All language subtitles for Night Visions S01E01-E02 The Passenger List & The Bokor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,390 --> 00:00:36,159 Mr. Jeremy Bell investigates aviation disasters. 2 00:00:37,049 --> 00:00:38,079 He sifts through the wreckage. 3 00:00:38,719 --> 00:00:40,479 He tries to make sense of the broken pieces. 4 00:00:41,420 --> 00:00:42,979 He thinks he's putting the puzzle together. 5 00:00:43,899 --> 00:00:45,780 But what happens when you find an extra piece? 6 00:01:31,709 --> 00:01:32,129 There's one. 7 00:01:32,709 --> 00:01:36,180 We're gonna be fine, sir. Let's get you to lay 8 00:01:36,180 --> 00:01:38,269 down right here. Guys, I wasn't on the plane. 9 00:01:39,750 --> 00:01:43,349 I'm the investigator in charge. How'd you get here so fast? 10 00:01:43,409 --> 00:01:46,250 Yeah, listen, it's Bell. 11 00:01:49,000 --> 00:01:51,280 No, I know, I know. I'm actually at the site. 12 00:01:53,439 --> 00:01:54,549 But you're not going to believe this. 13 00:01:55,129 --> 00:01:56,010 I saw it go down. 14 00:01:59,090 --> 00:01:59,510 That's right. 15 00:02:01,170 --> 00:02:01,629 I'll be here. 16 00:02:02,829 --> 00:02:04,670 With the NTSB, and you saw the plane go down? 17 00:02:05,219 --> 00:02:06,939 Mm-hmm. What would the odds be on that? 18 00:02:07,459 --> 00:02:09,479 About the same odds that anyone survived this thing. 19 00:02:18,840 --> 00:02:19,460 It's that easy. 20 00:02:20,819 --> 00:02:21,840 First plane crash, guys? 21 00:02:24,150 --> 00:02:33,080 Well, keep looking for the living. You never know. Anything is possible. 22 00:03:26,400 --> 00:03:30,500 So what were you doing up at 5 a.m. anyway? I just couldn't sleep. 23 00:03:39,370 --> 00:03:42,669 My name is Jeremy Bell from the National Transportation Safety Board. 24 00:03:43,050 --> 00:03:44,729 I'm the lead investigator in charge. 25 00:03:45,530 --> 00:03:51,430 Flight 1064 from Boston was scheduled to land in Seattle at 5.45 a.m. 26 00:03:51,969 --> 00:03:55,030 Radar and radio contact, however, was lost at 27 00:03:55,030 --> 00:03:57,159 approximately 5.28. Are there any survivors? 28 00:03:59,250 --> 00:04:03,199 The likelihood of anyone surviving is remote. 29 00:04:04,259 --> 00:04:06,840 However, the search and rescue efforts are continuing, 30 00:04:06,840 --> 00:04:10,060 and we're just in the process of getting briefed, okay, 31 00:04:10,060 --> 00:04:13,599 by all the coordinating agencies, so when we know more, we... 32 00:04:31,620 --> 00:04:33,110 Is it true you saw the plane go down? 33 00:04:36,889 --> 00:04:42,209 Um, so, uh, when we know more, we will, we're gonna let you know, okay? 34 00:04:42,250 --> 00:04:43,949 That's gonna be all for now, people. Thank you. 35 00:05:08,810 --> 00:05:10,149 Excuse me, are you Jeremy Bell? 36 00:05:11,569 --> 00:05:12,730 Yes, what can I do for you? 37 00:05:18,889 --> 00:05:20,060 My family was on the plane. 38 00:05:22,180 --> 00:05:22,259 Oh. 39 00:05:24,139 --> 00:05:27,180 I'm, uh... I'm so sorry. 40 00:05:33,439 --> 00:05:34,199 You have a nice room. 41 00:05:34,220 --> 00:05:37,259 That's not bad. 42 00:05:37,839 --> 00:05:38,319 What's your name? 43 00:05:38,339 --> 00:05:39,439 Marilyn. 44 00:05:40,759 --> 00:05:41,490 Marilyn Lanier. 45 00:05:41,509 --> 00:05:46,290 Marilyn, I'm going to give you the number of our family affairs officer. 46 00:05:46,509 --> 00:05:48,689 Her name is Jill Covington. You haven't spoken to her yet? 47 00:05:48,709 --> 00:05:50,029 Can you take me there to the plane? 