All language subtitles for My Dearest E03 - Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:01,960 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,660 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:23,179 --> 00:00:27,719 - Your Majesty. - Your Majesty. 4 00:00:29,250 --> 00:00:31,320 - Your Majesty. - Your Majesty. 5 00:00:35,020 --> 00:00:36,829 - Your Majesty. - Your Majesty. 6 00:00:41,759 --> 00:00:42,759 - Your Majesty. - Your Majesty. 7 00:00:49,500 --> 00:00:50,509 They are here. 8 00:00:52,170 --> 00:00:53,840 The foreign intruders are here. 9 00:00:55,840 --> 00:00:56,909 They... 10 00:00:57,679 --> 00:01:00,149 took His Majesty captive! 11 00:01:00,920 --> 00:01:02,219 What did you say? 12 00:01:02,479 --> 00:01:04,719 - How can this be? - No way. 13 00:01:04,719 --> 00:01:06,920 - They are back? - What do we do? 14 00:01:07,420 --> 00:01:09,019 Is it true? 15 00:01:09,719 --> 00:01:11,829 What do we do? 16 00:01:12,829 --> 00:01:13,829 Your Majesty. 17 00:01:14,530 --> 00:01:16,629 What is going on? 18 00:01:18,400 --> 00:01:19,829 What do we do? 19 00:01:19,829 --> 00:01:21,870 Your Majesty. 20 00:01:36,049 --> 00:01:40,219 (My Dearest) 21 00:01:40,989 --> 00:01:42,920 (Episode 3) 22 00:01:59,269 --> 00:02:00,280 What? 23 00:02:00,840 --> 00:02:01,879 Goodness. 24 00:02:06,950 --> 00:02:07,949 You are here. 25 00:02:16,729 --> 00:02:18,659 We are at war. 26 00:02:19,090 --> 00:02:21,060 Is it all right for us to be doing this? 27 00:02:22,159 --> 00:02:23,599 The foreign intruders have His Majesty, 28 00:02:23,599 --> 00:02:25,930 so they will not reach us just yet. 29 00:02:27,240 --> 00:02:28,699 Today is a very special day. 30 00:02:29,800 --> 00:02:31,909 Have some sweet soft persimmons and get good rest. 31 00:02:33,810 --> 00:02:36,979 You could make love like a proper wedding day. 32 00:02:37,580 --> 00:02:40,949 How can we do that at a time like this? 33 00:02:45,949 --> 00:02:47,120 Young Master. 34 00:02:49,789 --> 00:02:51,930 Why are you so good to me? 35 00:02:54,900 --> 00:02:57,000 Because you deserve it. 36 00:03:17,349 --> 00:03:19,590 The foreign intruders have invaded. 37 00:03:19,719 --> 00:03:21,560 The country is ruined. 38 00:03:21,889 --> 00:03:24,860 The government will be destroyed. 39 00:03:25,259 --> 00:03:26,629 Close the doors. 40 00:03:26,930 --> 00:03:29,530 Hide away, ladies. 41 00:03:29,530 --> 00:03:31,969 Hold a weapon, gentlemen. 42 00:03:32,330 --> 00:03:35,139 Hide away, ladies. 43 00:03:35,139 --> 00:03:36,500 Hide away, ladies. 44 00:03:36,740 --> 00:03:40,439 Hide away, ladies. 45 00:03:46,449 --> 00:03:47,520 Father. 46 00:03:48,280 --> 00:03:49,349 Father. 47 00:03:50,289 --> 00:03:52,349 Father. 48 00:03:54,020 --> 00:03:55,219 Father. 49 00:03:56,990 --> 00:03:58,189 Father. 50 00:04:02,000 --> 00:04:03,330 Father. 51 00:04:04,229 --> 00:04:05,430 Father. 52 00:04:07,169 --> 00:04:08,240 Please. 53 00:04:08,969 --> 00:04:10,509 Please, Father. 54 00:04:11,870 --> 00:04:14,080 Father. 55 00:04:17,350 --> 00:04:18,379 Father. 56 00:04:20,250 --> 00:04:21,250 Father. 57 00:04:23,220 --> 00:04:24,250 Father. 58 00:04:24,889 --> 00:04:26,019 What is wrong? 59 00:04:49,680 --> 00:04:50,680 What startled you so much... 60 00:04:52,279 --> 00:04:53,750 out there? 61 00:05:05,930 --> 00:05:07,500 So the war broke out in the end. 62 00:05:09,459 --> 00:05:10,500 What will you do? 63 00:05:10,870 --> 00:05:12,730 What will I do? I should flee. 64 00:05:13,540 --> 00:05:16,040 Lee Jang Hyun will flee? 65 00:05:17,139 --> 00:05:18,839 Even I will die if someone wields a sword at me. 66 00:05:20,879 --> 00:05:22,779 By the way, these foreign intruders. 67 00:05:23,410 --> 00:05:25,910 Would they not leave after several days... 68 00:05:26,180 --> 00:05:27,750 like they did ten years ago in the Year of Jeongmyo? 69 00:05:28,550 --> 00:05:29,579 I do not know. 70 00:05:30,420 --> 00:05:31,550 They held His Majesty hostage. 71 00:05:31,550 --> 00:05:32,920 This is different from the situation from ten years ago. 72 00:05:36,490 --> 00:05:39,259 He calls himself the emperor, not the intruder. 73 00:05:39,759 --> 00:05:41,899 A war broke out. How can you smile? 74 00:05:43,160 --> 00:05:45,529 Goodness, it is not as if... 75 00:05:45,529 --> 00:05:48,399 the war will be put to an end if I cry. 76 00:06:06,089 --> 00:06:07,819 Your singing is still the best. 77 00:06:09,089 --> 00:06:10,930 The unparalleled singer, Ryang Eum. 78 00:06:10,959 --> 00:06:14,600 A lark like you appears only once in 10,000 years. 79 00:06:28,279 --> 00:06:31,149 (South Gate) 80 00:06:38,120 --> 00:06:42,360 Did the foreign intruders really surround Namhan Fortress? 81 00:06:42,819 --> 00:06:43,959 Furthermore, 82 00:06:43,959 --> 00:06:45,529 if the intruders are here, 83 00:06:45,529 --> 00:06:47,600 His Majesty should have left for Ganghwa Island. 84 00:06:48,060 --> 00:06:50,100 Why is he at the fortress? 85 00:06:54,769 --> 00:06:56,500 I just got the news from the office. 86 00:06:56,939 --> 00:06:59,040 The enemies passed Pyongyang three days ago... 87 00:06:59,040 --> 00:07:00,639 and arrived at Songdo two days ago. 88 00:07:01,079 --> 00:07:02,939 His Majesty had no time to head to Ganghwa Island... 89 00:07:02,939 --> 00:07:04,449 so he went to Namhan Fortress. 90 00:07:04,750 --> 00:07:06,920 No matter how fast the foreign army was, 91 00:07:07,350 --> 00:07:10,050 how can they break into Hanyang within three days? 92 00:07:11,050 --> 00:07:13,860 Are they not rumors spread by fearmongers? 93 00:07:13,860 --> 00:07:14,990 They are not. 94 00:07:15,660 --> 00:07:17,930 The Yalu River should be frozen right now. 95 00:07:18,230 --> 00:07:19,389 If the foreign cavalry... 96 00:07:19,959 --> 00:07:22,930 headed straight for Hanyang instead of stopping at the fortresses, 97 00:07:23,629 --> 00:07:24,930 it would be more than possible. 98 00:07:25,629 --> 00:07:26,800 A direct attack? 99 00:07:26,800 --> 00:07:28,240 (Direct attack: heading straight for the battle front) 100 00:07:28,240 --> 00:07:29,540 But... 101 00:07:30,339 --> 00:07:32,370 our soldiers are all over Joseon. 102 00:07:32,370 --> 00:07:35,110 Why did they choose to charge deep into the country? 103 00:07:35,480 --> 00:07:37,649 Because their goal is worth the risk. 104 00:07:39,379 --> 00:07:40,620 The king of Joseon. 105 00:07:42,250 --> 00:07:44,620 If the fortress is besieged along with His Majesty, 106 00:07:45,389 --> 00:07:47,019 they would have achieved their goal. 107 00:07:50,660 --> 00:07:52,730 Come and receive His Majesty's orders! 108 00:07:53,490 --> 00:07:55,800 The royal decree is here! 109 00:07:56,360 --> 00:07:58,769 Come and receive His Majesty's orders! 110 00:08:04,709 --> 00:08:06,839 Hear His Majesty's decree! 111 00:08:06,839 --> 00:08:10,910 (Decree: orders by the king for his subjects) 112 00:08:14,050 --> 00:08:17,920 The Great Jin army has intruded our borders. 113 00:08:18,620 --> 00:08:21,689 May the loyal subjects offer your stratagems, 114 00:08:22,060 --> 00:08:24,759 and the brave scholars to join the army... 115 00:08:25,160 --> 00:08:27,529 so as to repay the nation's grace. 