All language subtitles for Pocket Monsters S01E67 Rival Showdown! Ōkido Laboratory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,007 --> 00:00:03,635 {\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!) 2 00:00:07,675 --> 00:00:11,213 {\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests, 3 00:00:11,849 --> 00:00:15,865 {\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!) 4 00:00:15,934 --> 00:00:19,210 {\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but 5 00:00:19,773 --> 00:00:21,571 {\fad(153,143)}I'm sure I'll get you! 6 00:00:21,734 --> 00:00:27,604 {\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you! 7 00:00:27,863 --> 00:00:30,736 {\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye, 8 00:00:32,030 --> 00:00:35,782 {\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~) 9 00:00:35,829 --> 00:00:39,535 {\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained, 10 00:00:39,835 --> 00:00:43,799 {\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting) 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,418 {\fad(153,143)}That things will always go well 12 00:00:47,548 --> 00:00:51,655 {\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right), 13 00:00:51,725 --> 00:00:55,349 {\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest, 14 00:00:55,389 --> 00:01:01,892 {\fad(153,143)}When these guys are with me. 15 00:01:05,983 --> 00:01:12,903 {\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master, 16 00:01:13,832 --> 00:01:17,531 {\fad(153,143)}I want to be, I have to be, 17 00:01:17,746 --> 00:01:21,657 {\fad(153,143)}I know I'll be one! 18 00:01:36,550 --> 00:01:38,340 I'm finally here. 19 00:01:38,340 --> 00:01:43,650 I'm going to win the Pokémon League and become a Pokémon Master! 20 00:01:44,430 --> 00:01:46,064 Go, Monster Ball! 21 00:01:53,270 --> 00:01:55,390 What the...?! 22 00:02:05,660 --> 00:02:07,610 Cut it out, Mr. Mime! 23 00:02:07,610 --> 00:02:12,200 Satoshi has gotten his eighth Badge and has returned to his hometown, Pallet Town. 24 00:02:12,200 --> 00:02:16,110 For the first time in a long time, he's home for the morning and has begun to have strange dreams. 25 00:02:17,971 --> 00:02:23,020 Rival Showdown! Ōkido Laboratory 26 00:02:24,260 --> 00:02:26,030 Good morning. 27 00:02:26,030 --> 00:02:28,910 Good morning, Satoshi. Did you sleep well? 28 00:02:28,910 --> 00:02:32,770 It's harsh to let Mr. Mime wake me up like that. 29 00:02:32,770 --> 00:02:35,020 Oh, did something happen with Mimey? 30 00:02:35,020 --> 00:02:37,810 He put the vacuum cleaner on my face! 31 00:02:39,940 --> 00:02:42,490 I'm sure he just wanted to clean you up, Satoshi. 32 00:02:42,490 --> 00:02:43,770 Right, Mimey? 33 00:02:45,610 --> 00:02:49,030 Isn't that great? He saved you the trouble of washing your face. 34 00:02:49,810 --> 00:02:53,130 Mr. Mime, clean Kasumi's face, too! 35 00:02:55,750 --> 00:02:58,450 Mimey here only listens to what your mama says. 36 00:02:59,590 --> 00:03:02,960 Now, Mimey, please go pick some herbs from the back garden. 37 00:03:05,300 --> 00:03:07,630 He's a sly one. 38 00:03:08,470 --> 00:03:09,720 All right. It's done! 39 00:03:09,720 --> 00:03:13,180 Come on, let's eat. Aren't you going to the Professor today? 40 00:03:13,180 --> 00:03:15,010 That's right! 41 00:03:17,730 --> 00:03:19,990 We're returning empty-handed after all... 42 00:03:19,990 --> 00:03:22,290 What will we say to the Boss? 43 00:03:22,290 --> 00:03:26,020 No matter what we say, we'll be fired for sure. 44 00:03:26,820 --> 00:03:29,490 This feels bad... 45 00:03:30,080 --> 00:03:31,300 But, you know... 46 00:03:31,300 --> 00:03:33,290 If we do get fired... 47 00:03:33,290 --> 00:03:35,750 ...and are returning just to be told off... 48 00:03:35,750 --> 00:03:37,970 It makes no sense. 49 00:03:37,970 --> 00:03:39,370 In that case, we should... 