All language subtitles for Night Visions S01E05-E06 A View Through the Window & Quiet Please

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,060 --> 00:00:35,670 In the middle of a thousand square miles of nothing, something has appeared. 2 00:00:36,289 --> 00:00:40,570 Something beyond logic. And Major Ben Darnell has been brought in to figure it out. 3 00:00:40,590 --> 00:00:48,960 Come here. 4 00:00:51,689 --> 00:00:52,409 Hey, wait! 5 00:01:16,569 --> 00:01:17,510 How long will you be gone? 6 00:01:50,060 --> 00:01:51,390 Welcome to the Desert Marriott! 7 00:01:54,239 --> 00:01:58,760 Damn! Damn! I didn't see it. Been a long time since Fort Bragg. 8 00:01:58,920 --> 00:01:59,640 Oh, yeah. 9 00:02:00,140 --> 00:02:01,109 What's this all about? 10 00:02:01,670 --> 00:02:04,909 They haven't briefed you? Ah, it's the Army. You know, 11 00:02:04,909 --> 00:02:07,469 it's on a need-to-know basis. I guess they didn't need to know yet. 12 00:02:07,760 --> 00:02:10,139 Well, this is all highly restricted airspace, of course. 13 00:02:10,699 --> 00:02:13,009 A flight of Afatis came by on a training mission 14 00:02:13,009 --> 00:02:14,650 two days ago. That's when they saw it. 15 00:02:15,889 --> 00:02:16,460 Saw what? 16 00:02:17,319 --> 00:02:17,939 Look over there. 17 00:02:38,039 --> 00:02:38,419 Go ahead. 18 00:02:39,539 --> 00:02:40,300 Take a closer look. 19 00:03:10,150 --> 00:03:11,810 We can look, but we can't go in. 20 00:03:12,870 --> 00:03:14,409 We can see, but we can't hear them. 21 00:03:16,629 --> 00:03:18,949 Are they aware of us? Apparently not. 22 00:03:20,849 --> 00:03:21,360 It tingles. 23 00:03:22,580 --> 00:03:23,680 It's electromagnetic. 24 00:03:26,939 --> 00:03:27,800 What the hell is this? 25 00:03:30,310 --> 00:03:30,830 You tell us. 26 00:03:32,150 --> 00:03:33,430 You're the one with the physics degree. 27 00:03:36,610 --> 00:03:41,129 The barrier seals it completely. It's a perfect cube. Whatever this thing is, 28 00:03:41,129 --> 00:03:43,139 it may be the scientific find of the century, 29 00:03:43,139 --> 00:03:46,900 and by the grace of God or pure dumb luck, it's a U.S. Army that's found it. 30 00:03:47,969 --> 00:03:49,310 I've seen one individual. 31 00:03:49,569 --> 00:03:52,449 You've verified that there are five people living in there? 32 00:03:52,729 --> 00:03:53,289 That's correct. 33 00:03:54,009 --> 00:03:58,550 I'm flying out to personally brief Generals Mason and Scott. While I am gone, 34 00:03:58,550 --> 00:04:02,090 you will figure out precisely what this prairie phenomenon is. 35 00:04:03,090 --> 00:04:03,340 Yes, sir. 36 00:04:04,699 --> 00:04:07,830 But if we can't hear what they're saying, I assume you brought in a lip reader. 37 00:04:09,030 --> 00:04:11,830 U.S. Army intelligence doesn't have its own lip readers. 38 00:04:11,870 --> 00:04:15,729 We borrow them from the damn CIA. So we'll call the CIA. That's 39 00:04:15,729 --> 00:04:18,220 a negative, Major. This is a strictly U.S. 40 00:04:18,300 --> 00:04:21,800 Army operation. That's how it's going to stay. Are we clear? 41 00:04:24,180 --> 00:04:24,579 Briggs. 42 00:04:26,860 --> 00:04:27,120 Yes. 43 00:04:29,079 --> 00:04:36,670 I should be in at 2200. We can debrief on the way. Yeah? 44 00:04:39,860 --> 00:04:40,819 What have you heard? 45 00:05:50,870 --> 00:05:53,689 Visually, the effect is like looking through a giant window. 