116 00:08:39,710 --> 00:08:41,309 As long as we remain courteous, 117 00:08:41,779 --> 00:08:44,509 how can they bear to harm you? 118 00:08:44,750 --> 00:08:45,980 However, 119 00:08:46,179 --> 00:08:48,250 I am not a minister... 120 00:08:48,519 --> 00:08:51,590 and Lord Neungbonggun is not Your Majesty's brother. 121 00:08:51,750 --> 00:08:53,620 If they notice... 122 00:08:53,620 --> 00:08:57,090 How will they recognize a Joseon royal and minister? 123 00:08:57,629 --> 00:09:00,759 And how can you suggest that we comply and send His Majesty's brother? 124 00:09:04,269 --> 00:09:07,639 Were you not held captive by the foreigners in the Year of Gyemi? 125 00:09:08,639 --> 00:09:11,169 I heard that the barbarians took good care of you... 126 00:09:11,169 --> 00:09:13,139 so as not to break your spirit. 127 00:09:16,009 --> 00:09:17,580 We appreciate your help again. 128 00:09:21,320 --> 00:09:22,519 Yes, sir. 129 00:09:31,330 --> 00:09:32,460 Long time no see. 130 00:09:37,370 --> 00:09:40,029 Yes, it has been a while. 131 00:09:46,070 --> 00:09:47,340 Are you... 132 00:09:47,909 --> 00:09:49,509 really the brother of the King of Joseon? 133 00:09:51,309 --> 00:09:54,049 He asks if you are the brother of the King of Joseon. 134 00:09:58,190 --> 00:09:59,389 And the minister? 135 00:09:59,490 --> 00:10:01,389 He asks if you are a minister. 136 00:10:02,620 --> 00:10:03,759 That is right. 137 00:10:06,830 --> 00:10:08,000 Let me ask you once. 138 00:10:08,000 --> 00:10:09,059 Do not lie to me. 139 00:10:10,000 --> 00:10:11,129 Are they... 140 00:10:11,769 --> 00:10:13,870 truly the King's brother and the minister? 141 00:10:17,340 --> 00:10:18,470 Yes. 142 00:10:18,870 --> 00:10:22,409 They are definitely the King's brother and the minister. 143 00:10:29,179 --> 00:10:30,419 You should go back. 144 00:10:31,320 --> 00:10:32,549 Go and tell your King. 145 00:10:35,659 --> 00:10:36,860 That this time... 146 00:10:39,789 --> 00:10:41,000 This time, 147 00:10:42,830 --> 00:10:47,200 he asks for the crown prince as hostage. 148 00:10:48,269 --> 00:10:49,570 You insolent fool! 149 00:10:49,840 --> 00:10:51,970 How dare you mention His Highness? 150 00:10:52,940 --> 00:10:55,440 Your Majesty, you must not comply. 151 00:10:56,039 --> 00:10:58,110 You must not, Your Majesty! 152 00:10:58,879 --> 00:11:02,080 - You must not, Your Majesty! - You must not, Your Majesty! 153 00:11:02,519 --> 00:11:05,750 - You must not, Your Majesty! - You must not, Your Majesty! 154 00:11:06,320 --> 00:11:10,019 - You must not, Your Majesty! - You must not, Your Majesty! 155 00:11:19,299 --> 00:11:21,840 Who are you, young master? 156 00:11:23,500 --> 00:11:25,769 If you truly insist, 157 00:11:27,340 --> 00:11:29,309 will you... 158 00:11:30,210 --> 00:11:32,909 kiss me on the lips today? 159 00:11:52,000 --> 00:11:54,399 What is going on? 160 00:11:54,399 --> 00:11:55,799 We should hurry. 161 00:12:24,629 --> 00:12:26,429 His Majesty has been held captive. 162 00:12:27,500 --> 00:12:29,039 Our mighty ruler... 163 00:12:30,000 --> 00:12:32,440 is fervently calling for those righteous ones. 164 00:12:34,240 --> 00:12:35,639 Dear people of Joseon, 165 00:12:37,039 --> 00:12:39,350 the time has come for you to step up to your duty. 166 00:12:40,919 --> 00:12:42,419 Let us save His Majesty. 167 00:12:44,120 --> 00:12:45,649 Show the whole world... 168 00:12:46,620 --> 00:12:48,289 the power of your loyalty! 169 00:12:50,730 --> 00:12:51,889 He has a nice voice. 170 00:12:52,590 --> 00:12:54,299 He would have made a great singer. 171 00:12:54,460 --> 00:12:56,929 Have you ever seen a noble pick up singing? 172 00:12:57,029 --> 00:12:58,399 It is only for the lowly. 173 00:12:59,830 --> 00:13:01,669 Then do you want to learn from me? 174 00:13:02,370 --> 00:13:03,769 We are both lowly. 175 00:13:04,240 --> 00:13:05,409 What? 176 00:13:28,100 --> 00:13:30,700 Why do you keep crying, my lady? 177 00:13:31,129 --> 00:13:34,769 Seeing you cry makes me tear up too. 178 00:13:35,070 --> 00:13:36,200 It is nothing. 179 00:13:39,269 --> 00:13:41,340 And what is wrong with that girl? 180 00:13:47,320 --> 00:13:48,419 Why are you crying? 181 00:13:51,289 --> 00:13:52,419 What is your business? 182 00:13:53,419 --> 00:13:54,960 I just wanted to know why you are crying. 183 00:13:57,590 --> 00:13:58,990 Show the whole world... 184 00:13:59,960 --> 00:14:01,759 the power of your loyalty! 185 00:14:03,360 --> 00:14:06,570 Seems like he is shouting at the top of his lungs to gather volunteers. 186 00:14:07,940 --> 00:14:09,240 Of course. 187 00:14:09,240 --> 00:14:12,809 Young Master Yeon Jun is not like some coward who only thinks of escaping. 188 00:14:14,009 --> 00:14:15,179 My. 189 00:14:15,740 --> 00:14:17,710 How did you know I was planning to evacuate? 190 00:14:20,009 --> 00:14:22,019 Your ugly face tells me so. 191 00:14:22,519 --> 00:14:24,149 No matter what happens to the country, 192 00:14:24,149 --> 00:14:26,049 you only care for your own well-being. 193 00:14:28,220 --> 00:14:30,659 I sure have great discernment. 194 00:14:30,929 --> 00:14:33,190 Those with quick wit are worthy of becoming my people... 195 00:14:33,190 --> 00:14:35,259 If you are burning with passion, come out! 196 00:14:37,029 --> 00:14:39,870 If your heart is full of loyalty, step up! 197 00:14:40,169 --> 00:14:41,370 I shall do it! 198 00:14:44,039 --> 00:14:45,269 Is there anyone else? 199 00:14:45,669 --> 00:14:47,809 - I will join too! - Me too! 200 00:14:48,009 --> 00:14:49,309 - Me too! - Yes! 201 00:14:49,309 --> 00:14:51,250 - I am joining! - Me too! 202 00:14:51,250 --> 00:14:53,509 Hey. You stay behind. 203 00:14:53,549 --> 00:14:54,679 Why? 204 00:14:54,850 --> 00:14:55,850 Let me join too! 205 00:14:56,679 --> 00:14:58,990 How brave! 206 00:15:03,620 --> 00:15:05,860 What about you? 207 00:15:15,940 --> 00:15:17,100 I am... 208 00:15:19,110 --> 00:15:20,240 I... 209 00:15:22,039 --> 00:15:24,009 have no thoughts of joining the volunteer army. 210 00:15:25,309 --> 00:15:26,649 Oh, goodness. 211 00:15:26,649 --> 00:15:28,149 Look at his morals. 212 00:15:31,149 --> 00:15:32,389 That is enough. 213 00:15:33,620 --> 00:15:34,759 It is voluntary. 214 00:15:35,820 --> 00:15:38,159 We are asking people to step forward out of loyalty. 215 00:15:38,159 --> 00:15:39,529 It is not an obligation. 216 00:15:41,700 --> 00:15:44,100 If you are not healthy enough to fight... 217 00:15:44,500 --> 00:15:46,470 My body is perfectly healthy. 218 00:15:49,070 --> 00:15:51,210 However, I have something to ask. 219 00:15:52,440 --> 00:15:55,009 The King fled, abandoning his people. 220 00:15:55,240 --> 00:15:56,279 Why... 221 00:15:56,980 --> 00:15:59,350 should the people save him? 222 00:16:02,980 --> 00:16:04,019 Why? 223 00:16:06,149 --> 00:16:08,220 We are saving the root of our nation. 224 00:16:10,120 --> 00:16:12,429 Fleeing at the first sense of danger. 