All language subtitles for Pokémon_.Indigo.League.S01E29.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:10,135 ♪ I want to be the very best Like no one ever was ♪ 2 00:00:11,595 --> 00:00:17,142 ♪ To catch them is my real test To train them is my cause ♪ 3 00:00:18,185 --> 00:00:23,774 ♪ I will travel across the land Searching far and wide ♪ 4 00:00:24,858 --> 00:00:30,447 ♪ Teach Pokémon to understand The power that's inside ♪ 5 00:00:30,531 --> 00:00:33,951 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all It's you and me ♪ 6 00:00:35,035 --> 00:00:37,788 ♪ I know it's my destiny Pokémon! ♪ 7 00:00:37,871 --> 00:00:43,502 ♪ Oh, you're my best friend In a world we must defend ♪ 8 00:00:43,585 --> 00:00:48,215 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all A heart so true ♪ 9 00:00:48,298 --> 00:00:50,509 ♪ Our courage will pull us through ♪ 10 00:00:50,592 --> 00:00:56,181 ♪ You teach me and I'll teach you Pokémon! ♪ 11 00:00:56,265 --> 00:00:59,518 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,144 ♪ Pokémon! ♪ 13 00:01:05,274 --> 00:01:08,860 [narrator] Our friends journey leads them to a desolate factory town, 14 00:01:08,944 --> 00:01:11,196 known as Gringey City. 15 00:01:11,280 --> 00:01:14,157 It's a depressing place where few people live 16 00:01:14,241 --> 00:01:17,286 and even the ocean winds smell like sludge. 17 00:01:17,369 --> 00:01:20,872 Here, their next adventure begins. 18 00:01:22,916 --> 00:01:27,379 This is a really weird city. Lots of factories but no people. 19 00:01:27,462 --> 00:01:30,882 -This place is called Gringey City. -Gringey? 20 00:01:30,966 --> 00:01:32,426 Never heard of it. 21 00:01:32,509 --> 00:01:35,846 It used to be a lively, busy place with all these factories here. 22 00:01:35,929 --> 00:01:38,724 [Brock] Yeah, they kind of went overboard with factories. 23 00:01:38,807 --> 00:01:40,809 Pollution ruined the air and the water here. 24 00:01:40,892 --> 00:01:43,979 I guess we won't find any Pokémon here. 25 00:01:46,231 --> 00:01:47,274 Pika. 26 00:01:47,816 --> 00:01:49,318 Pikachu, what's wrong? 27 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 Pika. 28 00:01:52,195 --> 00:01:53,780 Pikachu! 29 00:01:53,864 --> 00:01:57,284 [yelling] 30 00:02:01,872 --> 00:02:04,875 [Ash] Sparks Fly for Magnemite 31 00:02:07,961 --> 00:02:10,839 [all panting] 32 00:02:11,965 --> 00:02:13,550 Hold on, Pikachu. 33 00:02:13,634 --> 00:02:16,470 We'll get you to the Pokémon Center as soon as we can. 34 00:02:17,346 --> 00:02:18,680 Pika. 35 00:02:35,197 --> 00:02:38,742 That's them, and they're on their way to the Pokémon Center. 36 00:02:39,284 --> 00:02:41,078 To protect the world from devastation... 37 00:02:41,161 --> 00:02:43,789 To unite all peoples within our nation... 38 00:02:43,872 --> 00:02:46,249 [retching] 39 00:02:46,792 --> 00:02:48,293 I can't take it anymore! 40 00:02:48,377 --> 00:02:50,212 -This is disgusting! -This place stinks! 41 00:02:50,754 --> 00:02:53,173 Just chill out and put on the suits I brought you. 42 00:02:55,008 --> 00:02:59,388 This thing pumps in a mixture of oxygen and air freshener. 43 00:02:59,471 --> 00:03:01,139 [contented sighing] 44 00:03:01,223 --> 00:03:02,849 [both] That smells good. 45 00:03:02,933 --> 00:03:05,811 Why didn't you tell us about these suits before, Meowth? 46 00:03:05,894 --> 00:03:06,812 We could have choked. 47 00:03:06,895 --> 00:03:11,066 Quit complaining. I did come up with this ingenious scheme. 48 00:03:11,149 --> 00:03:13,527 Now get in the pipe and swim to the Pokémon Center. 