All language subtitles for Night Visions S01E13-E14 Reunion & Neighborhood Watch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,679 --> 00:00:33,369 Lieutenant Dale Stillman has the face of a hero, 2 00:00:33,369 --> 00:00:36,369 but most heroes only have to live through hell once. 3 00:00:44,920 --> 00:00:49,759 Seven months ago, America and the world drew a line in the sand. 4 00:00:50,380 --> 00:00:52,880 Tonight, the battle has been joined. 5 00:01:20,689 --> 00:01:23,700 And when you sleep safely in your beds at night, 6 00:01:23,700 --> 00:01:27,609 or when you walk down Main Street under the blue skies of liberty, 7 00:01:27,609 --> 00:01:30,620 remember the ones who paid the price for our freedom. 8 00:01:32,519 --> 00:01:35,909 So once again, let us all thank our hometown heroes. 9 00:01:39,379 --> 00:01:45,340 And enjoy the festivities. 10 00:01:47,409 --> 00:01:49,950 Hey, Lieutenant! 11 00:01:50,609 --> 00:01:54,670 Lieutenant Stillman, over here! You're looking mighty sharp, sir! 12 00:01:56,019 --> 00:01:58,280 What are you guys doing here? Let's go have a 13 00:01:58,280 --> 00:02:00,840 beer later. Meet you at the tavern. What time? 14 00:02:01,329 --> 00:02:02,069 Don't worry, sir. 15 00:02:03,129 --> 00:02:03,689 We'll find you. 16 00:02:20,990 --> 00:02:25,699 If Korea wasn't a war, I'd like to know what the hell it is. 17 00:02:27,090 --> 00:02:31,069 Korea was a UN police action, Gus, not an official war. 18 00:02:31,330 --> 00:02:33,919 We haven't actually declared a damn war on anybody 19 00:02:33,919 --> 00:02:37,909 since World War II. And what is Vietnam? 20 00:02:38,530 --> 00:02:41,039 The Southeast Asia conflict. 21 00:02:42,219 --> 00:02:43,439 Anybody been in here looking for me? 22 00:02:44,129 --> 00:02:44,750 Not that I know of. 23 00:02:45,210 --> 00:02:48,250 Remember the Bosnian incident where we incidentally dropped 24 00:02:48,250 --> 00:02:52,060 about a bajillion tons of bombs on their genocidal asses? 25 00:02:52,800 --> 00:02:54,740 Congress never declared war on them either. 26 00:02:56,379 --> 00:02:56,800 Stay down. 27 00:02:57,610 --> 00:03:00,009 What did you call that little shooting match you were involved in? 28 00:03:00,370 --> 00:03:04,409 Slam bam, thank you, Saddam. Eh, dear? 29 00:03:04,430 --> 00:03:07,810 We let Saddam's ass off the hook. 30 00:03:08,219 --> 00:03:10,449 We should have marched straight into Baghdad 31 00:03:10,449 --> 00:03:13,000 and hung him from the highest palm tree. 32 00:03:13,530 --> 00:03:16,090 What are you waiting on? Some guys from my old outfit. 33 00:03:16,129 --> 00:03:18,750 They showed up today at the picnic out of the blue. Just like that. 34 00:03:18,770 --> 00:03:19,810 They said they'd be here, you know? 35 00:03:20,780 --> 00:03:22,360 Are these the guys you saved, Dale? 36 00:03:22,840 --> 00:03:24,780 Well, I don't know if I would say saved, Dale. 37 00:03:25,360 --> 00:03:27,439 You're a hero. Why shouldn't you say it? 38 00:03:28,240 --> 00:03:28,840 I did my duty. 39 00:03:30,219 --> 00:03:32,219 Dale saved his whole squad, Gus. 40 00:03:32,560 --> 00:03:35,060 Dale don't like to toot his horn. 41 00:03:36,250 --> 00:03:40,030 Maybe one of those old buddies will help you get a job, huh? 42 00:03:40,650 --> 00:03:41,490 Yeah, I wouldn't say no. 43 00:03:42,250 --> 00:03:44,750 When they come, look, they said they'd be here, they'll be here. 44 00:03:45,719 --> 00:03:46,599 Can I get a light, please? 45 00:04:02,669 --> 00:04:05,539 Has anybody hurt? Gordon did, sir! Let's go! Move! 46 00:04:05,560 --> 00:04:08,060 Stay low! Stay low! Let's go! Help me, guys. 47 00:04:08,120 --> 00:04:10,020 Help me. I can't get up. Help me, Spurs. 48 00:04:34,370 --> 00:04:38,550 What's our position, sir? Tango, vector 7904. 