50 00:03:39,370 --> 00:03:40,600 Run away! 51 00:03:40,600 --> 00:03:42,040 What? 52 00:03:48,680 --> 00:03:50,010 What was that just now? 53 00:03:50,010 --> 00:03:51,070 Not a clue. 54 00:03:55,750 --> 00:03:57,290 It's in ruins... 55 00:03:59,610 --> 00:04:01,290 Damn them... 56 00:04:01,290 --> 00:04:02,310 Boss! 57 00:04:02,310 --> 00:04:03,370 What happened? 58 00:04:03,370 --> 00:04:04,650 You three? 59 00:04:05,400 --> 00:04:06,770 Why did you come here? 60 00:04:07,780 --> 00:04:09,650 Well, you see... 61 00:04:13,370 --> 00:04:15,860 Boss, the truth is, we... 62 00:04:20,170 --> 00:04:20,830 Boss! 63 00:04:20,830 --> 00:04:23,380 Umm... What should we do from here on? 64 00:04:23,380 --> 00:04:25,210 Just do what you've been doing so far properly! 65 00:04:26,050 --> 00:04:27,670 What we've been doing so far? 66 00:04:37,390 --> 00:04:39,810 Whatever you say about us doing what we've been doing... 67 00:04:39,810 --> 00:04:42,680 Not getting fired is the world's pity? 68 00:04:42,680 --> 00:04:46,850 Does this mean we're still in the Rocket Gang? 69 00:04:49,740 --> 00:04:52,450 We can't just cry... 70 00:04:52,450 --> 00:04:55,040 On our Rocket Gang dignity... 71 00:04:55,040 --> 00:04:57,740 This time we will get that Pikachu! 72 00:04:58,620 --> 00:05:00,410 Yeah! 73 00:05:04,550 --> 00:05:06,770 Professor Ōkido, it's me, Satoshi! 74 00:05:06,770 --> 00:05:08,710 Oh, you've come! 75 00:05:08,710 --> 00:05:10,750 I've wanted to see you, Togepi! 76 00:05:13,510 --> 00:05:15,350 Pr-Professor... 77 00:05:15,350 --> 00:05:19,090 At any rate, you're looking well, above all else. I was a bit worried. 78 00:05:21,770 --> 00:05:23,270 Oh, here he is... 79 00:05:23,270 --> 00:05:26,860 The certain someone always seeing me from behind. 80 00:05:26,860 --> 00:05:28,110 What was that? 81 00:05:28,110 --> 00:05:30,570 Come on, don't squabble. 82 00:05:30,570 --> 00:05:33,820 You two are the stars of hope for Pallet Town. 83 00:05:33,820 --> 00:05:36,720 Star of hope? This guy? 84 00:05:36,720 --> 00:05:37,750 That's right. 85 00:05:37,750 --> 00:05:42,080 You two are promising newcomers who may become Pokémon Masters in the future. 86 00:05:42,080 --> 00:05:43,950 It makes me very happy. 87 00:05:48,670 --> 00:05:50,500 Thank you very much. 88 00:05:50,500 --> 00:05:53,130 It's been a while, Krabby, have you been keeping well? 89 00:05:54,720 --> 00:05:56,110 Been a while? 90 00:05:57,350 --> 00:05:59,770 Of the four who journeyed from here... 91 00:05:59,770 --> 00:06:02,390 The only ones to have gathered 8 Badges and returned... 92 00:06:02,390 --> 00:06:04,770 ...are you two, Shigeru and Satoshi. 93 00:06:04,770 --> 00:06:07,150 What about the other two? 94 00:06:07,150 --> 00:06:10,990 Seems they started off just fine, but started to struggle after a while. 95 00:06:10,990 --> 00:06:12,530 Really? 96 00:06:12,530 --> 00:06:14,240 They didn't train enough. 97 00:06:14,240 --> 00:06:18,080 Shigeru has 10 Badges and you have 8 Badges, Satoshi. 98 00:06:18,080 --> 00:06:19,930 You two have done very well. 99 00:06:19,930 --> 00:06:21,540 Thank you, Professor. 100 00:06:21,540 --> 00:06:25,250 ...and Pikachu and the others have worked hard too, right? 101 00:06:26,870 --> 00:06:30,150 I've just done my best within my own capacity... 102 00:06:30,150 --> 00:06:35,550 Anyway, it means you two can enter the Pokémon League. 103 00:06:35,550 --> 00:06:39,350 All right! Then let's launch into the Pokémon League without delay! 104 00:06:39,350 --> 00:06:40,670 Let's go, Pikachu. 105 00:06:41,610 --> 00:06:42,410 Hang on. 106 00:06:43,630 --> 00:06:44,850 What is it? 107 00:06:44,850 --> 00:06:46,650 To start with, Satoshi... 108 00:06:46,650 --> 00:06:49,270 Do you even know where the venue grounds are? 109 00:06:50,530 --> 00:06:51,440 Sheesh... 