I'm here to report on the eagerly awaited awakening of the Snorlax. 143 00:09:19,100 --> 00:09:20,852 Zoom in, cameraperson. 144 00:09:20,935 --> 00:09:24,689 Ah, it's sleeping. Still sleeping. Watch closely, everyone. 145 00:09:24,773 --> 00:09:27,317 This is how Snorlax looks when it's sleeping. 146 00:09:27,400 --> 00:09:29,778 Ooh, doesn't it look cute? 147 00:09:29,861 --> 00:09:33,281 Now watch carefully as we wake up the Snorlax. 148 00:09:33,364 --> 00:09:35,825 What do you think you're doing? 149 00:09:35,909 --> 00:09:39,579 -Prepare for trouble. -And make it double. 150 00:09:40,413 --> 00:09:44,334 -To protect the world from devastation. -To unite all peoples within our nation. 151 00:09:44,417 --> 00:09:46,711 To denounce the evils of truth and love. 152 00:09:46,795 --> 00:09:49,130 To extend our reach to the stars above. 153 00:09:49,214 --> 00:09:50,298 -Jessie. -James. 154 00:09:51,007 --> 00:09:54,260 Team Rocket, blast off at the speed of light. 155 00:09:54,344 --> 00:09:57,305 Surrender now or prepare to fight. 156 00:09:57,388 --> 00:10:01,267 Your routine's so boring, Snorlax'll go into a deeper sleep. 157 00:10:01,351 --> 00:10:03,311 Ha! That's what you think. 158 00:10:06,189 --> 00:10:11,152 -This is R2 calling R1, over. -This is R1. All systems are go. 159 00:10:11,236 --> 00:10:12,362 It's Meowth! 160 00:10:12,445 --> 00:10:16,783 The ultra-deluxe balloon bang-bang is about to begin. 161 00:10:20,328 --> 00:10:22,705 -What are those things? -[laughs] 162 00:10:22,789 --> 00:10:25,208 Soon you'll be seeing Snorlax on cable. 163 00:10:26,876 --> 00:10:29,462 I hate to let them steal Snorlax, 164 00:10:29,546 --> 00:10:31,673 but if they get it out of the way for us... 165 00:10:31,756 --> 00:10:33,424 The spring water will flow like before. 166 00:10:33,508 --> 00:10:36,386 Pika. Pika, pika. 167 00:10:39,013 --> 00:10:42,225 Well I never thought I'd live to see this day, 168 00:10:42,308 --> 00:10:44,185 even with nine lives. 169 00:10:44,269 --> 00:10:46,896 Team Rocket and Team Twerp working together. 170 00:10:46,980 --> 00:10:49,023 Pika. Pika, pika. 171 00:10:49,107 --> 00:10:51,484 -Pika, pika. -[James] Okay, hoist away! 172 00:10:54,445 --> 00:10:57,115 Steady. Keep it up. Keep it up. 173 00:10:57,198 --> 00:10:58,324 We've got it now. 174 00:11:03,621 --> 00:11:04,706 [creaking] 175 00:11:04,789 --> 00:11:06,332 Just a bit further. 176 00:11:07,500 --> 00:11:09,919 -Ah! -Whoa! 177 00:11:10,003 --> 00:11:13,548 -[all groan] -The cables were too weak to lift Snorlax. 178 00:11:13,631 --> 00:11:15,091 I knew this wouldn't work. 179 00:11:15,174 --> 00:11:17,969 Yeah, we should have known Team Rocket would mess things up. 180 00:11:18,052 --> 00:11:20,680 -What did you say? -Well, it's the truth. 181 00:11:20,763 --> 00:11:23,391 Nothing makes me angrier than being told the truth. 