Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,007 --> 00:00:03,635
{\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!)
2
00:00:07,675 --> 00:00:11,213
{\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests,
3
00:00:11,849 --> 00:00:15,865
{\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!)
4
00:00:15,934 --> 00:00:19,210
{\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but
5
00:00:19,773 --> 00:00:21,571
{\fad(153,143)}I'm sure I'll get you!
6
00:00:21,734 --> 00:00:27,604
{\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you!
7
00:00:27,863 --> 00:00:30,736
{\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye,
8
00:00:32,030 --> 00:00:35,782
{\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~)
9
00:00:35,829 --> 00:00:39,535
{\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained,
10
00:00:39,835 --> 00:00:43,799
{\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting)
11
00:00:43,877 --> 00:00:47,418
{\fad(153,143)}That things will always go well
12
00:00:47,548 --> 00:00:51,655
{\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right),
13
00:00:51,725 --> 00:00:55,349
{\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest,
14
00:00:55,389 --> 00:01:01,892
{\fad(153,143)}When these guys are with me.
15
00:01:05,983 --> 00:01:12,903
{\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master,
16
00:01:13,832 --> 00:01:17,531
{\fad(153,143)}I want to be, I have to be,
17
00:01:17,746 --> 00:01:21,657
{\fad(153,143)}I know I'll be one!
18
00:01:36,550 --> 00:01:38,340
I'm finally here.
19
00:01:38,340 --> 00:01:43,650
I'm going to win the Pokémon League and become a Pokémon Master!
20
00:01:44,430 --> 00:01:46,064
Go, Monster Ball!
21
00:01:53,270 --> 00:01:55,390
What the...?!
22
00:02:05,660 --> 00:02:07,610
Cut it out, Mr. Mime!
23
00:02:07,610 --> 00:02:12,200
Satoshi has gotten his eighth Badge and has returned to his hometown, Pallet Town.
24
00:02:12,200 --> 00:02:16,110
For the first time in a long time, he's home for the morning and has begun to have strange dreams.
25
00:02:17,971 --> 00:02:23,020
Rival Showdown! Ōkido Laboratory
26
00:02:24,260 --> 00:02:26,030
Good morning.
27
00:02:26,030 --> 00:02:28,910
Good morning, Satoshi. Did you sleep well?
28
00:02:28,910 --> 00:02:32,770
It's harsh to let Mr. Mime wake me up like that.
29
00:02:32,770 --> 00:02:35,020
Oh, did something happen with Mimey?
30
00:02:35,020 --> 00:02:37,810
He put the vacuum cleaner on my face!
31
00:02:39,940 --> 00:02:42,490
I'm sure he just wanted to clean you up, Satoshi.
32
00:02:42,490 --> 00:02:43,770
Right, Mimey?
33
00:02:45,610 --> 00:02:49,030
Isn't that great? He saved you the trouble of washing your face.
34
00:02:49,810 --> 00:02:53,130
Mr. Mime, clean Kasumi's face, too!
35
00:02:55,750 --> 00:02:58,450
Mimey here only listens to what your mama says.
36
00:02:59,590 --> 00:03:02,960
Now, Mimey, please go pick some herbs from the back garden.
37
00:03:05,300 --> 00:03:07,630
He's a sly one.
38
00:03:08,470 --> 00:03:09,720
All right. It's done!
39
00:03:09,720 --> 00:03:13,180
Come on, let's eat. Aren't you going to the Professor today?
40
00:03:13,180 --> 00:03:15,010
That's right!
41
00:03:17,730 --> 00:03:19,990
We're returning empty-handed after all...
42
00:03:19,990 --> 00:03:22,290
What will we say to the Boss?
43
00:03:22,290 --> 00:03:26,020
No matter what we say, we'll be fired for sure.
44
00:03:26,820 --> 00:03:29,490
This feels bad...
45
00:03:30,080 --> 00:03:31,300
But, you know...
46
00:03:31,300 --> 00:03:33,290
If we do get fired...
47
00:03:33,290 --> 00:03:35,750
...and are returning just to be told off...
48
00:03:35,750 --> 00:03:37,970
It makes no sense.
49
00:03:37,970 --> 00:03:39,370
In that case, we should...
50
00:03:39,370 --> 00:03:40,600
Run away!
51
00:03:40,600 --> 00:03:42,040
What?
52
00:03:48,680 --> 00:03:50,010
What was that just now?
53
00:03:50,010 --> 00:03:51,070
Not a clue.
54
00:03:55,750 --> 00:03:57,290
It's in ruins...
55
00:03:59,610 --> 00:04:01,290
Damn them...
56
00:04:01,290 --> 00:04:02,310
Boss!