49 00:03:13,610 --> 00:03:15,570 We're wasting time here. 50 00:03:15,654 --> 00:03:18,573 Your plan's stupid. I'm not going in that sewer. 51 00:03:18,657 --> 00:03:21,159 I'm 100 percent with Jessie on this one. 52 00:03:21,243 --> 00:03:23,453 I want to get Pikachu just as much as you do, 53 00:03:23,537 --> 00:03:24,746 but this is humiliating. 54 00:03:24,830 --> 00:03:27,916 -It's degrading. -We won't go through with this, Meowth, 55 00:03:27,999 --> 00:03:30,752 so you'll have to go on this mission alone. I'm sorry if this shocks you. 56 00:03:30,836 --> 00:03:31,711 So am I. 57 00:03:31,795 --> 00:03:33,630 [screaming] 58 00:03:34,381 --> 00:03:36,550 I knew you'd see things my way. 59 00:03:37,092 --> 00:03:38,844 You'll pay for this, Meowth. 60 00:03:38,927 --> 00:03:41,680 [James] Why do we always get the dirty work? 61 00:03:45,559 --> 00:03:46,476 [dings] 62 00:03:47,018 --> 00:03:49,104 Hey, nurse! 63 00:03:49,187 --> 00:03:50,063 Hey, nurse! 64 00:03:50,897 --> 00:03:52,023 [yawning] 65 00:03:52,691 --> 00:03:55,444 Do you kids have any idea just what time it is? 66 00:03:55,527 --> 00:03:57,654 Don't you know that you should be sleeping now? 67 00:03:57,738 --> 00:04:01,283 I'm sorry, but there's something really wrong with my Pikachu. 68 00:04:02,075 --> 00:04:04,369 [yawning] A cold. 69 00:04:04,453 --> 00:04:06,872 [groans] This is no cold. 70 00:04:06,955 --> 00:04:10,333 Your sisters and cousins were a lot more helpful! 71 00:04:11,293 --> 00:04:12,878 [yawning] 72 00:04:12,961 --> 00:04:14,546 There's no need to get excited. 73 00:04:14,629 --> 00:04:17,549 Look, sparks are coming from its cheeks, right? 74 00:04:17,632 --> 00:04:21,052 That's an early symptom of a cold in electric rodent Pokémon. 75 00:04:21,136 --> 00:04:25,140 If you leave it here overnight, I'm sure it'll be fine in the morning. 76 00:04:25,223 --> 00:04:26,975 -Miss. -Hmm? 77 00:04:27,058 --> 00:04:30,604 Excuse me, but are you, by any chance, the oddball in your family? 78 00:04:30,687 --> 00:04:34,107 Oh, no. It's all my other relatives that are odd. 79 00:04:34,191 --> 00:04:35,650 Huh? 80 00:04:45,660 --> 00:04:52,209 [all] Grimer, Grimer, Grimer... 81 00:05:00,592 --> 00:05:02,511 [man] Huh? What's that? 82 00:05:04,930 --> 00:05:07,474 Our generator's completely shut down. 83 00:05:07,557 --> 00:05:10,393 -The water intake valve is totally jammed. -It can't be! 84 00:05:10,477 --> 00:05:12,604 [whirring powers down] 85 00:05:13,146 --> 00:05:17,067 Hey, what's going on? The power supply just went dead. 86 00:05:17,609 --> 00:05:20,529 If the pump stops working, there's no air. 87 00:05:21,321 --> 00:05:24,616 They won't like that. [chuckles] 88 00:05:24,699 --> 00:05:27,494 [gasps] What do I do? What do I do? What do I do? 89 00:05:29,913 --> 00:05:31,206 [grunts] 90 00:05:31,289 --> 00:05:33,124 My air supply. 91 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 [gags] 92 00:05:40,590 --> 00:05:42,008 -Oh. -[Ash groans] 93 00:05:42,634 --> 00:05:46,304 -What happened to these Pokémon? -[Joy] They're in intensive care. 94 00:05:46,388 --> 00:05:48,265 If we don't get the power back soon, 95 00:05:48,348 --> 00:05:51,184 well, I just don't want to think about what would happen. 96 00:05:51,268 --> 00:05:53,645 Don't just stand there. We have to save them. 97 00:05:53,728 --> 00:05:57,315 -Joy, please do something. -I don't know what to do. 98 00:05:57,816 --> 00:06:01,903 Hey, stop giving Joy a hard time. There's nothing that she can do. 99 00:06:01,987 --> 00:06:04,155 -Let's go. -[Joy gasps] 100 00:06:04,239 --> 00:06:06,157 Pikachu! 