110 00:06:51,440 --> 00:06:54,190 Didn't we come here to ask that? 111 00:06:54,190 --> 00:06:57,530 The period when the Pokémon League is held is decided each year... 112 00:06:57,530 --> 00:06:58,790 It's still a long way off... 113 00:06:58,790 --> 00:07:01,080 Where is it? When is it? 114 00:07:01,080 --> 00:07:05,020 The place is the Indigo Plateau and the time is two months from now. 115 00:07:05,020 --> 00:07:07,840 There should be over two hundred participants. 116 00:07:07,840 --> 00:07:09,250 Two hundred? 117 00:07:10,770 --> 00:07:12,850 I'm looking forward to that two months from now! 118 00:07:14,220 --> 00:07:16,870 You two better get cracking on training properly until then. 119 00:07:16,870 --> 00:07:19,060 You've got to prepare for the tournament. 120 00:07:19,060 --> 00:07:24,910 Yeah. Satoshi especially is going to have double, double, double the work he's put in so far. 121 00:07:24,910 --> 00:07:26,090 What? 122 00:07:26,090 --> 00:07:27,770 We may be fellow stars of hope... 123 00:07:27,770 --> 00:07:31,110 However, that doesn't mean we're on the same level. 124 00:07:31,110 --> 00:07:32,560 What do you mean by that? 125 00:07:35,490 --> 00:07:39,780 Hello. We are reporters for the Pallet Times. 126 00:07:39,780 --> 00:07:42,480 We've heard that your son got eight Badges and made a triumphant return. 127 00:07:42,480 --> 00:07:47,040 We'd love to get an interview with the brat-boy– ah, no, I mean Satoshi. 128 00:07:47,040 --> 00:07:49,500 Oh, thank you so much. 129 00:07:49,500 --> 00:07:50,850 Now then... 130 00:07:52,340 --> 00:07:54,330 About Satoshi... 131 00:07:54,330 --> 00:07:57,670 Satoshi has gone to the Ōkido Laboratory! 132 00:07:57,670 --> 00:07:59,600 Understood! 133 00:07:59,600 --> 00:08:01,690 Thank you! 134 00:08:01,690 --> 00:08:03,340 Satoshi... 135 00:08:04,020 --> 00:08:07,180 You said that you hadn't seen your Krabby in a while, right? 136 00:08:07,180 --> 00:08:08,530 What's wrong with that? 137 00:08:09,190 --> 00:08:10,350 This... 138 00:08:14,290 --> 00:08:15,780 That's huge! 139 00:08:15,780 --> 00:08:17,410 Totally different. 140 00:08:17,410 --> 00:08:21,910 I regularly rotate the Pokémon I have on hand for battles. 141 00:08:21,910 --> 00:08:26,690 Because I think a true trainer raises all their Pokémon to be strong. 142 00:08:27,890 --> 00:08:29,900 He has a fair point in a way. 143 00:08:29,900 --> 00:08:35,130 Here you come, exposing for all to see in just a few words that you haven't trained your Krabby. 144 00:08:35,130 --> 00:08:38,630 Do you always bring out the same ones no matter what the battle is? 145 00:08:38,630 --> 00:08:40,550 Bing-bong! Absolutely correct. 146 00:08:42,850 --> 00:08:46,620 Battles where you don't use your head aren't particularly beautiful. 147 00:08:46,620 --> 00:08:48,260 Dear me... 148 00:08:48,260 --> 00:08:51,150 He's provoking Satoshi... 149 00:08:51,150 --> 00:08:54,480 Those two have been at it like that for a long time now. 150 00:08:55,070 --> 00:08:57,030 For example, a Gym Leader battle... 151 00:08:57,030 --> 00:09:00,820 The Pokémon types differ depending on the Leader's specialty... 152 00:09:00,820 --> 00:09:02,370 I check that beforehand... 153 00:09:02,370 --> 00:09:05,310 I switch out my Pokémon with ones holding more advantageous affinities. 154 00:09:05,310 --> 00:09:09,450 That's my grandson. Well done. 155 00:09:09,450 --> 00:09:13,840 Of course, you can't forget to factor in your opponent's level, too. 156 00:09:13,840 --> 00:09:16,840 So what would you use when your opponent has Rock-type Pokémon? 157 00:09:16,840 --> 00:09:18,970 Water-type. That's fundamental. 158 00:09:18,970 --> 00:09:21,590 But I'd usually prepare a Grass-type too for back-up. 159 00:09:21,590 --> 00:09:23,120 What about you, Satoshi? 160 00:09:23,120 --> 00:09:24,410 He used Pikachu. 161 00:09:24,410 --> 00:09:29,340 See? Using an Electric-type against a Rock-type is worse than an amateur. 162 00:09:29,340 --> 00:09:30,830 I don't know how you got this far. 163 00:09:30,830 --> 00:09:33,350 I got the Badge anyway. What's wrong with that? 164 00:09:33,860 --> 00:09:37,350 Then how many Pokémon have you got? 165 00:09:37,900 --> 00:09:40,630 You're not answering. Are you that embarrassed? 