57
00:04:02,310 --> 00:04:03,370
What happened?
58
00:04:03,370 --> 00:04:04,650
You three?
59
00:04:05,400 --> 00:04:06,770
Why did you come here?
60
00:04:07,780 --> 00:04:09,650
Well, you see...
61
00:04:13,370 --> 00:04:15,860
Boss, the truth is, we...
62
00:04:20,170 --> 00:04:20,830
Boss!
63
00:04:20,830 --> 00:04:23,380
Umm... What should we do from here on?
64
00:04:23,380 --> 00:04:25,210
Just do what you've been doing so far properly!
65
00:04:26,050 --> 00:04:27,670
What we've been doing so far?
66
00:04:37,390 --> 00:04:39,810
Whatever you say about us doing what we've been doing...
67
00:04:39,810 --> 00:04:42,680
Not getting fired is the world's pity?
68
00:04:42,680 --> 00:04:46,850
Does this mean we're still in the Rocket Gang?
69
00:04:49,740 --> 00:04:52,450
We can't just cry...
70
00:04:52,450 --> 00:04:55,040
On our Rocket Gang dignity...
71
00:04:55,040 --> 00:04:57,740
This time we will get that Pikachu!
72
00:04:58,620 --> 00:05:00,410
Yeah!
73
00:05:04,550 --> 00:05:06,770
Professor Ōkido, it's me, Satoshi!
74
00:05:06,770 --> 00:05:08,710
Oh, you've come!
75
00:05:08,710 --> 00:05:10,750
I've wanted to see you, Togepi!
76
00:05:13,510 --> 00:05:15,350
Pr-Professor...
77
00:05:15,350 --> 00:05:19,090
At any rate, you're looking well, above all else. I was a bit worried.
78
00:05:21,770 --> 00:05:23,270
Oh, here he is...
79
00:05:23,270 --> 00:05:26,860
The certain someone always seeing me from behind.
80
00:05:26,860 --> 00:05:28,110
What was that?
81
00:05:28,110 --> 00:05:30,570
Come on, don't squabble.
82
00:05:30,570 --> 00:05:33,820
You two are the stars of hope for Pallet Town.
83
00:05:33,820 --> 00:05:36,720
Star of hope? This guy?
84
00:05:36,720 --> 00:05:37,750
That's right.
85
00:05:37,750 --> 00:05:42,080
You two are promising newcomers who may become Pokémon Masters in the future.
86
00:05:42,080 --> 00:05:43,950
It makes me very happy.
87
00:05:48,670 --> 00:05:50,500
Thank you very much.
88
00:05:50,500 --> 00:05:53,130
It's been a while, Krabby, have you been keeping well?
89
00:05:54,720 --> 00:05:56,110
Been a while?
90
00:05:57,350 --> 00:05:59,770
Of the four who journeyed from here...
91
00:05:59,770 --> 00:06:02,390
The only ones to have gathered 8 Badges and returned...
92
00:06:02,390 --> 00:06:04,770
...are you two, Shigeru and Satoshi.
93
00:06:04,770 --> 00:06:07,150
What about the other two?
94
00:06:07,150 --> 00:06:10,990
Seems they started off just fine, but started to struggle after a while.
95
00:06:10,990 --> 00:06:12,530
Really?
96
00:06:12,530 --> 00:06:14,240
They didn't train enough.
97
00:06:14,240 --> 00:06:18,080
Shigeru has 10 Badges and you have 8 Badges, Satoshi.
98
00:06:18,080 --> 00:06:19,930
You two have done very well.
99
00:06:19,930 --> 00:06:21,540
Thank you, Professor.
100
00:06:21,540 --> 00:06:25,250
...and Pikachu and the others have worked hard too, right?
101
00:06:26,870 --> 00:06:30,150
I've just done my best within my own capacity...
102
00:06:30,150 --> 00:06:35,550
Anyway, it means you two can enter the Pokémon League.
103
00:06:35,550 --> 00:06:39,350
All right! Then let's launch into the Pokémon League without delay!
104
00:06:39,350 --> 00:06:40,670
Let's go, Pikachu.
105
00:06:41,610 --> 00:06:42,410
Hang on.
106
00:06:43,630 --> 00:06:44,850
What is it?
107
00:06:44,850 --> 00:06:46,650
To start with, Satoshi...
108
00:06:46,650 --> 00:06:49,270
Do you even know where the venue grounds are?
109
00:06:50,530 --> 00:06:51,440
Sheesh...
110
00:06:51,440 --> 00:06:54,190
Didn't we come here to ask that?
111
00:06:54,190 --> 00:06:57,530
The period when the Pokémon League is held is decided each year...