225 00:16:13,490 --> 00:16:15,129 Is that what the nation's root does? 226 00:16:15,129 --> 00:16:17,259 - You good-for-nothing fool! - How dare he? 227 00:16:17,259 --> 00:16:18,669 How could he say that? 228 00:16:18,669 --> 00:16:21,000 What is wrong with him? 229 00:16:21,000 --> 00:16:23,570 We need to do our best to... 230 00:16:23,970 --> 00:16:26,669 I do not get it at all. 231 00:16:27,110 --> 00:16:30,080 You do your best and save your King. 232 00:16:31,879 --> 00:16:33,309 My goodness... 233 00:16:41,159 --> 00:16:44,259 Even the snotty kid raised his hand to volunteer to fight. 234 00:16:44,629 --> 00:16:46,529 I am so very impressed. 235 00:16:57,399 --> 00:17:00,009 It is winter, so I am most worried about their clothes. 236 00:17:01,039 --> 00:17:02,840 Shall we donate ten geun of cotton wool each... 237 00:17:02,840 --> 00:17:04,309 to make padded clothes? 238 00:17:04,809 --> 00:17:06,150 That is a great idea. 239 00:17:06,650 --> 00:17:09,579 I will make padded clothes for Young Master Jun Jeol, 240 00:17:09,579 --> 00:17:12,420 and on the ribbon tie, I will embroider my name. 241 00:17:13,190 --> 00:17:14,690 On the inside of Young Master Dae Ho's, 242 00:17:14,690 --> 00:17:16,819 I will sew a talisman wrapped in a cloth. 243 00:17:17,390 --> 00:17:18,690 - To keep him alive? - No. 244 00:17:18,690 --> 00:17:19,990 To make sure his gaze does not wander. 245 00:17:19,990 --> 00:17:22,359 My gosh. There is a talisman for that? 246 00:17:23,200 --> 00:17:25,599 I will also embroider my name on Young Master Yeon Jun's... 247 00:17:37,710 --> 00:17:39,210 Will you really flee? 248 00:17:39,779 --> 00:17:41,079 While everyone else fights? 249 00:17:41,250 --> 00:17:42,519 Yes. 250 00:17:42,519 --> 00:17:44,549 That is my favorite jacket. Fold it carefully. 251 00:17:46,220 --> 00:17:47,319 My goodness. 252 00:17:47,890 --> 00:17:51,730 If you were born a man, you should ride a horse into battle... 253 00:17:51,890 --> 00:17:53,859 and wield a sword. 254 00:17:54,930 --> 00:17:57,869 You, fool. Do you think battles are fun? 255 00:17:58,000 --> 00:18:00,329 It is about punishing the wicked. 256 00:18:00,470 --> 00:18:02,839 Do you think the foreigners intruded because they are wicked? 257 00:18:03,000 --> 00:18:06,670 They invaded another nation and are stabbing people to death. 258 00:18:06,670 --> 00:18:08,279 Is that what good people do? 259 00:18:10,910 --> 00:18:13,079 - They are not good either. - Right. 260 00:18:14,079 --> 00:18:15,079 Anyway, 261 00:18:16,279 --> 00:18:18,519 if all men join the righteous army, 262 00:18:19,250 --> 00:18:21,089 who will be left here? 263 00:18:22,190 --> 00:18:23,220 Well, 264 00:18:23,720 --> 00:18:26,789 the old, the kids, and the women. 265 00:18:36,269 --> 00:18:37,670 This will not do. 266 00:18:38,069 --> 00:18:39,210 Wait here. 267 00:18:39,869 --> 00:18:42,109 Where are you going? Jang... 268 00:18:42,740 --> 00:18:43,980 Goodbye. 269 00:18:43,980 --> 00:18:45,710 - Be in touch. - I will. 270 00:18:47,250 --> 00:18:48,720 It is freezing cold. 271 00:18:52,720 --> 00:18:53,750 Bye. 272 00:18:53,750 --> 00:18:54,819 - Be safe. - Okay. 273 00:19:07,839 --> 00:19:08,839 My lady. 274 00:19:10,569 --> 00:19:11,609 We meet again. 275 00:19:12,869 --> 00:19:14,509 You have not fled yet? 276 00:19:15,309 --> 00:19:16,339 I will soon. 277 00:19:19,710 --> 00:19:20,849 Why not... 278 00:19:23,920 --> 00:19:25,720 flee with me? 279 00:19:25,720 --> 00:19:26,720 My goodness. 280 00:19:31,329 --> 00:19:34,430 If we head south, far from the fortress... 281 00:19:34,430 --> 00:19:35,960 I will not flee. 282 00:19:36,230 --> 00:19:38,099 You can run as fast as you can. 283 00:19:39,769 --> 00:19:41,299 They could die. 284 00:19:45,140 --> 00:19:46,240 The righteous army. 285 00:19:50,809 --> 00:19:53,279 You be careful so as not to break your nose... 286 00:19:53,279 --> 00:19:54,450 falling backward as you flee. 287 00:19:54,950 --> 00:19:58,390 Dignified Young Master Yeon Jun will defeat the intruders... 288 00:19:58,390 --> 00:20:00,019 Have you seen the barbarians? 289 00:20:01,319 --> 00:20:03,190 - Well... - No. 290 00:20:04,190 --> 00:20:07,029 They have never reached this far south. 291 00:20:07,930 --> 00:20:09,059 What do you know... 292 00:20:10,299 --> 00:20:11,400 about them? 293 00:20:14,599 --> 00:20:16,869 They drink warm blood and eat raw flesh of animals, 294 00:20:17,470 --> 00:20:19,910 and men and women eat and sleep huddled together. 295 00:20:20,339 --> 00:20:22,079 I heard they are uncivilized. 296 00:20:22,640 --> 00:20:23,779 Are they not? 297 00:20:24,380 --> 00:20:27,210 They do ingest the blood and flesh of animals. 298 00:20:28,019 --> 00:20:29,049 But... 299 00:20:30,480 --> 00:20:33,089 have you not heard they are warriors well-trained enough... 300 00:20:33,289 --> 00:20:35,859 to eat and sleep on running horses? 301 00:20:37,420 --> 00:20:39,630 They are clumsy farming folk, 302 00:20:39,630 --> 00:20:42,059 and most cannot tell paper from writing. 303 00:20:42,400 --> 00:20:43,430 However, 304 00:20:44,029 --> 00:20:45,670 though they cannot read, 305 00:20:48,470 --> 00:20:50,569 they can kill, and well. 306 00:20:56,640 --> 00:20:58,680 Your oh-so-great Young Master Yeon Jun? 307 00:21:00,579 --> 00:21:02,920 He who spent most of his days reading at a desk, 308 00:21:03,180 --> 00:21:05,190 and whose heart breaks for his nation. 309 00:21:05,390 --> 00:21:06,950 That Young Master Yeon Jun. 310 00:21:08,759 --> 00:21:10,920 I think highly of his loyalty, 311 00:21:11,359 --> 00:21:14,660 but do you think he can even touch the hair on a barbarian's head? 312 00:21:19,130 --> 00:21:20,900 Oh, no. 313 00:21:22,299 --> 00:21:25,910 Against the barbarian warriors who are expert killers. 314 00:21:28,779 --> 00:21:30,380 Do you think he will survive? 315 00:21:56,599 --> 00:21:57,640 Come on! 316 00:22:00,009 --> 00:22:01,009 Fight! 317 00:22:17,789 --> 00:22:19,329 Though they cannot read, 318 00:22:20,029 --> 00:22:22,029 they can kill, and well. 319 00:22:22,900 --> 00:22:26,430 Against the barbarian warriors who are expert killers. 320 00:22:27,630 --> 00:22:29,170 Do you think he will survive? 321 00:22:37,910 --> 00:22:38,910 My lady. 322 00:22:40,480 --> 00:22:41,720 Why are you here? 323 00:22:42,450 --> 00:22:44,720 Are the preparations going well? 324 00:22:45,190 --> 00:22:46,190 Yes. 325 00:22:46,720 --> 00:22:48,720 The weapons are rusty and we are stiff, 326 00:22:49,220 --> 00:22:51,730 so we will leave after a few days of training. 327 00:22:52,789 --> 00:22:55,460 But we are in need of armor and horses. 328 00:22:55,460 --> 00:22:57,359 Do not join the army. 329 00:23:00,170 --> 00:23:01,170 What? 330 00:23:02,869 --> 00:23:04,539 The Qing warriors. 331 00:23:04,869 --> 00:23:07,240 They are skilled killers. 332 00:23:07,880 --> 00:23:09,710 One throw of their lance from horseback... 333 00:23:09,710 --> 00:23:11,579 can skewer five or six men. 334 00:23:13,180 --> 00:23:16,720 You chose to read and study instead of shooting arrows. 335 00:23:16,720 --> 00:23:19,019 Too kindhearted to even kill a bird. 336 00:23:19,920 --> 00:23:23,490 In battle, face-to-face with the barbarians, you will clearly... 337 00:23:26,730 --> 00:23:27,930 I could die. 338 00:23:30,130 --> 00:23:33,400 But His Majesty is locked up in Namhan Fortress. 