48 00:05:50,670 --> 00:05:52,060 Jill Covington is going to do that. 49 00:05:52,800 --> 00:05:55,360 Now, I want you to call her, because she already knows who you are, 50 00:05:55,360 --> 00:05:56,639 and she's expecting you to call her. 51 00:05:56,660 --> 00:05:57,560 There's no one left. 52 00:05:59,000 --> 00:05:59,879 Do you think they suffered? 53 00:06:01,379 --> 00:06:02,959 It's highly unlikely that they... But the fear. 54 00:06:03,779 --> 00:06:04,819 They must have had fear. 55 00:06:08,149 --> 00:06:10,029 Matthew had this little bear. 56 00:06:11,750 --> 00:06:12,550 Could you get that for me? 57 00:06:15,699 --> 00:06:19,819 You know what I'm going to do? I'm going to call Jill for you right now. 58 00:06:19,920 --> 00:06:25,759 I'm just so cold. Miss, ma'am, no, no, no, no, no. 59 00:06:25,800 --> 00:06:27,480 Hey, what am I doing? This is all wrong. 60 00:06:28,899 --> 00:06:30,860 It's okay. It's all right. You've been through an ordeal. 61 00:06:28,100 --> 00:06:28,759 It's very wrong. 62 00:06:32,220 --> 00:06:34,939 It's okay. I'm going to fix you a drink, okay? 63 00:06:38,560 --> 00:06:42,069 Hello? 64 00:06:42,230 --> 00:06:47,870 Jeremy! It's John! Where are you? 65 00:06:47,889 --> 00:06:51,180 We found a big chunk of the fuselage and the tail cone. 66 00:06:51,639 --> 00:06:52,779 I'd like you to take a look at it. 67 00:06:53,220 --> 00:06:53,379 Okay. 68 00:06:59,079 --> 00:07:02,040 Uh... Miss? 69 00:07:05,569 --> 00:07:07,949 The plane entered the trees in a right, 70 00:07:07,949 --> 00:07:10,040 low-nose attitude consistent with a right roll. 71 00:07:10,060 --> 00:07:13,939 The right wing sheared off and cut a swath through the trees. 72 00:07:13,959 --> 00:07:18,860 The fuselage tube broke apart and skipped up the hill. 73 00:07:26,050 --> 00:07:29,939 Now, there's a fracture or crack in the fuselage crown. 74 00:07:30,389 --> 00:07:33,100 It's caused either by impact with a tree or the ground. 75 00:07:34,540 --> 00:07:39,459 I got 50 bucks said with the ground. Dules, want to take that bet? 50 on the trees. 76 00:07:39,779 --> 00:07:41,360 You're on. You're both wrong. 77 00:07:43,930 --> 00:07:44,439 This plane... 78 00:07:44,970 --> 00:07:45,990 Came apart in the air. 79 00:07:47,490 --> 00:07:48,439 Before the crash. 80 00:07:48,939 --> 00:07:50,360 Well, I don't know how you can be so sure. 81 00:07:50,420 --> 00:07:54,589 I mean, without a spectrographic analysis, I mean... You'll see that I'm right. 82 00:08:00,509 --> 00:08:01,129 Mellor to base. 83 00:08:02,149 --> 00:08:03,550 Can I get a crane up here, please? 84 00:08:04,089 --> 00:08:07,629 I got the cabin section. I want to bring it back today. Today. 85 00:08:11,480 --> 00:08:13,279 Hey, John. 86 00:08:13,860 --> 00:08:14,040 Yeah. 87 00:08:17,459 --> 00:08:21,029 Great. How the hell they miss this? I'll take it to the coroner's tent. 88 00:09:07,629 --> 00:09:08,570 Amanda? 89 00:09:10,149 --> 00:09:11,009 No, this is Hallie. 90 00:09:11,590 --> 00:09:12,669 Oh, the roommate. Yeah, right. 91 00:09:12,710 --> 00:09:14,669 Hi, this is, uh... We met once. 92 00:09:14,690 --> 00:09:17,370 This is Amanda's dad. Oh, hi. Hi. 93 00:09:18,899 --> 00:09:19,360 Is she there? 94 00:09:19,379 --> 00:09:23,139 Um, she's gone. 95 00:09:23,980 --> 00:09:25,039 Mr. Bell, you know that. 96 00:09:26,490 --> 00:09:26,610 Oh. 97 00:09:28,470 --> 00:09:30,149 That's right. It's spring break. 