Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,007 --> 00:00:03,635
{\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!)
2
00:00:07,675 --> 00:00:11,213
{\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests,
3
00:00:11,849 --> 00:00:15,865
{\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!)
4
00:00:15,934 --> 00:00:19,210
{\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but
5
00:00:19,773 --> 00:00:21,571
{\fad(153,143)}I'm sure I'll get you!
6
00:00:21,734 --> 00:00:27,604
{\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you!
7
00:00:27,863 --> 00:00:30,736
{\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye,
8
00:00:32,030 --> 00:00:35,782
{\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~)
9
00:00:35,829 --> 00:00:39,535
{\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained,
10
00:00:39,835 --> 00:00:43,799
{\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting)
11
00:00:43,877 --> 00:00:47,418
{\fad(153,143)}That things will always go well
12
00:00:47,548 --> 00:00:51,655
{\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right),
13
00:00:51,725 --> 00:00:55,349
{\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest,
14
00:00:55,389 --> 00:01:01,892
{\fad(153,143)}When these guys are with me.
15
00:01:05,983 --> 00:01:12,903
{\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master,
16
00:01:13,832 --> 00:01:17,531
{\fad(153,143)}I want to be, I have to be,
17
00:01:17,746 --> 00:01:21,657
{\fad(153,143)}I know I'll be one!
18
00:01:32,875 --> 00:01:35,795
Satoshi and his friends have come to Binnes, a town by the sea.
19
00:01:35,795 --> 00:01:40,225
He's continuing his independent training in preparation for the upcoming Pokémon League.
20
00:01:40,225 --> 00:01:43,135
Kasumi, Takeshi! You're falling behind.
21
00:01:43,135 --> 00:01:45,555
Satoshi sure is eager.
22
00:01:45,555 --> 00:01:50,095
He's made a recovery after the delays caused by the dilemma with Professor Nishinomori's Slowbro.
23
00:02:04,035 --> 00:02:04,755
Satoshi!
24
00:02:04,755 --> 00:02:05,445
Watch out!
25
00:02:11,125 --> 00:02:12,815
What are you doing?!
26
00:02:12,815 --> 00:02:14,535
You should look where you're going!
27
00:02:14,535 --> 00:02:15,325
What was that?
28
00:02:20,965 --> 00:02:22,475
What's all the fuss?
29
00:02:24,385 --> 00:02:27,175
Hey! Cut that out!
30
00:02:28,690 --> 00:02:33,905
The Legend of the Surfing Pikachu
31
00:02:44,535 --> 00:02:46,485
It's finally flowing again.
32
00:02:50,535 --> 00:02:53,165
Jogging's great, but you've got to be careful.
33
00:02:53,165 --> 00:02:55,125
Right. I'm sorry.
34
00:02:55,125 --> 00:02:58,215
Still, there's an awful lot of cars out this morning.
35
00:02:58,215 --> 00:03:01,255
On top of that, everyone's packed their surfboards.
36
00:03:01,255 --> 00:03:03,375
It's because Big Tuesday is coming.
37
00:03:03,375 --> 00:03:05,155
Big Tuesday?
38
00:03:05,155 --> 00:03:09,175
It's a big wave that comes to the beach once every twenty years.
39
00:03:09,175 --> 00:03:10,465
Really?
40
00:03:12,565 --> 00:03:13,475
All right!
41
00:03:17,985 --> 00:03:20,575
What are they all doing?
42
00:03:20,575 --> 00:03:24,465
Looks like they're trying to put flags on that rock.
43
00:03:24,465 --> 00:03:28,245
They're trying to become legends. Like Jan.
44
00:03:28,245 --> 00:03:29,155
Jan?
45
00:03:31,285 --> 00:03:33,555
The legendary surfer, Jan.
46
00:03:33,555 --> 00:03:36,485
A long time ago, he rode Big Tuesday.
47
00:03:36,485 --> 00:03:38,415
That's the height he reached.
48
00:03:43,425 --> 00:03:47,785
Since then, crowds of surfers have tried to reach Jan's level.
49
00:03:47,785 --> 00:03:50,595
Not one person has obtained that height.
50
00:03:51,225 --> 00:03:55,155
Now, at the top of the great rock, there's only Jan's flag.
51
00:03:57,475 --> 00:03:59,085
That's the reason for it.
52
00:03:59,085 --> 00:04:01,755
A pretty big wave then.
53
00:04:01,755 --> 00:04:04,395
I'd like to ride a wave that big.
54
00:04:04,395 --> 00:04:07,355
That Jan sounds like a superb surfer.