339 00:23:34,970 --> 00:23:36,700 All the people of Joseon can do... 340 00:23:37,640 --> 00:23:38,940 is live as a coward... 341 00:23:40,670 --> 00:23:42,609 or die with pride. 342 00:23:51,289 --> 00:23:52,319 But... 343 00:23:53,950 --> 00:23:54,960 We have to stop them. 344 00:23:55,259 --> 00:23:57,289 The Qing army are fast and cruel, 345 00:23:57,460 --> 00:24:00,230 - and bookish young scholars... - Are no match for them. 346 00:24:00,660 --> 00:24:04,700 You know the young master could die... 347 00:24:04,829 --> 00:24:06,769 and did not deter him? 348 00:24:06,769 --> 00:24:08,640 Fighting is not done with just strength. 349 00:24:09,900 --> 00:24:12,470 Young Master Yeon Jun is a passionately loyal strategist. 350 00:24:12,470 --> 00:24:14,269 Are the barbarians not strategic... 351 00:24:14,269 --> 00:24:16,180 and are they not loyal to their master? 352 00:24:16,410 --> 00:24:18,750 Young Master Yeon Jun studied and trained... 353 00:24:18,750 --> 00:24:20,609 his whole life to be a loyal subject. 354 00:24:21,650 --> 00:24:23,650 How could he ignore his nation's plight? 355 00:24:23,950 --> 00:24:26,319 A loyal subject? Yes, that is all great. 356 00:24:26,690 --> 00:24:29,259 It is good to serve the people and King. 357 00:24:29,420 --> 00:24:31,930 I do not care if the King lives or dies. 358 00:24:31,930 --> 00:24:32,960 Gil Chae. 359 00:24:32,960 --> 00:24:33,960 But... 360 00:24:34,700 --> 00:24:38,430 when I think of the young masters getting shot through the heart... 361 00:24:38,769 --> 00:24:40,900 and bones broken by spears... 362 00:24:45,470 --> 00:24:47,069 Will you let him die? 363 00:25:09,230 --> 00:25:10,230 Yes. 364 00:25:12,269 --> 00:25:13,430 You are right. 365 00:25:14,400 --> 00:25:16,170 Young Master Yeon Jun could die. 366 00:25:16,900 --> 00:25:18,740 I might never see him again. 367 00:25:42,200 --> 00:25:43,700 Yes. That is it. 368 00:25:44,259 --> 00:25:46,000 You are doing the right thing. 369 00:25:49,400 --> 00:25:50,940 What are they saying? 370 00:25:55,609 --> 00:25:56,680 Yes. 371 00:25:56,809 --> 00:25:58,210 The conversation must have gone well. 372 00:26:02,519 --> 00:26:03,680 Eun Ae. 373 00:26:04,579 --> 00:26:05,720 Gil Chae. 374 00:26:05,819 --> 00:26:07,990 Yes. Did the talk go well? 375 00:26:09,589 --> 00:26:12,029 Does it mean Young Master Yeon Jun will not go to the... 376 00:26:12,029 --> 00:26:13,589 Young Master said... 377 00:26:14,359 --> 00:26:16,259 we will wed before he departs for the battle. 378 00:26:18,630 --> 00:26:19,799 What? 379 00:26:20,670 --> 00:26:21,769 You will wed? 380 00:26:23,140 --> 00:26:24,440 You were right. 381 00:26:25,170 --> 00:26:27,069 Young Master might not return, 382 00:26:27,109 --> 00:26:29,779 and I cannot let him go without tying a knot. 383 00:26:33,180 --> 00:26:34,410 Thank you. 384 00:26:46,229 --> 00:26:48,930 What do I do? 385 00:26:50,559 --> 00:26:52,100 Stop crying. 386 00:26:52,100 --> 00:26:54,130 Your eyes will get ugly if you cry too much. 387 00:26:54,900 --> 00:26:57,039 They will not actually wed, will they? 388 00:26:59,709 --> 00:27:02,180 If Young Master Yeon Jun decides to do it, he will do it. 389 00:27:03,380 --> 00:27:04,440 No. 390 00:27:04,840 --> 00:27:06,880 It is Lady Eun Ae who takes action once she sets her heart to do something. 391 00:27:07,309 --> 00:27:08,549 I am ruined. 392 00:27:08,549 --> 00:27:11,049 I am completely ruined. 393 00:27:11,049 --> 00:27:13,319 So why did you bother encouraging Lady Eun Ae... 394 00:27:13,319 --> 00:27:14,789 Shut it. 395 00:27:15,019 --> 00:27:16,559 I wanted him not to go to war. 396 00:27:16,559 --> 00:27:18,190 I did not want him to wed Eun Ae. 397 00:27:20,090 --> 00:27:21,590 Why Eun Ae though? 398 00:27:21,860 --> 00:27:24,360 Why did he choose Eun Ae over me? 399 00:27:24,860 --> 00:27:26,299 You are being too... 400 00:27:26,299 --> 00:27:27,370 Too what? 401 00:27:28,499 --> 00:27:30,299 You know it better than anyone. 402 00:27:30,700 --> 00:27:32,670 Men do not care for the fish they have already caught, 403 00:27:32,670 --> 00:27:34,840 and they easily get tired of the woman chasing after them. 404 00:27:41,979 --> 00:27:43,920 Right. You are right. 405 00:27:45,489 --> 00:27:46,549 Right? 406 00:27:46,890 --> 00:27:48,219 So stop obsessing over Young Master Yeon Jun... 407 00:27:48,219 --> 00:27:49,519 Young Master Yeon Jun has never... 408 00:27:49,620 --> 00:27:52,890 even considered the idea that I might become someone else's wife. 409 00:27:53,590 --> 00:27:54,660 That is it. 410 00:27:58,370 --> 00:27:59,400 If... 411 00:27:59,700 --> 00:28:01,940 I were to become someone else's wife, 412 00:28:02,200 --> 00:28:04,539 he would realize his feelings... 413 00:28:04,799 --> 00:28:07,009 and finally confess... 414 00:28:07,009 --> 00:28:09,809 that he only loves me. 415 00:28:11,009 --> 00:28:13,979 Then I would pretend to resist and help him get up while saying, 416 00:28:15,749 --> 00:28:17,880 "I also love you." 417 00:28:19,049 --> 00:28:20,190 My lady! 418 00:28:21,420 --> 00:28:22,719 What? 419 00:28:34,999 --> 00:28:36,140 My lady. 420 00:28:36,940 --> 00:28:38,469 Why did you want to see me? 421 00:28:44,880 --> 00:28:47,580 Are you ready to leave for the militia? 422 00:28:48,209 --> 00:28:49,319 Yes. 423 00:28:50,180 --> 00:28:53,150 With this hand, I will chop the enemy's head and present it to you, Lady Gil Chae. 424 00:28:53,219 --> 00:28:54,450 Oh, my goodness. 425 00:28:54,450 --> 00:28:56,090 I do not wish to hear such a gruesome thing. 426 00:28:56,690 --> 00:28:58,489 I am sorry. 427 00:28:58,890 --> 00:29:01,330 But you fighting the enemy... 428 00:29:01,330 --> 00:29:03,029 is truly reassuring, is it not? 429 00:29:03,299 --> 00:29:04,400 Thank you. 430 00:29:05,069 --> 00:29:06,100 No, 431 00:29:06,100 --> 00:29:07,600 I should thank you. 432 00:29:08,640 --> 00:29:09,739 But... 433 00:29:10,200 --> 00:29:11,600 it is truly disheartening. 434 00:29:12,370 --> 00:29:14,509 What? What is? 435 00:29:14,910 --> 00:29:18,479 I believe the elders of our families have talked about us many years ago. 436 00:29:18,749 --> 00:29:22,650 That we would make good spouses to each other. 437 00:29:23,249 --> 00:29:25,049 That is simply what the elders desire. 438 00:29:25,749 --> 00:29:28,719 There is no way you would care for someone as dumb as me. 439 00:29:28,920 --> 00:29:31,259 I heard Young Master Yeon Jun plans to wed Eun Ae before leaving... 440 00:29:31,259 --> 00:29:33,229 to show his love for her. 441 00:29:35,259 --> 00:29:36,529 You are so insensitive. 442 00:29:38,870 --> 00:29:39,969 My lady. 443 00:29:50,709 --> 00:29:53,180 - Goodness. Thank you. - Thank you. 444 00:29:53,180 --> 00:29:54,380 Thank you. 445 00:29:59,289 --> 00:30:01,749 Goodness. 446 00:30:02,860 --> 00:30:04,319 Eat a lot. 447 00:30:04,319 --> 00:30:05,830 Eat a lot, boy. 448 00:30:10,160 --> 00:30:11,330 Heavens! 449 00:30:12,900 --> 00:30:15,739 Soon, this unworthy man is leaving soon... 450 00:30:15,739 --> 00:30:17,569 to rescue His Majesty. 