98 00:09:37,950 --> 00:09:43,950 She didn't decide to surprise me and get on the plane, did she? Mr. Bell, 99 00:09:43,950 --> 00:09:46,620 I don't know what to say. Was she coming to see me? 100 00:09:46,639 --> 00:09:49,919 Mr. Bell, I don't understand what you're trying to ask me. You tell me! 101 00:09:50,240 --> 00:09:51,620 Was she coming to see me? 102 00:09:51,639 --> 00:09:54,730 Please calm down. Did she? Or did she not get on the plane? She's gone, okay? 103 00:09:54,769 --> 00:09:55,629 That's all I know. 104 00:09:55,649 --> 00:09:56,889 All right. 105 00:09:57,679 --> 00:09:58,980 Okay, no, I'm sorry. 106 00:09:59,659 --> 00:10:00,129 I'm sorry. 107 00:10:01,970 --> 00:10:02,389 Thank you. 108 00:10:04,090 --> 00:10:06,389 No. 109 00:10:06,450 --> 00:10:08,289 No, no, no. 110 00:11:07,679 --> 00:11:10,139 No one would wear that cop with that skirt. 111 00:11:12,120 --> 00:11:13,250 Find another torso. 112 00:11:14,070 --> 00:11:14,909 And no stripes. 113 00:11:16,649 --> 00:11:19,289 You know, young people today, you'd think they'd have some sense of fashion. 114 00:11:20,009 --> 00:11:20,950 They're all slobs. 115 00:11:21,600 --> 00:11:24,539 I've got a daughter in college. She's got a little metal ball stuck in her tongue. 116 00:11:25,039 --> 00:11:26,259 That's supposed to be attractive. 117 00:11:26,360 --> 00:11:27,840 Shut up! Hey, Jeremy. 118 00:11:27,879 --> 00:11:28,419 Jeremy. 119 00:11:28,919 --> 00:11:31,870 What's up? What's the matter? You have to keep this to yourself. 120 00:11:31,919 --> 00:11:34,169 I don't want the rest of the team to know. 121 00:11:34,190 --> 00:11:35,210 I don't want the press to know. 122 00:11:35,309 --> 00:11:35,950 Well, that's great. 123 00:11:36,970 --> 00:11:41,690 Eight crew members, 79 passengers on the list, assuming no amputees. 124 00:11:41,809 --> 00:11:45,629 That's 174 arms, connected or disconnected. Now, 125 00:11:45,629 --> 00:11:52,080 you gentlemen hand me arm number 175. Is he all right? 126 00:11:53,299 --> 00:11:55,019 I think my daughter was on this flight. 127 00:11:56,850 --> 00:12:00,830 She wouldn't be on the passenger list. She flies without a ticket on my pass. 128 00:12:01,090 --> 00:12:06,090 He thinks his daughter was on the flight. 129 00:12:06,210 --> 00:12:07,110 It's impossible. 130 00:12:08,649 --> 00:12:10,090 His daughter died two years ago. 131 00:13:06,769 --> 00:13:08,539 Sorry to bother you. I just wanted to thank 132 00:13:08,539 --> 00:13:12,470 you for being such a gentleman this morning. I brought you a cake. 133 00:13:13,149 --> 00:13:14,600 I'm just going to put it right over here. 134 00:13:17,419 --> 00:13:20,360 Sometimes it's nice to have something in your room that's not from the hotel. 135 00:13:20,379 --> 00:13:21,980 Right. 136 00:13:22,240 --> 00:13:25,019 Yeah, I must have... I must have slept... 137 00:13:26,049 --> 00:13:29,250 I know four or five hours in this bed. 138 00:13:31,240 --> 00:13:35,299 Your pillow has your scent on it. It's a good scent. 139 00:13:38,179 --> 00:13:39,399 I spoke to Jill Covington. 140 00:13:39,940 --> 00:13:40,940 Oh, yeah, good. 141 00:13:40,970 --> 00:13:42,250 She said it's good to talk about it. 142 00:13:44,090 --> 00:13:45,009 Dan was my husband. 143 00:13:46,070 --> 00:13:49,269 And Matthew was my youngest. 144 00:13:51,429 --> 00:13:53,620 And Samantha, she was the middle. 