49 00:04:39,230 --> 00:04:42,970 The ESCOM, do you read? We are at Tango, vector 7904. Sam! Sam! 50 00:04:43,069 --> 00:04:43,490 Cover me! 51 00:04:48,519 --> 00:04:49,459 I don't think I can. 52 00:04:49,990 --> 00:04:50,709 Yes, you can. 53 00:04:51,470 --> 00:04:53,470 Cover the perimeter. Shoot anything that moves. 54 00:04:53,550 --> 00:04:57,199 And Sam, most importantly, don't shoot me. Run! 55 00:05:13,000 --> 00:05:28,600 Let's get him! Come on, let's get out of here! Let's go, we gotta move! 56 00:05:40,470 --> 00:05:43,459 You want a cigarette? I don't smoke. He asked 57 00:05:43,459 --> 00:05:46,019 for a light beer, not a lighter, you dummy. 58 00:06:01,540 --> 00:06:04,519 Hey, Dale, what kind of pills you poppin'? 59 00:06:21,600 --> 00:06:22,079 Vitamins. 60 00:06:24,379 --> 00:06:26,910 Vitamins, my ass. What kind of vitamins? 61 00:06:27,230 --> 00:06:29,990 Essential minerals and nutrients from my mind. 62 00:06:34,370 --> 00:06:34,910 You okay? 63 00:06:35,889 --> 00:06:36,149 Yeah. 64 00:06:37,629 --> 00:06:39,649 Yeah, I'm okay. I just wish those guys would get here. 65 00:06:39,670 --> 00:06:40,709 I thought they'd be here by now. 66 00:06:52,420 --> 00:06:58,930 Hey, Claire, you hear the one about the old man that wanted that sex drug? 67 00:06:59,509 --> 00:07:00,310 Viagra, you mean. 68 00:07:01,269 --> 00:07:04,930 Doctor says, you're too old for that sex pill. 69 00:07:05,629 --> 00:07:08,889 He says, Doc, I don't want it for sex. 70 00:07:09,610 --> 00:07:10,589 I just want to stop. 71 00:07:11,660 --> 00:07:13,170 Peeing on my shoes. 72 00:07:37,009 --> 00:07:41,949 Get your mask on now! Don't tell Jimmy what it is! 73 00:07:44,470 --> 00:07:53,230 We should try to get Jimmy out of here! No, Jimmy's hurt too bad. 74 00:07:53,250 --> 00:07:54,910 We have to leave him. We can't move him. 75 00:07:58,060 --> 00:07:59,750 I'm gonna go get help! Stay here! 76 00:08:40,009 --> 00:08:42,490 Mm-hmm. 77 00:09:09,840 --> 00:09:10,100 Dale? 78 00:09:10,940 --> 00:09:13,419 You all right? You get something caught in your 79 00:09:13,419 --> 00:09:15,470 windpipe, Dale? I'm okay. Are you sure? 80 00:09:15,490 --> 00:09:17,690 You may have an asthma attack. 81 00:09:17,710 --> 00:09:19,250 You want a doctor? No. 82 00:09:19,889 --> 00:09:21,889 Maybe I should call the EMS, just to be sure. 83 00:09:21,909 --> 00:09:23,090 You got any allergies, Dale? 84 00:09:23,429 --> 00:09:28,039 No, I don't need a doctor. I'm fine. Well, you had some kind of episode. I'm fine. 85 00:09:29,000 --> 00:09:29,299 I just... 86 00:09:34,049 --> 00:09:38,529 I'm fine. I just had a spell. I can walk on my two feet. I'm just fine. 87 00:10:38,220 --> 00:10:39,899 Welcome to hell, my friend. 88 00:10:56,389 --> 00:10:57,490 You ever played Russian roulette? 89 00:11:00,519 --> 00:11:02,200 The odds are fantastic, my friend. 90 00:11:04,200 --> 00:11:06,889 One bullet, five chances to win. 91 00:11:07,830 --> 00:11:09,649 Which is why I prefer Iraqi roulette. 92 00:11:11,870 --> 00:11:15,840 Because in my game, we have five bullets. 93 00:11:26,429 --> 00:11:27,740 And only one chance to live. 94 00:11:34,200 --> 00:11:37,580 Where is your platoon, Lieutenant? 95 00:11:40,519 --> 00:11:44,139 I told you, I don't know. I got lost in the gas attack. 96 00:11:46,980 --> 00:11:48,480 You're their commanding officer. 97 00:11:52,649 --> 00:11:53,809 Surely you know their position. 98 00:12:08,700 --> 00:12:09,539 You're very good luck. 99 00:12:27,659 --> 00:12:28,840 What is this war about? 100 00:12:29,720 --> 00:12:31,279 Why are you bombing our cities? 101 00:12:32,279 --> 00:12:33,250 You invaded Kuwait. 102 00:12:33,950 --> 00:12:36,909 Is this just about oil? Is that all? 103 00:12:48,820 --> 00:12:50,899 We're up to our necks in petroleum products. 