451 00:30:20,140 --> 00:30:21,309 Before leaving, 452 00:30:22,440 --> 00:30:24,009 I have just one wish. 453 00:30:24,009 --> 00:30:26,150 Come on, Boy. 454 00:30:26,209 --> 00:30:28,749 You should not worry about us. 455 00:30:29,850 --> 00:30:30,950 Right. 456 00:30:31,450 --> 00:30:32,519 What? 457 00:30:32,920 --> 00:30:34,049 Lady Gil Chae. 458 00:30:34,890 --> 00:30:36,489 Please marry me. 459 00:30:37,420 --> 00:30:38,860 What? 460 00:30:38,989 --> 00:30:41,330 My lady. 461 00:30:53,009 --> 00:30:56,709 Young Master, how can you do that when so many people are present? 462 00:30:57,279 --> 00:30:58,749 It is because my heart is proud... 463 00:30:58,749 --> 00:31:01,680 and unashamed under the sun. 464 00:31:02,549 --> 00:31:05,150 If someone asks what the best thing I have done in my life is, 465 00:31:06,420 --> 00:31:08,289 I will say it is the courage I showed today. 466 00:31:08,289 --> 00:31:09,459 Boy! 467 00:31:10,459 --> 00:31:12,489 Why would you behave so disgracefully in the presence of so many people? 468 00:31:12,489 --> 00:31:14,130 - Father! - Gosh. 469 00:31:14,360 --> 00:31:16,430 This is my one and only wish. 470 00:31:17,330 --> 00:31:20,799 I might die in the battlefield. 471 00:31:21,969 --> 00:31:25,039 Will you ignore my wish? 472 00:31:25,039 --> 00:31:26,940 - Goodness. - Oh, my goodness. 473 00:31:30,709 --> 00:31:32,410 - Wait. - Wait. 474 00:31:32,979 --> 00:31:33,979 My goodness. 475 00:31:39,890 --> 00:31:42,719 That was beautiful. 476 00:31:42,860 --> 00:31:44,559 - They look good together. - They do. 477 00:32:08,479 --> 00:32:10,120 Please marry me. 478 00:32:18,459 --> 00:32:19,830 What? Marry him? 479 00:32:22,759 --> 00:32:24,729 You are marrying in a fit of anger? 480 00:32:27,830 --> 00:32:29,400 What does that matter to you? 481 00:32:29,640 --> 00:32:32,069 That naive Young Master Soon Yak may have proposed to you... 482 00:32:32,069 --> 00:32:33,969 very loudly for no good reason. 483 00:32:36,080 --> 00:32:38,410 Will Young Master Yeon Jun really change his mind because of that? 484 00:32:44,420 --> 00:32:45,789 You see, Young Master Yeon Jun is... 485 00:32:46,850 --> 00:32:48,489 a practical man. 486 00:32:50,090 --> 00:32:51,920 He might have pretended to be shaken by you, 487 00:32:51,920 --> 00:32:54,059 but he has no intention of marrying you. 488 00:32:54,059 --> 00:32:55,259 Do you know why? 489 00:32:57,759 --> 00:33:01,130 He cannot handle a woman like you whose reputation is not so great. 490 00:33:02,499 --> 00:33:04,239 He is too fragile... 491 00:33:05,739 --> 00:33:09,239 to handle someone like you. 492 00:33:09,239 --> 00:33:10,279 What? 493 00:33:11,009 --> 00:33:14,049 Young Master Yeon Jun is practical and fragile? 494 00:33:14,410 --> 00:33:17,519 You are the one who packed up to flee to save yourself. 495 00:33:17,920 --> 00:33:20,219 Young Master Yeon Jun is risking his life... 496 00:33:20,219 --> 00:33:22,160 for his people and his King, and yet you belittle him. 497 00:33:23,660 --> 00:33:24,860 Speak Young Master Yeon Jun's name... 498 00:33:25,529 --> 00:33:28,489 with that wretched mouth of yours, 499 00:33:29,160 --> 00:33:30,830 and I will turn that stone-like face of yours... 500 00:33:30,830 --> 00:33:32,229 into dust. 501 00:33:39,309 --> 00:33:41,809 Dust? That is a bit too harsh, is it not? 502 00:33:44,640 --> 00:33:48,009 What? Young Master Yeon Jun is practical and fragile? 503 00:33:48,080 --> 00:33:49,650 I have a bad reputation? 504 00:33:49,749 --> 00:33:52,420 Well, your reputation is not exactly pristine. 505 00:33:53,890 --> 00:33:55,120 Even so. 506 00:33:56,759 --> 00:33:58,830 You are so strange, My lady. 507 00:33:59,289 --> 00:34:01,160 When Young Master Jang Hyun speaks to you, 508 00:34:01,160 --> 00:34:03,559 you react to every word he says. 509 00:34:03,630 --> 00:34:05,200 When other young masters bother you, 510 00:34:05,200 --> 00:34:06,799 you do not let them get near you. 511 00:34:06,870 --> 00:34:08,029 When did I? 512 00:34:08,230 --> 00:34:09,439 I have never done that. 513 00:34:10,669 --> 00:34:11,969 Gosh. 514 00:34:23,279 --> 00:34:24,319 Gil Chae. 515 00:34:26,219 --> 00:34:28,589 Do you plan to wed Young Master Soon Yak? 516 00:34:30,790 --> 00:34:31,989 I do not know. 517 00:34:32,290 --> 00:34:33,529 Actually, I thought you had... 518 00:34:33,529 --> 00:34:36,330 feelings for another one. 519 00:34:40,029 --> 00:34:41,169 Me? 520 00:34:42,029 --> 00:34:43,069 Who? 521 00:34:43,069 --> 00:34:44,200 On the day of the 60th wedding anniversary party, 522 00:34:44,899 --> 00:34:47,839 we were all shocked at the news of the war that just broke out. 523 00:34:48,939 --> 00:34:50,040 We did. 524 00:34:50,040 --> 00:34:53,750 Do you know who you first looked at as soon as you heard that? 525 00:34:53,850 --> 00:34:54,879 What? 526 00:34:56,120 --> 00:34:57,819 Well, I do not remember... 527 00:34:58,480 --> 00:35:02,460 I thought that you had feelings for him. 528 00:35:04,620 --> 00:35:07,330 Actually, I set this meeting up at Young Master Soon Yak's request. 529 00:35:07,689 --> 00:35:08,759 He will be here soon. 530 00:35:15,069 --> 00:35:18,540 Usually, the wedding date should be decided upon carefully. 531 00:35:19,009 --> 00:35:21,640 However, that is not possible with so much unrest. 532 00:35:22,779 --> 00:35:24,210 So I would like to ask, Gil Chae. 533 00:35:25,680 --> 00:35:26,950 Do you intend... 534 00:35:26,950 --> 00:35:29,180 to marry Young Master Soon Yak before he leaves for the army? 535 00:35:42,330 --> 00:35:43,529 Well, since he is... 536 00:35:44,160 --> 00:35:46,299 the groom my parents chose for me... 537 00:35:51,739 --> 00:35:52,770 My lady. 538 00:35:58,279 --> 00:35:59,279 In that case, 539 00:35:59,850 --> 00:36:01,879 shall we have our weddings together? 540 00:36:03,350 --> 00:36:05,080 What do you think? 541 00:36:11,960 --> 00:36:12,989 I would love that. 542 00:36:31,580 --> 00:36:32,810 My lady. 543 00:36:36,049 --> 00:36:37,149 How cruel. 544 00:36:38,149 --> 00:36:39,589 This is so cruel. 545 00:37:05,080 --> 00:37:06,109 Wipe your tears. 546 00:37:06,850 --> 00:37:09,580 Your skin will crumble if you dry it in the cold wind. 547 00:37:21,930 --> 00:37:24,359 Are you that upset about Yeon Jun getting married? 548 00:37:28,169 --> 00:37:30,200 We are about to lose the country and the King, 549 00:37:30,200 --> 00:37:32,169 - but that is what makes you sad? - Yes. 550 00:37:32,569 --> 00:37:35,009 For me, this is sadder than losing the country. 551 00:37:35,640 --> 00:37:39,180 In fact, war and death do not scare or faze me! 552 00:37:45,549 --> 00:37:48,189 Death does not scare or faze you, I see. 553 00:37:48,419 --> 00:37:49,620 You are hopeless. 554 00:37:55,899 --> 00:37:59,069 In that case, how about stopping them from getting married? 555 00:38:00,000 --> 00:38:03,040 I am upset because I cannot stop them no matter what I try! 556 00:38:05,399 --> 00:38:06,669 Do you need my help? 557 00:38:07,669 --> 00:38:08,669 My lady. 558 00:38:09,439 --> 00:38:12,750 What will you do for me if I help you? 559 00:38:13,549 --> 00:38:15,149 As if you can. 560 00:38:15,950 --> 00:38:17,980 Stop teasing me and leave. 