46 00:05:54,209 --> 00:05:55,110 A one-way window. 47 00:05:55,629 --> 00:05:58,410 Maybe some reality that exists along parallel lines. 48 00:05:59,069 --> 00:06:02,069 According to every instrument I have, the prairie, 49 00:06:02,069 --> 00:06:05,060 the house, the people, none of it exists. 50 00:06:05,680 --> 00:06:08,220 Danny? I'm back here. 51 00:06:12,100 --> 00:06:12,939 Doing a little thinking. 52 00:06:13,839 --> 00:06:16,639 Some things aren't testing out, got to look at it from another angle. 53 00:06:19,199 --> 00:06:21,709 Yep, silica, feldspar, magnetite. 54 00:06:24,089 --> 00:06:26,509 Your kids would look at it and see a giant sandbox. 55 00:06:27,009 --> 00:06:28,889 Yeah, my two would have a field day out here. 56 00:06:30,910 --> 00:06:31,350 How's the lease? 57 00:06:36,800 --> 00:06:37,980 We don't talk much anymore. 58 00:06:40,689 --> 00:06:41,550 I'm real sorry, Ben. 59 00:06:44,029 --> 00:06:47,360 It's just, he slipped away from me, Dan. 60 00:06:51,699 --> 00:06:53,160 I had a hold of him, and he slipped away from me. 61 00:07:01,410 --> 00:07:02,449 Hasn't she, sometimes? 62 00:07:15,220 --> 00:07:17,300 Grandpa reading fairy tales to the kids. 63 00:07:18,639 --> 00:07:19,769 Or is it Bible stories? 64 00:07:25,129 --> 00:07:28,290 Did modern life get too fast, or did we just forget how to be happy? 65 00:07:30,740 --> 00:07:31,860 They do look happy, don't they? 66 00:07:32,519 --> 00:07:34,600 It's a Norman Rockwell painting come to life. 67 00:07:38,769 --> 00:07:40,329 Mom's not wearing a wedding ring. 68 00:07:40,670 --> 00:07:42,050 Must be widowed or divorced. 69 00:07:42,089 --> 00:07:44,329 Isn't she beautiful? 70 00:09:33,659 --> 00:09:35,480 Fuel line leak, insulation burn. 71 00:09:36,159 --> 00:09:36,759 We'll get it back. 72 00:09:37,629 --> 00:09:38,230 Here's what I need. 73 00:09:39,049 --> 00:09:41,870 A welding torch, some metal tubing, and ice. 74 00:09:43,190 --> 00:09:43,669 Lots of ice. 75 00:10:00,730 --> 00:10:03,799 Sergeant, you're to keep this device filled with ice at all times. 76 00:10:04,389 --> 00:10:07,049 Timer's set to shoot an ice cube every three seconds. Yes, sir. 77 00:10:08,090 --> 00:10:11,419 If a cube breaches the barrier, you're to note the time and alert me immediately. 78 00:10:11,879 --> 00:10:12,519 Why ice cubes? 79 00:10:13,159 --> 00:10:15,419 They'll melt. We don't want to alarm the prairie people. 80 00:10:15,860 --> 00:10:17,299 You actually think something will get through? 81 00:10:17,320 --> 00:10:20,889 The barrier dropped long enough for a certain amount of smoke to pass. 82 00:10:20,909 --> 00:10:23,909 If it dropped once, I'm betting it'll drop again. 83 00:10:38,139 --> 00:10:40,000 Okay. Sergeant. 84 00:10:43,750 --> 00:10:46,309 Evening, sir. 85 00:10:47,049 --> 00:10:47,370 Rabbit. 86 00:10:49,289 --> 00:10:49,649 Evening, sir. 87 00:11:09,139 --> 00:11:12,090 Major! Major Darnell! Sir! The barrier's down! 88 00:11:47,490 --> 00:11:48,070 Day five. 89 00:11:48,789 --> 00:11:51,570 The barrier has dropped. Now it's been four times. 90 00:11:52,490 --> 00:11:54,889 And each time for exactly 15 seconds. 91 00:11:55,960 --> 00:11:57,379 The intervals have been irregular. 92 00:11:58,000 --> 00:12:00,539 But soon I hope to predict when the next one will occur. 93 00:12:01,679 --> 00:12:03,090 I've kept this data to myself. 