112
00:06:57,530 --> 00:06:58,790
It's still a long way off...
113
00:06:58,790 --> 00:07:01,080
Where is it? When is it?
114
00:07:01,080 --> 00:07:05,020
The place is the Indigo Plateau and the time is two months from now.
115
00:07:05,020 --> 00:07:07,840
There should be over two hundred participants.
116
00:07:07,840 --> 00:07:09,250
Two hundred?
117
00:07:10,770 --> 00:07:12,850
I'm looking forward to that two months from now!
118
00:07:14,220 --> 00:07:16,870
You two better get cracking on training properly until then.
119
00:07:16,870 --> 00:07:19,060
You've got to prepare for the tournament.
120
00:07:19,060 --> 00:07:24,910
Yeah. Satoshi especially is going to have double, double, double the work he's put in so far.
121
00:07:24,910 --> 00:07:26,090
What?
122
00:07:26,090 --> 00:07:27,770
We may be fellow stars of hope...
123
00:07:27,770 --> 00:07:31,110
However, that doesn't mean we're on the same level.
124
00:07:31,110 --> 00:07:32,560
What do you mean by that?
125
00:07:35,490 --> 00:07:39,780
Hello. We are reporters for the Pallet Times.
126
00:07:39,780 --> 00:07:42,480
We've heard that your son got eight Badges and made a triumphant return.
127
00:07:42,480 --> 00:07:47,040
We'd love to get an interview with the brat-boy– ah, no, I mean Satoshi.
128
00:07:47,040 --> 00:07:49,500
Oh, thank you so much.
129
00:07:49,500 --> 00:07:50,850
Now then...
130
00:07:52,340 --> 00:07:54,330
About Satoshi...
131
00:07:54,330 --> 00:07:57,670
Satoshi has gone to the Ōkido Laboratory!
132
00:07:57,670 --> 00:07:59,600
Understood!
133
00:07:59,600 --> 00:08:01,690
Thank you!
134
00:08:01,690 --> 00:08:03,340
Satoshi...
135
00:08:04,020 --> 00:08:07,180
You said that you hadn't seen your Krabby in a while, right?
136
00:08:07,180 --> 00:08:08,530
What's wrong with that?
137
00:08:09,190 --> 00:08:10,350
This...
138
00:08:14,290 --> 00:08:15,780
That's huge!
139
00:08:15,780 --> 00:08:17,410
Totally different.
140
00:08:17,410 --> 00:08:21,910
I regularly rotate the Pokémon I have on hand for battles.
141
00:08:21,910 --> 00:08:26,690
Because I think a true trainer raises all their Pokémon to be strong.
142
00:08:27,890 --> 00:08:29,900
He has a fair point in a way.
143
00:08:29,900 --> 00:08:35,130
Here you come, exposing for all to see in just a few words that you haven't trained your Krabby.
144
00:08:35,130 --> 00:08:38,630
Do you always bring out the same ones no matter what the battle is?
145
00:08:38,630 --> 00:08:40,550
Bing-bong! Absolutely correct.
146
00:08:42,850 --> 00:08:46,620
Battles where you don't use your head aren't particularly beautiful.
147
00:08:46,620 --> 00:08:48,260
Dear me...
148
00:08:48,260 --> 00:08:51,150
He's provoking Satoshi...
149
00:08:51,150 --> 00:08:54,480
Those two have been at it like that for a long time now.
150
00:08:55,070 --> 00:08:57,030
For example, a Gym Leader battle...
151
00:08:57,030 --> 00:09:00,820
The Pokémon types differ depending on the Leader's specialty...
152
00:09:00,820 --> 00:09:02,370
I check that beforehand...
153
00:09:02,370 --> 00:09:05,310
I switch out my Pokémon with ones holding more advantageous affinities.
154
00:09:05,310 --> 00:09:09,450
That's my grandson. Well done.
155
00:09:09,450 --> 00:09:13,840
Of course, you can't forget to factor in your opponent's level, too.
156
00:09:13,840 --> 00:09:16,840
So what would you use when your opponent has Rock-type Pokémon?
157
00:09:16,840 --> 00:09:18,970
Water-type. That's fundamental.
158
00:09:18,970 --> 00:09:21,590
But I'd usually prepare a Grass-type too for back-up.
159
00:09:21,590 --> 00:09:23,120
What about you, Satoshi?
160
00:09:23,120 --> 00:09:24,410
He used Pikachu.
161
00:09:24,410 --> 00:09:29,340
See? Using an Electric-type against a Rock-type is worse than an amateur.
162
00:09:29,340 --> 00:09:30,830
I don't know how you got this far.