55
00:04:11,915 --> 00:04:13,455
Yahoo!
56
00:04:13,455 --> 00:04:16,415
Hey, what happened to your independent training?
57
00:04:16,415 --> 00:04:19,965
Following in Jan's footsteps to become a legend would be excellent independent training, right?
58
00:04:19,965 --> 00:04:23,135
What? He really just wants to goof off.
59
00:04:23,135 --> 00:04:26,305
It's all right. He did come all the way to the beach, after all.
60
00:04:26,305 --> 00:04:28,085
Let's goof off a little.
61
00:04:28,085 --> 00:04:30,295
Whatever. I should have known.
62
00:04:31,915 --> 00:04:35,275
Here comes Kasumi, the tomboy mermaid!
63
00:05:08,255 --> 00:05:09,505
A big wave...
64
00:05:10,385 --> 00:05:13,345
But it's not Big Tuesday.
65
00:05:14,475 --> 00:05:17,995
Yahoo! Yay!
66
00:05:17,995 --> 00:05:20,225
He's doing it.
67
00:05:25,215 --> 00:05:28,315
Not really getting legend from that...
68
00:05:28,315 --> 00:05:29,695
Right, Togepi?
69
00:05:33,075 --> 00:05:34,255
Salty...
70
00:05:38,995 --> 00:05:39,935
My leg...
71
00:05:47,635 --> 00:05:49,915
Huh? That's not right!
72
00:05:54,885 --> 00:05:57,325
Satoshi! Are you okay?
73
00:05:57,325 --> 00:06:00,395
My leg! My leg is...
74
00:06:00,395 --> 00:06:01,675
Satoshi?!
75
00:06:05,535 --> 00:06:06,575
Satoshi!
76
00:06:16,825 --> 00:06:18,235
Well done, Michael!
77
00:06:22,875 --> 00:06:24,635
Okay, now for a u-turn.
78
00:06:39,605 --> 00:06:42,015
Pika... chu...
79
00:06:57,675 --> 00:06:58,605
Pikachu...
80
00:06:58,605 --> 00:07:00,035
He's regained consciousness.
81
00:07:00,035 --> 00:07:01,445
Are you okay, Satoshi?
82
00:07:02,875 --> 00:07:03,835
Where are we?
83
00:07:03,835 --> 00:07:05,365
My cabin.
84
00:07:06,795 --> 00:07:09,805
How are you doing, sonny? You're not hurt anywhere, are you?
85
00:07:09,805 --> 00:07:12,465
I'm okay. Who are you, mister?
86
00:07:12,465 --> 00:07:14,005
He's Vincent.
87
00:07:14,005 --> 00:07:18,275
He rescued you and saved your life, Satoshi.
88
00:07:18,275 --> 00:07:22,115
I see. Thank you, Vincent.
89
00:07:22,115 --> 00:07:24,225
If you have thanks to give, it should be to him.
90
00:07:30,775 --> 00:07:31,695
That's–?
91
00:07:31,695 --> 00:07:34,725
My Pikachu, Michael.
92
00:07:34,725 --> 00:07:35,675
Michael?
93
00:08:01,715 --> 00:08:03,975
Look, a Pika and Pika shining bright.
94
00:08:03,975 --> 00:08:06,975
Two Pikachu together looking very happy!
95
00:08:06,975 --> 00:08:09,525
Happy, happy, super lucky!
96
00:08:09,525 --> 00:08:13,985
If we bring them to the Boss in one piece, all our previous mistakes will be written off!
97
00:08:13,985 --> 00:08:17,535
Our wages will be doubled, and we'll get an infinite bonus!
98
00:08:17,535 --> 00:08:19,485
We’ll get that promotion!
99
00:08:19,485 --> 00:08:22,615
All right! Let's start our Double Pikachu Capture operation!
100
00:08:22,615 --> 00:08:23,975
Aye, aye, sir!
101
00:08:30,715 --> 00:08:35,275
That's right, Togepi. It's sleepytime.
102
00:08:38,675 --> 00:08:42,015
Are you living here alone, Vincent?
103
00:08:42,015 --> 00:08:44,555
I'm not alone. Michael is here.
104
00:08:44,555 --> 00:08:45,805
That's right.
105
00:08:45,805 --> 00:08:47,765
Has it been a long time?
106
00:08:47,765 --> 00:08:50,685
I think it's been about twenty years.
107
00:08:50,685 --> 00:08:52,155
Twenty years?
108
00:08:52,155 --> 00:08:54,155
Though I never got Michael...
109
00:08:54,155 --> 00:08:56,815
Nor did anyone give him to me.