166 00:09:40,630 --> 00:09:43,200 I-I'm not embarrassed. 167 00:09:43,200 --> 00:09:44,810 Please get a grip. 168 00:09:44,810 --> 00:09:47,250 It doesn't matter how many Pokémon you get. 169 00:09:47,250 --> 00:09:48,740 This is amazing. 170 00:09:52,040 --> 00:09:54,270 I've just checked your Pokédex's. 171 00:09:54,270 --> 00:09:57,300 Shigeru's encountered about 60 Pokémon. 172 00:09:57,300 --> 00:09:59,530 But Satoshi's over 100! 173 00:09:59,530 --> 00:10:00,230 What? 174 00:10:01,130 --> 00:10:02,870 I win! I win! 175 00:10:02,870 --> 00:10:06,000 But Shigeru's got a large lead over the number he's actually gotten. 176 00:10:06,000 --> 00:10:07,220 Darn... 177 00:10:07,220 --> 00:10:10,730 You open your Pokédex every time you catch sight of a Pokémon, right? 178 00:10:10,730 --> 00:10:13,690 Let me explain. If you have the free time to listen, you should just make a decision and get them. 179 00:10:13,690 --> 00:10:15,190 That's what you do, Shigeru? 180 00:10:15,190 --> 00:10:18,850 Absolutely. That's what a Pokémon Trainer does. 181 00:10:18,850 --> 00:10:22,450 Gramps, let's show them all my Pokémon. 182 00:10:22,450 --> 00:10:24,240 Okay. 183 00:10:24,240 --> 00:10:26,570 Come and follow me. 184 00:10:29,571 --> 00:10:31,172 Who is it? 185 00:10:35,260 --> 00:10:37,958 Muk 186 00:10:44,050 --> 00:10:45,130 What do you think? 187 00:10:45,130 --> 00:10:49,510 These Monster Balls are sent by Trainers who started from Pallet Town. 188 00:10:49,510 --> 00:10:52,840 All of these are Pokémon people have gotten? 189 00:10:52,840 --> 00:10:55,970 Here are the ones you've sent, Satoshi. 190 00:10:55,970 --> 00:10:57,480 That's surprising! 191 00:10:57,480 --> 00:11:01,010 To be fair, they're nearly all Tauros he got from the Safari Zone. 192 00:11:03,900 --> 00:11:07,530 Shigeru's section has roughly 200, I think? 193 00:11:07,530 --> 00:11:08,550 Probably. 194 00:11:08,550 --> 00:11:09,860 200?! 195 00:11:09,860 --> 00:11:14,700 There're only about 150 Pokémon species, so some must be the same type. 196 00:11:14,700 --> 00:11:17,870 I can't be satisfied with getting them just once. 197 00:11:17,870 --> 00:11:21,260 The next one you encounter might be even stronger, right? 198 00:11:21,260 --> 00:11:25,250 There it is! You don't understand Pokémon at all! 199 00:11:25,250 --> 00:11:26,130 What? 200 00:11:26,130 --> 00:11:30,350 My Pokémon and I are companions. Numbers don't matter. 201 00:11:30,350 --> 00:11:32,910 You can't win in numbers, so you're just making excuses. 202 00:11:32,910 --> 00:11:35,920 What was that? How about a match right now then? 203 00:11:36,560 --> 00:11:40,440 See. You get hot-tempered so easily. You really are a child. 204 00:11:40,440 --> 00:11:42,310 Aren't you a child, too? 205 00:11:43,910 --> 00:11:48,240 Neither of your ways of thinking is wrong. 206 00:11:48,240 --> 00:11:51,950 Satoshi has his style and Shigeru has his. 207 00:11:51,950 --> 00:11:55,400 You're trying to understand Pokémon. 208 00:11:56,450 --> 00:11:57,250 Understand? 209 00:11:59,790 --> 00:12:02,740 Pokémon are truly mysterious creatures. 210 00:12:04,960 --> 00:12:09,340 With their evolutions and special abilities, you could say they're beings that surpass other living creatures. 211 00:12:09,340 --> 00:12:15,590 We have to get along with and befriend Pokémon in order to understand their secrets. 212 00:12:15,590 --> 00:12:18,170 People and Pokémon co-exist. 213 00:12:18,170 --> 00:12:20,600 That's the theme of my life's research... 214 00:12:20,600 --> 00:12:25,630 It begins with trying to understand each Pokémon one by one. 215 00:12:25,630 --> 00:12:29,530 That's why you take care of everyone's Pokémon, right? 216 00:12:29,530 --> 00:12:30,940 Exactly. 