163
00:09:30,830 --> 00:09:33,350
I got the Badge anyway. What's wrong with that?
164
00:09:33,860 --> 00:09:37,350
Then how many Pokémon have you got?
165
00:09:37,900 --> 00:09:40,630
You're not answering. Are you that embarrassed?
166
00:09:40,630 --> 00:09:43,200
I-I'm not embarrassed.
167
00:09:43,200 --> 00:09:44,810
Please get a grip.
168
00:09:44,810 --> 00:09:47,250
It doesn't matter how many Pokémon you get.
169
00:09:47,250 --> 00:09:48,740
This is amazing.
170
00:09:52,040 --> 00:09:54,270
I've just checked your Pokédex's.
171
00:09:54,270 --> 00:09:57,300
Shigeru's encountered about 60 Pokémon.
172
00:09:57,300 --> 00:09:59,530
But Satoshi's over 100!
173
00:09:59,530 --> 00:10:00,230
What?
174
00:10:01,130 --> 00:10:02,870
I win! I win!
175
00:10:02,870 --> 00:10:06,000
But Shigeru's got a large lead over the number he's actually gotten.
176
00:10:06,000 --> 00:10:07,220
Darn...
177
00:10:07,220 --> 00:10:10,730
You open your Pokédex every time you catch sight of a Pokémon, right?
178
00:10:10,730 --> 00:10:13,690
Let me explain. If you have the free time to listen, you should just make a decision and get them.
179
00:10:13,690 --> 00:10:15,190
That's what you do, Shigeru?
180
00:10:15,190 --> 00:10:18,850
Absolutely. That's what a Pokémon Trainer does.
181
00:10:18,850 --> 00:10:22,450
Gramps, let's show them all my Pokémon.
182
00:10:22,450 --> 00:10:24,240
Okay.
183
00:10:24,240 --> 00:10:26,570
Come and follow me.
184
00:10:29,571 --> 00:10:31,172
Who is it?
185
00:10:35,260 --> 00:10:37,958
Muk
186
00:10:44,050 --> 00:10:45,130
What do you think?
187
00:10:45,130 --> 00:10:49,510
These Monster Balls are sent by Trainers who started from Pallet Town.
188
00:10:49,510 --> 00:10:52,840
All of these are Pokémon people have gotten?
189
00:10:52,840 --> 00:10:55,970
Here are the ones you've sent, Satoshi.
190
00:10:55,970 --> 00:10:57,480
That's surprising!
191
00:10:57,480 --> 00:11:01,010
To be fair, they're nearly all Tauros he got from the Safari Zone.
192
00:11:03,900 --> 00:11:07,530
Shigeru's section has roughly 200, I think?
193
00:11:07,530 --> 00:11:08,550
Probably.
194
00:11:08,550 --> 00:11:09,860
200?!
195
00:11:09,860 --> 00:11:14,700
There're only about 150 Pokémon species, so some must be the same type.
196
00:11:14,700 --> 00:11:17,870
I can't be satisfied with getting them just once.
197
00:11:17,870 --> 00:11:21,260
The next one you encounter might be even stronger, right?
198
00:11:21,260 --> 00:11:25,250
There it is! You don't understand Pokémon at all!
199
00:11:25,250 --> 00:11:26,130
What?
200
00:11:26,130 --> 00:11:30,350
My Pokémon and I are companions. Numbers don't matter.
201
00:11:30,350 --> 00:11:32,910
You can't win in numbers, so you're just making excuses.
202
00:11:32,910 --> 00:11:35,920
What was that? How about a match right now then?
203
00:11:36,560 --> 00:11:40,440
See. You get hot-tempered so easily. You really are a child.
204
00:11:40,440 --> 00:11:42,310
Aren't you a child, too?
205
00:11:43,910 --> 00:11:48,240
Neither of your ways of thinking is wrong.
206
00:11:48,240 --> 00:11:51,950
Satoshi has his style and Shigeru has his.
207
00:11:51,950 --> 00:11:55,400
You're trying to understand Pokémon.
208
00:11:56,450 --> 00:11:57,250
Understand?
209
00:11:59,790 --> 00:12:02,740
Pokémon are truly mysterious creatures.
210
00:12:04,960 --> 00:12:09,340
With their evolutions and special abilities, you could say they're beings that surpass other living creatures.
211
00:12:09,340 --> 00:12:15,590
We have to get along with and befriend Pokémon in order to understand their secrets.
212
00:12:15,590 --> 00:12:18,170
People and Pokémon co-exist.
213
00:12:18,170 --> 00:12:20,600
That's the theme of my life's research...