94 00:12:04,200 --> 00:12:07,600 The army remains on hostile alert, which seems ridiculous. 95 00:12:08,860 --> 00:12:13,639 I spend much of my time watching the prairie people, their happy and loving family, 96 00:12:13,639 --> 00:12:16,179 the kind of family I've always wished for. 97 00:12:16,200 --> 00:12:20,950 I feel I know a certain amount about them, especially the woman. 98 00:12:29,580 --> 00:12:33,899 Sometimes when it's become night here in the desert, it's still twilight for her. 99 00:12:35,720 --> 00:12:37,379 She seems so separate from the others. 100 00:12:39,419 --> 00:12:43,370 There's a deep loneliness in her eyes, which she hides from her family. 101 00:12:46,789 --> 00:12:48,090 I can almost feel her heartache. 102 00:12:59,870 --> 00:13:03,049 I've got to find out who she is, she and her family. 103 00:13:04,210 --> 00:13:07,590 If I could learn what they're saying to each other, I think I might have my answers. 104 00:13:18,090 --> 00:13:25,169 This is Major Ben Darnell. Patch me through to the CIA liaison office. 105 00:13:29,480 --> 00:13:30,039 General! 106 00:13:30,539 --> 00:13:30,899 All men. 107 00:13:32,409 --> 00:13:33,769 Where's Major Darnell? 108 00:13:34,629 --> 00:13:37,649 I gave you a direct order. No CIA personnel. 109 00:13:37,929 --> 00:13:40,620 I canceled your lip reader. General. Major Darnell, 110 00:13:40,620 --> 00:13:44,580 you are officially relieved of your duties. I'm shipping you out. 111 00:13:37,669 --> 00:13:37,850 General. 112 00:13:44,659 --> 00:13:47,320 You can't. Don't you want to know what's going on here? I got a grip on you. 113 00:13:47,639 --> 00:13:51,809 Mr., you are on the first chopper out of here. You let your chance slip by, 114 00:13:51,809 --> 00:13:53,440 and don't you open your mouth. 115 00:13:53,679 --> 00:13:56,419 I'm about a rat's whisker from throwing your ass in the stockade. 116 00:13:56,440 --> 00:14:00,210 I'm not letting go of this. I'm not. Mr., you get your hands off of me. 117 00:14:00,529 --> 00:14:04,350 No, no, I'm the only one. If I'm gone, you're never gonna find out. 118 00:14:07,559 --> 00:14:10,710 Captain Holman, you placed this man under arrest. 119 00:14:12,610 --> 00:14:12,850 Dan! 120 00:14:13,149 --> 00:14:14,909 It's all right. Come on. 121 00:14:52,000 --> 00:15:08,570 You're facing the court, Marshal. You know that. 122 00:15:11,830 --> 00:15:17,049 Briggs says if you explain everything you've come up with, he'll go easier on you. 123 00:15:21,120 --> 00:15:26,289 Ben, did you ever figure out the pattern of the barrier wink-outs? 124 00:15:34,860 --> 00:15:50,039 Look, if there's anything I can do, if you want me to call anyone... Danny. 125 00:16:30,100 --> 00:16:31,840 You're starting to lose your mind there, Rasky? 126 00:16:32,570 --> 00:16:32,970 Yes, sir. 127 00:16:51,700 --> 00:16:57,769 Hold it! It went through! You got it for the opening! 128 00:16:58,850 --> 00:17:03,340 Bam! Stop! Stop here! Put me down! 129 00:17:29,289 --> 00:17:30,009 He can't see us. 130 00:19:28,140 --> 00:19:30,289 When does that window open again? I don't know. 131 00:19:43,910 --> 00:19:46,819 What happened? The old man. 132 00:19:48,049 --> 00:19:48,769 He closed the window. 133 00:19:50,190 --> 00:19:53,480 That old man made everything disappear with a few words out of that book? 134 00:19:54,000 --> 00:19:55,940 These windows must be more common on their world. 