110
00:08:57,525 --> 00:09:00,405
He came from the sea.
111
00:09:42,495 --> 00:09:44,715
I don't know what happened...
112
00:09:44,715 --> 00:09:48,155
From that day on, Michael has become my family.
113
00:09:49,535 --> 00:09:53,095
Such a mysterious meeting.
114
00:09:53,095 --> 00:09:54,075
Yes.
115
00:09:54,835 --> 00:09:58,335
Michael is a very strange Pikachu.
116
00:09:58,335 --> 00:09:59,335
What do you mean?
117
00:10:00,135 --> 00:10:03,335
His body can sense the waves.
118
00:10:03,335 --> 00:10:04,955
His body can...
119
00:10:04,955 --> 00:10:06,535
...sense the waves?
120
00:10:06,535 --> 00:10:10,355
Michael knows when a big wave approaches,
121
00:10:10,355 --> 00:10:13,305
and he can predict the movements of the waves.
122
00:10:14,025 --> 00:10:18,975
Michael and I have teamed up to ride every wave.
123
00:10:20,945 --> 00:10:24,635
Vincent, is that Michael in this photograph?
124
00:10:24,635 --> 00:10:27,075
Michael and I twenty years ago.
125
00:10:27,075 --> 00:10:29,615
How about that photograph underneath?
126
00:10:30,535 --> 00:10:32,595
Me forty years ago.
127
00:10:32,595 --> 00:10:35,415
Wow. That kid is you, Vincent?
128
00:10:35,415 --> 00:10:37,995
So who's that photographed with you?
129
00:10:38,715 --> 00:10:40,665
That photo there?
130
00:10:41,175 --> 00:10:44,505
Jan. The legendary surfer, Jan.
131
00:10:44,505 --> 00:10:45,545
What?
132
00:10:51,705 --> 00:10:53,245
Who is it?
133
00:10:57,866 --> 00:11:00,201
Pikachu
[Michael]
134
00:11:13,165 --> 00:11:16,575
Jan was the one all the men on the beach wanted to be.
135
00:11:17,375 --> 00:11:21,655
He had the courage not to be afraid no matter the wave and had splendid technique.
136
00:11:21,655 --> 00:11:25,545
I looked up to Jan when I started surfing.
137
00:12:34,165 --> 00:12:36,325
Jan waited for it...
138
00:12:37,245 --> 00:12:39,865
He waited and waited for a long time...
139
00:12:44,715 --> 00:12:47,765
...and then it came.
140
00:12:47,765 --> 00:12:52,215
Big Tuesday, a huge wave that comes once every twenty years.
141
00:13:13,205 --> 00:13:16,155
In that moment, Jan became a legend.
142
00:13:16,995 --> 00:13:20,495
A legend handed down to every surfer.
143
00:13:37,185 --> 00:13:38,845
Next time will be your turn.
144
00:13:39,515 --> 00:13:42,685
That's what Jan said to me, and he gave me a board.
145
00:13:43,855 --> 00:13:47,435
...and then he departed on the distant seas.
146
00:13:53,995 --> 00:13:58,155
Twenty years ago, I challenged Big Tuesday.
147
00:14:00,665 --> 00:14:01,455
However...
148
00:14:09,545 --> 00:14:13,385
I was so depressed, I even considered quitting surfing altogether.
149
00:14:18,055 --> 00:14:21,775
That was when I met Michael.
150
00:14:21,775 --> 00:14:24,345
A Pikachu that could sense waves with its body.
151
00:14:27,065 --> 00:14:28,365
Thanks to him...
152
00:14:28,365 --> 00:14:32,165
I was able to regain my passion for surfing.
153
00:14:32,165 --> 00:14:35,865
Sounds just like a fateful encounter.
154
00:14:35,865 --> 00:14:40,895
Since then, Michael and I have teamed up to conquer every wave.
155
00:14:40,895 --> 00:14:44,565
Only one remains... Big Tuesday!
156
00:14:44,565 --> 00:14:47,065
I'll be cheering you on!
157
00:14:47,065 --> 00:14:50,275
This time you'll ride Big Tuesday!
158
00:14:50,275 --> 00:14:52,125
Thanks, Satoshi.
159
00:14:54,095 --> 00:14:55,035
What? Pikachu?
160
00:15:00,355 --> 00:15:01,615
Pikachu!
161
00:15:01,615 --> 00:15:03,025
What's going on?!
162
00:15:03,025 --> 00:15:05,565
Whatever it is you ask us about...
163
00:15:05,565 --> 00:15:07,805
it is the world's pity to answer you!