561 00:38:17,980 --> 00:38:18,989 Just go! 562 00:38:36,239 --> 00:38:39,310 I heard that you have problems getting armor and weapons. 563 00:38:40,040 --> 00:38:43,339 The weapons we procured ten years ago during the invasion... 564 00:38:43,339 --> 00:38:44,779 are old and rusty. 565 00:38:46,310 --> 00:38:48,009 Although they are being mended... 566 00:38:48,009 --> 00:38:49,450 I can help. 567 00:38:50,879 --> 00:38:53,750 I have armor and weapons that I bought months ago. 568 00:38:54,520 --> 00:38:55,719 You stocked up on weapons? 569 00:38:56,460 --> 00:38:58,359 Call it a merchant's intuition. 570 00:38:59,560 --> 00:39:01,660 Since I trade with foreigners, 571 00:39:02,089 --> 00:39:06,000 I knew that something big would happen soon. 572 00:39:07,529 --> 00:39:09,200 To join the battlefield, 573 00:39:09,739 --> 00:39:12,839 the people would have to buy their own weapons and armor. 574 00:39:13,310 --> 00:39:15,410 I knew that this would be a great business. 575 00:39:16,480 --> 00:39:17,980 You are a member of the gentry... 576 00:39:17,980 --> 00:39:19,850 yet you are blinded by money. 577 00:39:20,410 --> 00:39:22,210 How can you think of gaining wealth... 578 00:39:22,419 --> 00:39:23,950 when the country is in trouble? 579 00:39:23,950 --> 00:39:25,719 What a materialistic fool! 580 00:39:25,719 --> 00:39:26,890 Enough. 581 00:39:28,290 --> 00:39:29,890 We are the ones in debt. 582 00:39:30,819 --> 00:39:34,390 We have not even paid you back for the rice you gave the school. 583 00:39:34,390 --> 00:39:36,129 Is there also a condition this time? 584 00:39:39,370 --> 00:39:41,730 Since you provided rice in return for your school admission, 585 00:39:42,399 --> 00:39:44,200 you must also have a condition this time. 586 00:39:45,469 --> 00:39:46,509 Now... 587 00:39:47,140 --> 00:39:48,410 we are talking. 588 00:39:50,410 --> 00:39:51,910 Before the voluntary troops leave, 589 00:39:52,609 --> 00:39:55,250 I heard that many are rushing to get married. 590 00:39:55,250 --> 00:39:58,419 What do you think of postponing the weddings? 591 00:40:00,419 --> 00:40:02,719 If you were to die on the battlefield... 592 00:40:04,319 --> 00:40:05,589 Are you done? 593 00:40:06,390 --> 00:40:07,960 I thought you were going to war. 594 00:40:10,200 --> 00:40:12,669 Are you not prepared to sacrifice your life? 595 00:40:19,040 --> 00:40:20,109 For men, 596 00:40:21,439 --> 00:40:23,080 remarrying after their wives die... 597 00:40:23,080 --> 00:40:25,439 would cause no consequences to their children. 598 00:40:27,250 --> 00:40:29,379 But if widowed women were to remarry, 599 00:40:29,379 --> 00:40:30,549 (Remarry: when women have a second marriage) 600 00:40:30,549 --> 00:40:33,089 their children's past would be shamed upon... 601 00:40:33,149 --> 00:40:34,850 and they cannot rise up the ranks. 602 00:40:36,060 --> 00:40:37,089 Therefore, 603 00:40:38,719 --> 00:40:41,230 a widowed man may continue living his life... 604 00:40:42,060 --> 00:40:43,700 but a widowed woman's life... 605 00:40:44,460 --> 00:40:47,169 will stop with the death of her husband. 606 00:40:50,939 --> 00:40:53,609 Please spare a thought for the futures of Neunggun-ri ladies. 607 00:40:56,009 --> 00:40:58,509 They were raised with love and care. 608 00:40:58,879 --> 00:41:00,149 Do you plan to... 609 00:41:01,049 --> 00:41:03,319 drive their futures off the edge of a cliff? 610 00:41:35,080 --> 00:41:36,120 Lady Gil Chae. 611 00:41:37,480 --> 00:41:38,620 I am leaving soon. 612 00:41:40,719 --> 00:41:41,719 Before that, 613 00:41:42,419 --> 00:41:44,259 I decided on something... 614 00:41:45,160 --> 00:41:46,390 as I cherish you so much. 615 00:41:48,129 --> 00:41:50,359 What have you decided on? 616 00:41:52,430 --> 00:41:53,870 I will not marry you. 617 00:41:55,200 --> 00:41:56,200 What? 618 00:41:57,939 --> 00:42:00,270 A widowed man may continue living his life... 619 00:42:00,969 --> 00:42:03,140 but a widowed woman's life... 620 00:42:03,879 --> 00:42:05,950 will stop with the death of her husband. 621 00:42:06,549 --> 00:42:09,219 As such, all of us Neunggun-ri men... 622 00:42:10,250 --> 00:42:13,219 have decided not to get married before we leave. 623 00:42:16,919 --> 00:42:18,560 By all, you mean... 624 00:42:28,169 --> 00:42:30,000 Therefore, I will... 625 00:42:30,000 --> 00:42:31,069 My lady. 626 00:42:31,870 --> 00:42:32,939 Lady Gil Chae! 627 00:42:34,770 --> 00:42:37,080 But Young Master, I... 628 00:42:42,879 --> 00:42:44,950 I misjudged Lee Jang Hyun. 629 00:42:45,649 --> 00:42:48,350 It seems like he is a very thoughtful man. 630 00:42:49,219 --> 00:42:50,219 But... 631 00:42:52,259 --> 00:42:53,330 Instead, 632 00:42:54,230 --> 00:42:57,129 I will keep you in my heart. 633 00:43:30,759 --> 00:43:31,799 It is all right. 634 00:43:33,029 --> 00:43:35,230 At least they are not getting married. 635 00:43:37,370 --> 00:43:38,669 That is good enough. 636 00:44:07,370 --> 00:44:08,969 Call for Young Master Soon Yak. 637 00:44:09,270 --> 00:44:11,540 Again? What for? 638 00:44:32,089 --> 00:44:33,660 My lady. 639 00:44:36,029 --> 00:44:37,430 Jong Jong is looking. 640 00:44:38,029 --> 00:44:39,060 Oh, right. 641 00:44:40,930 --> 00:44:43,700 In Neunggun-ri, you are the best archer... 642 00:44:43,700 --> 00:44:45,540 and you are great with the sword, right? 643 00:44:46,140 --> 00:44:48,270 Are you not the bravest one in our village? 644 00:44:49,710 --> 00:44:50,879 Well, I... 645 00:44:53,680 --> 00:44:54,810 Eun Ae... 646 00:44:55,509 --> 00:44:58,620 is very concerned that Young Master Yeon Jun could get hurt. 647 00:44:59,250 --> 00:45:00,750 I would like you to, 648 00:45:01,620 --> 00:45:03,120 for Eun Ae's sake, 649 00:45:03,120 --> 00:45:05,890 stay close to Young Master Yeon Jun. 650 00:45:10,100 --> 00:45:12,930 If you were to shield him with your broad shoulders... 651 00:45:14,370 --> 00:45:15,500 My lady. 652 00:45:15,500 --> 00:45:17,600 My friend Eun Ae would be pleased, 653 00:45:18,270 --> 00:45:19,669 and so would I. 654 00:45:20,739 --> 00:45:21,939 Then... 655 00:45:23,009 --> 00:45:24,210 Then what? 656 00:45:26,350 --> 00:45:29,180 When you return, the two of us... 657 00:45:29,250 --> 00:45:30,419 The two of us? 658 00:45:33,189 --> 00:45:35,390 - Without Jong Jong. - Without Jong Jong? 659 00:45:42,060 --> 00:45:43,230 I will do that. 660 00:45:43,700 --> 00:45:44,899 You have my word. 661 00:45:51,399 --> 00:45:52,469 Goodbye. 662 00:45:57,540 --> 00:45:58,810 - My lady. - Bye. 663 00:46:03,450 --> 00:46:04,980 Is he leaving or what? 664 00:46:05,850 --> 00:46:06,919 Jong Jong. 665 00:46:06,919 --> 00:46:08,419 He will not marry, right? 666 00:46:12,189 --> 00:46:13,629 Are you following me around? 667 00:46:16,200 --> 00:46:17,700 Do you have anything for me? 668 00:46:17,930 --> 00:46:19,629 Say, a token of gratitude? 669 00:46:20,230 --> 00:46:22,370 What nonsense is that? 670 00:46:23,969 --> 00:46:25,469 Do you still think... 671 00:46:25,469 --> 00:46:28,310 I am a shallow, cowardly, ugly rock? 672 00:46:29,310 --> 00:46:30,609 Do you think... 