135 00:19:57,000 --> 00:19:58,630 The old man must have known when he saw the 136 00:19:58,630 --> 00:19:59,759 stranger that he'd come through a window, 137 00:19:59,759 --> 00:20:02,869 so he closed it. It's fine with me. Let it be closed. 138 00:20:09,829 --> 00:20:12,289 God rest you, Ben, wherever you are. 139 00:20:48,289 --> 00:20:50,259 Now the window looks out onto us, 140 00:20:50,259 --> 00:20:55,029 and it's only a matter of time before the window opens and they join us for dinner. 141 00:21:06,140 --> 00:21:09,259 Meet Gerald and Ben, two strangers who met in the woods. 142 00:21:10,099 --> 00:21:12,839 They've each come to the wilderness looking for peace and quiet. 143 00:21:13,960 --> 00:21:14,990 They're not going to find it. 144 00:22:32,480 --> 00:22:36,019 Despite national trends to the contrary, our crime rate is actually soaring. 145 00:22:36,119 --> 00:22:39,720 Do you realize there's been a murder every single weekend this summer? 146 00:22:39,980 --> 00:22:40,220 Wow. 147 00:22:40,920 --> 00:22:43,880 Six psychosexual murders in six weekends, Dick. 148 00:22:44,380 --> 00:22:45,220 Are the killings connected? 149 00:22:45,710 --> 00:22:46,470 The police think so. 150 00:22:47,630 --> 00:22:47,700 Hmm. 151 00:22:58,549 --> 00:23:00,599 The weekend killer. Will he strike again? 152 00:23:00,940 --> 00:23:04,069 Police have yet to... An explosion ripped through a local mall today, 153 00:23:04,069 --> 00:23:05,119 killing almost 100 people. 154 00:23:05,839 --> 00:23:08,680 Taxidermy. Sick hobby or healthy obsession? 155 00:23:09,039 --> 00:23:12,359 Tonight, we'll meet a... People are dead, including... 156 00:23:17,029 --> 00:23:20,140 The red-eyed vario plays the role of surrogate mother 157 00:23:20,140 --> 00:23:22,900 to the baby cowbird and attempts a feeding. 158 00:23:26,839 --> 00:23:31,890 Here in the Archer State Park, she has 50,000 acres of wilderness to nest in. 159 00:23:32,589 --> 00:23:38,730 Think of it, 50,000 acres, peaceful, tranquil, untouched and unspoiled by man, 160 00:23:38,730 --> 00:23:42,829 just a few hours away from the city. 161 00:24:02,519 --> 00:24:02,720 Hi. 162 00:24:03,220 --> 00:24:03,339 Hi. 163 00:24:04,400 --> 00:24:06,750 Getting away for the weekend, huh? Boy, do I need 164 00:24:06,750 --> 00:24:10,009 it. Well, put your campfires out. Don't litter. 165 00:24:10,730 --> 00:24:11,430 Enjoy your weekend. 166 00:24:11,710 --> 00:24:12,009 Thank you. 167 00:26:23,559 --> 00:26:29,920 Downfall. Downfall. Get back. 168 00:26:30,440 --> 00:26:32,819 Get him off me. Downfall. Come on now. Calm down. 169 00:26:32,859 --> 00:26:37,319 Get a grip. Come here. Come here. Come here. 170 00:26:37,339 --> 00:26:38,220 Get over here. Come on. 171 00:26:41,119 --> 00:26:43,259 No, no, no, no. Take it easy. Take it easy. 172 00:26:44,160 --> 00:26:49,230 Thought you were a grizzly bear. He's all right. Yeah, he's my grizzly alarm, 173 00:26:49,230 --> 00:26:51,930 but he's more bark than he is bite, aren't you, buddy? 174 00:26:52,750 --> 00:26:53,190 Just pet him. 175 00:26:54,210 --> 00:26:54,750 Yeah. 176 00:26:56,420 --> 00:26:59,440 Hey, I'm sorry we disturbed you. I didn't know there was anybody else out here. 177 00:26:59,900 --> 00:27:02,980 Yeah, my tent's right over there. 