164
00:15:08,445 --> 00:15:10,655
To prevent the world's destruction.
165
00:15:10,655 --> 00:15:12,935
To protect the world's peace.
166
00:15:12,935 --> 00:15:15,275
Fulfilling the evils of love and truth.
167
00:15:15,275 --> 00:15:17,455
The lovely, charmy villains.
168
00:15:17,455 --> 00:15:18,675
Musashi, pii~
169
00:15:18,675 --> 00:15:19,714
Kojirō, pyo~
170
00:15:20,125 --> 00:15:23,165
The Rocket Gang duo soars through the galaxy!
171
00:15:23,165 --> 00:15:26,745
A white hole, a white tomorrow awaits us!
172
00:15:26,745 --> 00:15:28,165
Nya-t's about right!
173
00:15:29,875 --> 00:15:31,075
The Rocket Gang!
174
00:15:31,075 --> 00:15:34,045
We're taking these Pikachu! So there!
175
00:15:34,735 --> 00:15:35,915
Pikachu!
176
00:15:36,575 --> 00:15:37,855
Don't be reckless!
177
00:15:39,715 --> 00:15:40,875
Pikachu!
178
00:15:40,875 --> 00:15:42,155
Michael!
179
00:15:43,145 --> 00:15:44,225
Vincent!
180
00:15:51,985 --> 00:15:54,435
Cut out that vain struggle.
181
00:15:54,435 --> 00:15:57,825
That capsule absorbs all electricity.
182
00:15:57,825 --> 00:15:59,495
Come on. Full steam ahead!
183
00:15:59,495 --> 00:16:00,695
Yes, sir!
184
00:16:09,343 --> 00:16:10,125
What's that?
185
00:16:13,995 --> 00:16:15,475
Gyarados!
186
00:16:15,475 --> 00:16:17,195
What are they doing here?
187
00:16:17,915 --> 00:16:22,835
Come to think of it, Gyarados come to the shallow ocean once a year to lay their eggs.
188
00:16:30,695 --> 00:16:32,355
What do we do?
189
00:16:35,945 --> 00:16:40,005
Gyarados laying their eggs may be kind of angry and dangerous.
190
00:16:40,005 --> 00:16:41,995
We-we'll have to escape.
191
00:16:41,995 --> 00:16:43,405
Yes, sir.
192
00:17:10,395 --> 00:17:12,685
Where did that Rocket Gang go?
193
00:17:13,895 --> 00:17:15,075
Look over there!
194
00:17:23,495 --> 00:17:25,785
This feels bad!
195
00:17:28,995 --> 00:17:30,575
I'm counting on you, Bulbasaur!
196
00:17:33,425 --> 00:17:35,415
Bulbasaur, Vine Whip!
197
00:17:44,975 --> 00:17:46,275
Michael!
198
00:17:49,015 --> 00:17:50,765
Michael, grab onto this!
199
00:17:56,315 --> 00:17:57,535
Vincent!
200
00:18:02,575 --> 00:18:05,195
At this rate, we'll all be in danger!
201
00:18:05,195 --> 00:18:06,985
We've got to get back to the beach.
202
00:18:12,335 --> 00:18:14,125
Are you all right, Michael?
203
00:18:19,885 --> 00:18:22,125
Th-this is...
204
00:18:40,525 --> 00:18:41,895
It's Big Tuesday...
205
00:18:43,115 --> 00:18:44,775
Big Tuesday!
206
00:18:46,995 --> 00:18:49,205
A huge wave is approaching!
207
00:18:49,205 --> 00:18:52,285
It's very dangerous. Please take shelter immediately!
208
00:19:02,715 --> 00:19:06,675
Please be safe, Vincent and Michael.
209
00:19:17,605 --> 00:19:19,035
Vincent!
210
00:19:19,035 --> 00:19:20,195
Michael!
211
00:19:28,535 --> 00:19:29,905
Let's go, Michael!
212
00:19:47,305 --> 00:19:50,295
Here we go!
213
00:20:06,115 --> 00:20:09,235
Hooray!
214
00:20:12,665 --> 00:20:17,235
Vincent rode Big Tuesday at last!
215
00:20:31,765 --> 00:20:34,855
You did it, Vincent. Congratulations!
216
00:20:34,855 --> 00:20:35,765
Yeah!
217
00:20:53,415 --> 00:20:55,615
Next time will be your turn.
218
00:20:59,335 --> 00:21:00,015
Yeah!
219
00:21:11,765 --> 00:21:16,185
Vincent and Michael rode Big Tuesday spectacularly.