145 00:13:54,840 --> 00:13:55,460 She was some. 146 00:13:56,919 --> 00:13:57,200 She was 12. 147 00:13:58,100 --> 00:14:01,919 And Natalie was 15. 148 00:14:05,820 --> 00:14:13,320 I had come out to take care of my mother. Can you believe this? 149 00:14:15,860 --> 00:14:19,990 She passed away Tuesday. Everyone was coming for the funeral. 150 00:14:29,600 --> 00:14:30,120 Your daughter? 151 00:14:33,340 --> 00:14:33,580 Yeah. 152 00:14:36,009 --> 00:14:36,710 She's lovely. 153 00:14:39,870 --> 00:14:40,909 Well, I'm not surprised. 154 00:14:44,720 --> 00:14:49,360 I must be crazy about her. 155 00:15:26,809 --> 00:15:28,850 Yeah, this is Dr. Ramsdale. 156 00:15:26,190 --> 00:15:26,370 Hello? 157 00:15:29,610 --> 00:15:32,350 Can you come down to the coroner's tent at the site right away? 158 00:15:32,370 --> 00:15:38,149 I'll be right there. 159 00:15:38,710 --> 00:15:39,649 Is everything okay? 160 00:15:52,370 --> 00:15:53,129 Thanks for coming. 161 00:15:54,740 --> 00:15:56,649 We fit all the pieces together, 162 00:15:56,649 --> 00:16:01,759 and we now have a positive ID on the body that's not on the passenger list. 163 00:16:05,769 --> 00:16:06,190 Take a look. 164 00:16:17,779 --> 00:16:20,500 Oh, honey, you have no idea. 165 00:16:33,309 --> 00:16:37,100 Listen, sweetie, can I call you back in a few minutes? I'll explain. 166 00:16:37,539 --> 00:16:38,000 Okay. 167 00:16:40,240 --> 00:16:41,470 Okay. I love you. 168 00:16:41,490 --> 00:16:42,809 I love you. 169 00:16:57,899 --> 00:16:58,559 Are you ready? 170 00:16:59,279 --> 00:17:00,279 Hey, pal, you know what? 171 00:17:01,019 --> 00:17:02,629 I've seen it all. Okay. 172 00:17:03,090 --> 00:17:11,769 I don't think you've seen this. 173 00:17:13,170 --> 00:17:13,769 It's you all right. 174 00:17:15,400 --> 00:17:16,250 That's you. 175 00:17:16,269 --> 00:17:24,119 That must have been quite a dream. I... 176 00:17:31,279 --> 00:17:34,410 Um, they came to take the food order, and I told them not to wake you. 177 00:17:35,529 --> 00:17:36,410 Oh, that... Sorry. 178 00:17:37,309 --> 00:17:38,009 That's all right. 179 00:17:39,490 --> 00:17:41,150 I wouldn't be on the passenger list. 180 00:17:42,099 --> 00:17:44,000 Probably wouldn't have one for me. I'd fly for free. 181 00:17:44,019 --> 00:17:46,160 Well, that's nice. 182 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 Do you work for the airlines? 183 00:17:49,559 --> 00:17:53,730 No, the National Transportation Safety Board. That's reassuring. 184 00:17:53,829 --> 00:18:02,230 I don't particularly like to fly. So where are you heading? 185 00:18:02,789 --> 00:18:04,250 I'm actually heading to see my daughter. 186 00:18:04,269 --> 00:18:08,750 Oh, I don't know. 187 00:18:09,859 --> 00:18:14,240 Oh, wow, she's lovely. Oh, my God. Is she in college now? 188 00:18:15,869 --> 00:18:16,140 Yes. 189 00:18:16,920 --> 00:18:21,130 I have two girls, and they prefer I stay as far away as possible. They're that age. 190 00:18:22,210 --> 00:18:23,130 Believe me, I know. 191 00:18:23,910 --> 00:18:28,490 This one and I had a huge fight two years ago, and it's never been... 192 00:18:30,759 --> 00:18:33,210 A boy? 193 00:18:30,039 --> 00:18:30,740 Quite the same. 194 00:18:33,230 --> 00:18:35,730 No, she pierced her tongue. 