All language subtitles for Measure For Measure (2019) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,930 --> 00:00:40,930
Amikor az utolsó fát kivágtuk, az utolsó halat kifogtuk,
és az utolsó folyót is megmérgeztük, rájövünk majd,
hogy a pénz nem ehető."
4
00:02:16,305 --> 00:02:19,929
Igen, azonnal küldje át.
Megjött.
5
00:02:19,954 --> 00:02:22,398
A titkárnőm majd keres egy időpontot.
6
00:02:23,191 --> 00:02:25,000
Pedig itt jelöli, hogy van ez?
7
00:02:25,025 --> 00:02:26,011
Igen, igen.
8
00:02:26,335 --> 00:02:28,898
Mi van itt a térerővel?
Már itt vagyunk, csak alig van térerő.
9
00:02:28,923 --> 00:02:32,098
Ezt nem hiszem el,
azt hittem a 21-dik században vagyunk.
10
00:02:32,979 --> 00:02:36,910
Itt azt írja hogy holnap esni fog,
akkor az indiánok maguktól elkotródnak.
11
00:02:38,931 --> 00:02:41,551
Igen tudom, itt kéne lennie valahol, igen.
Hölgyem!
12
00:02:42,497 --> 00:02:44,167
...várjál, tartsad egy kicsit,
Hölgyem!
13
00:02:44,192 --> 00:02:45,676
ez a melós akar valamit.
14
00:02:46,821 --> 00:02:48,770
Igen? Mit akar? Ki maga?
15
00:02:49,856 --> 00:02:52,080
Sanders vagyok, az építésvezető.
16
00:02:52,242 --> 00:02:54,259
Á! Örvendek, mit óhajt?
17
00:02:55,138 --> 00:02:57,559
Csak annyit hölgyem,
hogy rossz irányba néznek.
18
00:02:57,749 --> 00:02:58,888
Ezt meg hogy érti?
19
00:02:59,059 --> 00:03:00,294
Forduljon csak meg!
20
00:03:08,432 --> 00:03:10,054
Hmm.. Walter!
21
00:03:10,938 --> 00:03:11,766
Walter!
22
00:03:11,791 --> 00:03:13,369
...Várj, várj, megvan megtaláltuk,
23
00:03:13,434 --> 00:03:14,454
majd hívlak!
24
00:03:15,652 --> 00:03:17,652
Oh, ez jó nagy!
25
00:03:22,043 --> 00:03:23,828
Megkapta az ímélemet?
26
00:03:23,853 --> 00:03:25,630
Nem asszonyom, a terepen voltam,
27
00:03:25,927 --> 00:03:27,597
de most elmondhatja.
28
00:03:28,068 --> 00:03:30,930
Holnap hajnalban indulunk.
Készítse fel az embereit.
29
00:03:31,594 --> 00:03:34,589
De a környezetvédelmi tanulmány
még nem érkezett meg.
30
00:03:34,867 --> 00:03:37,201
Majd megérkezik,
addig is haladnunk kell.
31
00:03:38,605 --> 00:03:43,437
Hölgyem, a szabályzat tiltja
hogy a tanulmány nélkül nekiálljunk.
32
00:03:43,462 --> 00:03:47,553
Ó igen? Rendben,
akkor kedves hogyishívják, Sanders,
33
00:03:47,742 --> 00:03:49,375
kereshet másik állást.
34
00:03:49,413 --> 00:03:51,818
Aki holnap reggel 6-kor nem ül a volánnál,
35
00:03:51,842 --> 00:03:54,386
azzal sajnos szerződést kell bontanunk.
36
00:03:55,870 --> 00:03:57,082
És az iniánok?
37
00:03:57,107 --> 00:03:58,317
Milyen indiánok?
38
00:03:59,139 --> 00:04:00,246
...ezt most fel kell vennem.
39
00:04:01,410 --> 00:04:02,284
Haló?
40
00:04:02,683 --> 00:04:07,283
Igen, igen,.. hát itt a világ végén...
41
00:04:07,715 --> 00:04:08,518
...persze
42
00:04:10,535 --> 00:04:13,592
persze...
Jó, majd jelentkezem ha kiderül.
43
00:04:35,208 --> 00:04:36,380
Nem rázott nagyon?
44
00:04:36,534 --> 00:04:37,936
De igen,
45
00:04:38,612 --> 00:04:40,161
de jót tett a csontjaimnak.
46
00:04:40,186 --> 00:04:42,290
Na gyere, innen gyalog megyünk,
47
00:04:42,315 --> 00:04:43,648
de már nincs messze.
48
00:04:47,637 --> 00:04:50,064
Ne olyan gyorsan kisunokám!
49
00:04:50,425 --> 00:04:51,425
Lassan!
50
00:04:53,791 --> 00:04:54,758
Így.
51
00:05:06,554 --> 00:05:08,102
Hát itt vagyunk Nagypapa.
52
00:05:09,391 --> 00:05:12,911
De jó érezni a füvet a talpam alatt,
53
00:05:13,098 --> 00:05:15,539
és a szelet az arcomon.
54
00:05:17,151 --> 00:05:19,046
Holnap szép időnk lesz.
55
00:05:21,459 --> 00:05:26,039
Megjöttek, megjöttek! Juhú!
56
00:05:26,072 --> 00:05:27,211
Gyertek, gyertek!
57
00:05:27,236 --> 00:05:28,356
Itt van nagyapó!!