101 00:06:06,241 --> 00:06:09,244 Pikachu, we'll be back when the power's back on. 102 00:06:10,120 --> 00:06:12,205 Good luck, everybody. 103 00:06:13,081 --> 00:06:14,916 Chu. 104 00:06:17,252 --> 00:06:21,339 I'm trying to find out, but there's no answer at the power plant. 105 00:06:21,423 --> 00:06:25,093 -We don't have much time. -What does the power plant look like? 106 00:06:25,176 --> 00:06:26,678 You can't miss it. 107 00:06:26,761 --> 00:06:29,055 It's the big building with the smokestacks there. 108 00:06:29,598 --> 00:06:30,640 [Ash] All right, let's go. 109 00:06:30,724 --> 00:06:31,975 -[rustling] -Huh? 110 00:06:33,018 --> 00:06:34,436 Pi... Pikachu. 111 00:06:34,519 --> 00:06:36,479 Pikachu. [groans] 112 00:06:38,231 --> 00:06:41,985 Ah, Pikachu, you should be back at the Pokémon Center. 113 00:06:42,569 --> 00:06:43,945 Chu. 114 00:06:44,029 --> 00:06:47,032 -I don't get it. -Just think about it, Ash. 115 00:06:47,115 --> 00:06:49,909 Pikachu's afraid we'll leave, and we won't come back. 116 00:06:49,993 --> 00:06:51,119 Pika. 117 00:06:51,953 --> 00:06:53,872 -See? -Hmm... 118 00:06:53,955 --> 00:06:56,291 Okay, you can come along. 119 00:06:56,374 --> 00:06:58,585 But remember, you've got to take it easy. 120 00:06:59,127 --> 00:07:00,545 Pikachu! 121 00:07:01,713 --> 00:07:04,507 [yelling] 122 00:07:07,052 --> 00:07:12,432 [both gasping] 123 00:07:14,059 --> 00:07:15,685 We could have suffocated. 124 00:07:15,769 --> 00:07:19,606 The city has been plunged into darkness by a power failure. 125 00:07:20,190 --> 00:07:22,067 A power failure is it? 126 00:07:22,150 --> 00:07:24,402 I can identify with failure. 127 00:07:24,945 --> 00:07:27,530 [Meowth] Huh? There they go. Now we're in luck. 128 00:07:28,448 --> 00:07:30,408 We got another chance. 129 00:07:30,492 --> 00:07:31,785 For what? 130 00:07:31,868 --> 00:07:35,455 For finally once and for all capturing that pesky Pikachu. 131 00:07:35,538 --> 00:07:36,414 Come on now! 132 00:07:36,498 --> 00:07:39,125 Jessie, James, let's move it! 133 00:07:39,209 --> 00:07:41,002 Give us time to rest, Meowth. 134 00:07:41,086 --> 00:07:44,589 We nearly drowned in the stinking sewer thanks to your ridiculous plan. 135 00:07:44,673 --> 00:07:47,509 Meowth, you nearly killed us, you dimwit. 136 00:07:47,592 --> 00:07:49,552 Guys, don't worry. 137 00:07:49,636 --> 00:07:53,473 This time we've got a secret weapon that's Meowth-proof. [chuckles] 138 00:08:00,647 --> 00:08:03,525 -There's the power plant. -Let's check inside. 139 00:08:05,694 --> 00:08:09,364 Hello? Is anybody in here? 140 00:08:11,199 --> 00:08:14,119 If no one's here, we might as well look around, huh? 141 00:08:15,161 --> 00:08:16,913 Pikachu. 142 00:08:16,997 --> 00:08:21,292 Something's really weird. Why isn't anybody working here? 143 00:08:21,376 --> 00:08:23,920 It looks like the central control room's down that way. 144 00:08:34,139 --> 00:08:35,015 [shivering] 145 00:08:35,098 --> 00:08:37,100 [Misty] Something's following us. 146 00:08:37,183 --> 00:08:38,685 -[whimpering] -Huh? 147 00:08:38,768 --> 00:08:40,979 The place is deserted. Nobody's here. 148 00:08:41,521 --> 00:08:44,941 Oh, I know I heard something back there. 149 00:08:45,734 --> 00:08:49,237 Listen, Misty, it's okay if you're a total chicken. 150 00:08:49,320 --> 00:08:51,906 Brock and I are brave enough to handle things here. 151 00:08:52,449 --> 00:08:54,451 I'm not a chicken, you little twerp! 