195 00:18:37,470 --> 00:18:38,049 Oh, no. 196 00:18:38,380 --> 00:18:40,559 Yeah. 197 00:18:41,420 --> 00:18:44,339 Oh, you're awake. We have a meal if you like. 198 00:18:44,359 --> 00:18:46,990 Actually, you know what? Can I have a scotch straight up? 199 00:18:47,910 --> 00:18:48,849 Scott sounds good. 200 00:18:49,490 --> 00:18:50,150 Make that two. 201 00:18:53,529 --> 00:18:54,230 Thank you. 202 00:18:57,009 --> 00:18:58,589 Two smooth landings. 203 00:19:01,049 --> 00:19:03,490 Oh, wait a minute, wait a minute. You know, that's not right. 204 00:19:04,329 --> 00:19:05,730 Your glass. Excuse me, miss. 205 00:19:09,329 --> 00:19:13,940 Um, my glass is, uh, cracked. 206 00:19:14,400 --> 00:19:15,480 Oh, well, that's no good. 207 00:19:28,730 --> 00:19:29,119 Of course. 208 00:21:25,289 --> 00:21:26,450 How come the NTSB's not here? 209 00:21:27,710 --> 00:21:30,690 I heard the investigator in charge isn't answering his page. 210 00:21:30,710 --> 00:21:34,150 And what if that beeper we're hearing, what if that's his? 211 00:21:35,329 --> 00:21:37,650 Oh, man, what would the odds be on that? 212 00:21:43,119 --> 00:21:59,480 How little we know How much to discover What chemical forces flow How ignorant bliss is 213 00:22:11,759 --> 00:22:12,720 Mr. Jeremy Bell. 214 00:22:13,519 --> 00:22:15,609 Just another name on a list compiled by fate. 215 00:22:25,049 --> 00:22:28,730 In a medical school laboratory, Diane Ballard is learning to dissect bodies. 216 00:22:29,470 --> 00:22:30,930 But she's about to learn something else. 217 00:22:31,759 --> 00:22:35,720 A lesson where the teacher is terror, and the laboratory is the human soul. 218 00:23:00,970 --> 00:23:06,119 Damn it. Where the hell is Diane? She is always late. 219 00:23:07,440 --> 00:23:08,180 Relax, Paul. 220 00:23:08,319 --> 00:23:08,640 Yeah. 221 00:23:09,329 --> 00:23:09,910 Thank you, Sean. 222 00:23:12,289 --> 00:23:17,569 As we fall further and further behind, I will remember to relax. After all, 223 00:23:17,569 --> 00:23:21,500 it's what I love most about the first year of medical school. It's also relaxing. 224 00:23:24,539 --> 00:23:25,160 Are you relaxed? 225 00:23:26,299 --> 00:23:28,549 Good. I guess it's just me. 226 00:23:28,920 --> 00:23:30,289 Oh, sweetie pie. 227 00:23:31,009 --> 00:23:33,079 Sorry. Sorry. I got hung up. 228 00:23:35,559 --> 00:23:38,710 Diane, it's bad enough we have to do our lab work in the middle of the night. 229 00:23:38,750 --> 00:23:41,630 You could at least try to be on time. Don't let it happen again, okay? 230 00:23:42,150 --> 00:23:42,509 Sorry. 231 00:23:43,630 --> 00:23:44,690 We're starting with the head, right? 232 00:23:45,390 --> 00:23:45,650 Yeah. 233 00:23:46,250 --> 00:23:47,170 It's your turn to cut. 234 00:23:48,930 --> 00:23:51,339 Have either of you removed the head wrapping? It looks kind of loose. 235 00:23:51,579 --> 00:23:53,059 Not me. Me neither. 236 00:23:54,769 --> 00:23:54,940 Huh. 237 00:23:56,769 --> 00:23:57,069 Okay. 238 00:23:58,930 --> 00:24:02,690 Go ahead, Diane. Let's see what old Slim looks like. 239 00:24:27,960 --> 00:24:29,559 What's that? 240 00:24:31,339 --> 00:24:32,099 Looks like a tattoo. 241 00:24:32,819 --> 00:24:34,690 He's a bokor. 242 00:24:38,089 --> 00:24:41,779 A bokor, an evil voodoo priest, 243 00:24:41,779 --> 00:24:49,769 that tattoo was put on him after his death to keep him dead. 244 00:24:50,589 --> 00:24:54,299 Most voodoo priests try to help people, but a bokor is one that's gone bad. 245 00:24:55,420 --> 00:24:58,250 That tattoo is there to block his evil power. 