178 00:27:03,000 --> 00:27:11,160 Well, you better get back to your beauty rest. 179 00:27:12,680 --> 00:27:13,650 You look as though you could use it. 180 00:27:57,559 --> 00:28:00,660 Morning, neighbor! Shut up, or I'll crack your skull open. Quiet! 181 00:28:14,960 --> 00:28:15,500 Get a grip. 182 00:28:16,299 --> 00:28:17,460 Gnome from last night. 183 00:28:19,089 --> 00:28:22,150 200 bucks on obedience school, a dog is still as dumb as a box of rocks. 184 00:28:23,029 --> 00:28:23,750 How about some coffee? 185 00:28:25,150 --> 00:28:26,990 No, thanks. Listen. Where do you hear this? 186 00:28:27,890 --> 00:28:31,579 I stumbled over a pile of bear crap this morning the size of a Honda. 187 00:28:32,880 --> 00:28:35,180 Fresh as a daisy, too. I think we may have company. 188 00:28:36,839 --> 00:28:44,420 Um... I'm sorry, could... Could you turn the radio down a bit, please? 189 00:28:45,960 --> 00:28:48,369 Hell, if it bothers you, I'll turn it off. 190 00:28:50,730 --> 00:28:51,150 Thank you. 191 00:28:51,970 --> 00:28:52,089 Look... 192 00:28:53,940 --> 00:29:01,869 I don't want to be a jerk, but there's like 50,000 acres of wilderness out here, 193 00:29:01,869 --> 00:29:05,829 and... Anyway, there's just no reason for us 194 00:29:05,829 --> 00:29:10,289 to be camping right on top of one another. 195 00:29:10,309 --> 00:29:14,019 So I was thinking that I was here first. 196 00:29:14,259 --> 00:29:16,000 I hunt and fish out here all the time. 197 00:29:18,480 --> 00:29:19,839 And this is a free country. 198 00:29:21,920 --> 00:29:25,700 If you think it's too crowded around here, move. 199 00:30:06,390 --> 00:30:10,940 You're not gonna catch anything that way. 200 00:30:11,960 --> 00:30:13,099 What kind of bait are you using? 201 00:30:14,680 --> 00:30:17,799 Hey, I got some extra flies if you want them. 202 00:30:18,700 --> 00:30:20,829 Give me that pole. Oh, that's okay. Oh, give 203 00:30:20,829 --> 00:30:22,099 me that pole. Come on, give me that pole. 204 00:30:22,140 --> 00:30:25,880 Look, I don't mean to be rude or anything, but I... No, no, no, no, no, no. 205 00:30:25,980 --> 00:30:28,410 I'm the one that needs lessons and manners, huh? No. 206 00:30:29,130 --> 00:30:32,700 No, I had no right to run you off like that this morning. Like I said, 207 00:30:32,700 --> 00:30:34,349 it's a free country, huh? 208 00:30:34,950 --> 00:30:35,609 You can camp. 209 00:30:37,829 --> 00:30:44,319 I really just want to chill out and be alone for the weekend. 210 00:30:44,440 --> 00:30:47,359 Hey, I can totally get behind that. I'm just like you. 211 00:30:47,400 --> 00:30:50,049 That's why I come up here in the first place. You live in the city, don't you? 212 00:30:51,380 --> 00:30:53,599 All that traffic and noise, 213 00:30:53,599 --> 00:30:59,390 not to mention the sick freak show that humanity has become these days. 214 00:30:59,430 --> 00:31:02,930 You know what I mean? Men wearing women's clothes. You know, 215 00:31:02,930 --> 00:31:05,190 something that just makes me want to puke. 216 00:31:05,690 --> 00:31:08,940 What about the sick bastard killing people on the weekends? Even on Sundays. 217 00:31:09,660 --> 00:31:10,700 Look, I got this friend of mine. 218 00:31:11,400 --> 00:31:13,940 And he used to be a cop. He's a taxidermist now. 219 00:31:13,960 --> 00:31:16,799 An ex-cop was a taxidermist? Yeah, yeah, right. 