152 00:08:54,534 --> 00:08:57,120 There was something back there whether you believe me or not. 153 00:08:57,203 --> 00:08:59,372 Okay, okay, let's just... 154 00:08:59,456 --> 00:09:00,707 [both] Huh? 155 00:09:01,666 --> 00:09:03,334 [stammering] 156 00:09:03,418 --> 00:09:04,878 Chill out? 157 00:09:04,961 --> 00:09:07,047 [both whimpering] 158 00:09:07,130 --> 00:09:08,757 There's something... 159 00:09:08,840 --> 00:09:10,675 Right behind you. 160 00:09:11,593 --> 00:09:14,054 [whimpering] 161 00:09:14,137 --> 00:09:17,849 All right, if anybody's there, you can come on out. 162 00:09:18,433 --> 00:09:20,518 And if you're a ghost or a monster, 163 00:09:21,019 --> 00:09:23,271 you can stay where you are, and we won't bother you. 164 00:09:23,354 --> 00:09:25,190 And you called me chicken! 165 00:09:25,273 --> 00:09:27,192 You're a total coward! 166 00:09:27,275 --> 00:09:28,818 Maybe not a total coward. 167 00:09:28,902 --> 00:09:31,488 -[Misty] You're just a-- -[Brock] Come on, guys, quit it. 168 00:09:32,447 --> 00:09:33,323 Pika! 169 00:09:33,406 --> 00:09:36,367 Be quiet, Pikachu. 170 00:09:36,451 --> 00:09:37,869 Be quiet. 171 00:09:37,952 --> 00:09:39,454 Pika, pi-pika! 172 00:09:39,537 --> 00:09:41,706 -Pikachu, I told you. -Pika! Pika! 173 00:09:41,790 --> 00:09:44,125 -[all scream] -Pika! Pika. 174 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 [all screaming] 175 00:09:45,293 --> 00:09:46,586 What is that thing? 176 00:09:46,669 --> 00:09:48,630 [all whimpering] 177 00:09:48,713 --> 00:09:51,049 What is that thing? What is it? 178 00:09:51,633 --> 00:09:53,635 Magnemite. 179 00:09:53,718 --> 00:09:57,388 Magnemite? Is that a Pokémon? 180 00:09:58,056 --> 00:10:00,475 [Pokédex] Magnemite, a magnet Pokémon. 181 00:10:00,558 --> 00:10:03,937 Its means of floating through the air are not understood. 182 00:10:04,020 --> 00:10:07,649 This very mysterious Pokémon is of the electric type. 183 00:10:08,316 --> 00:10:10,568 What's a Pokémon like that doing here? 184 00:10:10,652 --> 00:10:14,072 It caused the blackout. Magnemite shut down the power plant. 185 00:10:14,572 --> 00:10:17,283 This one, by itself? No way. 186 00:10:17,367 --> 00:10:19,953 Well, Dexter said it's mysterious. 187 00:10:20,036 --> 00:10:23,081 Great. I'll capture it, then we can check it out. 188 00:10:23,164 --> 00:10:26,543 Wait a minute. That Magnemite doesn't look like it wants to battle. 189 00:10:28,878 --> 00:10:30,505 Cha. 190 00:10:31,131 --> 00:10:34,551 What's with this thing? Why is it circling Pikachu? 191 00:10:34,634 --> 00:10:36,970 It seems to like Pikachu. 192 00:10:37,512 --> 00:10:39,305 -Pika. -Magnemite. 193 00:10:39,848 --> 00:10:43,184 This Magnemite is blushing, like it's in love or something. 194 00:10:43,268 --> 00:10:44,227 Love? 195 00:10:44,310 --> 00:10:47,105 If it were an animal Pokémon, I could understand, 196 00:10:47,188 --> 00:10:49,941 but how can an inorganic Pokémon, like Magnemite, 197 00:10:50,024 --> 00:10:51,651 fall in love with an electric rodent? 198 00:10:51,734 --> 00:10:54,445 Magnemite's following Pikachu all over the place, 199 00:10:54,529 --> 00:10:56,656 almost like it's a streaker or something. 200 00:10:56,739 --> 00:10:58,616 Ash, you mean a stalker. 201 00:10:59,200 --> 00:11:01,911 Like I said, this Magnemite really likes Pikachu. 202 00:11:02,453 --> 00:11:05,206 Yeah, but Pikachu doesn't like it. 203 00:11:05,707 --> 00:11:07,959 Hey you, Magnemite, cut it out. 204 00:11:08,042 --> 00:11:10,378 Pika. 205 00:11:12,714 --> 00:11:15,758 -[whimpers] -[chuckles] Guess Magnemite gave up. 206 00:11:15,842 --> 00:11:18,553 [sniffs] Mm, do you smell that? 207 00:11:18,636 --> 00:11:20,430 -I do. -So do I. 208 00:11:23,808 --> 00:11:25,268 -Grimer! -Grimer! 