246 00:25:00,950 --> 00:25:04,490 I grew up around here. I had a nanny who used to tell me all sorts of stories. 247 00:25:06,119 --> 00:25:06,839 She believed them. 248 00:25:07,660 --> 00:25:14,549 I'm gonna start ahead. I just came out yesterday night. 249 00:25:19,670 --> 00:25:20,089 How's it going? 250 00:25:20,829 --> 00:25:21,130 Fine. 251 00:25:23,349 --> 00:25:23,549 Hi. 252 00:25:24,150 --> 00:25:26,119 I don't think we've officially met. I'm Richard Lenski. 253 00:25:26,890 --> 00:25:28,759 Diane Barnes. Nice to meet you. 254 00:25:30,119 --> 00:25:30,619 Yikes. 255 00:25:31,380 --> 00:25:32,059 He's lovely. 256 00:25:34,500 --> 00:25:37,000 So, uh, everything cool? 257 00:25:39,049 --> 00:25:39,289 Sure. 258 00:25:42,880 --> 00:25:43,140 Okay. 259 00:25:44,279 --> 00:25:45,680 You guys keep burning that midnight oil. 260 00:25:46,380 --> 00:25:47,329 It was nice to meet you, Diane. 261 00:25:47,829 --> 00:25:48,269 You too. 262 00:25:54,450 --> 00:25:55,339 What was that about? 263 00:25:55,880 --> 00:25:56,680 Is everything cool? 264 00:26:05,589 --> 00:26:06,009 All right. 265 00:26:07,190 --> 00:26:10,490 But you have to promise not to say anything. Okay. 266 00:26:12,359 --> 00:26:14,500 Lenski stole a key from a nurse up on the ward 267 00:26:14,500 --> 00:26:18,240 and took some morphine. Are you kidding? 268 00:26:19,099 --> 00:26:19,680 How do you know? 269 00:26:20,259 --> 00:26:22,200 Cheryl and I saw him opening the closet. 270 00:26:22,240 --> 00:26:24,700 There he was stuffing morphine vials in his pockets. 271 00:26:25,450 --> 00:26:26,509 I'm sure it wasn't the first time. 272 00:26:27,369 --> 00:26:29,099 Well, what did he say? 273 00:26:29,119 --> 00:26:30,539 He begged us not to say anything. 274 00:26:31,059 --> 00:26:32,140 And you can't either. 275 00:26:32,660 --> 00:26:34,660 If you say something and we don't, it's gonna look 276 00:26:34,660 --> 00:26:37,700 like we're hiding something. I'm not a snitch. 277 00:26:38,559 --> 00:26:40,789 Yeah, let's postpone the ethics discussion. We have to work. 278 00:26:44,670 --> 00:26:48,700 Make the following skin incisions in the midline from vertex to chin. 279 00:26:58,799 --> 00:27:00,200 I'm not slicing into that tattoo. 280 00:27:04,630 --> 00:27:05,049 You do it. 281 00:27:06,089 --> 00:27:08,150 What do you think is going to happen, Diane? 282 00:27:09,329 --> 00:27:10,490 I just don't want to do it. 283 00:27:11,869 --> 00:27:13,250 We've already cut the part out. 284 00:27:14,130 --> 00:27:15,019 It's stuck in the bag. 285 00:27:20,519 --> 00:27:21,299 All right? 286 00:27:21,339 --> 00:27:21,700 Get it. 287 00:27:24,720 --> 00:27:26,799 Alright. Alright. 288 00:27:50,359 --> 00:27:51,880 Can we take a coffee break? 289 00:28:03,529 --> 00:28:04,250 Can I tell her? 290 00:28:05,890 --> 00:28:06,529 Oh, sure. 291 00:28:08,190 --> 00:28:09,309 Paul and I are engaged. 292 00:28:11,779 --> 00:28:12,680 Congratulations. 293 00:28:13,619 --> 00:28:14,200 I'm jealous. 294 00:28:16,410 --> 00:28:19,069 Till death do us part. Right, sweetie? 295 00:28:21,230 --> 00:28:22,250 Death won't part you. 296 00:28:24,289 --> 00:28:29,970 Not if your love is really true. What was that? 297 00:28:30,039 --> 00:28:31,420 I thought we were the only ones in the building. 298 00:28:32,339 --> 00:28:33,900 I don't know. Probably a cleaning crew. 299 00:28:38,869 --> 00:28:39,309 Diane? 300 00:28:42,130 --> 00:28:42,509 Diane? 