104 00:12:51,500 --> 00:12:52,919 All you have to do is ask. 105 00:12:56,419 --> 00:12:59,440 Where are the rest of your men? 106 00:13:00,379 --> 00:13:01,700 I told you I don't know! 107 00:13:07,029 --> 00:13:08,570 You haven't felt anything yet. 108 00:13:42,110 --> 00:13:42,809 Evening, Lieutenant. 109 00:13:43,549 --> 00:13:44,509 Oh, my God. 110 00:13:46,230 --> 00:13:47,590 Oh, my God, I knew it. 111 00:13:48,370 --> 00:13:50,990 I've been waiting all night for you guys, but I knew you wouldn't let me down. 112 00:13:52,470 --> 00:13:53,690 Long time no see, sir. 113 00:13:53,730 --> 00:13:55,860 Oh, my God, it feels like yesterday. 114 00:13:57,539 --> 00:13:59,820 Dante, you haven't changed at all. 115 00:14:00,360 --> 00:14:01,259 How the hell have you been, sir? 116 00:14:02,129 --> 00:14:04,120 I can't lie to you. You know, the memories. 117 00:14:05,740 --> 00:14:09,120 God, it's good to see you guys. 118 00:14:09,720 --> 00:14:11,120 Why haven't you kept in touch, sir? 119 00:14:11,580 --> 00:14:13,559 Me? What about you guys? Come on. 120 00:14:17,039 --> 00:14:18,519 Anyway, you guys look fantastic. 121 00:14:19,159 --> 00:14:21,029 You look downright prosperous. 122 00:14:22,009 --> 00:14:25,190 You guys got jobs or anything? Anything you can hook me up with? 123 00:14:25,690 --> 00:14:26,269 Take care of me? 124 00:14:28,480 --> 00:14:30,580 We don't have to talk about that now. Let's forget about it. 125 00:14:34,240 --> 00:14:36,080 What a best damn outfit in Desert Storm. 126 00:14:37,720 --> 00:14:38,779 Too uncommon valet. 127 00:14:53,820 --> 00:14:55,200 The pocket watch you got there, sir? 128 00:14:56,200 --> 00:15:00,330 Yeah. 129 00:15:01,370 --> 00:15:02,370 That's a beauty, sir. 130 00:15:03,289 --> 00:15:03,870 Sure is. 131 00:15:04,710 --> 00:15:05,909 What's the inscription say? 132 00:15:06,409 --> 00:15:07,269 There is no inscription. 133 00:15:07,289 --> 00:15:12,519 What's wrong, sir? 134 00:15:15,750 --> 00:15:18,750 Probably this medication they got me on. They say I have PTSD. 135 00:15:19,269 --> 00:15:21,070 PTSD what? 136 00:15:21,629 --> 00:15:23,389 Post-traumatic stress disorder. 137 00:15:23,860 --> 00:15:26,700 It's a fancy way of saying I haven't had a decent night's sleep since the war ended. 138 00:15:26,720 --> 00:15:28,840 Is that why your hands are shaking, Lieutenant? 139 00:15:29,460 --> 00:15:29,860 Honestly? 140 00:15:34,220 --> 00:15:35,710 You know, sometimes the only thing that keeps me going 141 00:15:35,710 --> 00:15:37,200 is knowing that I did the right thing right there. 142 00:15:37,799 --> 00:15:39,360 Tell us what happened back there, sir. 143 00:15:39,960 --> 00:15:41,059 You know what they say, sir. 144 00:15:41,799 --> 00:15:42,639 It helps to talk about it. 145 00:15:42,659 --> 00:15:44,730 What can I say? I went to hell in that. 146 00:15:46,029 --> 00:15:48,610 With that, they gave me some pretty ribbons and a free hot dog once a year, huh? 147 00:15:49,570 --> 00:15:50,820 Now tell us what really happened, sir. 148 00:15:51,240 --> 00:15:53,740 Tell the truth, you dad. Yeah, tell us, sir. 149 00:15:54,259 --> 00:15:56,980 What are you talking about? Tell us why you abandoned your troops under fire. 150 00:15:57,000 --> 00:16:00,659 Abandoned you? I got a medal for uncommon valor. You were a common coward. 151 00:16:01,320 --> 00:16:03,539 Me? I risked my life trying to save you, man. 152 00:16:03,879 --> 00:16:04,830 If you saved us, sir... 153 00:16:06,379 --> 00:16:09,750 We know exactly what you went through. 154 00:16:26,549 --> 00:16:27,210 Go ahead, Jimmy. 155 00:16:28,960 --> 00:16:30,120 Our vehicle hit a landmine? 156 00:16:28,029 --> 00:16:28,320 Tell him. 157 00:16:36,309 --> 00:16:37,090 Jimmy was injured. 158 00:16:37,649 --> 00:16:38,549 We came under fire. 159 00:16:38,809 --> 00:16:41,759 Lieutenant, I'm overheated! Lieutenant! 