220 00:31:16,859 --> 00:31:21,039 He told me that he'd heard from a cop friend of his that 221 00:31:21,039 --> 00:31:24,250 this weekend killer cuts the tongues of his victims out. 222 00:31:24,750 --> 00:31:25,329 Oh, God. 223 00:31:25,750 --> 00:31:27,809 The cops say he's holding on to them. 224 00:31:29,019 --> 00:31:29,640 For trophies. 225 00:31:30,569 --> 00:31:32,630 They haven't released that information to the public yet. 226 00:31:33,539 --> 00:31:34,299 Unbanned, by the way. 227 00:31:35,190 --> 00:31:35,589 Gerald. 228 00:31:35,890 --> 00:31:39,930 How you doing, Gerald? You see those grizzly bear tracks back there? Look, Ben. 229 00:31:40,069 --> 00:31:41,890 Those huge footprints, huh? 230 00:31:42,109 --> 00:31:45,289 Do you know the skeleton of a grizzly bear looks exactly like a skeleton of a man? 231 00:31:45,970 --> 00:31:48,619 Honest to God, you stripped a meat away from a grizzly bear? 232 00:31:49,140 --> 00:31:50,720 Looks like a ten-foot-tall person. 233 00:31:51,559 --> 00:31:54,000 Except for the skull. The skull's enormous. 234 00:31:54,019 --> 00:31:56,519 It's a huge skull. It's been really nice talking to you, 235 00:31:56,519 --> 00:31:58,829 but I really think I should be moving along now. 236 00:31:58,890 --> 00:32:01,829 Aren't you going to try your new fly? 237 00:32:04,529 --> 00:32:11,220 No offense, but I really, really want to be by myself and enjoy the peace and quiet. 238 00:32:12,039 --> 00:32:12,839 As a free country. 239 00:32:14,200 --> 00:32:15,599 Enjoy the rest of your weekend. 240 00:32:16,339 --> 00:32:16,680 You too. 241 00:33:39,460 --> 00:33:40,200 What are you trying to prove? 242 00:33:40,809 --> 00:33:40,970 Huh? 243 00:33:42,210 --> 00:33:42,349 Hmm? 244 00:33:43,710 --> 00:33:44,109 Hello? 245 00:33:44,869 --> 00:33:46,190 Am I speaking a different language here? 246 00:33:46,730 --> 00:33:49,490 Did I not distinctly tell you that I wanted to be left alone? 247 00:33:51,650 --> 00:33:52,490 You want a drink, Jack? 248 00:33:53,410 --> 00:33:55,859 I want you to stop following me. 249 00:33:59,700 --> 00:34:03,279 What, playing human checkers here? First I move, then you move, then I move, 250 00:34:03,279 --> 00:34:05,089 and then you follow me to hell and back? 251 00:34:05,690 --> 00:34:06,009 Is that it? 252 00:34:07,049 --> 00:34:10,090 You know, usually, I'm a happy camper, but... 253 00:34:14,699 --> 00:34:16,019 You're starting to piss me off. 254 00:34:17,199 --> 00:34:19,059 Nobody's following you, pal. 255 00:34:19,719 --> 00:34:20,719 Because you ain't that nice. 256 00:34:21,420 --> 00:34:22,559 You ain't even that pretty. 257 00:34:23,179 --> 00:34:25,070 So don't get your panties in a bunch. 258 00:34:26,110 --> 00:34:26,409 Jer. 259 00:35:10,780 --> 00:35:11,179 Stop, folks! 260 00:35:12,650 --> 00:35:13,530 Stop, folks! 261 00:35:14,250 --> 00:35:17,980 Where are you, dammit? I'm gonna kill you, you stupid dog! 262 00:35:32,800 --> 00:35:33,199 Jerry? 263 00:35:38,159 --> 00:35:38,679 Jerry? 264 00:35:41,380 --> 00:35:42,039 Jerry? 265 00:35:53,320 --> 00:35:54,070 Gothel's dead. 266 00:36:02,429 --> 00:36:03,510 Grizzly must have got him. 267 00:36:03,530 --> 00:36:06,449 I don't know about that, Jerry. 268 00:36:06,510 --> 00:36:08,650 I don't know. What else could it be? 269 00:36:08,670 --> 00:36:12,050 I say it was a grizzly bird. 270 00:36:13,840 --> 00:36:15,159 He would have been tore up worse than that. 271 00:36:16,659 --> 00:36:18,989 Some of these monsters up here are more than a thousand pounds. 