214
00:12:20,600 --> 00:12:25,630
It begins with trying to understand each Pokémon one by one.
215
00:12:25,630 --> 00:12:29,530
That's why you take care of everyone's Pokémon, right?
216
00:12:29,530 --> 00:12:30,940
Exactly.
217
00:12:30,940 --> 00:12:37,020
Every Pokémon you send to me is so important to the subject of my research.
218
00:12:37,020 --> 00:12:38,660
Subject of your research?
219
00:12:38,660 --> 00:12:41,150
We've been walking for ages.
220
00:12:41,150 --> 00:12:44,170
Who said we had to enter from the back way?
221
00:12:44,170 --> 00:12:45,330
Musashi did.
222
00:12:45,330 --> 00:12:47,820
This laboratory is way too spacious.
223
00:12:47,820 --> 00:12:50,760
If you've got complaints, why don't you go through the front way?
224
00:12:50,760 --> 00:12:52,250
I don't have the energy.
225
00:12:52,250 --> 00:12:54,250
Then shut up and walk.
226
00:12:57,720 --> 00:12:59,680
So many Kakuna...
227
00:12:59,680 --> 00:13:00,850
That means...
228
00:13:00,850 --> 00:13:02,970
Their evolved form is Beedrill!
229
00:13:07,520 --> 00:13:10,030
We should have expected this from a Pokémon laboratory yard.
230
00:13:10,030 --> 00:13:11,650
They've been raised well.
231
00:13:11,650 --> 00:13:13,270
This isn't the time to be impressed!
232
00:13:14,820 --> 00:13:16,360
Nyouch...
233
00:13:16,360 --> 00:13:18,610
Who's in the middle on the path?
234
00:13:20,240 --> 00:13:22,200
Snorlax?!
235
00:13:30,960 --> 00:13:34,880
My day begins with health checks for the Pokémon.
236
00:13:37,680 --> 00:13:41,550
Now then, who should I take out today?
237
00:13:42,640 --> 00:13:46,230
I release them from their Balls into the yards.
238
00:13:46,230 --> 00:13:49,890
Of course, each environment is prepared to suit each one.
239
00:13:50,650 --> 00:13:53,400
Next up, I take care of the Pokémon food.
240
00:13:54,070 --> 00:13:56,280
There are so many varieties of Pokémon...
241
00:13:56,280 --> 00:14:00,190
It can be difficult to prepare meals for each species.
242
00:14:00,740 --> 00:14:04,580
Usually the morning has passed by now.
243
00:14:04,580 --> 00:14:07,390
Then research starts in the afternoon.
244
00:14:07,390 --> 00:14:10,510
I settle on a topic and investigate all sorts of things.
245
00:14:10,510 --> 00:14:14,620
Right now, I'm researching the individual differences between Pokémon.
246
00:14:15,970 --> 00:14:20,080
...and that's how my research life goes.
247
00:14:20,080 --> 00:14:23,140
It's sort of like you're a zookeeper!
248
00:14:23,140 --> 00:14:29,390
Communication during the feeding is an important part of the research everyday.
249
00:14:32,610 --> 00:14:35,810
Hello, my sweet. Are you keeping well?
250
00:14:35,810 --> 00:14:37,770
That's your Doduo, Shigeru?
251
00:14:38,320 --> 00:14:40,700
Doduo: the Twin Bird Pokémon.
252
00:14:40,700 --> 00:14:42,940
Their special ability is to run faster than they fly.
253
00:14:45,250 --> 00:14:48,430
The Pokémon here live so peacefully.
254
00:14:48,430 --> 00:14:50,160
Of course.
255
00:14:50,750 --> 00:14:55,960
The yards here allow the Pokémon in my custody to live naturally.
256
00:14:56,590 --> 00:15:00,720
To know their individual differences, it's essential to get their environments...
257
00:15:00,720 --> 00:15:03,620
...as close to the ones they were in before they were gotten.
258
00:15:03,620 --> 00:15:06,140
I found out something very interesting recently.
259
00:15:06,140 --> 00:15:07,470
What was it?
260
00:15:08,060 --> 00:15:09,690
Pokémon that have been gotten...
261
00:15:09,690 --> 00:15:12,550
...resemble the people who get them.
262
00:15:12,550 --> 00:15:13,640
Huh?
263
00:15:14,650 --> 00:15:17,020
I see! Like Kasumi and Psyduck!
264
00:15:17,830 --> 00:15:19,190
We don't resemble each other at all!
265
00:15:19,190 --> 00:15:20,550
I get it!
266
00:15:20,550 --> 00:15:23,130
Vulpix and I are two hearts beating as one.
267
00:15:23,130 --> 00:15:26,830
Due to Vulpix and Yuki's hearts beating as one.