160 00:16:42,019 --> 00:16:48,850 Over here, Lieutenant! Oh, God, we're gonna die! This is Alpha One to DSGun. 161 00:16:48,870 --> 00:16:51,909 Repeat, this is Alpha One to DSGun. 162 00:16:51,970 --> 00:16:54,129 We are in desperate need of assistance here. 163 00:16:55,159 --> 00:16:57,879 You came under gas attack, sir, and you ran. 164 00:16:58,370 --> 00:17:08,329 I was captured. 165 00:17:14,890 --> 00:17:15,490 I was tortured. 166 00:17:16,009 --> 00:17:17,609 You were never tortured, Lieutenant. 167 00:17:18,289 --> 00:17:19,890 You don't know, all right? 168 00:17:19,930 --> 00:17:22,900 You weren't there. You watched someone else being tortured. 169 00:17:37,289 --> 00:17:38,059 Look, look, look. 170 00:18:13,289 --> 00:18:14,799 They never laid a hand on you. 171 00:18:27,319 --> 00:18:28,799 You want the same thing to happen to you? 172 00:18:33,619 --> 00:18:34,759 This is all that's left of him. 173 00:18:50,940 --> 00:18:53,059 Now, why don't you tell me where your friends are? 174 00:18:56,809 --> 00:18:57,829 Hang up Victor. 7904. 175 00:19:17,220 --> 00:19:18,839 Do you know what the Iraqis did? 176 00:19:20,279 --> 00:19:22,099 I don't want to know. 177 00:19:22,960 --> 00:19:24,140 Look. In here, sir. 178 00:19:50,930 --> 00:19:52,359 It's time for you to rejoin your men, sir. 179 00:20:17,259 --> 00:20:19,250 Claire, one more time. 180 00:20:20,890 --> 00:20:21,349 Dale? 181 00:20:23,630 --> 00:20:24,490 Call an ambulance. 182 00:20:39,130 --> 00:20:39,650 He's dead. 183 00:20:40,970 --> 00:20:42,630 Shot? 184 00:20:44,160 --> 00:20:44,839 Where's the gun? 185 00:21:03,599 --> 00:21:05,740 The greatest heroism isn't facing the enemy. 186 00:21:06,640 --> 00:21:07,549 It's facing the truth. 187 00:21:08,730 --> 00:21:09,829 Truth takes no prisoners. 188 00:21:18,940 --> 00:21:21,609 A monster has moved into 2460 Terrell Street. 189 00:21:22,289 --> 00:21:26,650 It has a human face, but make no mistake about it, this is a monster. 190 00:21:27,470 --> 00:21:29,930 Family man Jim Osgood must now battle the beast. 191 00:22:27,309 --> 00:22:27,960 Mom, what's wrong? 192 00:22:39,559 --> 00:22:43,839 A convicted sex offender is allowed to move into a building full of kids? 193 00:22:44,019 --> 00:22:47,549 Somebody must be keeping tabs on him, a parole officer, somebody. 194 00:22:47,630 --> 00:22:49,410 They can't watch him 24 hours a day. 195 00:22:49,650 --> 00:22:53,049 Well, look, we don't even know what this guy did. Maybe it was relatively harmless. 196 00:22:53,130 --> 00:22:56,049 Convicted sex offender. How can that be harmless? 197 00:22:56,390 --> 00:22:57,130 I don't know. 198 00:22:57,730 --> 00:23:00,119 Maybe he was a flasher or a... 199 00:23:00,119 --> 00:23:03,859 These men commit the same crime again and again and again. 200 00:23:03,880 --> 00:23:05,480 I know that, Sally. I'm a lawyer. 201 00:23:06,180 --> 00:23:07,049 Then do something. 202 00:23:07,329 --> 00:23:08,549 I would love to, but tell me what. 203 00:23:09,230 --> 00:23:10,450 What do you expect me to do, Sally? 204 00:23:11,630 --> 00:23:14,130 Something. I expect you to do something. 205 00:23:41,109 --> 00:23:41,529 Toys. 206 00:23:43,750 --> 00:23:45,829 The son of a bitch is unpacking toys. 207 00:23:46,410 --> 00:23:48,210 What would he be doing with toys? Oh, my God. 208 00:23:48,890 --> 00:23:49,089 What? 209 00:23:49,809 --> 00:23:51,470 What if they're bait? Bait? 210 00:23:51,630 --> 00:23:52,390 Oh, come on. 211 00:23:52,849 --> 00:23:54,970 Well, what else would a grown man be doing with toys? 212 00:23:55,089 --> 00:23:58,329 My uncle collected model cars, and he wasn't... Look, this guy is out of here. 213 00:23:58,670 --> 00:23:59,130 I want him out. 214 00:23:59,609 --> 00:24:03,269 We all want him out, Alan, but how are we going to do that? Look, 215 00:24:03,269 --> 00:24:04,839 there's three of us and one of him. 216 00:24:05,660 --> 00:24:09,109 Let's get him alone and not so politely suggest that he move on. Look, 217 00:24:09,109 --> 00:24:10,710 the point is to keep the children safe. 218 00:24:10,730 --> 00:24:13,309 I don't think antagonizing this guy is in our best interests. 