272 00:36:21,530 --> 00:36:22,070 Tell the truth. 273 00:36:23,690 --> 00:36:26,429 That looks like a knife wound. Oh, my God. 274 00:36:33,179 --> 00:36:37,590 Pulling it over. I think it probably was a grizzly that tore his throat open. 275 00:36:37,610 --> 00:36:38,909 Their claws are like razors. 276 00:36:39,530 --> 00:36:42,929 Well, maybe you better leave before something else happens. 277 00:36:42,949 --> 00:36:44,889 I'll leave you out here alone, no wager. 278 00:36:46,070 --> 00:36:50,030 I'll be fine. No, no, no, no wager. I wouldn't do that to you. 279 00:36:50,110 --> 00:36:51,010 We've got to stick together. 280 00:36:51,989 --> 00:36:54,210 Go home and mourn your dog. 281 00:36:54,570 --> 00:36:57,750 That bear, that bear is still out there. He knows 282 00:36:57,750 --> 00:37:01,960 where we are. Now, from now on, I go where you go. 283 00:37:01,980 --> 00:37:08,059 No, no, no. 284 00:37:21,530 --> 00:37:23,400 Jerry, what scared you? 285 00:37:24,940 --> 00:37:25,739 Jerry, did you see something? 286 00:37:50,630 --> 00:37:51,460 It makes sense. 287 00:38:24,679 --> 00:38:25,360 Thank God. 288 00:38:25,380 --> 00:38:37,210 Finally. 289 00:38:38,429 --> 00:38:41,309 Hey, Jerry. Did you see the bear? Is that where he ran? 290 00:38:44,900 --> 00:38:46,710 We're safe as long as we don't have food in the tent. 291 00:38:47,429 --> 00:38:49,489 Food, Jerry. See, food is a bear magnet. 292 00:38:50,090 --> 00:38:52,829 Grizzly bears, they have this tremendous appetite. 293 00:38:52,869 --> 00:38:54,800 Will you shut up about your damn bears? 294 00:38:56,179 --> 00:38:57,800 Enough about grizzlies! 295 00:39:01,530 --> 00:39:06,010 I have tried and tried to be patient with you. 296 00:39:06,030 --> 00:39:12,820 Something wrong, Jerry? Just wanted to take the weekend off. 297 00:39:14,260 --> 00:39:16,480 Just one lousy weekend. 298 00:39:18,940 --> 00:39:20,300 Is that so much to ask? 299 00:39:22,230 --> 00:39:28,159 No. 300 00:39:28,320 --> 00:39:33,460 I even tried killing your dog, but you still wouldn't leave. 301 00:39:35,139 --> 00:39:36,760 Do what? 302 00:39:38,239 --> 00:39:39,389 I was doing you a favor. 303 00:39:41,579 --> 00:39:48,849 It was either you or the dog. 304 00:39:48,889 --> 00:39:50,050 What about the bear? 305 00:39:51,960 --> 00:39:52,940 There is no bear. 306 00:40:01,119 --> 00:40:05,030 Shut up. I said shut up. 307 00:40:08,750 --> 00:40:14,289 Why won't you shut up? 308 00:40:16,760 --> 00:40:24,079 You talk and talk, but you It's just noise. 309 00:40:59,280 --> 00:41:00,050 You enjoy the park? 310 00:41:01,730 --> 00:41:03,070 You try taking the weekend off. 311 00:41:04,110 --> 00:41:04,750 It's not easy. 312 00:41:06,110 --> 00:41:08,269 Tell me about it. I'm working on a Sunday. 313 00:41:10,329 --> 00:41:11,010 I know the feeling. 314 00:41:13,079 --> 00:41:13,480 Bye-bye. 315 00:41:38,559 --> 00:41:41,940 For the first time in seven weeks, police report no murders in the city. 316 00:41:41,960 --> 00:41:45,500 Oh, that's good news. Maybe the weekend killer finally took a weekend off. 317 00:41:53,309 --> 00:41:54,650 There's a lesson to be learned here. 318 00:41:55,489 --> 00:41:58,039 When someone tells you to hold your tongue, do it. 319 00:41:58,900 --> 00:42:00,210 Or they just may do it for you.23920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.