182 00:11:27,020 --> 00:11:29,647 [Meowth groans] 183 00:11:29,731 --> 00:11:33,026 It looks like we're going to have to wake up Snorlax after all. 184 00:11:34,277 --> 00:11:36,279 [alarm rings] 185 00:11:36,362 --> 00:11:38,865 -Pika. Pika. -An alarm clock doesn't work. 186 00:11:38,948 --> 00:11:42,535 Let's see it sleep through this. Ha! 187 00:11:44,495 --> 00:11:47,874 -That's sure to do it. -Nothing could sleep through that. 188 00:11:47,957 --> 00:11:49,417 [snoring] 189 00:11:49,500 --> 00:11:50,793 [both sob] 190 00:11:50,877 --> 00:11:54,380 -It's not waking up. -But why not? 191 00:11:55,757 --> 00:11:59,010 Ah! I've got it. In the story of Sleeping Beauty, 192 00:11:59,093 --> 00:12:01,596 the beautiful princess, with whom I identify, 193 00:12:01,679 --> 00:12:03,890 was awakened by the kiss of a noble prince. 194 00:12:03,973 --> 00:12:05,183 [James] Jessie, that's it. 195 00:12:05,266 --> 00:12:08,478 Snorlax might just wake with a kiss from a noble Pokémon. 196 00:12:09,270 --> 00:12:11,272 Hey, that might just work. 197 00:12:11,356 --> 00:12:14,067 All right, everyone. Pick your noblest Pokémon, 198 00:12:14,150 --> 00:12:15,985 -and we'll try it. -Okay! 199 00:12:18,696 --> 00:12:21,574 It's supposed to be a noble Pokémon, right? 200 00:12:21,658 --> 00:12:26,162 -Yeah, whatever that means. -What about Misty's Horsea? 201 00:12:26,245 --> 00:12:29,540 Yeah, that's right. It's like a prince's horse. 202 00:12:29,624 --> 00:12:32,460 What? You want Horsea to kiss that? 203 00:12:32,543 --> 00:12:35,880 -It has to. Horsea's our best bet. -No fair. 204 00:12:35,964 --> 00:12:38,841 Horsea, Horsea. I think this is-- 205 00:12:41,010 --> 00:12:43,888 Psyduck? Psy! 206 00:12:43,972 --> 00:12:46,057 -[both] Ah! -Oh, no! 207 00:12:47,600 --> 00:12:51,270 -Duck! -Ah! You dimwit duck! 208 00:12:51,354 --> 00:12:54,649 -There's nothing noble about you! -Psy, psy, psy. 209 00:12:55,441 --> 00:12:57,944 Psy? Psy? 210 00:13:00,488 --> 00:13:03,866 Brock, which Pokémon do you think they'll try? 211 00:13:03,950 --> 00:13:06,536 The same ones they always do. 212 00:13:06,619 --> 00:13:11,332 -Snorlax will have nightmares. -Those lips would give me nightmares too. 213 00:13:11,416 --> 00:13:15,169 -Our noble Pokémon... -[both] Ta-da! 214 00:13:16,004 --> 00:13:19,298 Meowth is the only one with a kiss powerful enough to wake Snorlax. 215 00:13:20,258 --> 00:13:22,343 [James] Give it a big wet one, fella. 216 00:13:22,427 --> 00:13:25,972 Why do I have to be the one to kiss that big lummox? 217 00:13:26,055 --> 00:13:29,767 [chuckles] So we can bring that Snorlax back to the boss. 218 00:13:29,851 --> 00:13:32,353 Hey, you don't look half bad, Meowth. 219 00:13:32,437 --> 00:13:36,315 -[Meowth] Keep your eyes to yourself. -Pikachu. 220 00:13:36,399 --> 00:13:37,942 Pucker up. 221 00:13:38,026 --> 00:13:42,280 -Give it a smack attack right on the lips. -Disgusting. I quit. No way! 222 00:13:42,363 --> 00:13:46,492 The hygiene! Mwah! 223 00:13:48,286 --> 00:13:50,997 -[groans] -Lax. 224 00:13:51,080 --> 00:13:53,666 -Is it? -That kiss may've done it! 225 00:13:53,750 --> 00:13:56,127 [snoring] 226 00:13:56,210 --> 00:13:58,463 It looks like it's been poisoned. 227 00:13:58,546 --> 00:14:00,882 How'd you look if you got kissed by Meowth? 228 00:14:00,965 --> 00:14:02,425 I'd look for a new mouth. 229 00:14:02,508 --> 00:14:07,013 Hey! Wake up, you big lump! Hiyah! 