268
00:15:26,830 --> 00:15:27,780
In other words...
269
00:15:28,290 --> 00:15:31,240
My heart and Yuki's beat as one!
270
00:15:32,630 --> 00:15:34,540
Hey. What's wrong with him?
271
00:15:34,540 --> 00:15:36,660
He's always like that. Just leave him be.
272
00:15:38,920 --> 00:15:41,050
That's only true for ones like Shigeru...
273
00:15:41,050 --> 00:15:44,340
...who regularly rotate the Pokémon they have on hand.
274
00:15:44,850 --> 00:15:48,020
Instead of always using the same Pokémon like Satoshi.
275
00:15:48,020 --> 00:15:50,440
The Krabby and Muk you've left with me, for example...
276
00:15:50,440 --> 00:15:52,850
Have developed an emotional attachment to me.
277
00:15:59,820 --> 00:16:02,440
That's why they're always sticking themselves on me.
278
00:16:02,440 --> 00:16:05,370
Cut that out, Muk.
279
00:16:05,370 --> 00:16:09,310
See what I mean? Even the Pokémon's individuals differences evolve.
280
00:16:14,210 --> 00:16:16,410
What's up with these yards?
281
00:16:16,410 --> 00:16:18,550
Maybe we are lost...
282
00:16:18,550 --> 00:16:20,930
I'm hungry and tired...
283
00:16:20,930 --> 00:16:24,590
Shut up with all your droning on and on, and climb and climb and climb!
284
00:16:28,350 --> 00:16:30,560
What are you doing?
285
00:16:30,560 --> 00:16:31,550
Good grief...
286
00:16:38,980 --> 00:16:40,980
How cruel! My poor face!
287
00:16:47,740 --> 00:16:50,740
We're sorry!
288
00:16:51,750 --> 00:16:53,250
Amazing!
289
00:16:53,250 --> 00:16:56,210
So many Water-type Pokémon!
290
00:16:56,210 --> 00:17:00,590
Professor, do you have every single Pokémon in these yards?
291
00:17:00,590 --> 00:17:02,170
That would be quite impossible.
292
00:17:02,170 --> 00:17:06,090
First of all, we can't even say that we know all the Pokémon yet.
293
00:17:06,850 --> 00:17:12,010
Right now, there're about 150 species known, but there are examples like Togepi too.
294
00:17:13,940 --> 00:17:15,850
Come to think of it...
295
00:17:16,440 --> 00:17:18,330
The day I journeyed from Pallet Town...
296
00:17:18,330 --> 00:17:21,190
I saw a bird type that wasn't listed in the Pokédex.
297
00:17:24,150 --> 00:17:30,090
We still have much to learn about Pokémon ecosystems and distribution.
298
00:17:30,090 --> 00:17:33,280
There're no end to the encounters and research with them.
299
00:17:33,910 --> 00:17:38,400
I'm going for it! I'm going to befriend Pokémon across the world!
300
00:17:38,400 --> 00:17:39,620
Me too!
301
00:17:39,620 --> 00:17:42,290
I'm going to get new Pokémon at a mad pace.
302
00:17:46,680 --> 00:17:48,260
Those two are getting all fired up.
303
00:17:48,260 --> 00:17:50,090
That's what happens between rivals.
304
00:17:51,310 --> 00:17:52,720
How about it, Satoshi?
305
00:17:52,720 --> 00:17:55,020
Won't you have a Pokémon battle with me?
306
00:17:55,020 --> 00:17:57,850
Test out your ability a bit before the Pokémon League?
307
00:17:57,850 --> 00:18:00,100
Sounds good. I accept.
308
00:18:03,320 --> 00:18:04,970
An explosion?
309
00:18:04,970 --> 00:18:08,770
That part is the Electric-type Pokémon area.
310
00:18:19,670 --> 00:18:21,630
What in the world happened?
311
00:18:21,630 --> 00:18:26,000
I'm hungry, in pain, tired. I want to go home!
312
00:18:28,130 --> 00:18:30,130
You're the Rocket Gang!
313
00:18:30,800 --> 00:18:32,590
You're up to something again, aren't you?
314
00:18:33,180 --> 00:18:34,180
You know it!
315
00:18:34,180 --> 00:18:36,820
Thank you for coming all this way.
316
00:18:36,820 --> 00:18:40,890
We'll be taking that Pikachu once more!
317
00:18:40,890 --> 00:18:42,440
That Meowth talked!
318
00:18:42,440 --> 00:18:45,090
Pardon me. Could you speak once again?
319
00:18:45,090 --> 00:18:48,520
Clean out your earholes and listen up!
