Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,390 --> 00:00:36,159
Mr. Jeremy Bell
investigates aviation disasters.
2
00:00:37,049 --> 00:00:38,079
He sifts through the wreckage.
3
00:00:38,719 --> 00:00:40,479
He tries to make sense
of the broken pieces.
4
00:00:41,420 --> 00:00:42,979
He thinks he's putting
the puzzle together.
5
00:00:43,899 --> 00:00:45,780
But what happens when
you find an extra piece?
6
00:01:31,709 --> 00:01:32,129
There's one.
7
00:01:32,709 --> 00:01:36,180
We're gonna be fine,
sir. Let's get you to lay
8
00:01:36,180 --> 00:01:38,269
down right here. Guys,
I wasn't on the plane.
9
00:01:39,750 --> 00:01:43,349
I'm the investigator in
charge. How'd you get here so fast?
10
00:01:43,409 --> 00:01:46,250
Yeah, listen, it's Bell.
11
00:01:49,000 --> 00:01:51,280
No, I know, I know. I'm
actually at the site.
12
00:01:53,439 --> 00:01:54,549
But you're not going to believe this.
13
00:01:55,129 --> 00:01:56,010
I saw it go down.
14
00:01:59,090 --> 00:01:59,510
That's right.
15
00:02:01,170 --> 00:02:01,629
I'll be here.
16
00:02:02,829 --> 00:02:04,670
With the NTSB, and you
saw the plane go down?
17
00:02:05,219 --> 00:02:06,939
Mm-hmm. What would the odds be on that?
18
00:02:07,459 --> 00:02:09,479
About the same odds that
anyone survived this thing.
19
00:02:18,840 --> 00:02:19,460
It's that easy.
20
00:02:20,819 --> 00:02:21,840
First plane crash, guys?
21
00:02:24,150 --> 00:02:33,080
Well, keep looking for the living.
You never know. Anything is possible.
22
00:03:26,400 --> 00:03:30,500
So what were you doing up at 5
a.m. anyway? I just couldn't sleep.
23
00:03:39,370 --> 00:03:42,669
My name is Jeremy Bell from the
National Transportation Safety Board.
24
00:03:43,050 --> 00:03:44,729
I'm the lead investigator in charge.
25
00:03:45,530 --> 00:03:51,430
Flight 1064 from Boston was
scheduled to land in Seattle at 5.45 a.m.
26
00:03:51,969 --> 00:03:55,030
Radar and radio
contact, however, was lost at
27
00:03:55,030 --> 00:03:57,159
approximately 5.28.
Are there any survivors?
28
00:03:59,250 --> 00:04:03,199
The likelihood of
anyone surviving is remote.
29
00:04:04,259 --> 00:04:06,840
However, the search and
rescue efforts are continuing,
30
00:04:06,840 --> 00:04:10,060
and we're just in the
process of getting briefed, okay,
31
00:04:10,060 --> 00:04:13,599
by all the coordinating
agencies, so when we know more, we...
32
00:04:31,620 --> 00:04:33,110
Is it true you saw the plane go down?
33
00:04:36,889 --> 00:04:42,209
Um, so, uh, when we know more, we
will, we're gonna let you know, okay?
34
00:04:42,250 --> 00:04:43,949
That's gonna be all for
now, people. Thank you.
35
00:05:08,810 --> 00:05:10,149
Excuse me, are you Jeremy Bell?
36
00:05:11,569 --> 00:05:12,730
Yes, what can I do for you?
37
00:05:18,889 --> 00:05:20,060
My family was on the plane.
38
00:05:22,180 --> 00:05:22,259
Oh.
39
00:05:24,139 --> 00:05:27,180
I'm, uh... I'm so sorry.
40
00:05:33,439 --> 00:05:34,199
You have a nice room.
41
00:05:34,220 --> 00:05:37,259
That's not bad.
42
00:05:37,839 --> 00:05:38,319
What's your name?
43
00:05:38,339 --> 00:05:39,439
Marilyn.
44
00:05:40,759 --> 00:05:41,490
Marilyn Lanier.
45
00:05:41,509 --> 00:05:46,290
Marilyn, I'm going to give you the
number of our family affairs officer.
46
00:05:46,509 --> 00:05:48,689
Her name is Jill Covington.
You haven't spoken to her yet?
47
00:05:48,709 --> 00:05:50,029
Can you take me there to the plane?
48
00:05:50,670 --> 00:05:52,060
Jill Covington is going to do that.