219 00:24:13,650 --> 00:24:16,089 By all means, let's not antagonize him. 220 00:24:16,250 --> 00:24:18,329 In fact, let's say we send the welcome wagon. Look, 221 00:24:18,329 --> 00:24:21,089 we go over there making threats. That guy could have a gun. So what? 222 00:24:22,940 --> 00:24:25,799 I'll sure as hell get a gun. I'll get a damn Uzi. Whoa, whoa, whoa. 223 00:24:25,839 --> 00:24:27,349 I think we're getting ahead of ourselves here. 224 00:24:27,890 --> 00:24:29,519 We haven't even tried the police. Now, 225 00:24:29,519 --> 00:24:32,640 maybe they'd be willing to keep him under surveillance. For all we know, 226 00:24:32,640 --> 00:24:33,559 he's already under surveillance. 227 00:24:34,579 --> 00:24:35,400 That'd be something. 228 00:24:38,529 --> 00:24:40,609 So you just wait until he actually molests a child, 229 00:24:40,609 --> 00:24:42,069 and then you think about stepping in? 230 00:24:42,430 --> 00:24:44,759 Look, I sympathize. I'm a father myself. 231 00:24:45,140 --> 00:24:47,220 But you're not a father living in this building, are you? 232 00:24:47,759 --> 00:24:48,519 Our hands are tied. 233 00:24:49,059 --> 00:24:51,440 We notify the neighbors, but... Well, we certainly appreciate the heads-up, 234 00:24:51,440 --> 00:24:53,609 but now what the hell are we supposed to do? 235 00:24:54,789 --> 00:24:56,009 You should have told him about the toys. 236 00:24:56,029 --> 00:24:58,569 They don't care. They sent the letter, and now it's on us. 237 00:24:59,529 --> 00:25:01,710 Ed Neville is our new neighbor, whether we like it or not. 238 00:25:02,630 --> 00:25:03,430 Where's Ed Neville? 239 00:25:12,099 --> 00:25:12,720 Why is he bad? 240 00:25:13,900 --> 00:25:15,170 Well, he committed a crime. 241 00:25:15,190 --> 00:25:16,990 And why isn't he in jail? 242 00:25:17,650 --> 00:25:19,950 He was in jail, but... He escaped? 243 00:25:21,109 --> 00:25:21,970 No, no. 244 00:25:23,210 --> 00:25:24,789 No more questions. It's getting late. 245 00:25:25,930 --> 00:25:27,089 Just stay away from strangers, 246 00:25:27,089 --> 00:25:30,549 and if anybody that you don't know tries to talk to you or touch you, 247 00:25:30,549 --> 00:25:32,390 you just tell us right away, all right? 248 00:25:35,329 --> 00:25:36,529 And don't go anywhere alone. 249 00:25:37,369 --> 00:25:38,470 Not even to the bathroom? 250 00:25:39,670 --> 00:25:40,630 The bathroom's all right. 251 00:25:41,470 --> 00:25:44,089 But not to Kira's, and not to the courtyard. 252 00:25:44,650 --> 00:25:45,009 Deal? Okay. 253 00:25:47,349 --> 00:25:48,049 Good night, sweetie. 254 00:26:22,769 --> 00:26:24,859 Come on, kids. We have lemonade upstairs. 255 00:26:25,640 --> 00:26:27,349 But we just got here. It's time to go. Now. 256 00:26:42,319 --> 00:26:44,480 Mom, I gotta go. No, I'm going with you. 257 00:26:45,140 --> 00:26:48,160 So if we put the alarms on the windows. Mom, I'm eight years old. 258 00:26:50,000 --> 00:26:52,880 Do we still need the motion detectors? Mom, I'm gonna miss the bus. 259 00:26:57,710 --> 00:26:59,490 So how long will it take to install the whole thing? 260 00:27:06,890 --> 00:27:07,230 Janie? 261 00:27:09,640 --> 00:27:09,960 Janie? 262 00:27:54,269 --> 00:27:58,089 What did he do? Who? That man, the man in the elevator. Shut up. 263 00:27:58,390 --> 00:28:01,490 Where? The basement. He was throwing out some boxes. 