320
00:18:49,030 --> 00:18:50,950
Whatever it is
321
00:18:50,950 --> 00:18:52,160
...you ask us about...
322
00:18:52,160 --> 00:18:55,130
it is nya world's pity to answer you!
323
00:18:55,130 --> 00:18:57,770
To prevent the world's destruction.
324
00:18:57,770 --> 00:19:00,370
To protect the world's peace.
325
00:19:01,130 --> 00:19:03,380
Fulfilling the evils of love and truth.
326
00:19:03,380 --> 00:19:05,550
The lovely, charmy villains.
327
00:19:05,550 --> 00:19:06,550
Musashi...
328
00:19:06,550 --> 00:19:07,780
Kojirō...
329
00:19:07,780 --> 00:19:08,880
Meowth!
330
00:19:08,880 --> 00:19:10,720
You! Don't butt in!
331
00:19:10,720 --> 00:19:12,090
Yeah! Yeah!
332
00:19:13,050 --> 00:19:16,060
The Rocket Gang duo soars through the galaxy!
333
00:19:16,060 --> 00:19:19,220
A white hole, a white tomorrow awaits us...
334
00:19:19,220 --> 00:19:20,970
Nya-t's about right!
335
00:19:20,970 --> 00:19:25,790
We'll be taking Pikachu and all the other Pokémon, too!
336
00:19:25,790 --> 00:19:26,710
Yeah!
337
00:19:26,710 --> 00:19:28,440
I don't think so!
338
00:19:28,440 --> 00:19:32,030
You've got some nerve to be involving my Pokémon in this.
339
00:19:32,030 --> 00:19:32,900
Time for a match!
340
00:19:45,460 --> 00:19:48,160
We just needed to take one more step!
341
00:19:48,160 --> 00:19:49,010
Where though?
342
00:19:49,010 --> 00:19:51,470
But at least we didn't get fired.
343
00:19:51,470 --> 00:19:53,420
It's some kind of feeling!
344
00:19:55,100 --> 00:19:57,090
Goodbye now!
345
00:19:58,520 --> 00:20:00,510
What did they come here for?
346
00:20:01,060 --> 00:20:03,690
Gramps, we drove out the bad guys.
347
00:20:03,690 --> 00:20:06,060
We didn't do anything, did we?
348
00:20:06,060 --> 00:20:10,450
No, no. The peace of the laboratory is protected, thanks to you, Satoshi.
349
00:20:10,450 --> 00:20:11,490
How so?
350
00:20:11,490 --> 00:20:14,030
Those Tauros right now are yours.
351
00:20:14,030 --> 00:20:14,900
Really?
352
00:20:15,780 --> 00:20:18,240
They're always running around like that.
353
00:20:18,240 --> 00:20:20,780
A very interesting mode of life.
354
00:20:21,790 --> 00:20:23,420
I see!
355
00:20:23,420 --> 00:20:26,380
Thank you, Tauros!
356
00:20:26,380 --> 00:20:27,770
I'm going home.
357
00:20:28,060 --> 00:20:29,200
What about the battle?
358
00:20:29,200 --> 00:20:31,130
I'm not in the mood after all the fuss earlier.
359
00:20:31,760 --> 00:20:34,560
We'll postpone our battle until the Pokémon League.
360
00:20:34,560 --> 00:20:37,310
All right. I'm not going to lose, though.
361
00:20:37,310 --> 00:20:41,390
Make an effort to train as much as possible then, Satoshi.
362
00:20:41,390 --> 00:20:42,510
See you.
363
00:20:46,230 --> 00:20:49,130
Two months until the Pokémon League, huh?
364
00:20:49,130 --> 00:20:51,240
It's a long time away, but also not so long at all.
365
00:20:51,240 --> 00:20:53,910
Still so much to do.
366
00:20:53,910 --> 00:20:55,070
I know.
367
00:20:55,070 --> 00:20:56,490
Right, Pikachu?
368
00:20:57,330 --> 00:20:59,990
All right. I'm going to prepare for the Pokémon League...
369
00:20:59,990 --> 00:21:01,810
...and be spot on with my training!
370
00:21:01,810 --> 00:21:03,350
Great enthusiasm.
371
00:21:03,350 --> 00:21:04,650
What's this?
372
00:21:04,650 --> 00:21:07,670
First, you need to repair the fence that your Tauros broke.
373
00:21:09,430 --> 00:21:11,820
Here. You two as well.
374
00:21:11,820 --> 00:21:13,490
Us too?
375
00:21:13,490 --> 00:21:18,140
Hard work, determination, moral obligation and a sense of humanity...