301 00:28:44,089 --> 00:28:44,309 What? 302 00:28:45,710 --> 00:28:46,230 We're heading back. 303 00:28:58,460 --> 00:28:58,759 So? 304 00:29:01,849 --> 00:29:03,549 Maybe the cleaning crew moved it. 305 00:29:06,109 --> 00:29:09,609 Why would they move it? The cadavers are left out all the time. 306 00:29:19,109 --> 00:29:20,589 The organs are gone, too. 307 00:29:22,410 --> 00:29:23,079 Where's Stan? 308 00:29:38,769 --> 00:29:41,109 Diane, what was that? 309 00:29:59,900 --> 00:30:00,420 Organ bags. 310 00:30:03,329 --> 00:30:04,130 Empty organ bags. 311 00:30:20,059 --> 00:30:25,869 Diane! What the hell is she doing? Diane! Diane, wait! 312 00:30:57,410 --> 00:31:00,410 Diane! Can you see her? No. You okay? 313 00:31:01,009 --> 00:31:04,029 Yeah. Diane, that chick is crazy. Diane! 314 00:31:05,920 --> 00:31:06,119 Nuts! 315 00:31:06,779 --> 00:31:06,920 Where? 316 00:31:07,599 --> 00:31:08,680 Which way is the skull? 317 00:31:09,940 --> 00:31:11,339 Back, back, back there. 318 00:31:12,720 --> 00:31:13,589 Are you sure? Damn it! 319 00:31:21,660 --> 00:31:22,259 He wants us. 320 00:31:24,339 --> 00:31:25,180 He wants us all. 321 00:31:27,420 --> 00:31:27,980 He's coming! 322 00:31:28,880 --> 00:31:38,470 Diane! Are you all right? 323 00:31:38,829 --> 00:31:39,569 On my shoulder! 324 00:32:01,140 --> 00:32:04,640 Freaky little number, huh? 325 00:32:05,140 --> 00:32:07,190 What is this, Richard? Some kind of joke? 326 00:32:08,509 --> 00:32:09,730 It has its humorous aspects. 327 00:32:10,809 --> 00:32:12,069 You want to get us out of here? 328 00:32:15,039 --> 00:32:15,599 Can't do it. 329 00:32:16,339 --> 00:32:17,680 Stop playing around, Richard. 330 00:32:23,690 --> 00:32:26,930 If this is about the drugs, we're not gonna say anything. 331 00:32:27,630 --> 00:32:28,230 We promise. 332 00:32:30,529 --> 00:32:31,890 Richard, we'll never tell. 333 00:32:32,930 --> 00:32:37,710 Okay? You have our word. 334 00:32:38,690 --> 00:32:38,970 Never. 335 00:32:42,009 --> 00:32:43,349 We're not gonna tell anybody. 336 00:32:46,779 --> 00:32:47,349 I tell ya. 337 00:33:06,539 --> 00:33:08,960 Dragging that cadaver through the woods was no picnic. 338 00:33:10,339 --> 00:33:11,400 But you were brilliant, honey. 339 00:33:16,630 --> 00:33:17,650 How'd the puppet show look? 340 00:33:19,990 --> 00:33:21,710 Looked like he was really banging that drum, didn't it? 341 00:33:23,619 --> 00:33:24,039 How'd it look? 342 00:33:25,930 --> 00:33:27,319 Baby, how'd it look? 343 00:33:28,779 --> 00:33:29,440 Where are your shoes? 344 00:33:29,460 --> 00:33:34,990 You look fine. Come here. 345 00:33:35,289 --> 00:33:36,470 Quit it. I need your shoes. 346 00:33:36,490 --> 00:33:37,369 Leave me my shoes. 347 00:33:37,589 --> 00:33:38,950 We have to clean up, Richard. 348 00:33:38,970 --> 00:33:42,799 Honey, we're gonna take care of all of that. 349 00:33:44,200 --> 00:33:46,759 No one's even gonna realize that those two are missing for a couple of days. 350 00:33:48,349 --> 00:33:51,759 Now there's dirt. I just cleaned all that. 351 00:33:52,539 --> 00:33:53,640 Why are you so uptight? 352 00:34:11,400 --> 00:34:12,179 Dammit, Diane. 353 00:34:13,039 --> 00:34:15,960 Don't you think they're running a vacuum cleaner at 2.30 in the morning? 354 00:34:16,019 --> 00:34:17,559 My strike to neighbors is a little odd. 355 00:34:19,280 --> 00:34:20,269 You're hurting my wrist. 356 00:34:22,610 --> 00:34:22,929 Sorry. 357 00:34:29,010 --> 00:34:29,719 My bracelet. What? 358 00:34:31,000 --> 00:34:32,550 Richard, my bracelet. 