49
00:05:52,800 --> 00:05:55,360
Now, I want you to call her,
because she already knows who you are,
50
00:05:55,360 --> 00:05:56,639
and she's expecting you to call her.
51
00:05:56,660 --> 00:05:57,560
There's no one left.
52
00:05:59,000 --> 00:05:59,879
Do you think they suffered?
53
00:06:01,379 --> 00:06:02,959
It's highly unlikely
that they... But the fear.
54
00:06:03,779 --> 00:06:04,819
They must have had fear.
55
00:06:08,149 --> 00:06:10,029
Matthew had this little bear.
56
00:06:11,750 --> 00:06:12,550
Could you get that for me?
57
00:06:15,699 --> 00:06:19,819
You know what I'm going to do? I'm
going to call Jill for you right now.
58
00:06:19,920 --> 00:06:25,759
I'm just so cold. Miss,
ma'am, no, no, no, no, no.
59
00:06:25,800 --> 00:06:27,480
Hey, what am I doing? This is all wrong.
60
00:06:28,899 --> 00:06:30,860
It's okay. It's all right.
You've been through an ordeal.
61
00:06:28,100 --> 00:06:28,759
It's very wrong.
62
00:06:32,220 --> 00:06:34,939
It's okay. I'm going to
fix you a drink, okay?
63
00:06:38,560 --> 00:06:42,069
Hello?
64
00:06:42,230 --> 00:06:47,870
Jeremy! It's John! Where are you?
65
00:06:47,889 --> 00:06:51,180
We found a big chunk of the
fuselage and the tail cone.
66
00:06:51,639 --> 00:06:52,779
I'd like you to take a look at it.
67
00:06:53,220 --> 00:06:53,379
Okay.
68
00:06:59,079 --> 00:07:02,040
Uh... Miss?
69
00:07:05,569 --> 00:07:07,949
The plane entered the trees in a right,
70
00:07:07,949 --> 00:07:10,040
low-nose attitude
consistent with a right roll.
71
00:07:10,060 --> 00:07:13,939
The right wing sheared off and
cut a swath through the trees.
72
00:07:13,959 --> 00:07:18,860
The fuselage tube broke
apart and skipped up the hill.
73
00:07:26,050 --> 00:07:29,939
Now, there's a fracture or
crack in the fuselage crown.
74
00:07:30,389 --> 00:07:33,100
It's caused either by impact
with a tree or the ground.
75
00:07:34,540 --> 00:07:39,459
I got 50 bucks said with the ground.
Dules, want to take that bet? 50 on the trees.
76
00:07:39,779 --> 00:07:41,360
You're on. You're both wrong.
77
00:07:43,930 --> 00:07:44,439
This plane...
78
00:07:44,970 --> 00:07:45,990
Came apart in the air.
79
00:07:47,490 --> 00:07:48,439
Before the crash.
80
00:07:48,939 --> 00:07:50,360
Well, I don't know how you can be so sure.
81
00:07:50,420 --> 00:07:54,589
I mean, without a spectrographic
analysis, I mean... You'll see that I'm right.
82
00:08:00,509 --> 00:08:01,129
Mellor to base.
83
00:08:02,149 --> 00:08:03,550
Can I get a crane up here, please?
84
00:08:04,089 --> 00:08:07,629
I got the cabin section. I want
to bring it back today. Today.
85
00:08:11,480 --> 00:08:13,279
Hey, John.
86
00:08:13,860 --> 00:08:14,040
Yeah.
87
00:08:17,459 --> 00:08:21,029
Great. How the hell they miss this?
I'll take it to the coroner's tent.
88
00:09:07,629 --> 00:09:08,570
Amanda?
89
00:09:10,149 --> 00:09:11,009
No, this is Hallie.
90
00:09:11,590 --> 00:09:12,669
Oh, the roommate. Yeah, right.
91
00:09:12,710 --> 00:09:14,669
Hi, this is, uh... We met once.
92
00:09:14,690 --> 00:09:17,370
This is Amanda's dad. Oh, hi. Hi.
93
00:09:18,899 --> 00:09:19,360
Is she there?
94
00:09:19,379 --> 00:09:23,139
Um, she's gone.
95
00:09:23,980 --> 00:09:25,039
Mr. Bell, you know that.
96
00:09:26,490 --> 00:09:26,610
Oh.
97
00:09:28,470 --> 00:09:30,149
That's right. It's spring break.