230 00:14:07,096 --> 00:14:10,475 [screaming] 231 00:14:10,558 --> 00:14:13,144 -[groans] -[Ash] Huh? 232 00:14:14,103 --> 00:14:15,772 [grunting] 233 00:14:17,273 --> 00:14:20,860 -What'd you find, Ash? -It says, "Do not disturb." 234 00:14:20,943 --> 00:14:23,654 It's like those signs you hang on hotel doors. 235 00:14:23,738 --> 00:14:25,656 -Turn it over, Ash. -Huh? 236 00:14:25,740 --> 00:14:30,036 "In case of emergency, please use a Poké flute to wake." 237 00:14:30,119 --> 00:14:32,955 -[Misty] A Poké flute? -That's right. Now I remember. 238 00:14:33,039 --> 00:14:36,334 I heard once that you play a Poké flute to wake up a Snorlax. 239 00:14:36,417 --> 00:14:37,627 A Poké flute? 240 00:14:39,879 --> 00:14:43,174 The Poké flute is used to wake sleeping Pokémon. 241 00:14:43,257 --> 00:14:46,552 Snorlax will only awaken to this flute. 242 00:14:46,636 --> 00:14:48,638 -Huh? -Oh! 243 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 It looks just like the one that old hippie had. 244 00:14:53,184 --> 00:14:55,645 -Come on. Let's go find him. -Pika! 245 00:14:57,105 --> 00:14:59,857 -Poké flute? -Hippie? Huh? 246 00:14:59,941 --> 00:15:05,488 [Poké flute playing] 247 00:15:05,571 --> 00:15:08,074 -[both] The music man! -[grunting] 248 00:15:08,157 --> 00:15:11,160 -Oh, no. We've let them get ahead of us. -Let's hurry. 249 00:15:12,370 --> 00:15:14,205 Wait for me! 250 00:15:18,418 --> 00:15:20,169 -Hmm? -[all yelling] 251 00:15:20,253 --> 00:15:21,379 Pika! 252 00:15:21,462 --> 00:15:24,924 -What's the rush, dudes? -Ah, thank goodness you're still here. 253 00:15:25,007 --> 00:15:28,302 Please, sir. We have a favor to ask of you. 254 00:15:28,386 --> 00:15:30,805 -Ask away. -Just come with us. 255 00:15:30,888 --> 00:15:33,724 -Hey, hey. Chill out, my friend. -[all] Wait, wait, wait! 256 00:15:35,518 --> 00:15:39,147 -Hi, again. Please come with us. -We really need your help. 257 00:15:39,230 --> 00:15:42,483 Hey, let go of him right now. We got here first. 258 00:15:42,567 --> 00:15:45,486 -The first are the worst. -[all grunting] 259 00:15:45,570 --> 00:15:47,613 If you don't stop, you'll both get half of me. 260 00:15:47,697 --> 00:15:51,159 Enough of this. Arbok, go! 261 00:15:56,164 --> 00:15:59,292 Pidgeotto, I choose you! 262 00:15:59,375 --> 00:16:01,544 [screeching] 263 00:16:01,627 --> 00:16:03,671 Pidgeotto, gust attack now! 264 00:16:03,754 --> 00:16:07,175 [screeching] 265 00:16:07,925 --> 00:16:12,263 [all grunting and screaming] 266 00:16:12,346 --> 00:16:17,518 [all] Team Rocket's gusting off again! 267 00:16:19,020 --> 00:16:20,480 Great. Now's our chance. 268 00:16:20,563 --> 00:16:26,444 [snores] 269 00:16:26,527 --> 00:16:29,530 Please play your Poké flute to wake this Snorlax. 270 00:16:29,614 --> 00:16:33,409 Hey, you've gotten a lot bigger since I saw you last, Snorlax. 271 00:16:33,493 --> 00:16:35,828 Your girth is blowing my mind. 272 00:16:35,912 --> 00:16:38,080 You mean you know this Snorlax? 273 00:16:38,164 --> 00:16:40,833 I don't just know it. This Snorlax is mine. 274 00:16:40,917 --> 00:16:42,668 This little dude loves to snooze. 275 00:16:43,878 --> 00:16:48,132 I can't even take it for a walk. I just come to wake it up once a month. 