673 00:46:30,609 --> 00:46:32,980 asking repeatedly will turn a rock into gold? 674 00:46:35,710 --> 00:46:37,719 If I were to do something to protect the people, 675 00:46:37,719 --> 00:46:39,489 would I seem less ugly? 676 00:46:44,819 --> 00:46:46,529 To Young Master Soon Yak, 677 00:46:47,160 --> 00:46:50,029 you promised something in return for protecting Young Master Yeon Jun. 678 00:46:51,299 --> 00:46:53,529 Something about being without Jong Jong. 679 00:46:54,270 --> 00:46:55,629 You eavesdropped? 680 00:46:55,969 --> 00:46:57,239 Here is a suggestion. 681 00:46:57,969 --> 00:47:00,210 If I assist in protecting the people, 682 00:47:00,710 --> 00:47:03,009 and if I am lucky enough to come back alive, 683 00:47:05,080 --> 00:47:06,180 then... 684 00:47:10,620 --> 00:47:12,890 allow me to kiss your precious lips. 685 00:47:30,500 --> 00:47:31,669 Well done. 686 00:47:32,700 --> 00:47:33,839 That is what to do. 687 00:47:39,549 --> 00:47:41,009 After we leave, 688 00:47:42,779 --> 00:47:44,850 if you come across a barbarian, 689 00:47:48,219 --> 00:47:50,319 chase him away by doing what you just did. 690 00:48:03,169 --> 00:48:04,200 Goodbye. 691 00:48:26,460 --> 00:48:27,529 On this day, 692 00:48:28,529 --> 00:48:31,860 I take to the stand to take a vow with the people. 693 00:48:32,799 --> 00:48:34,069 I swear... 694 00:48:34,699 --> 00:48:37,770 to defeat the intruders who trespass on our land! 695 00:48:40,110 --> 00:48:42,710 May Joseon stand forever! 696 00:48:43,540 --> 00:48:46,480 May our land thrive forever! 697 00:49:12,139 --> 00:49:14,210 Did I eat too many ginseng candies this morning? 698 00:49:14,610 --> 00:49:16,239 Why is my heart racing? 699 00:49:16,540 --> 00:49:17,739 Yours too? 700 00:49:18,980 --> 00:49:20,179 Mine too. 701 00:49:24,580 --> 00:49:25,920 Men. 702 00:49:27,350 --> 00:49:29,190 He asked last night if I would look upon him with favor... 703 00:49:29,190 --> 00:49:30,960 if he were to protect the people. 704 00:49:31,889 --> 00:49:34,330 He decided to join the fight to impress me. 705 00:49:35,230 --> 00:49:37,000 As if I care for him. 706 00:49:37,230 --> 00:49:38,500 What a fool. 707 00:49:39,929 --> 00:49:41,630 Will you join the army? 708 00:49:42,600 --> 00:49:43,799 No. 709 00:49:43,969 --> 00:49:45,270 I am about to flee. 710 00:49:45,270 --> 00:49:47,540 - He is fleeing with that armor? - Look at him. 711 00:49:47,540 --> 00:49:49,810 - Of course. - I knew it. 712 00:49:50,480 --> 00:49:52,310 Oh, this armor? 713 00:49:53,080 --> 00:49:55,580 I am wearing it for fear of... 714 00:49:55,909 --> 00:49:57,520 meeting the Qing army on the road. 715 00:50:04,860 --> 00:50:05,889 I will return. 716 00:50:05,889 --> 00:50:07,060 Stay safe and be brave. 717 00:50:07,290 --> 00:50:09,659 - Please do not worry about me. - Be safe. 718 00:50:09,659 --> 00:50:11,630 I wish I could come with you. 719 00:50:11,630 --> 00:50:14,900 My gosh. Not one person will bid us farewell. 720 00:50:15,529 --> 00:50:17,639 Who would shed a tear for someone who chooses to run? 721 00:50:17,699 --> 00:50:19,610 I will return. 722 00:50:24,179 --> 00:50:25,580 - Stay safe. - I will. 723 00:50:39,119 --> 00:50:41,659 They say a gift from a woman... 724 00:50:41,659 --> 00:50:43,060 will keep you alive. 725 00:50:43,799 --> 00:50:45,659 We are fleeing, not fighting. 726 00:50:46,429 --> 00:50:47,900 That is just as scary. 727 00:50:50,799 --> 00:50:51,940 Oh, dear. 728 00:50:52,400 --> 00:50:54,210 I am out of things to give. 729 00:50:55,869 --> 00:50:57,009 Let me see. 730 00:50:57,009 --> 00:50:58,610 Who could you ask? 731 00:51:00,650 --> 00:51:01,810 Soon Yak! 732 00:51:02,049 --> 00:51:03,420 Soon Yak. 733 00:51:04,420 --> 00:51:05,779 Just a moment. 734 00:51:11,089 --> 00:51:12,389 Do not forget... 735 00:51:12,690 --> 00:51:13,929 our promise. 736 00:51:14,830 --> 00:51:17,460 Do not worry. I will guard Yeon Jun... 737 00:51:17,460 --> 00:51:18,630 I am talking about you. 738 00:51:18,699 --> 00:51:20,869 Do not get hurt, okay? 739 00:51:21,969 --> 00:51:23,239 Me, you mean? 740 00:51:24,000 --> 00:51:25,139 Do not worry. 741 00:51:25,139 --> 00:51:27,409 I will not lose a single hair. 742 00:51:28,469 --> 00:51:29,569 Soon Yak. 743 00:51:30,310 --> 00:51:31,810 Father. 744 00:51:44,560 --> 00:51:46,190 - Hi. - Gil Chae. 745 00:51:52,130 --> 00:51:54,029 Do you not have something for Young Master Jang Hyun? 746 00:51:54,170 --> 00:51:55,630 What? 747 00:52:02,770 --> 00:52:03,940 Oh, I see. 748 00:52:19,759 --> 00:52:22,290 I have nothing to give a rock on the run. 749 00:52:25,600 --> 00:52:26,830 I have something for you. 750 00:52:28,569 --> 00:52:29,699 Take it. 751 00:52:42,449 --> 00:52:44,219 What a common trick. 752 00:52:45,020 --> 00:52:48,190 Do you give a dagger to every woman you meet? 753 00:52:48,250 --> 00:52:49,389 Forget it. 754 00:52:49,549 --> 00:52:50,759 Keep it. 755 00:52:51,920 --> 00:52:53,589 And do me a favor. 756 00:52:54,230 --> 00:52:55,429 Over there. 757 00:52:57,429 --> 00:52:59,630 If you see smoke from the top of that mountain, 758 00:53:00,600 --> 00:53:02,600 promise to flee. 759 00:53:03,770 --> 00:53:06,509 Why should we flee when the young masters fight for us? 760 00:53:06,639 --> 00:53:09,909 Also, do you think it is an easy feat for a whole village to flee? 761 00:53:09,980 --> 00:53:11,210 Some are heavily pregnant... 762 00:53:11,210 --> 00:53:12,980 Then flee on your own. 763 00:53:14,179 --> 00:53:16,250 I care not for the others. 764 00:53:19,150 --> 00:53:20,389 You promised. 765 00:53:26,159 --> 00:53:27,659 What did she give you? 766 00:53:29,259 --> 00:53:31,130 She said she had nothing to give me. 767 00:53:33,569 --> 00:53:35,299 But I thank you. 768 00:53:35,929 --> 00:53:38,139 You treated this wanderer so well. 769 00:53:39,699 --> 00:53:41,409 You did our village a great favor. 770 00:53:42,239 --> 00:53:43,440 And also, 771 00:53:43,440 --> 00:53:45,810 we might become quite close. 772 00:53:48,449 --> 00:53:49,710 What do you mean? 773 00:53:50,779 --> 00:53:52,279 You like Gil Chae. 774 00:53:54,190 --> 00:53:55,190 No. 775 00:53:56,920 --> 00:54:00,290 Not at all. 776 00:54:02,989 --> 00:54:04,799 Gil Chae and I grew up together. 777 00:54:04,960 --> 00:54:06,630 I know Gil Chae well. 778 00:54:07,670 --> 00:54:10,940 I might know her better than she knows herself. 779 00:54:12,469 --> 00:54:16,040 I know who Gil Chae has feelings for. 780 00:54:18,080 --> 00:54:20,250 Do you know how I came to know that? 781 00:54:24,119 --> 00:54:25,179 Ladies... 782 00:54:26,020 --> 00:54:28,920 No, every person does it. 783 00:54:30,159 --> 00:54:31,520 It is like a child looking for his mother. 784 00:54:32,119 --> 00:54:33,889 Whenever you face danger, 785 00:54:33,889 --> 00:54:35,659 you look for the person you can rely on. 786 00:54:39,199 --> 00:54:42,170 On the day of the 60th wedding anniversary party, when the news of war broke out, 787 00:54:42,670 --> 00:54:44,900 I found myself looking at Young Master Yeon Jun. 788 00:54:46,100 --> 00:54:49,170 And I saw who Gil Chae was looking. 789 00:54:53,040 --> 00:54:54,350 Be safe. 790 00:54:55,610 --> 00:54:56,850 Make sure you return. 