359 00:34:33,809 --> 00:34:34,269 What about it? 360 00:34:34,769 --> 00:34:37,369 It's gone. Oh, my God. 361 00:34:38,750 --> 00:34:41,150 I think it fell in. It fell in the pit. 362 00:34:41,170 --> 00:34:43,760 You weren't wearing your bracelet. 363 00:34:45,420 --> 00:34:45,980 You sure? 364 00:34:50,940 --> 00:34:51,480 It's not here. 365 00:34:52,260 --> 00:34:56,340 Because you misplaced it. You weren't wearing your bracelet. Look, Diane, 366 00:34:56,340 --> 00:35:00,409 it's not time to panic right now. You came up with a brilliant plan, and it worked. 367 00:35:02,989 --> 00:35:04,510 Killing them was your idea. 368 00:35:07,690 --> 00:35:09,230 Killing them was both of our ideas. 369 00:35:10,420 --> 00:35:13,500 I mean, you're the one that came up with this whole 370 00:35:13,500 --> 00:35:15,730 voodoo angle beau corps thing, which was genius. 371 00:35:22,190 --> 00:35:25,510 Are you nuts? The bracelet has my name on it. They can trace that back to me. 372 00:35:25,550 --> 00:35:26,989 You weren't wearing the bracelet. 373 00:35:27,050 --> 00:35:30,960 I never should have put that tattoo on the man. That is a sacred symbol. 374 00:35:31,539 --> 00:35:32,079 Why not? 375 00:35:33,019 --> 00:35:37,099 What, because you're afraid you're going to make the gods mad? The voodoo gods. 376 00:35:37,940 --> 00:35:38,739 Huh? Come on. 377 00:35:39,639 --> 00:35:41,239 Don't tell me you're starting to believe all this stuff. 378 00:35:44,260 --> 00:35:44,840 Do you love me? 379 00:35:44,860 --> 00:35:47,730 You know I do. 380 00:35:49,030 --> 00:35:50,550 Have you lied to me about anything? 381 00:35:50,570 --> 00:35:51,949 About what? 382 00:35:52,190 --> 00:35:52,699 Anything. 383 00:35:52,719 --> 00:35:54,480 Of course not. 384 00:35:55,239 --> 00:35:56,820 Because you can't lie to me, Richard. 385 00:35:57,480 --> 00:36:05,840 What are you... Because I'll know You're the only person I've ever loved. 386 00:36:05,900 --> 00:36:10,949 And if you don't love me, I don't think I can take this. 387 00:36:10,969 --> 00:36:15,289 So we did this for us. 388 00:36:17,329 --> 00:36:17,880 Doctors. 389 00:36:25,070 --> 00:36:26,869 Okay? Okay. 390 00:38:17,139 --> 00:38:18,659 I told you the bracelet wouldn't be in there. 391 00:38:20,719 --> 00:38:22,260 I know because I pawned it last week. 392 00:38:23,530 --> 00:38:28,329 But I couldn't tell you. You would have thought I didn't love you. 393 00:38:29,489 --> 00:38:31,190 Can't you see you left me with no choice? 394 00:41:55,199 --> 00:41:58,820 I should have burned my bones to ashes and scattered them in a churchyard. 395 00:42:00,949 --> 00:42:01,949 But why would you know that? 396 00:42:03,170 --> 00:42:04,030 You're not a believer. 397 00:42:06,320 --> 00:42:09,099 You see, my nanny taught me better than you know. 398 00:42:12,650 --> 00:42:16,639 She also warned me not to love the uninitiated. 399 00:42:23,880 --> 00:42:27,639 She told me that a boat goer's lover must be as pure as the sky. 400 00:42:30,440 --> 00:42:33,510 Just as a bogor's heart must be as black as the earth. 401 00:42:50,940 --> 00:42:57,559 Been a really great couple. 402 00:43:03,090 --> 00:43:06,289 Sorry, but I left my dissecting tools at the lab. 403 00:43:21,170 --> 00:43:26,019 We amend the proverb to read, Hell hath no fury like a dead woman scorned.27840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.