209 00:11:25,810 --> 00:11:28,813 -It's those things. -They stinks. 210 00:11:28,897 --> 00:11:30,231 What are they? 211 00:11:30,315 --> 00:11:32,817 [Pokédex] Grimer, a sludge Pokémon. 212 00:11:32,901 --> 00:11:37,196 Born from sludge, these Pokémon specialize in sludge attacks. 213 00:11:38,031 --> 00:11:40,742 Magnemite must have disappeared because of these things. 214 00:11:40,825 --> 00:11:44,162 Is this what sludge smells like? It really stinks. 215 00:11:44,704 --> 00:11:47,081 -Grimer! -[Ash grunts] 216 00:11:47,165 --> 00:11:51,878 Ash, don't say anything that might insult their Pokémon pride or make them mad. 217 00:11:51,961 --> 00:11:55,006 I'm sorry. You have such a unique scent. 218 00:11:55,089 --> 00:11:57,759 I should have known it was the aroma of sludge. 219 00:11:57,842 --> 00:12:00,637 You can call it whatever you want, but it sinks. 220 00:12:00,720 --> 00:12:02,305 [both] Shut up, Misty! 221 00:12:02,388 --> 00:12:04,349 [mumbling] 222 00:12:04,891 --> 00:12:07,894 -Ah, it's huge! -Grimer's grandpa? 223 00:12:08,853 --> 00:12:11,272 [Pokédex] Muk, Grimer's evolved form. 224 00:12:11,356 --> 00:12:15,443 Use extreme caution as its slimy form contains poison. 225 00:12:15,526 --> 00:12:16,653 [groans] 226 00:12:16,736 --> 00:12:20,281 -That's not good news. -The smell is getting worse. 227 00:12:20,823 --> 00:12:23,618 -Pika. -Muk. 228 00:12:23,701 --> 00:12:26,871 [all screaming] 229 00:12:29,916 --> 00:12:33,544 Why'd you have to open your mouth and make the Grimer mad, Misty? 230 00:12:33,628 --> 00:12:35,922 I had to open my mouth. I couldn't use my nose. 231 00:12:36,005 --> 00:12:37,090 Cha! 232 00:12:37,173 --> 00:12:38,758 [panting] 233 00:12:38,841 --> 00:12:40,885 [groaning] 234 00:12:40,969 --> 00:12:42,178 What are you doing here? 235 00:12:42,261 --> 00:12:44,847 I'm Brock, this is Misty, and we're here to help fix-- 236 00:12:44,931 --> 00:12:47,141 Uh, skip the introductions. We've got to get out of here. 237 00:12:47,225 --> 00:12:49,102 -Grimer. Grimer. Grimer. -Pika! 238 00:12:49,727 --> 00:12:52,063 Aah, the Grimer are here too! 239 00:12:52,146 --> 00:12:53,773 -Back to the control room! -[panting] 240 00:12:53,856 --> 00:12:55,566 Hey, wait for us! 241 00:12:58,861 --> 00:13:02,240 [screaming and grunting] 242 00:13:02,865 --> 00:13:06,661 Tell us what's going on. This blackout is a disaster for the city. 243 00:13:06,744 --> 00:13:09,372 Lots of Pokémon are going to die at the Pokémon Center 244 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 if the power doesn't come back soon. 245 00:13:15,336 --> 00:13:16,713 Hang in there. 246 00:13:16,796 --> 00:13:20,675 Those kids are going to get the power back on real soon, I'm sure. 247 00:13:21,467 --> 00:13:23,886 At least, I hope so. 248 00:13:26,639 --> 00:13:29,517 -They need that power. -But we can't. 249 00:13:29,600 --> 00:13:30,476 [all] Grimer, Grimer... 250 00:13:30,560 --> 00:13:33,521 [man] There are so many Grimer that they're clogging the sea water intake. 251 00:13:33,604 --> 00:13:37,108 We've got to bring the water to a boil, so it will turn the turbines 252 00:13:37,191 --> 00:13:39,444 or the generator won't work at all. 253 00:13:39,527 --> 00:13:40,945 So do something. 