217 00:12:30,940 --> 00:12:37,020 Every Pokémon you send to me is so important to the subject of my research. 218 00:12:37,020 --> 00:12:38,660 Subject of your research? 219 00:12:38,660 --> 00:12:41,150 We've been walking for ages. 220 00:12:41,150 --> 00:12:44,170 Who said we had to enter from the back way? 221 00:12:44,170 --> 00:12:45,330 Musashi did. 222 00:12:45,330 --> 00:12:47,820 This laboratory is way too spacious. 223 00:12:47,820 --> 00:12:50,760 If you've got complaints, why don't you go through the front way? 224 00:12:50,760 --> 00:12:52,250 I don't have the energy. 225 00:12:52,250 --> 00:12:54,250 Then shut up and walk. 226 00:12:57,720 --> 00:12:59,680 So many Kakuna... 227 00:12:59,680 --> 00:13:00,850 That means... 228 00:13:00,850 --> 00:13:02,970 Their evolved form is Beedrill! 229 00:13:07,520 --> 00:13:10,030 We should have expected this from a Pokémon laboratory yard. 230 00:13:10,030 --> 00:13:11,650 They've been raised well. 231 00:13:11,650 --> 00:13:13,270 This isn't the time to be impressed! 232 00:13:14,820 --> 00:13:16,360 Nyouch... 233 00:13:16,360 --> 00:13:18,610 Who's in the middle on the path? 234 00:13:20,240 --> 00:13:22,200 Snorlax?! 235 00:13:30,960 --> 00:13:34,880 My day begins with health checks for the Pokémon. 236 00:13:37,680 --> 00:13:41,550 Now then, who should I take out today? 237 00:13:42,640 --> 00:13:46,230 I release them from their Balls into the yards. 238 00:13:46,230 --> 00:13:49,890 Of course, each environment is prepared to suit each one. 239 00:13:50,650 --> 00:13:53,400 Next up, I take care of the Pokémon food. 240 00:13:54,070 --> 00:13:56,280 There are so many varieties of Pokémon... 241 00:13:56,280 --> 00:14:00,190 It can be difficult to prepare meals for each species. 242 00:14:00,740 --> 00:14:04,580 Usually the morning has passed by now. 243 00:14:04,580 --> 00:14:07,390 Then research starts in the afternoon. 244 00:14:07,390 --> 00:14:10,510 I settle on a topic and investigate all sorts of things. 245 00:14:10,510 --> 00:14:14,620 Right now, I'm researching the individual differences between Pokémon. 246 00:14:15,970 --> 00:14:20,080 ...and that's how my research life goes. 247 00:14:20,080 --> 00:14:23,140 It's sort of like you're a zookeeper! 248 00:14:23,140 --> 00:14:29,390 Communication during the feeding is an important part of the research everyday. 249 00:14:32,610 --> 00:14:35,810 Hello, my sweet. Are you keeping well? 250 00:14:35,810 --> 00:14:37,770 That's your Doduo, Shigeru? 251 00:14:38,320 --> 00:14:40,700 Doduo: the Twin Bird Pokémon. 252 00:14:40,700 --> 00:14:42,940 Their special ability is to run faster than they fly. 253 00:14:45,250 --> 00:14:48,430 The Pokémon here live so peacefully. 254 00:14:48,430 --> 00:14:50,160 Of course. 255 00:14:50,750 --> 00:14:55,960 The yards here allow the Pokémon in my custody to live naturally. 256 00:14:56,590 --> 00:15:00,720 To know their individual differences, it's essential to get their environments... 257 00:15:00,720 --> 00:15:03,620 ...as close to the ones they were in before they were gotten. 258 00:15:03,620 --> 00:15:06,140 I found out something very interesting recently. 259 00:15:06,140 --> 00:15:07,470 What was it? 260 00:15:08,060 --> 00:15:09,690 Pokémon that have been gotten... 261 00:15:09,690 --> 00:15:12,550 ...resemble the people who get them. 262 00:15:12,550 --> 00:15:13,640 Huh? 263 00:15:14,650 --> 00:15:17,020 I see! Like Kasumi and Psyduck! 264 00:15:17,830 --> 00:15:19,190 We don't resemble each other at all! 265 00:15:19,190 --> 00:15:20,550 I get it! 266 00:15:20,550 --> 00:15:23,130 Vulpix and I are two hearts beating as one. 267 00:15:23,130 --> 00:15:26,830 Due to Vulpix and Yuki's hearts beating as one. 268 00:15:26,830 --> 00:15:27,780 In other words... 269 00:15:28,290 --> 00:15:31,240 My heart and Yuki's beat as one! 270 00:15:32,630 --> 00:15:34,540 Hey. What's wrong with him? 271 00:15:34,540 --> 00:15:36,660 He's always like that. Just leave him be. 272 00:15:38,920 --> 00:15:41,050 That's only true for ones like Shigeru... 