264 00:28:02,019 --> 00:28:04,559 Did he talk to you? A little. He was nice. 265 00:28:05,160 --> 00:28:08,339 He was pretending to be nice. Do you understand that? Was he a stranger? 266 00:28:09,740 --> 00:28:12,000 What did he say to you? He asked if I liked school. 267 00:28:12,369 --> 00:28:16,559 Did he keep you from getting off? No, I just forgot to press the button. 268 00:28:16,759 --> 00:28:20,559 Did he touch you? I thought he was a neighbor. He's a bad neighbor. 269 00:28:20,740 --> 00:28:24,630 Is he the bad man? Did he touch you? I don't think so. You don't think so? 270 00:28:24,670 --> 00:28:27,369 I know. I'm sorry, Mommy. I didn't know. 271 00:28:27,410 --> 00:28:27,609 Sorry. 272 00:28:27,670 --> 00:28:27,950 I'm sorry. 273 00:28:30,490 --> 00:28:30,730 Oh, God. 274 00:28:34,700 --> 00:28:37,740 We've got to watch this guy, and I mean 24-7. Well, 275 00:28:37,740 --> 00:28:39,440 we can't watch him every second of the day. 276 00:28:39,819 --> 00:28:42,420 Well, then we'll hire a security guard. We'd have to hire more than one. 277 00:28:42,440 --> 00:28:46,259 We're not hiring a damn security guard because this Neville is moving out. 278 00:28:46,819 --> 00:28:51,140 Alan, why are we waiting for this guy to actually do some damage? Come on. 279 00:28:51,359 --> 00:28:52,869 We can't go on living like this. 280 00:28:53,440 --> 00:28:55,829 It's time we send this guy a message. 281 00:28:56,569 --> 00:28:57,349 We have to, Jim. 282 00:29:08,289 --> 00:29:10,630 Were you terrified? I wasn't scared at all. 283 00:29:11,369 --> 00:29:14,549 You lie. You were so scared. I didn't even know it was him. 284 00:29:16,289 --> 00:29:18,450 I'd never get into an elevator with that guy. 285 00:29:18,950 --> 00:29:20,589 Not if you paid me a million bucks. 286 00:29:21,099 --> 00:29:21,380 I would. 287 00:29:22,410 --> 00:29:23,230 Oh, yeah, sure. 288 00:29:23,789 --> 00:29:25,950 I would. He was nice. He's a criminal. 289 00:29:25,970 --> 00:29:28,509 Just because he's been to jail doesn't mean he isn't nice. 290 00:29:29,049 --> 00:29:32,200 Would you go to his apartment? My mom and dad wouldn't let me. 291 00:29:32,920 --> 00:29:33,180 See? 292 00:29:35,299 --> 00:29:38,440 If I could go to his apartment without my mom and dad finding out... 293 00:29:39,490 --> 00:29:41,109 When I would prove it. 294 00:29:41,750 --> 00:29:42,490 Do you dare me? 295 00:29:43,309 --> 00:29:44,390 I double dare you. 296 00:29:44,950 --> 00:29:46,690 But you can't just say you were there. 297 00:29:47,859 --> 00:29:49,960 We need actual proof. Yeah. 298 00:29:50,680 --> 00:29:52,819 Like you have to take something. Something? 299 00:29:53,460 --> 00:29:55,480 That can only come from that apartment. 300 00:29:56,549 --> 00:29:56,750 Yeah. 301 00:30:03,240 --> 00:30:07,170 Are you sure that's his car? Unit 221. Yeah, that's his car. 302 00:30:10,569 --> 00:30:14,539 Are you crazy? Someone will see us. So? Who's gonna protect a pedophile, Jim? 303 00:32:41,480 --> 00:32:44,420 I mean, I've never seen Steve like that before. He was completely irrational. 304 00:32:44,539 --> 00:32:47,940 He's responding the way any normal man would when his family is threatened. 305 00:32:47,960 --> 00:32:51,130 Oh, so I'm less of a man because I didn't beat my chest and bash his car in? 306 00:32:51,150 --> 00:32:57,650 I mean, what do you expect me to... Oh, my God. 307 00:32:59,220 --> 00:33:00,880 Janie, what happened? Where did you... 308 00:33:02,319 --> 00:33:02,859 Oh, my God. 309 00:33:03,920 --> 00:33:05,460 Whatever happened, it isn't your fault. 310 00:33:06,079 --> 00:33:06,779 Did he hurt you? 311 00:33:07,460 --> 00:33:10,930 Whatever it is, you can tell us. She's shaking. Did he scare you? 312 00:33:12,569 --> 00:33:12,890 What? 313 00:33:13,730 --> 00:33:14,410 What did he do? 314 00:33:14,430 --> 00:33:17,400 He had a knife. A knife? 