254 00:13:41,029 --> 00:13:43,531 I'm afraid that's easy to say. We've been trying to do-- 255 00:13:43,614 --> 00:13:44,907 -[Brock] Ash! -[both] Huh? 256 00:13:45,450 --> 00:13:48,369 The Grimer are ramming the door. I can't hold it! 257 00:13:50,830 --> 00:13:54,584 [grunting] 258 00:13:54,667 --> 00:13:57,712 I hate to say it, but if we don't act fast, 259 00:13:57,795 --> 00:13:59,630 we'll be on the Muk menu. 260 00:13:59,714 --> 00:14:01,466 But what can we do? 261 00:14:01,549 --> 00:14:04,302 [grunting, shouting] 262 00:14:04,886 --> 00:14:06,262 [all whimpering] 263 00:14:06,345 --> 00:14:09,265 [all] Grimer! Grimer! Grimer! 264 00:14:10,016 --> 00:14:12,643 You three are all Pokémon trainers, aren't you? 265 00:14:12,727 --> 00:14:15,480 You've got to use your Pokémon to help us out. 266 00:14:15,563 --> 00:14:19,192 That's right. If you can get rid of the Grimer, the generator will work. 267 00:14:19,275 --> 00:14:21,736 What do you expect us to do? Pikachu is sick. 268 00:14:21,819 --> 00:14:25,198 It won't be able take on all of those Grimer at once. 269 00:14:26,449 --> 00:14:27,325 Pika. 270 00:14:27,408 --> 00:14:29,869 Pikachu, you're the only one who can help. 271 00:14:29,952 --> 00:14:30,828 Kachu! 272 00:14:30,912 --> 00:14:33,414 You-- You're our last chance. 273 00:14:33,498 --> 00:14:35,291 [groans] Give them your thunder shock! 274 00:14:36,084 --> 00:14:37,543 Kachu! 275 00:14:38,461 --> 00:14:40,963 [all] Grimer! Grimer! Grimer! 276 00:14:41,047 --> 00:14:43,591 It's no good. There are too many of them. 277 00:14:43,674 --> 00:14:45,551 Muk! 278 00:14:45,635 --> 00:14:46,803 [gasping] 279 00:14:51,933 --> 00:14:53,226 What are they? 280 00:14:53,309 --> 00:14:55,978 Magnemite and their evolved form, Magneton. 281 00:14:56,062 --> 00:14:57,980 They're friends of our stalker. 282 00:15:00,733 --> 00:15:04,070 [all screaming] 283 00:15:05,571 --> 00:15:07,698 [all] Grimer! Grimer! Grimer! 284 00:15:24,799 --> 00:15:26,217 -Yeah! -Yay! 285 00:15:26,300 --> 00:15:27,301 The lights are on. 286 00:15:27,385 --> 00:15:29,470 The turbine's moving again. 287 00:15:29,554 --> 00:15:32,515 The Grimer have all cleared away from the sea water intake valve. 288 00:15:33,057 --> 00:15:34,559 Yes! 289 00:15:34,642 --> 00:15:36,477 Hold on. There's still one left. 290 00:15:36,561 --> 00:15:37,478 Muk! 291 00:15:37,562 --> 00:15:40,356 [Ash] An adult Muk and its child. 292 00:15:40,898 --> 00:15:42,817 Pikachu, thunder shock. 293 00:15:42,900 --> 00:15:45,987 Pikachu! 294 00:15:46,988 --> 00:15:49,866 Oh, man, that's some pretty strong sludge. 295 00:15:50,366 --> 00:15:52,785 Magnemite. 296 00:15:54,370 --> 00:15:56,706 Muk! 297 00:15:56,789 --> 00:15:57,874 Chu! 298 00:16:00,376 --> 00:16:03,129 Muk! 299 00:16:09,552 --> 00:16:13,014 All right! Poké Ball, go! 300 00:16:28,029 --> 00:16:31,115 I did it! I captured a Muk! 301 00:16:31,199 --> 00:16:34,285 Ash Ketchum saves the day once again! 302 00:16:34,368 --> 00:16:36,078 -[all groan] -Hmm? What's wrong? 303 00:16:36,162 --> 00:16:37,747 [both groaning] 304 00:16:46,672 --> 00:16:49,091 The smell comes through the Poké Ball! 305 00:16:49,175 --> 00:16:51,677 [all laughing] 306 00:16:51,761 --> 00:16:53,012 That's the bad news. 307 00:16:53,095 --> 00:16:55,932 But the good news is Pikachu's 100% better. 308 00:16:56,015 --> 00:16:59,560 That's right. Pikachu was sick until just a little while ago. 309 00:16:59,644 --> 00:17:02,480 Ah, if an electric mouse builds up too much electricity, 310 00:17:02,563 --> 00:17:07,443 its body becomes magnetized nd it seems like it has a cold. 311 00:17:07,527 --> 00:17:08,611 Pikachu. 312 00:17:09,153 --> 00:17:13,366 Well, we all sure owe a big thank you to Magnemite here, don't we? 313 00:17:13,866 --> 00:17:15,076 [whirring] 314 00:17:16,035 --> 00:17:17,912 Pi! Pikachu! 