98
00:09:37,950 --> 00:09:43,950
She didn't decide to surprise me and
get on the plane, did she? Mr. Bell,
99
00:09:43,950 --> 00:09:46,620
I don't know what to say.
Was she coming to see me?
100
00:09:46,639 --> 00:09:49,919
Mr. Bell, I don't understand what
you're trying to ask me. You tell me!
101
00:09:50,240 --> 00:09:51,620
Was she coming to see me?
102
00:09:51,639 --> 00:09:54,730
Please calm down. Did she? Or did she
not get on the plane? She's gone, okay?
103
00:09:54,769 --> 00:09:55,629
That's all I know.
104
00:09:55,649 --> 00:09:56,889
All right.
105
00:09:57,679 --> 00:09:58,980
Okay, no, I'm sorry.
106
00:09:59,659 --> 00:10:00,129
I'm sorry.
107
00:10:01,970 --> 00:10:02,389
Thank you.
108
00:10:04,090 --> 00:10:06,389
No.
109
00:10:06,450 --> 00:10:08,289
No, no, no.
110
00:11:07,679 --> 00:11:10,139
No one would wear that
cop with that skirt.
111
00:11:12,120 --> 00:11:13,250
Find another torso.
112
00:11:14,070 --> 00:11:14,909
And no stripes.
113
00:11:16,649 --> 00:11:19,289
You know, young people today, you'd
think they'd have some sense of fashion.
114
00:11:20,009 --> 00:11:20,950
They're all slobs.
115
00:11:21,600 --> 00:11:24,539
I've got a daughter in college. She's got
a little metal ball stuck in her tongue.
116
00:11:25,039 --> 00:11:26,259
That's supposed to be attractive.
117
00:11:26,360 --> 00:11:27,840
Shut up! Hey, Jeremy.
118
00:11:27,879 --> 00:11:28,419
Jeremy.
119
00:11:28,919 --> 00:11:31,870
What's up? What's the matter?
You have to keep this to yourself.
120
00:11:31,919 --> 00:11:34,169
I don't want the rest of the team to know.
121
00:11:34,190 --> 00:11:35,210
I don't want the press to know.
122
00:11:35,309 --> 00:11:35,950
Well, that's great.
123
00:11:36,970 --> 00:11:41,690
Eight crew members, 79 passengers
on the list, assuming no amputees.
124
00:11:41,809 --> 00:11:45,629
That's 174 arms,
connected or disconnected. Now,
125
00:11:45,629 --> 00:11:52,080
you gentlemen hand me arm
number 175. Is he all right?
126
00:11:53,299 --> 00:11:55,019
I think my daughter was on this flight.
127
00:11:56,850 --> 00:12:00,830
She wouldn't be on the passenger list.
She flies without a ticket on my pass.
128
00:12:01,090 --> 00:12:06,090
He thinks his daughter was on the flight.
129
00:12:06,210 --> 00:12:07,110
It's impossible.
130
00:12:08,649 --> 00:12:10,090
His daughter died two years ago.
131
00:13:06,769 --> 00:13:08,539
Sorry to bother you. I
just wanted to thank
132
00:13:08,539 --> 00:13:12,470
you for being such a gentleman
this morning. I brought you a cake.
133
00:13:13,149 --> 00:13:14,600
I'm just going to put it right over here.
134
00:13:17,419 --> 00:13:20,360
Sometimes it's nice to have something
in your room that's not from the hotel.
135
00:13:20,379 --> 00:13:21,980
Right.
136
00:13:22,240 --> 00:13:25,019
Yeah, I must have... I must have slept...
137
00:13:26,049 --> 00:13:29,250
I know four or five hours in this bed.
138
00:13:31,240 --> 00:13:35,299
Your pillow has your scent
on it. It's a good scent.
139
00:13:38,179 --> 00:13:39,399
I spoke to Jill Covington.
140
00:13:39,940 --> 00:13:40,940
Oh, yeah, good.
141
00:13:40,970 --> 00:13:42,250
She said it's good to talk about it.
142
00:13:44,090 --> 00:13:45,009
Dan was my husband.
143
00:13:46,070 --> 00:13:49,269
And Matthew was my youngest.
144
00:13:51,429 --> 00:13:53,620
And Samantha, she was the middle.
145
00:13:54,840 --> 00:13:55,460
She was some.
146
00:13:56,919 --> 00:13:57,200
She was 12.