376
00:21:18,140 --> 00:21:20,880
They say anything can become experience points for a Trainer.
377
00:21:27,930 --> 00:21:31,280
Thus, a new battle has begun.
378
00:21:31,280 --> 00:21:32,610
To face the Pokémon League,
379
00:21:32,610 --> 00:21:35,850
Satoshi must endeavour to train all sorts of ways.
380
00:21:35,850 --> 00:21:38,440
The chapter of fierce battle training will continue...
381
00:21:45,190 --> 00:21:49,937
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}In a blue blue quiet night
382
00:21:45,190 --> 00:21:49,937
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}In a blue blue quiet night
383
00:21:51,137 --> 00:21:56,159
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}I philosophize alone-nya
384
00:21:51,137 --> 00:21:56,159
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}I philosophize alone-nya
385
00:21:58,486 --> 00:22:02,917
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}Down in the thicket
386
00:21:58,486 --> 00:22:02,917
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}Down in the thicket
387
00:22:03,483 --> 00:22:08,096
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}The bugs tumble
388
00:22:03,483 --> 00:22:08,096
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}The bugs tumble
389
00:22:10,182 --> 00:22:14,711
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}and chirp deliciously, but
390
00:22:10,182 --> 00:22:14,711
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}and chirp deliciously, but
391
00:22:15,295 --> 00:22:20,425
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}Tonight I'm not eating them-nya
392
00:22:15,295 --> 00:22:20,425
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}Tonight I'm not eating them-nya
393
00:22:22,161 --> 00:22:31,378
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}The moon is so round
394
00:22:22,161 --> 00:22:31,378
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}The moon is so round
395
00:22:32,971 --> 00:22:41,172
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}So round, round...
396
00:22:32,971 --> 00:22:41,172
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}So round, round...
397
00:22:44,500 --> 00:22:50,130
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}There is nothing rounder in the entire world-nya
398
00:22:44,500 --> 00:22:50,130
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}There is nothing rounder in the entire world-nya
399
00:22:50,497 --> 00:22:58,247
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}There is nothing rounder in the entire world-nya
400
00:22:50,497 --> 00:22:58,247
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}There is nothing rounder in the entire world-nya
401
00:23:07,052 --> 00:23:10,428
Professor Ōkido's
Pokémon Lecture
402
00:23:11,300 --> 00:23:13,920
Now, the Pokémon this time is...
403
00:23:13,960 --> 00:23:15,580
Pi-Pikachu!
404
00:23:18,740 --> 00:23:21,200
#101.
405
00:23:21,420 --> 00:23:23,180
Yes, that's Electrode.
406
00:23:23,780 --> 00:23:28,760
Electrode are often found motionless near power plants and the like.
407
00:23:28,760 --> 00:23:32,600
They're said to be charging energy.
408
00:23:33,460 --> 00:23:38,280
It is also said that it's not quite yet known if Electrode is really a living creature.
409
00:23:38,280 --> 00:23:40,320
But why is that?
410
00:23:40,320 --> 00:23:42,880
Okay, open your mouth up wide, please.
411
00:23:46,920 --> 00:23:48,160
Oh my...
412
00:23:48,160 --> 00:23:52,080
They readily use Self-Destruct when I try to check up on them.
413
00:23:52,780 --> 00:23:54,740
Now for the poem...
414
00:23:54,740 --> 00:23:55,780
It has a popular alias...
415
00:23:55,780 --> 00:23:57,260
It's the bomb ball.
416
00:23:57,260 --> 00:23:58,540
That's Electrode.
417
00:23:59,980 --> 00:24:02,870
Take care when treating them.
418
00:24:02,870 --> 00:24:05,860
Everyone, you must get Pokémon as well!
419
00:24:06,940 --> 00:24:09,880
Professor Nishinomori wrote the Pokédex.
420
00:24:09,880 --> 00:24:12,880
Just listening to him speak would be excellent independent training.
421
00:24:13,520 --> 00:24:17,220
But the Professor is puzzled by the mystery of Slowpoke's evolution.
422
00:24:18,220 --> 00:24:20,450
That's where the Rocket Gang appears.
423
00:24:20,450 --> 00:24:22,730
The Professor's Slowpoke is in danger!
424
00:24:22,730 --> 00:24:27,120
Leave it to me. I'll save Slowpoke!
425
00:24:27,120 --> 00:24:29,260
Next time on Pocket Monsters:
426
00:24:29,260 --> 00:24:31,810
"When Slowpoke Becomes Slowbro"
427
00:24:31,810 --> 00:24:33,973
Everyone, get Pokémon!
428
00:24:33,973 --> 00:24:35,663
When Slowpoke Becomes Slowbro
33541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.