273 00:15:41,050 --> 00:15:44,340 ...who regularly rotate the Pokémon they have on hand. 274 00:15:44,850 --> 00:15:48,020 Instead of always using the same Pokémon like Satoshi. 275 00:15:48,020 --> 00:15:50,440 The Krabby and Muk you've left with me, for example... 276 00:15:50,440 --> 00:15:52,850 Have developed an emotional attachment to me. 277 00:15:59,820 --> 00:16:02,440 That's why they're always sticking themselves on me. 278 00:16:02,440 --> 00:16:05,370 Cut that out, Muk. 279 00:16:05,370 --> 00:16:09,310 See what I mean? Even the Pokémon's individuals differences evolve. 280 00:16:14,210 --> 00:16:16,410 What's up with these yards? 281 00:16:16,410 --> 00:16:18,550 Maybe we are lost... 282 00:16:18,550 --> 00:16:20,930 I'm hungry and tired... 283 00:16:20,930 --> 00:16:24,590 Shut up with all your droning on and on, and climb and climb and climb! 284 00:16:28,350 --> 00:16:30,560 What are you doing? 285 00:16:30,560 --> 00:16:31,550 Good grief... 286 00:16:38,980 --> 00:16:40,980 How cruel! My poor face! 287 00:16:47,740 --> 00:16:50,740 We're sorry! 288 00:16:51,750 --> 00:16:53,250 Amazing! 289 00:16:53,250 --> 00:16:56,210 So many Water-type Pokémon! 290 00:16:56,210 --> 00:17:00,590 Professor, do you have every single Pokémon in these yards? 291 00:17:00,590 --> 00:17:02,170 That would be quite impossible. 292 00:17:02,170 --> 00:17:06,090 First of all, we can't even say that we know all the Pokémon yet. 293 00:17:06,850 --> 00:17:12,010 Right now, there're about 150 species known, but there are examples like Togepi too. 294 00:17:13,940 --> 00:17:15,850 Come to think of it... 295 00:17:16,440 --> 00:17:18,330 The day I journeyed from Pallet Town... 296 00:17:18,330 --> 00:17:21,190 I saw a bird type that wasn't listed in the Pokédex. 297 00:17:24,150 --> 00:17:30,090 We still have much to learn about Pokémon ecosystems and distribution. 298 00:17:30,090 --> 00:17:33,280 There're no end to the encounters and research with them. 299 00:17:33,910 --> 00:17:38,400 I'm going for it! I'm going to befriend Pokémon across the world! 300 00:17:38,400 --> 00:17:39,620 Me too! 301 00:17:39,620 --> 00:17:42,290 I'm going to get new Pokémon at a mad pace. 302 00:17:46,680 --> 00:17:48,260 Those two are getting all fired up. 303 00:17:48,260 --> 00:17:50,090 That's what happens between rivals. 304 00:17:51,310 --> 00:17:52,720 How about it, Satoshi? 305 00:17:52,720 --> 00:17:55,020 Won't you have a Pokémon battle with me? 306 00:17:55,020 --> 00:17:57,850 Test out your ability a bit before the Pokémon League? 307 00:17:57,850 --> 00:18:00,100 Sounds good. I accept. 308 00:18:03,320 --> 00:18:04,970 An explosion? 309 00:18:04,970 --> 00:18:08,770 That part is the Electric-type Pokémon area. 310 00:18:19,670 --> 00:18:21,630 What in the world happened? 311 00:18:21,630 --> 00:18:26,000 I'm hungry, in pain, tired. I want to go home! 312 00:18:28,130 --> 00:18:30,130 You're the Rocket Gang! 313 00:18:30,800 --> 00:18:32,590 You're up to something again, aren't you? 314 00:18:33,180 --> 00:18:34,180 You know it! 315 00:18:34,180 --> 00:18:36,820 Thank you for coming all this way. 316 00:18:36,820 --> 00:18:40,890 We'll be taking that Pikachu once more! 317 00:18:40,890 --> 00:18:42,440 That Meowth talked! 318 00:18:42,440 --> 00:18:45,090 Pardon me. Could you speak once again? 319 00:18:45,090 --> 00:18:48,520 Clean out your earholes and listen up! 320 00:18:49,030 --> 00:18:50,950 Whatever it is 321 00:18:50,950 --> 00:18:52,160 ...you ask us about... 322 00:18:52,160 --> 00:18:55,130 it is nya world's pity to answer you! 323 00:18:55,130 --> 00:18:57,770 To prevent the world's destruction. 324 00:18:57,770 --> 00:19:00,370 To protect the world's peace. 325 00:19:01,130 --> 00:19:03,380 Fulfilling the evils of love and truth. 326 00:19:03,380 --> 00:19:05,550 The lovely, charmy villains. 