147
00:13:58,100 --> 00:14:01,919
And Natalie was 15.
148
00:14:05,820 --> 00:14:13,320
I had come out to take care of
my mother. Can you believe this?
149
00:14:15,860 --> 00:14:19,990
She passed away Tuesday.
Everyone was coming for the funeral.
150
00:14:29,600 --> 00:14:30,120
Your daughter?
151
00:14:33,340 --> 00:14:33,580
Yeah.
152
00:14:36,009 --> 00:14:36,710
She's lovely.
153
00:14:39,870 --> 00:14:40,909
Well, I'm not surprised.
154
00:14:44,720 --> 00:14:49,360
I must be crazy about her.
155
00:15:26,809 --> 00:15:28,850
Yeah, this is Dr. Ramsdale.
156
00:15:26,190 --> 00:15:26,370
Hello?
157
00:15:29,610 --> 00:15:32,350
Can you come down to the
coroner's tent at the site right away?
158
00:15:32,370 --> 00:15:38,149
I'll be right there.
159
00:15:38,710 --> 00:15:39,649
Is everything okay?
160
00:15:52,370 --> 00:15:53,129
Thanks for coming.
161
00:15:54,740 --> 00:15:56,649
We fit all the pieces together,
162
00:15:56,649 --> 00:16:01,759
and we now have a positive ID on the
body that's not on the passenger list.
163
00:16:05,769 --> 00:16:06,190
Take a look.
164
00:16:17,779 --> 00:16:20,500
Oh, honey, you have no idea.
165
00:16:33,309 --> 00:16:37,100
Listen, sweetie, can I call you
back in a few minutes? I'll explain.
166
00:16:37,539 --> 00:16:38,000
Okay.
167
00:16:40,240 --> 00:16:41,470
Okay. I love you.
168
00:16:41,490 --> 00:16:42,809
I love you.
169
00:16:57,899 --> 00:16:58,559
Are you ready?
170
00:16:59,279 --> 00:17:00,279
Hey, pal, you know what?
171
00:17:01,019 --> 00:17:02,629
I've seen it all. Okay.
172
00:17:03,090 --> 00:17:11,769
I don't think you've seen this.
173
00:17:13,170 --> 00:17:13,769
It's you all right.
174
00:17:15,400 --> 00:17:16,250
That's you.
175
00:17:16,269 --> 00:17:24,119
That must have been quite a dream. I...
176
00:17:31,279 --> 00:17:34,410
Um, they came to take the food
order, and I told them not to wake you.
177
00:17:35,529 --> 00:17:36,410
Oh, that... Sorry.
178
00:17:37,309 --> 00:17:38,009
That's all right.
179
00:17:39,490 --> 00:17:41,150
I wouldn't be on the passenger list.
180
00:17:42,099 --> 00:17:44,000
Probably wouldn't have one
for me. I'd fly for free.
181
00:17:44,019 --> 00:17:46,160
Well, that's nice.
182
00:17:47,440 --> 00:17:48,440
Do you work for the airlines?
183
00:17:49,559 --> 00:17:53,730
No, the National Transportation
Safety Board. That's reassuring.
184
00:17:53,829 --> 00:18:02,230
I don't particularly like to
fly. So where are you heading?
185
00:18:02,789 --> 00:18:04,250
I'm actually heading to see my daughter.
186
00:18:04,269 --> 00:18:08,750
Oh, I don't know.
187
00:18:09,859 --> 00:18:14,240
Oh, wow, she's lovely. Oh, my
God. Is she in college now?
188
00:18:15,869 --> 00:18:16,140
Yes.
189
00:18:16,920 --> 00:18:21,130
I have two girls, and they prefer I stay
as far away as possible. They're that age.
190
00:18:22,210 --> 00:18:23,130
Believe me, I know.
191
00:18:23,910 --> 00:18:28,490
This one and I had a huge fight two
years ago, and it's never been...
192
00:18:30,759 --> 00:18:33,210
A boy?
193
00:18:30,039 --> 00:18:30,740
Quite the same.
194
00:18:33,230 --> 00:18:35,730
No, she pierced her tongue.
195
00:18:37,470 --> 00:18:38,049
Oh, no.
196
00:18:38,380 --> 00:18:40,559
Yeah.
197
00:18:41,420 --> 00:18:44,339
Oh, you're awake. We
have a meal if you like.
198
00:18:44,359 --> 00:18:46,990
Actually, you know what? Can
I have a scotch straight up?