315 00:17:17,995 --> 00:17:20,373 Pi? Pika? 316 00:17:20,915 --> 00:17:25,002 Hey, until just a minute ago, that Magnemite was obsessed with Pikachu. 317 00:17:25,086 --> 00:17:28,339 What's going on? Now it's completely ignoring Pikachu. 318 00:17:28,422 --> 00:17:32,009 Maybe Magnemite fall in and out of love just like humans do. 319 00:17:32,093 --> 00:17:36,055 Hmm. Could Magnemite have fallen in love at first sight 320 00:17:36,138 --> 00:17:38,808 because Pikachu's body was magnetized? 321 00:17:38,891 --> 00:17:40,393 That must be the reason. 322 00:17:40,476 --> 00:17:42,812 Animals are attracted to other animals by scent, 323 00:17:43,354 --> 00:17:46,857 so Magnemite are attracted to other Pokémon by their magnetic force. 324 00:17:46,941 --> 00:17:49,694 Because Pikachu had built up so much magnetic force, 325 00:17:49,777 --> 00:17:51,946 it must have been very attractive to that Magnemite. 326 00:17:52,029 --> 00:17:53,197 -Oh. -I get it. 327 00:17:53,281 --> 00:17:57,034 After Pikachu ran out of electricity, it was no longer magnetized, 328 00:17:57,118 --> 00:18:00,329 that's why Magnemite isn't interested in Pikachu anymore. 329 00:18:00,871 --> 00:18:04,292 It's a good thing, huh, Pikachu? It won't follow you around anymore. 330 00:18:04,917 --> 00:18:05,751 Chu! 331 00:18:06,252 --> 00:18:08,796 -[all laughing] -Yeah. 332 00:18:10,089 --> 00:18:11,716 [Meowth] We got them now. 333 00:18:14,802 --> 00:18:18,723 Now the fun begins with our new secret weapon. 334 00:18:18,806 --> 00:18:20,516 Tell them, James. 335 00:18:20,600 --> 00:18:22,727 Now that Pikachu is magnetized, 336 00:18:22,810 --> 00:18:26,564 our plan is to take this high-powered electromagnet and... 337 00:18:26,647 --> 00:18:29,066 [both] Finally capture Pikachu! 338 00:18:29,150 --> 00:18:30,901 Hey, who are you talking to? 339 00:18:30,985 --> 00:18:32,153 Let's just catch Pikachu. 340 00:18:32,695 --> 00:18:34,780 Why don't you keep your snide remarks to yourself? 341 00:18:34,864 --> 00:18:35,740 That's right. 342 00:18:37,658 --> 00:18:38,868 [whirring] 343 00:18:38,951 --> 00:18:40,119 [metallic slamming] 344 00:18:40,828 --> 00:18:43,497 -That sounds strange. -Certainly does. 345 00:18:43,581 --> 00:18:44,582 Yeah. 346 00:18:45,958 --> 00:18:48,044 [all whimpering] 347 00:18:50,921 --> 00:18:57,386 [all] Team Rocket's splashing off again! 348 00:18:58,763 --> 00:19:02,433 All those Grimer here just prove that the ocean's totally polluted. 349 00:19:02,516 --> 00:19:04,769 You guys got to clean up the sea around here. 350 00:19:05,269 --> 00:19:08,356 -I know you can do it. -You're right, Misty. 351 00:19:08,439 --> 00:19:12,485 We'll do everything we can to make sure that the ocean is really clean again. 352 00:19:13,027 --> 00:19:15,154 If you clean up the air and the water, 353 00:19:15,237 --> 00:19:17,740 you may just bring this place back to life. 354 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Thanks, Ash. 355 00:19:20,034 --> 00:19:23,663 You worked so hard to make sure all these Pokémon survived, 356 00:19:23,746 --> 00:19:26,999 you've inspired me to become a better nurse. 357 00:19:27,833 --> 00:19:29,919 We salute your fine work. 358 00:19:30,002 --> 00:19:33,172 Oh, please, ladies. That's very nice of you. 359 00:19:33,255 --> 00:19:35,383 Anyway, try to make your city clean. 360 00:19:35,466 --> 00:19:38,094 We will and please come back and visit us. 361 00:19:38,636 --> 00:19:39,512 Bye. 362 00:19:39,595 --> 00:19:43,015 [narrator] Our heroes leave Gringey City with big smiles 363 00:19:43,099 --> 00:19:48,479 and even bigger hopes for a future that's cleaner and greener than before. 