327 00:19:05,550 --> 00:19:06,550 Musashi... 328 00:19:06,550 --> 00:19:07,780 Kojirō... 329 00:19:07,780 --> 00:19:08,880 Meowth! 330 00:19:08,880 --> 00:19:10,720 You! Don't butt in! 331 00:19:10,720 --> 00:19:12,090 Yeah! Yeah! 332 00:19:13,050 --> 00:19:16,060 The Rocket Gang duo soars through the galaxy! 333 00:19:16,060 --> 00:19:19,220 A white hole, a white tomorrow awaits us... 334 00:19:19,220 --> 00:19:20,970 Nya-t's about right! 335 00:19:20,970 --> 00:19:25,790 We'll be taking Pikachu and all the other Pokémon, too! 336 00:19:25,790 --> 00:19:26,710 Yeah! 337 00:19:26,710 --> 00:19:28,440 I don't think so! 338 00:19:28,440 --> 00:19:32,030 You've got some nerve to be involving my Pokémon in this. 339 00:19:32,030 --> 00:19:32,900 Time for a match! 340 00:19:45,460 --> 00:19:48,160 We just needed to take one more step! 341 00:19:48,160 --> 00:19:49,010 Where though? 342 00:19:49,010 --> 00:19:51,470 But at least we didn't get fired. 343 00:19:51,470 --> 00:19:53,420 It's some kind of feeling! 344 00:19:55,100 --> 00:19:57,090 Goodbye now! 345 00:19:58,520 --> 00:20:00,510 What did they come here for? 346 00:20:01,060 --> 00:20:03,690 Gramps, we drove out the bad guys. 347 00:20:03,690 --> 00:20:06,060 We didn't do anything, did we? 348 00:20:06,060 --> 00:20:10,450 No, no. The peace of the laboratory is protected, thanks to you, Satoshi. 349 00:20:10,450 --> 00:20:11,490 How so? 350 00:20:11,490 --> 00:20:14,030 Those Tauros right now are yours. 351 00:20:14,030 --> 00:20:14,900 Really? 352 00:20:15,780 --> 00:20:18,240 They're always running around like that. 353 00:20:18,240 --> 00:20:20,780 A very interesting mode of life. 354 00:20:21,790 --> 00:20:23,420 I see! 355 00:20:23,420 --> 00:20:26,380 Thank you, Tauros! 356 00:20:26,380 --> 00:20:27,770 I'm going home. 357 00:20:28,060 --> 00:20:29,200 What about the battle? 358 00:20:29,200 --> 00:20:31,130 I'm not in the mood after all the fuss earlier. 359 00:20:31,760 --> 00:20:34,560 We'll postpone our battle until the Pokémon League. 360 00:20:34,560 --> 00:20:37,310 All right. I'm not going to lose, though. 361 00:20:37,310 --> 00:20:41,390 Make an effort to train as much as possible then, Satoshi. 362 00:20:41,390 --> 00:20:42,510 See you. 363 00:20:46,230 --> 00:20:49,130 Two months until the Pokémon League, huh? 364 00:20:49,130 --> 00:20:51,240 It's a long time away, but also not so long at all. 365 00:20:51,240 --> 00:20:53,910 Still so much to do. 366 00:20:53,910 --> 00:20:55,070 I know. 367 00:20:55,070 --> 00:20:56,490 Right, Pikachu? 368 00:20:57,330 --> 00:20:59,990 All right. I'm going to prepare for the Pokémon League... 369 00:20:59,990 --> 00:21:01,810 ...and be spot on with my training! 370 00:21:01,810 --> 00:21:03,350 Great enthusiasm. 371 00:21:03,350 --> 00:21:04,650 What's this? 372 00:21:04,650 --> 00:21:07,670 First, you need to repair the fence that your Tauros broke. 373 00:21:09,430 --> 00:21:11,820 Here. You two as well. 374 00:21:11,820 --> 00:21:13,490 Us too? 375 00:21:13,490 --> 00:21:18,140 Hard work, determination, moral obligation and a sense of humanity... 376 00:21:18,140 --> 00:21:20,880 They say anything can become experience points for a Trainer. 377 00:21:27,930 --> 00:21:31,280 Thus, a new battle has begun. 378 00:21:31,280 --> 00:21:32,610 To face the Pokémon League, 379 00:21:32,610 --> 00:21:35,850 Satoshi must endeavour to train all sorts of ways. 380 00:21:35,850 --> 00:21:38,440 The chapter of fierce battle training will continue... 