199
00:18:47,910 --> 00:18:48,849
Scott sounds good.
200
00:18:49,490 --> 00:18:50,150
Make that two.
201
00:18:53,529 --> 00:18:54,230
Thank you.
202
00:18:57,009 --> 00:18:58,589
Two smooth landings.
203
00:19:01,049 --> 00:19:03,490
Oh, wait a minute, wait a
minute. You know, that's not right.
204
00:19:04,329 --> 00:19:05,730
Your glass. Excuse me, miss.
205
00:19:09,329 --> 00:19:13,940
Um, my glass is, uh, cracked.
206
00:19:14,400 --> 00:19:15,480
Oh, well, that's no good.
207
00:19:28,730 --> 00:19:29,119
Of course.
208
00:21:25,289 --> 00:21:26,450
How come the NTSB's not here?
209
00:21:27,710 --> 00:21:30,690
I heard the investigator in
charge isn't answering his page.
210
00:21:30,710 --> 00:21:34,150
And what if that beeper we're
hearing, what if that's his?
211
00:21:35,329 --> 00:21:37,650
Oh, man, what would the odds be on that?
212
00:21:43,119 --> 00:21:59,480
How little we know How much to discover
What chemical forces flow How ignorant bliss is
213
00:22:11,759 --> 00:22:12,720
Mr. Jeremy Bell.
214
00:22:13,519 --> 00:22:15,609
Just another name on a
list compiled by fate.
215
00:22:25,049 --> 00:22:28,730
In a medical school laboratory, Diane
Ballard is learning to dissect bodies.
216
00:22:29,470 --> 00:22:30,930
But she's about to learn something else.
217
00:22:31,759 --> 00:22:35,720
A lesson where the teacher is terror,
and the laboratory is the human soul.
218
00:23:00,970 --> 00:23:06,119
Damn it. Where the hell is
Diane? She is always late.
219
00:23:07,440 --> 00:23:08,180
Relax, Paul.
220
00:23:08,319 --> 00:23:08,640
Yeah.
221
00:23:09,329 --> 00:23:09,910
Thank you, Sean.
222
00:23:12,289 --> 00:23:17,569
As we fall further and further behind,
I will remember to relax. After all,
223
00:23:17,569 --> 00:23:21,500
it's what I love most about the first
year of medical school. It's also relaxing.
224
00:23:24,539 --> 00:23:25,160
Are you relaxed?
225
00:23:26,299 --> 00:23:28,549
Good. I guess it's just me.
226
00:23:28,920 --> 00:23:30,289
Oh, sweetie pie.
227
00:23:31,009 --> 00:23:33,079
Sorry. Sorry. I got hung up.
228
00:23:35,559 --> 00:23:38,710
Diane, it's bad enough we have to do
our lab work in the middle of the night.
229
00:23:38,750 --> 00:23:41,630
You could at least try to be on
time. Don't let it happen again, okay?
230
00:23:42,150 --> 00:23:42,509
Sorry.
231
00:23:43,630 --> 00:23:44,690
We're starting with the head, right?
232
00:23:45,390 --> 00:23:45,650
Yeah.
233
00:23:46,250 --> 00:23:47,170
It's your turn to cut.
234
00:23:48,930 --> 00:23:51,339
Have either of you removed the head
wrapping? It looks kind of loose.
235
00:23:51,579 --> 00:23:53,059
Not me. Me neither.
236
00:23:54,769 --> 00:23:54,940
Huh.
237
00:23:56,769 --> 00:23:57,069
Okay.
238
00:23:58,930 --> 00:24:02,690
Go ahead, Diane. Let's see
what old Slim looks like.
239
00:24:27,960 --> 00:24:29,559
What's that?
240
00:24:31,339 --> 00:24:32,099
Looks like a tattoo.
241
00:24:32,819 --> 00:24:34,690
He's a bokor.
242
00:24:38,089 --> 00:24:41,779
A bokor, an evil voodoo priest,
243
00:24:41,779 --> 00:24:49,769
that tattoo was put on him
after his death to keep him dead.
244
00:24:50,589 --> 00:24:54,299
Most voodoo priests try to help
people, but a bokor is one that's gone bad.
245
00:24:55,420 --> 00:24:58,250
That tattoo is there to
block his evil power.
246
00:25:00,950 --> 00:25:04,490
I grew up around here. I had a nanny
who used to tell me all sorts of stories.