791 00:54:57,750 --> 00:55:01,489 Gil Chae and I both will wait for you. 792 00:55:06,659 --> 00:55:08,889 - Be safe. - Take care. 793 00:55:09,089 --> 00:55:10,730 We will wait for you. 794 00:55:10,830 --> 00:55:12,600 - Be safe. - Make sure you return. 795 00:55:12,600 --> 00:55:14,630 Be safe. 796 00:55:15,730 --> 00:55:16,839 Be safe. 797 00:55:32,819 --> 00:55:34,619 Be safe. 798 00:55:35,619 --> 00:55:37,319 Take care. 799 00:55:37,319 --> 00:55:38,589 You must return. 800 00:55:38,889 --> 00:55:40,060 Please come back. 801 00:55:41,460 --> 00:55:45,799 Even the armor looks so good on Young Master Yeon Jun. 802 00:55:48,000 --> 00:55:50,139 It is the armor Jang Hyun gave him. 803 00:55:50,299 --> 00:55:53,170 - What? - His condition was most absurd though. 804 00:55:53,940 --> 00:55:55,069 What condition? 805 00:55:55,569 --> 00:55:58,610 He told Young Master Yeon Jun not to wed Eun Ae before leaving. 806 00:56:00,549 --> 00:56:01,580 You are saying... 807 00:56:01,880 --> 00:56:05,319 they did not wed all because of Young Master Jang Hyun? 808 00:56:05,319 --> 00:56:06,549 That is it. 809 00:56:06,889 --> 00:56:07,949 He does not want others to get married... 810 00:56:08,750 --> 00:56:11,520 because he does not believe in marriage. 811 00:56:14,489 --> 00:56:16,429 Stop them from getting married. 812 00:56:17,830 --> 00:56:19,259 Do you need my help? 813 00:56:23,770 --> 00:56:27,540 Do you know who you first looked at as soon as you heard that? 814 00:56:31,940 --> 00:56:32,940 Did I... 815 00:56:33,779 --> 00:56:35,380 look at that stone? 816 00:56:55,230 --> 00:56:56,529 What are you thinking about? 817 00:57:00,210 --> 00:57:01,909 On the day of Grandpa Song Chu's 60th wedding anniversary party, 818 00:57:03,779 --> 00:57:05,179 did you see who Lady Gil Chae looked... 819 00:57:05,179 --> 00:57:07,250 as soon as she heard the news of the war? 820 00:57:09,049 --> 00:57:10,119 They... 821 00:57:10,819 --> 00:57:13,179 took His Majesty captive! 822 00:57:21,659 --> 00:57:23,029 She looked at Young Master Yeon Jun. 823 00:57:28,400 --> 00:57:29,500 I knew it. 824 00:57:51,489 --> 00:57:52,520 Look. 825 00:58:01,869 --> 00:58:03,069 You are from Neunggun-ri. 826 00:58:03,069 --> 00:58:05,469 Yes. We received His Majesty's decree. 827 00:58:05,799 --> 00:58:07,839 Our departure got delayed for several days because of the armor. 828 00:58:08,310 --> 00:58:10,179 - We apologize. - It is all right. 829 00:58:10,739 --> 00:58:13,080 I have been trying to understand the state of things. 830 00:58:15,210 --> 00:58:16,210 Look. 831 00:58:17,480 --> 00:58:19,119 His Majesty is over there. 832 00:58:20,250 --> 00:58:21,449 We are very close by, 833 00:58:21,449 --> 00:58:23,889 but His Majesty has no clue that we have stationed here. 834 00:58:27,429 --> 00:58:28,730 We will let him know now. 835 00:58:29,630 --> 00:58:30,630 Yes, sir. 836 00:59:03,060 --> 00:59:05,230 Your Majesty, I am an officer from the Propaganda Office. 837 00:59:08,299 --> 00:59:09,299 Come in. 838 00:59:14,210 --> 00:59:15,270 Your Majesty, 839 00:59:15,270 --> 00:59:17,040 they have fired flaming arrows. 840 00:59:17,339 --> 00:59:18,880 The royal forces have arrived. 841 00:59:18,880 --> 00:59:21,080 (Geunwangbyeong: The army loyal to the king and the royal family) 842 00:59:24,380 --> 00:59:26,179 His Majesty is waiting at Namhan Fortress, 843 00:59:26,380 --> 00:59:28,250 vomiting blood and waiting for us to rescue him. 844 00:59:29,319 --> 00:59:30,690 The name of the man who dies for His Majesty... 845 00:59:31,020 --> 00:59:33,259 will be recorded in history and remembered for generations. 846 00:59:34,230 --> 00:59:35,290 So do not fear. 847 00:59:35,960 --> 00:59:37,029 Do not be afraid. 848 00:59:37,830 --> 00:59:40,000 If we die today, we will be saving His Majesty, 849 00:59:40,400 --> 00:59:43,699 Joseon, and the government. 850 00:59:45,299 --> 00:59:46,839 As soon as the day breaks tomorrow, 851 00:59:47,310 --> 00:59:49,810 we will hit the Qing that have besieged Namhan Fortress... 852 00:59:50,580 --> 00:59:52,310 and take His Majesty to Ganghwa Island. 853 00:59:53,580 --> 00:59:54,880 With your hands, 854 00:59:55,779 --> 00:59:58,580 with your swords, will you rescue His Majesty? 855 01:00:11,560 --> 01:00:12,699 Ambush! 856 01:00:13,330 --> 01:00:14,500 It is an ambush! 857 01:01:13,520 --> 01:01:15,690 Make sure you stay behind me. 858 01:01:35,279 --> 01:01:36,279 Hey! 859 01:02:30,600 --> 01:02:32,299 When I saw you drawing the sword, 860 01:02:32,469 --> 01:02:34,940 I thought you were finally going to go take down the enemies. 861 01:02:36,069 --> 01:02:37,509 Yet you are just peeling persimmons. 862 01:02:41,880 --> 01:02:42,980 You are back. 863 01:02:43,449 --> 01:02:44,580 What happened? 864 01:02:45,380 --> 01:02:46,880 It is just as you predicted. 865 01:02:48,619 --> 01:02:49,619 Goodness. 866 01:02:52,460 --> 01:02:54,460 The royal forces of General Jung Se Gyu... 867 01:02:54,790 --> 01:02:57,060 ran into the foreign intruders on the way to Namhan Fortress, 868 01:02:57,060 --> 01:02:58,159 and they were brutally defeated. 869 01:02:59,500 --> 01:03:01,130 Did they not say the young masters of Neunggun-ri... 870 01:03:01,429 --> 01:03:03,029 were going to General Jung too? 871 01:03:08,440 --> 01:03:11,779 Anyway, the ones up there should fight and make a decision. 872 01:03:12,409 --> 01:03:14,110 They would not come all the way down here. 873 01:03:14,480 --> 01:03:16,480 I heard some of the intruders from Great Jin... 874 01:03:17,880 --> 01:03:19,420 are Mongolian soldiers. 875 01:03:24,819 --> 01:03:26,290 Mongolian soldiers are different. 876 01:03:27,029 --> 01:03:28,730 Different? How so? 877 01:03:31,000 --> 01:03:34,069 Han people and Manchu people follow Kahn's strict order. 878 01:03:34,900 --> 01:03:38,670 The Mongolians have another reason for joining this war. 879 01:03:40,299 --> 01:03:41,339 What is that? 880 01:03:43,670 --> 01:03:45,279 Wealth and women. 881 01:03:48,179 --> 01:03:49,210 Young Master. 882 01:03:59,020 --> 01:04:02,460 (My Dearest) 883 01:04:20,949 --> 01:04:22,980 I hear the horses. They are coming. 884 01:04:23,049 --> 01:04:24,179 I will bring them. 885 01:04:24,179 --> 01:04:25,549 Go up the mountain and raise the smoke signal. 886 01:04:25,750 --> 01:04:27,049 Do not take the boat. 887 01:04:27,650 --> 01:04:28,790 Another way... 888 01:04:29,049 --> 01:04:30,290 We have to go another way. 889 01:04:30,389 --> 01:04:33,020 The Mongol army has come to loot the Joseon people. 890 01:04:33,290 --> 01:04:34,790 We just need to get past that mountain. 891 01:04:34,860 --> 01:04:36,730 Take your kids and run! Hurry! 892 01:04:36,730 --> 01:04:38,230 Where are you now? 893 01:04:38,360 --> 01:04:40,130 I am scared and tired. 894 01:04:42,330 --> 01:04:43,770 On this day, 895 01:04:43,770 --> 01:04:45,540 nothing happened to us. 896 01:04:47,270 --> 01:04:48,969 I have to catch these punks. 897 01:04:49,563 --> 01:04:54,293 Ripped and resynced by YoungJedi 61695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.