220
00:21:16,185 --> 00:21:22,435
Their bravery will now be passed down forever as a new legend.
221
00:21:30,155 --> 00:21:33,995
Why are we always in these painful experiences?
222
00:21:33,995 --> 00:21:36,625
How will we escape this one?
223
00:21:36,625 --> 00:21:40,245
Even if there's a big wave, it's hopeless.
224
00:21:41,085 --> 00:21:43,625
This really feels bad...
225
00:21:45,565 --> 00:21:50,312
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}In a blue blue quiet night
226
00:21:45,565 --> 00:21:50,312
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}In a blue blue quiet night
227
00:21:51,512 --> 00:21:56,534
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}I philosophize alone-nya
228
00:21:51,512 --> 00:21:56,534
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}I philosophize alone-nya
229
00:21:58,861 --> 00:22:03,292
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}Down in the thicket
230
00:21:58,861 --> 00:22:03,292
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}Down in the thicket
231
00:22:03,858 --> 00:22:08,471
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}The bugs tumble
232
00:22:03,858 --> 00:22:08,471
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}The bugs tumble
233
00:22:10,557 --> 00:22:15,086
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}and chirp deliciously, but
234
00:22:10,557 --> 00:22:15,086
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}and chirp deliciously, but
235
00:22:15,670 --> 00:22:20,800
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}Tonight I'm not eating them-nya
236
00:22:15,670 --> 00:22:20,800
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}Tonight I'm not eating them-nya
237
00:22:22,536 --> 00:22:31,753
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}The moon is so round
238
00:22:22,536 --> 00:22:31,753
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}The moon is so round
239
00:22:33,346 --> 00:22:41,547
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}So round, round...
240
00:22:33,346 --> 00:22:41,547
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}So round, round...
241
00:22:44,875 --> 00:22:50,505
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}There is nothing rounder in the entire world-nya
242
00:22:44,875 --> 00:22:50,505
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}There is nothing rounder in the entire world-nya
243
00:22:50,872 --> 00:22:58,622
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}There is nothing rounder in the entire world-nya
244
00:22:50,872 --> 00:22:58,622
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}There is nothing rounder in the entire world-nya
245
00:23:07,428 --> 00:23:11,045
Professor Ōkido's
Pokémon Lecture
246
00:23:11,775 --> 00:23:14,095
Now, for this round's Pokémon...
247
00:23:14,435 --> 00:23:16,535
Pi-Pikachu.
248
00:23:18,795 --> 00:23:21,115
#022.
249
00:23:21,435 --> 00:23:23,515
Yes, it's Fearow.
250
00:23:25,735 --> 00:23:28,375
Fearow is the evolved form of Spearow.
251
00:23:28,375 --> 00:23:31,945
They're known for having incredibly strong beaks.
252
00:23:31,945 --> 00:23:37,315
When it comes to catching prey, there's nothing their beaks cannot penetrate.
253
00:23:38,635 --> 00:23:42,215
Their faces match their ferocious disposition.
254
00:23:42,215 --> 00:23:45,775
They're feared even among other Flying Pokémon.
255
00:23:50,415 --> 00:23:52,565
Hey, don't do that!
256
00:23:53,475 --> 00:23:54,875
Here's the poem...
257
00:23:55,375 --> 00:23:56,675
Hey, that is kind of painful.
258
00:23:56,675 --> 00:23:58,035
Please do not peck at me!
259
00:23:58,055 --> 00:23:59,095
You Fearow.
260
00:24:00,455 --> 00:24:03,655
Sorry if I'm just pecking back at them.
261
00:24:03,655 --> 00:24:06,155
Everyone, you must get Pokémon as well!
262
00:24:08,975 --> 00:24:13,145
We go up into the mountains for some independent training and are faced with a botanical garden.
263
00:24:13,145 --> 00:24:15,665
A pretty lady has Takeshi falling over himself.
264
00:24:15,665 --> 00:24:18,065
Bulbasaur is falling in love with Gloom?
265
00:24:18,065 --> 00:24:21,735
The Rocket Gang intrudes and messes things up.
266
00:24:21,735 --> 00:24:23,515
Leave it to me.
267
00:24:23,515 --> 00:24:27,175
I'll protect the peace of the botanical garden.
268
00:24:27,175 --> 00:24:29,305
Next time on Pocket Monsters:
269
00:24:29,305 --> 00:24:31,585
"The Gloom of the Botanical Garden"
270
00:24:31,585 --> 00:24:33,405
Everyone, get Pokémon!
271
00:24:33,425 --> 00:24:36,065
The Gloom of the Botanical Garden
20456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.