247
00:25:06,119 --> 00:25:06,839
She believed them.
248
00:25:07,660 --> 00:25:14,549
I'm gonna start ahead. I
just came out yesterday night.
249
00:25:19,670 --> 00:25:20,089
How's it going?
250
00:25:20,829 --> 00:25:21,130
Fine.
251
00:25:23,349 --> 00:25:23,549
Hi.
252
00:25:24,150 --> 00:25:26,119
I don't think we've
officially met. I'm Richard Lenski.
253
00:25:26,890 --> 00:25:28,759
Diane Barnes. Nice to meet you.
254
00:25:30,119 --> 00:25:30,619
Yikes.
255
00:25:31,380 --> 00:25:32,059
He's lovely.
256
00:25:34,500 --> 00:25:37,000
So, uh, everything cool?
257
00:25:39,049 --> 00:25:39,289
Sure.
258
00:25:42,880 --> 00:25:43,140
Okay.
259
00:25:44,279 --> 00:25:45,680
You guys keep burning that midnight oil.
260
00:25:46,380 --> 00:25:47,329
It was nice to meet you, Diane.
261
00:25:47,829 --> 00:25:48,269
You too.
262
00:25:54,450 --> 00:25:55,339
What was that about?
263
00:25:55,880 --> 00:25:56,680
Is everything cool?
264
00:26:05,589 --> 00:26:06,009
All right.
265
00:26:07,190 --> 00:26:10,490
But you have to promise
not to say anything. Okay.
266
00:26:12,359 --> 00:26:14,500
Lenski stole a key from
a nurse up on the ward
267
00:26:14,500 --> 00:26:18,240
and took some morphine. Are you kidding?
268
00:26:19,099 --> 00:26:19,680
How do you know?
269
00:26:20,259 --> 00:26:22,200
Cheryl and I saw him opening the closet.
270
00:26:22,240 --> 00:26:24,700
There he was stuffing
morphine vials in his pockets.
271
00:26:25,450 --> 00:26:26,509
I'm sure it wasn't the first time.
272
00:26:27,369 --> 00:26:29,099
Well, what did he say?
273
00:26:29,119 --> 00:26:30,539
He begged us not to say anything.
274
00:26:31,059 --> 00:26:32,140
And you can't either.
275
00:26:32,660 --> 00:26:34,660
If you say something and
we don't, it's gonna look
276
00:26:34,660 --> 00:26:37,700
like we're hiding
something. I'm not a snitch.
277
00:26:38,559 --> 00:26:40,789
Yeah, let's postpone the
ethics discussion. We have to work.
278
00:26:44,670 --> 00:26:48,700
Make the following skin incisions
in the midline from vertex to chin.
279
00:26:58,799 --> 00:27:00,200
I'm not slicing into that tattoo.
280
00:27:04,630 --> 00:27:05,049
You do it.
281
00:27:06,089 --> 00:27:08,150
What do you think is
going to happen, Diane?
282
00:27:09,329 --> 00:27:10,490
I just don't want to do it.
283
00:27:11,869 --> 00:27:13,250
We've already cut the part out.
284
00:27:14,130 --> 00:27:15,019
It's stuck in the bag.
285
00:27:20,519 --> 00:27:21,299
All right?
286
00:27:21,339 --> 00:27:21,700
Get it.
287
00:27:24,720 --> 00:27:26,799
Alright. Alright.
288
00:27:50,359 --> 00:27:51,880
Can we take a coffee break?
289
00:28:03,529 --> 00:28:04,250
Can I tell her?
290
00:28:05,890 --> 00:28:06,529
Oh, sure.
291
00:28:08,190 --> 00:28:09,309
Paul and I are engaged.
292
00:28:11,779 --> 00:28:12,680
Congratulations.
293
00:28:13,619 --> 00:28:14,200
I'm jealous.
294
00:28:16,410 --> 00:28:19,069
Till death do us part. Right, sweetie?
295
00:28:21,230 --> 00:28:22,250
Death won't part you.
296
00:28:24,289 --> 00:28:29,970
Not if your love is
really true. What was that?
297
00:28:30,039 --> 00:28:31,420
I thought we were the
only ones in the building.
298
00:28:32,339 --> 00:28:33,900
I don't know. Probably a cleaning crew.
299
00:28:38,869 --> 00:28:39,309
Diane?
300
00:28:42,130 --> 00:28:42,509
Diane?
301
00:28:44,089 --> 00:28:44,309
What?