315 00:33:17,980 --> 00:33:18,059 Oh. 316 00:33:26,069 --> 00:33:27,289 We're not calling the police. 317 00:33:27,309 --> 00:33:29,619 But they'll arrest him now. He came at her with a knife. 318 00:33:29,640 --> 00:33:33,430 I won't have Janie scarred for life by testifying in some sex trial. 319 00:33:33,450 --> 00:33:34,529 Sally, we have no choice. 320 00:33:35,089 --> 00:33:37,430 We'll move. We'll move as far away as we need to. 321 00:33:37,670 --> 00:33:39,910 We've lived here for years. You love it here. 322 00:33:39,970 --> 00:33:43,289 Janie's friends are here. She'll make new friends. And what about our friends? 323 00:33:43,309 --> 00:33:44,849 And what about their kids? 324 00:33:45,329 --> 00:33:46,930 Do we just leave them as prey for this guy? 325 00:33:47,910 --> 00:33:50,369 Is that what it comes down to, every man for himself? Yes. 326 00:33:50,890 --> 00:33:53,490 When it comes to my daughter, that's exactly what it comes down to. 327 00:33:54,789 --> 00:33:55,509 I'm calling the police. 328 00:33:55,730 --> 00:33:56,029 No! 329 00:33:56,450 --> 00:33:57,930 Sally, this has got to end. 330 00:33:58,029 --> 00:33:59,190 Damn it. 331 00:34:04,289 --> 00:34:04,869 Mr. Oscar? 332 00:34:05,890 --> 00:34:06,109 Yes? 333 00:34:06,769 --> 00:34:08,130 I need to speak to you about your daughter. 334 00:34:10,090 --> 00:34:11,409 He just wants his toy back. 335 00:34:13,039 --> 00:34:15,000 Evidently, it's an antique of some kind. 336 00:34:16,199 --> 00:34:19,409 Why do you suppose a child molester even has toys? Well, 337 00:34:19,409 --> 00:34:22,429 if you say he's a child molester, then he's a child molester. 338 00:34:22,570 --> 00:34:23,789 Your department sent the letter. 339 00:34:24,619 --> 00:34:26,989 The point is, Mr. Osgood, he's the one who called us. 340 00:34:27,510 --> 00:34:28,110 I don't believe this. 341 00:34:28,730 --> 00:34:32,119 He lures an eight-year-old girl into his apartment. You don't even seem to care. 342 00:34:32,320 --> 00:34:35,239 According to your daughter, she was there when he got there. 343 00:34:36,449 --> 00:34:38,889 He sits in the courtyard at all hours of the day and night. 344 00:34:39,260 --> 00:34:41,599 The children in this building can't even play on the swings 345 00:34:41,599 --> 00:34:43,519 anymore without that freak down there leering at them. 346 00:34:43,739 --> 00:34:45,639 I can't arrest a man for leering. 347 00:34:46,539 --> 00:34:49,190 Well, then you tell us what we're supposed to do, because we're under siege here. 348 00:34:53,369 --> 00:34:58,309 Mr. Osgood, even if what you say is true and the man is a parole defender, 349 00:34:58,309 --> 00:35:00,780 if he's done his time, he's got rights. 350 00:35:00,980 --> 00:35:01,900 And what about our rights? 351 00:35:02,519 --> 00:35:03,719 What about our daughter's rights? 352 00:35:04,039 --> 00:35:07,360 Your daughter broke into his house. I can't arrest him. 353 00:35:07,380 --> 00:35:10,130 What is wrong with you people? You're supposed to protect us. 354 00:35:10,170 --> 00:35:12,389 Sally, Sally, it's all right. It's all right. 355 00:35:15,289 --> 00:35:16,980 Just take the damn toy and get out of here. 356 00:35:29,429 --> 00:35:32,730 I saw this movie once where this guy hired some thugs to beat 357 00:35:32,730 --> 00:35:35,510 the hell out of this convict that was threatening his family. 358 00:35:36,420 --> 00:35:38,980 You're a lawyer. You must know someone. I'm in real estate law. 359 00:35:39,559 --> 00:35:40,420 Then we'll do it ourselves. 360 00:35:41,239 --> 00:35:43,179 Yeah, we'll go to prison for assault and battery. 361 00:35:43,780 --> 00:35:44,079 Then we'll... 362 00:35:47,630 --> 00:35:54,469 We'll just make it so he can't call the police. What are you talking about? 