276 00:16:48,216 --> 00:16:49,759 Huh? 277 00:16:49,842 --> 00:16:52,220 I'm running a little late this month, though. 278 00:16:52,303 --> 00:16:55,515 Your Snorlax is stopping the water from flowing into town. 279 00:16:55,598 --> 00:16:59,268 -We've got to move it out of the way. -No problem. I can do it. 280 00:17:00,686 --> 00:17:05,566 [Poké flute playing] 281 00:17:09,278 --> 00:17:12,323 Snorlax. 282 00:17:12,406 --> 00:17:16,077 Snore, snore, snore, lax, lax, lax. 283 00:17:16,160 --> 00:17:18,287 [all gasp] 284 00:17:18,371 --> 00:17:22,250 -Pikachu. -Lax, lax, lax. 285 00:17:22,333 --> 00:17:25,795 -Snorlax. -[Brock] I guess that did it. 286 00:17:26,796 --> 00:17:32,969 [footsteps pounding] 287 00:17:33,052 --> 00:17:35,638 [Hippie] Later, Snorlax. 288 00:17:36,389 --> 00:17:38,849 [Misty] Look, the water still isn't coming out. 289 00:17:38,933 --> 00:17:41,102 [Brock] Ah, look at that. 290 00:17:41,185 --> 00:17:43,145 [Misty] Oh, not more thorns. 291 00:17:43,229 --> 00:17:46,274 That means we'll have to clear out all of these thorns 292 00:17:46,357 --> 00:17:49,485 before the river can start flowing into town again. 293 00:17:49,569 --> 00:17:50,820 What a job. 294 00:17:50,903 --> 00:17:52,613 -[bushes rustling] -[all] Huh? 295 00:17:52,697 --> 00:17:58,578 [munching loudly] 296 00:17:58,661 --> 00:18:03,124 Chow down, Snorlax. Looks like you got a case of the munchies. 297 00:18:03,207 --> 00:18:07,545 -Look, it's eating the thorns. -Thorns are Snorlax's favorite snack item. 298 00:18:08,921 --> 00:18:13,134 Snorlax's hunger isn't satisfied until it consumes 900 pounds of food. 299 00:18:13,217 --> 00:18:14,760 Then it goes back to sleep. 300 00:18:14,844 --> 00:18:16,012 Back to sleep? 301 00:18:29,191 --> 00:18:32,111 Look, guys. The river's back to normal again. 302 00:18:32,194 --> 00:18:33,404 Pika! 303 00:18:44,373 --> 00:18:47,960 Thank goodness. The river's flowing just like before. 304 00:18:48,044 --> 00:18:49,337 How can we thank you? 305 00:18:49,420 --> 00:18:52,757 -It wasn't just us. -The Snorlax helped out too. 306 00:18:52,840 --> 00:18:57,219 This calls for a celebration. We'll hold a special banquet. 307 00:18:57,303 --> 00:18:59,055 -[Misty and Ash] All right! -Okay! 308 00:18:59,138 --> 00:19:02,350 -[all laughing] -Pika. Pika! 309 00:19:05,144 --> 00:19:08,939 [groans] I'm getting tired of always being beaten. 310 00:19:09,815 --> 00:19:12,026 I'm as tired as Snorlax. 311 00:19:13,235 --> 00:19:16,113 Hey there. What happened to Snorlax? 312 00:19:16,197 --> 00:19:21,243 Mi amigo, Snorlax ate all those thorns, and it's copping some Z's. 313 00:19:21,327 --> 00:19:23,329 It went back to sleep? 314 00:19:23,412 --> 00:19:26,290 Mm-hm. It'll be a while before it wakes up. 315 00:19:26,374 --> 00:19:30,002 -About how long? -Well, let's see. 316 00:19:30,086 --> 00:19:32,963 This one wakes up about once a moon. 317 00:19:33,047 --> 00:19:36,217 [both groan] 318 00:19:36,300 --> 00:19:38,678 [device bleeps] 319 00:19:39,970 --> 00:19:43,599 Well, I got to split, wake up another Snorlax. 