302
00:28:45,710 --> 00:28:46,230
We're heading back.
303
00:28:58,460 --> 00:28:58,759
So?
304
00:29:01,849 --> 00:29:03,549
Maybe the cleaning crew moved it.
305
00:29:06,109 --> 00:29:09,609
Why would they move it? The
cadavers are left out all the time.
306
00:29:19,109 --> 00:29:20,589
The organs are gone, too.
307
00:29:22,410 --> 00:29:23,079
Where's Stan?
308
00:29:38,769 --> 00:29:41,109
Diane, what was that?
309
00:29:59,900 --> 00:30:00,420
Organ bags.
310
00:30:03,329 --> 00:30:04,130
Empty organ bags.
311
00:30:20,059 --> 00:30:25,869
Diane! What the hell is she
doing? Diane! Diane, wait!
312
00:30:57,410 --> 00:31:00,410
Diane! Can you see her? No. You okay?
313
00:31:01,009 --> 00:31:04,029
Yeah. Diane, that chick is crazy. Diane!
314
00:31:05,920 --> 00:31:06,119
Nuts!
315
00:31:06,779 --> 00:31:06,920
Where?
316
00:31:07,599 --> 00:31:08,680
Which way is the skull?
317
00:31:09,940 --> 00:31:11,339
Back, back, back there.
318
00:31:12,720 --> 00:31:13,589
Are you sure? Damn it!
319
00:31:21,660 --> 00:31:22,259
He wants us.
320
00:31:24,339 --> 00:31:25,180
He wants us all.
321
00:31:27,420 --> 00:31:27,980
He's coming!
322
00:31:28,880 --> 00:31:38,470
Diane! Are you all right?
323
00:31:38,829 --> 00:31:39,569
On my shoulder!
324
00:32:01,140 --> 00:32:04,640
Freaky little number, huh?
325
00:32:05,140 --> 00:32:07,190
What is this, Richard? Some kind of joke?
326
00:32:08,509 --> 00:32:09,730
It has its humorous aspects.
327
00:32:10,809 --> 00:32:12,069
You want to get us out of here?
328
00:32:15,039 --> 00:32:15,599
Can't do it.
329
00:32:16,339 --> 00:32:17,680
Stop playing around, Richard.
330
00:32:23,690 --> 00:32:26,930
If this is about the drugs,
we're not gonna say anything.
331
00:32:27,630 --> 00:32:28,230
We promise.
332
00:32:30,529 --> 00:32:31,890
Richard, we'll never tell.
333
00:32:32,930 --> 00:32:37,710
Okay? You have our word.
334
00:32:38,690 --> 00:32:38,970
Never.
335
00:32:42,009 --> 00:32:43,349
We're not gonna tell anybody.
336
00:32:46,779 --> 00:32:47,349
I tell ya.
337
00:33:06,539 --> 00:33:08,960
Dragging that cadaver
through the woods was no picnic.
338
00:33:10,339 --> 00:33:11,400
But you were brilliant, honey.
339
00:33:16,630 --> 00:33:17,650
How'd the puppet show look?
340
00:33:19,990 --> 00:33:21,710
Looked like he was really
banging that drum, didn't it?
341
00:33:23,619 --> 00:33:24,039
How'd it look?
342
00:33:25,930 --> 00:33:27,319
Baby, how'd it look?
343
00:33:28,779 --> 00:33:29,440
Where are your shoes?
344
00:33:29,460 --> 00:33:34,990
You look fine. Come here.
345
00:33:35,289 --> 00:33:36,470
Quit it. I need your shoes.
346
00:33:36,490 --> 00:33:37,369
Leave me my shoes.
347
00:33:37,589 --> 00:33:38,950
We have to clean up, Richard.
348
00:33:38,970 --> 00:33:42,799
Honey, we're gonna
take care of all of that.
349
00:33:44,200 --> 00:33:46,759
No one's even gonna realize that those
two are missing for a couple of days.
350
00:33:48,349 --> 00:33:51,759
Now there's dirt. I just cleaned all that.
351
00:33:52,539 --> 00:33:53,640
Why are you so uptight?
352
00:34:11,400 --> 00:34:12,179
Dammit, Diane.
353
00:34:13,039 --> 00:34:15,960
Don't you think they're running a
vacuum cleaner at 2.30 in the morning?
354
00:34:16,019 --> 00:34:17,559
My strike to neighbors is a little odd.