381 00:21:45,190 --> 00:21:49,937 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}In a blue blue quiet night 382 00:21:45,190 --> 00:21:49,937 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}In a blue blue quiet night 383 00:21:51,137 --> 00:21:56,159 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}I philosophize alone-nya 384 00:21:51,137 --> 00:21:56,159 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}I philosophize alone-nya 385 00:21:58,486 --> 00:22:02,917 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}Down in the thicket 386 00:21:58,486 --> 00:22:02,917 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}Down in the thicket 387 00:22:03,483 --> 00:22:08,096 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}The bugs tumble 388 00:22:03,483 --> 00:22:08,096 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}The bugs tumble 389 00:22:10,182 --> 00:22:14,711 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}and chirp deliciously, but 390 00:22:10,182 --> 00:22:14,711 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}and chirp deliciously, but 391 00:22:15,295 --> 00:22:20,425 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}Tonight I'm not eating them-nya 392 00:22:15,295 --> 00:22:20,425 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}Tonight I'm not eating them-nya 393 00:22:22,161 --> 00:22:31,378 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}The moon is so round 394 00:22:22,161 --> 00:22:31,378 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}The moon is so round 395 00:22:32,971 --> 00:22:41,172 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}So round, round... 396 00:22:32,971 --> 00:22:41,172 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}So round, round... 397 00:22:44,500 --> 00:22:50,130 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}There is nothing rounder in the entire world-nya 398 00:22:44,500 --> 00:22:50,130 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}There is nothing rounder in the entire world-nya 399 00:22:50,497 --> 00:22:58,247 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}There is nothing rounder in the entire world-nya 400 00:22:50,497 --> 00:22:58,247 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}There is nothing rounder in the entire world-nya 401 00:23:07,052 --> 00:23:10,428 Professor Ōkido's Pokémon Lecture 402 00:23:11,300 --> 00:23:13,920 Now, the Pokémon this time is... 403 00:23:13,960 --> 00:23:15,580 Pi-Pikachu! 404 00:23:18,740 --> 00:23:21,200 #101. 405 00:23:21,420 --> 00:23:23,180 Yes, that's Electrode. 406 00:23:23,780 --> 00:23:28,760 Electrode are often found motionless near power plants and the like. 407 00:23:28,760 --> 00:23:32,600 They're said to be charging energy. 408 00:23:33,460 --> 00:23:38,280 It is also said that it's not quite yet known if Electrode is really a living creature. 409 00:23:38,280 --> 00:23:40,320 But why is that? 410 00:23:40,320 --> 00:23:42,880 Okay, open your mouth up wide, please. 411 00:23:46,920 --> 00:23:48,160 Oh my... 412 00:23:48,160 --> 00:23:52,080 They readily use Self-Destruct when I try to check up on them. 413 00:23:52,780 --> 00:23:54,740 Now for the poem... 414 00:23:54,740 --> 00:23:55,780 It has a popular alias... 415 00:23:55,780 --> 00:23:57,260 It's the bomb ball. 416 00:23:57,260 --> 00:23:58,540 That's Electrode. 417 00:23:59,980 --> 00:24:02,870 Take care when treating them. 418 00:24:02,870 --> 00:24:05,860 Everyone, you must get Pokémon as well! 419 00:24:06,940 --> 00:24:09,880 Professor Nishinomori wrote the Pokédex. 420 00:24:09,880 --> 00:24:12,880 Just listening to him speak would be excellent independent training. 421 00:24:13,520 --> 00:24:17,220 But the Professor is puzzled by the mystery of Slowpoke's evolution. 422 00:24:18,220 --> 00:24:20,450 That's where the Rocket Gang appears. 423 00:24:20,450 --> 00:24:22,730 The Professor's Slowpoke is in danger! 424 00:24:22,730 --> 00:24:27,120 Leave it to me. I'll save Slowpoke! 425 00:24:27,120 --> 00:24:29,260 Next time on Pocket Monsters: 426 00:24:29,260 --> 00:24:31,810 "When Slowpoke Becomes Slowbro" 427 00:24:31,810 --> 00:24:33,973 Everyone, get Pokémon! 428 00:24:33,973 --> 00:24:35,663 When Slowpoke Becomes Slowbro 33541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.