320 00:19:43,683 --> 00:19:46,185 Keep on trucking, dudes. [laughs] 321 00:19:47,395 --> 00:19:48,354 [all groan] 322 00:19:49,271 --> 00:19:51,816 [Jessie] Should we try to capture the Snorlax? 323 00:19:51,899 --> 00:19:56,779 -I ain't kissing it. -We'd better kiss it goodbye. 324 00:19:56,862 --> 00:19:59,115 [Narrator] Our heroes have awakened the Snorlax, 325 00:19:59,198 --> 00:20:02,118 unstopped the river and saved the town. 326 00:20:02,201 --> 00:20:07,623 And the Snorlax? Well, do not disturb, until feeding time, that is. 327 00:20:08,749 --> 00:20:11,377 [all yell and scream] 328 00:20:13,003 --> 00:20:17,007 [Snorlax] Lax. [snores] 329 00:20:21,804 --> 00:20:24,557 Okay guys, we gotta rap some Pokemon. 330 00:20:24,640 --> 00:20:27,727 You just do the singing. I'll take care of the hard part. 331 00:20:27,810 --> 00:20:28,853 Let's get it on. 332 00:20:28,936 --> 00:20:33,190 ♪ I want to be the best That ever was ♪ 333 00:20:33,274 --> 00:20:37,695 ♪ To beat all the rest Yeah, that's my cause ♪ 334 00:20:37,778 --> 00:20:41,866 ♪ Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey Venusaur, Rattata, Fearow, Pidgey ♪ 335 00:20:41,949 --> 00:20:46,036 ♪ Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree ♪ 336 00:20:46,120 --> 00:20:48,456 ♪ Catch 'em, catch 'em Gotta catch them all ♪ 337 00:20:48,539 --> 00:20:49,415 ♪ Pokemon ♪ 338 00:20:49,498 --> 00:20:53,544 ♪ I'll search across the land Look far and wide ♪ 339 00:20:53,627 --> 00:20:58,340 ♪ Release from my hand The power that's inside ♪ 340 00:20:58,424 --> 00:21:02,428 ♪ Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres ♪ 341 00:21:02,511 --> 00:21:06,474 ♪ Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff ♪ 342 00:21:06,557 --> 00:21:08,267 Thirty two down. That's it for now. 343 00:21:08,350 --> 00:21:10,519 Tune in tomorrow. We'll rap at you some more. 344 00:21:10,603 --> 00:21:14,565 There's 150, so watch Monday through Friday You catch them all 345 00:21:14,648 --> 00:21:16,358 ♪ Catch them, catch them Gotta catch them all ♪ 346 00:21:16,442 --> 00:21:18,068 ♪ Gotta catch them all ♪ 347 00:21:18,152 --> 00:21:19,445 ♪ Pokémon ♪ 348 00:21:23,866 --> 00:21:29,288 ♪ I want to be the very best Like no one ever was ♪ 349 00:21:30,706 --> 00:21:36,253 ♪ To catch them is my real test To train them is my cause ♪ 350 00:21:37,296 --> 00:21:42,134 ♪ I will travel across the land Searching far and wide ♪ 351 00:21:43,969 --> 00:21:49,558 ♪ Teach Pokémon to understand The power that's inside ♪ 352 00:21:49,642 --> 00:21:51,560 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪ 353 00:21:51,644 --> 00:21:56,899 ♪ It's you and me I know it's my destiny! Pokémon! ♪ 354 00:21:56,982 --> 00:22:02,655 ♪ Oh, you're my best friend In a world we must defend ♪ 355 00:22:02,738 --> 00:22:04,824 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪ 356 00:22:04,907 --> 00:22:09,620 ♪ A heart so true Our courage will pull us through ♪ 357 00:22:09,703 --> 00:22:13,082 ♪ You teach me and I'll teach you ♪ 358 00:22:13,165 --> 00:22:16,836 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪ 359 00:22:16,919 --> 00:22:19,964 ♪ Gotta catch 'em all Pokémon! ♪ 27286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.