364 00:19:51,273 --> 00:19:52,149 Meanwhile... 365 00:19:53,859 --> 00:19:58,155 [laughs] It's been quite a while since Ash sent me a new Pokémon. 366 00:19:58,239 --> 00:20:01,158 I wonder what he's captured this time? 367 00:20:04,412 --> 00:20:06,580 Ugh! What is this smell? 368 00:20:08,916 --> 00:20:11,293 -M-m-m-muk! -[groans] 369 00:20:12,294 --> 00:20:15,214 What's the idea of sending me a Muk? 370 00:20:15,297 --> 00:20:16,465 Yuck! 371 00:20:16,549 --> 00:20:18,718 Muk! 372 00:20:20,720 --> 00:20:21,971 ♪ Pokémon! ♪ 373 00:20:22,054 --> 00:20:24,306 Get those lips loose, it’s time to Pokérap! 374 00:20:24,390 --> 00:20:26,600 Come on, sing ‘em with me! That’s the game! 375 00:20:26,684 --> 00:20:29,437 There’s 150 Pokémon. How many can you name? 376 00:20:29,520 --> 00:20:31,689 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all, yeah! ♪ 377 00:20:31,772 --> 00:20:33,482 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all, ow! ♪ 378 00:20:33,566 --> 00:20:37,528 ♪ Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos ♪ 379 00:20:37,611 --> 00:20:39,697 ♪ Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone ♪ 380 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 ♪ Graveler, Voltorb, Gloom We're almost home! ♪ 381 00:20:41,866 --> 00:20:43,951 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 382 00:20:44,034 --> 00:20:45,786 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all! ♪ 383 00:20:45,870 --> 00:20:49,790 ♪ Gotta catch 'em all, Pokémon ♪ 384 00:20:49,874 --> 00:20:54,253 ♪ Charmeleon, Wartortle Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl ♪ 385 00:20:54,336 --> 00:20:57,381 ♪ Omanyte, Slowpoke Pidgeot, Arbok ♪ 386 00:20:57,465 --> 00:20:58,340 That's all, folks! 387 00:20:58,424 --> 00:21:00,092 Can you name all the Pokémon? 388 00:21:00,176 --> 00:21:02,970 Just put today’s song together with the other days of the week. 389 00:21:03,053 --> 00:21:04,889 That’s why you can’t miss a show. 390 00:21:04,972 --> 00:21:07,016 You gotta catch ‘em all! 391 00:21:07,099 --> 00:21:08,642 ♪ Catch 'em, catch 'em Gotta catch 'em all ♪ 392 00:21:08,726 --> 00:21:11,061 ♪ Gotta catch 'em all, Pokémon ♪ 393 00:21:11,145 --> 00:21:12,730 ♪ Catch 'em, catch 'em Gotta catch 'em all ♪ 394 00:21:12,813 --> 00:21:14,732 ♪ Gotta catch 'em all, Pokémon ♪ 395 00:21:14,815 --> 00:21:16,484 ♪ Catch 'em, catch 'em Gotta catch 'em all ♪ 396 00:21:16,567 --> 00:21:19,820 ♪ Gotta catch 'em all Pokémon! ♪ 397 00:21:23,949 --> 00:21:29,371 ♪ I want to be the very best Like no one ever was ♪ 398 00:21:30,831 --> 00:21:36,337 ♪ To catch them is my real test To train them is my cause ♪ 399 00:21:37,421 --> 00:21:42,259 ♪ I will travel across the land Searching far and wide ♪ 400 00:21:43,469 --> 00:21:49,683 ♪ Teach Pokémon to understand The power that's inside ♪ 401 00:21:49,767 --> 00:21:51,685 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪ 402 00:21:51,769 --> 00:21:57,024 ♪ It's you and me I know it's my destiny! Pokémon! ♪ 403 00:21:57,107 --> 00:22:02,738 ♪ Oh, you're my best friend In a world we must defend ♪ 404 00:22:02,822 --> 00:22:04,949 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪ 405 00:22:05,032 --> 00:22:09,703 ♪ A heart so true Our courage will pull us through ♪ 406 00:22:09,787 --> 00:22:13,207 ♪ You teach me and I'll teach you ♪ 407 00:22:13,290 --> 00:22:16,961 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪ 408 00:22:17,044 --> 00:22:20,089 ♪ Gotta catch 'em all Pokémon! ♪ 29618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.