363 00:35:54,489 --> 00:35:56,760 What do you think I'm talking about? 364 00:36:00,920 --> 00:36:07,130 Look, this Neville, he doesn't deserve to live. You're crazy. 365 00:36:10,679 --> 00:36:11,780 You almost lost your daughter. 366 00:36:13,880 --> 00:36:14,719 I'm not losing mine. 367 00:36:17,559 --> 00:36:18,360 Wake up, Counselor. 368 00:36:20,619 --> 00:36:22,130 No one else is saving our families. 369 00:36:36,440 --> 00:36:38,000 All my life I've played by the rules. 370 00:36:40,599 --> 00:36:42,199 What do you do when the rules don't work anymore? 371 00:39:55,150 --> 00:39:56,210 You heard the gunshots, huh? 372 00:39:57,469 --> 00:39:57,690 Sure. 373 00:39:58,650 --> 00:39:59,070 We all did. 374 00:40:00,300 --> 00:40:01,679 We were playing cards in our condo. 375 00:40:02,460 --> 00:40:02,900 All of you? 376 00:40:03,400 --> 00:40:04,320 Yeah, all of us. 377 00:40:05,179 --> 00:40:06,599 I thought it was a car backfiring. 378 00:40:08,579 --> 00:40:09,579 So no one saw anything? 379 00:40:10,690 --> 00:40:21,929 All right. 380 00:40:30,039 --> 00:40:30,659 Hello, officer. 381 00:40:31,199 --> 00:40:31,760 Terrible thing. 382 00:40:33,090 --> 00:40:33,750 Terrible thing. 383 00:40:34,849 --> 00:40:36,630 Pretty rare for this kind of a neighborhood. 384 00:40:38,010 --> 00:40:41,429 Oh, incidentally, do you people having any kind of problem with vandalism? 385 00:40:42,889 --> 00:40:43,590 Not that I've heard of. 386 00:40:45,190 --> 00:40:48,840 Because a victim's car was all bashed to hell down there in the garage. 387 00:40:49,909 --> 00:40:51,480 I guess somebody must have had it in for him. 388 00:40:52,280 --> 00:40:53,260 Gambling debts, maybe. 389 00:40:55,900 --> 00:41:01,079 Couldn't have been anything else, could it, Mr. Osgood? 390 00:41:08,820 --> 00:41:11,099 Good thing for you, you were playing cards with your friends. 391 00:41:11,880 --> 00:41:12,159 Yeah. 392 00:41:13,260 --> 00:41:13,980 Good thing for me. 393 00:41:18,090 --> 00:41:19,829 Good night, Mr. Osmond. 394 00:41:22,630 --> 00:41:23,349 Good night, officer. 395 00:41:37,989 --> 00:41:44,179 Hey, Tiger! Dad! I got 100 on my spelling test. 396 00:41:44,219 --> 00:41:46,219 Don't you always get 100 on your spelling test? 397 00:41:46,820 --> 00:41:48,420 I got 98 once. Really? 398 00:41:50,840 --> 00:41:52,699 Good news, I got 100 on my spelling test. 399 00:41:53,750 --> 00:41:55,570 Dad, I'm going to go get some ice cream. 400 00:41:57,559 --> 00:41:58,460 Hi, honey, how are you? 401 00:42:00,579 --> 00:42:00,960 What is it? 402 00:42:02,239 --> 00:42:02,739 What's wrong? 403 00:42:05,469 --> 00:42:06,170 Police department. 404 00:42:07,829 --> 00:42:12,079 This is to inform you that our previous letter misidentified the new 405 00:42:12,079 --> 00:42:16,340 address of sex offender Edward Neville as 2460 Terrell Street, apartment 221. 406 00:42:18,820 --> 00:42:22,309 The correct address should have read apartment 212. 407 00:42:22,730 --> 00:42:27,630 We regret any inconvenience this may have caused you. 408 00:42:30,489 --> 00:42:34,139 It wasn't him. The whole time, it wasn't him. 409 00:42:37,380 --> 00:42:37,699 What's wrong? 410 00:42:43,349 --> 00:42:44,510 Is there another bad guy, Dad? 411 00:42:45,570 --> 00:42:45,909 Dad? 412 00:42:47,070 --> 00:42:48,099 Who's the bad guy, Dad? 413 00:42:48,880 --> 00:42:49,199 Dad? 414 00:42:50,480 --> 00:42:51,139 Who is it, Dad? 415 00:42:52,139 --> 00:42:52,519 Dad? 416 00:42:53,579 --> 00:42:54,559 Who's the bad guy, Dad? 417 00:42:59,320 --> 00:43:00,960 There's still a monster living at 2460 Terrell Street. 418 00:43:02,659 --> 00:43:05,360 And every time he looks in the mirror, Jim Osgood will see it.30733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.