355
00:34:19,280 --> 00:34:20,269
You're hurting my wrist.
356
00:34:22,610 --> 00:34:22,929
Sorry.
357
00:34:29,010 --> 00:34:29,719
My bracelet. What?
358
00:34:31,000 --> 00:34:32,550
Richard, my bracelet.
359
00:34:33,809 --> 00:34:34,269
What about it?
360
00:34:34,769 --> 00:34:37,369
It's gone. Oh, my God.
361
00:34:38,750 --> 00:34:41,150
I think it fell in. It fell in the pit.
362
00:34:41,170 --> 00:34:43,760
You weren't wearing your bracelet.
363
00:34:45,420 --> 00:34:45,980
You sure?
364
00:34:50,940 --> 00:34:51,480
It's not here.
365
00:34:52,260 --> 00:34:56,340
Because you misplaced it. You weren't
wearing your bracelet. Look, Diane,
366
00:34:56,340 --> 00:35:00,409
it's not time to panic right now. You
came up with a brilliant plan, and it worked.
367
00:35:02,989 --> 00:35:04,510
Killing them was your idea.
368
00:35:07,690 --> 00:35:09,230
Killing them was both of our ideas.
369
00:35:10,420 --> 00:35:13,500
I mean, you're the one
that came up with this whole
370
00:35:13,500 --> 00:35:15,730
voodoo angle beau corps
thing, which was genius.
371
00:35:22,190 --> 00:35:25,510
Are you nuts? The bracelet has my name
on it. They can trace that back to me.
372
00:35:25,550 --> 00:35:26,989
You weren't wearing the bracelet.
373
00:35:27,050 --> 00:35:30,960
I never should have put that tattoo
on the man. That is a sacred symbol.
374
00:35:31,539 --> 00:35:32,079
Why not?
375
00:35:33,019 --> 00:35:37,099
What, because you're afraid you're going
to make the gods mad? The voodoo gods.
376
00:35:37,940 --> 00:35:38,739
Huh? Come on.
377
00:35:39,639 --> 00:35:41,239
Don't tell me you're
starting to believe all this stuff.
378
00:35:44,260 --> 00:35:44,840
Do you love me?
379
00:35:44,860 --> 00:35:47,730
You know I do.
380
00:35:49,030 --> 00:35:50,550
Have you lied to me about anything?
381
00:35:50,570 --> 00:35:51,949
About what?
382
00:35:52,190 --> 00:35:52,699
Anything.
383
00:35:52,719 --> 00:35:54,480
Of course not.
384
00:35:55,239 --> 00:35:56,820
Because you can't lie to me, Richard.
385
00:35:57,480 --> 00:36:05,840
What are you... Because I'll know
You're the only person I've ever loved.
386
00:36:05,900 --> 00:36:10,949
And if you don't love me, I
don't think I can take this.
387
00:36:10,969 --> 00:36:15,289
So we did this for us.
388
00:36:17,329 --> 00:36:17,880
Doctors.
389
00:36:25,070 --> 00:36:26,869
Okay? Okay.
390
00:38:17,139 --> 00:38:18,659
I told you the bracelet
wouldn't be in there.
391
00:38:20,719 --> 00:38:22,260
I know because I pawned it last week.
392
00:38:23,530 --> 00:38:28,329
But I couldn't tell you. You
would have thought I didn't love you.
393
00:38:29,489 --> 00:38:31,190
Can't you see you left me with no choice?
394
00:41:55,199 --> 00:41:58,820
I should have burned my bones to
ashes and scattered them in a churchyard.
395
00:42:00,949 --> 00:42:01,949
But why would you know that?
396
00:42:03,170 --> 00:42:04,030
You're not a believer.
397
00:42:06,320 --> 00:42:09,099
You see, my nanny taught
me better than you know.
398
00:42:12,650 --> 00:42:16,639
She also warned me not
to love the uninitiated.
399
00:42:23,880 --> 00:42:27,639
She told me that a boat goer's
lover must be as pure as the sky.
400
00:42:30,440 --> 00:42:33,510
Just as a bogor's heart
must be as black as the earth.
401
00:42:50,940 --> 00:42:57,559
Been a really great couple.
402
00:43:03,090 --> 00:43:06,289
Sorry, but I left my
dissecting tools at the lab.
403
00:43:21,170 --> 00:43:26,019
We amend the proverb to read, Hell
hath no fury like a dead woman scorned.27840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.