58
00:05:28,388 --> 00:05:29,540
Gyertek!
59
00:05:29,565 --> 00:05:31,290
Gyertek! Gyertek üljetek le!
60
00:05:43,978 --> 00:05:45,448
Gyertek, gyertek!
61
00:05:46,165 --> 00:05:49,415
Üljetek le, a Nagypapa
most mesélni fog nekünk!
62
00:05:57,577 --> 00:05:59,154
Barátaim!
63
00:05:59,856 --> 00:06:01,853
Itt ülünk a hegyen,
64
00:06:02,259 --> 00:06:04,675
ahol a Teremtő Öreg megpihent,
65
00:06:04,700 --> 00:06:07,175
miután megteremtette ezt a világot.
66
00:06:09,424 --> 00:06:11,195
Ezért a mese,
67
00:06:11,469 --> 00:06:14,037
amit ma elmondok nektek,
68
00:06:14,525 --> 00:06:17,113
a teremtés meséje lesz...
69
00:06:19,676 --> 00:06:22,049
Az idők kezdetén
70
00:06:22,074 --> 00:06:24,361
teljes sötétség volt,
71
00:06:24,386 --> 00:06:25,898
nem létezett semmi,
72
00:06:27,437 --> 00:06:29,069
csak az álom...
73
00:08:35,551 --> 00:08:37,696
Fiatal testvérem!
74
00:08:37,720 --> 00:08:38,782
Igen?
75
00:08:39,309 --> 00:08:41,750
Fiatal testvérem, gyere közelebb!
76
00:08:41,984 --> 00:08:42,984
Hát, jó...
77
00:08:44,252 --> 00:08:47,648
Te is úgy tudod, hogy
ezen a hatalmas vízen kívül
78
00:08:48,117 --> 00:08:49,790
nincs más ezen a világon?
79
00:08:50,381 --> 00:08:54,060
Azt hiszem, van valami más is
lent a víz mélyén.
80
00:08:54,275 --> 00:08:57,029
Az az érzésem,
kell ott legyen valami.
81
00:08:57,393 --> 00:08:59,764
Ha úgy gondolod, fiatal testvérem
82
00:09:00,108 --> 00:09:04,061
merülj alá, és találd
meg, bármi legyen is az.
83
00:09:21,667 --> 00:09:23,556
Jó volt a megérzésünk,
84
00:09:23,581 --> 00:09:25,637
mert van a mélységben valami.
85
00:09:25,823 --> 00:09:28,899
Nem tudom, mi az,
de létezik, és van.
86
00:09:29,055 --> 00:09:30,540
Fiatal testvérem!
87
00:09:30,936 --> 00:09:33,326
Hozd fel azt ami lent van!
88
00:09:47,694 --> 00:09:49,982
Ez az, amire vágytam.
89
00:09:50,631 --> 00:09:53,513
Nagy dolgot csinálok ebből, meglátod.
90
00:09:53,784 --> 00:09:56,873
Szétterítem magunk körül ezt a
maroknyi sarat,
91
00:09:57,491 --> 00:10:00,291
és az lesz az otthonunk.
92
00:11:20,437 --> 00:11:24,568
Bátyám! Csodálatos dolgot műveltél.
93
00:11:24,794 --> 00:11:26,592
Nagyon tetszik nekem.
94
00:11:27,466 --> 00:11:30,513
Köszönöm, köszönöm, Teremtő Öreg!
95
00:11:30,880 --> 00:11:32,842
Remekül érzem magam,
96
00:11:32,867 --> 00:11:35,372
semmi sem hiányzik már nekem.
97
00:11:36,372 --> 00:11:38,477
Dehogynem hiányzik!
98
00:11:38,814 --> 00:11:40,930
Magányosak vagyunk,
99
00:11:41,998 --> 00:11:45,334
úgy érzem, nemsokára
unatkozni fogunk.
100
00:11:49,948 --> 00:11:51,573
Társak kellenek!
101
00:13:36,750 --> 00:13:41,447
Te vagy a legnagyobb, és a
legerősebb lény, akit teremtettem.
102
00:13:41,619 --> 00:13:43,686
Te vagy Tatanka.
103
00:13:43,711 --> 00:13:45,226
Te vagy a Bölény.
104
00:13:45,251 --> 00:13:46,681
Jó név!
105
00:13:48,156 --> 00:13:51,082
Tatanka, Tatanka!
106
00:13:52,358 --> 00:13:54,337
Tetszik nekem a nevem!
107
00:13:54,384 --> 00:13:58,581
Fuss csak, vágtass,
én büszkeségem!
108
00:13:58,741 --> 00:14:01,047
Én leszek a Bölény.
109
00:14:01,501 --> 00:14:03,438
Az leszek.
110
00:14:14,506 --> 00:14:18,490
Most pedig pihenőhelyet állítok magamnak.
111
00:14:50,999 --> 00:14:52,509
Aludni akarok.
112
00:14:53,114 --> 00:14:54,127
Megpihenni.
113
00:14:54,383 --> 00:14:56,081
Álmodj szépet, bátyám.
114
00:14:56,390 --> 00:14:58,915
Most nem akarok álmodni.
115
00:14:59,247 --> 00:15:03,070
Hát nem a Nagy Titokzatos küldi
ránk az álmokat?
116
00:15:03,747 --> 00:15:05,238
Igazad lehet.
117
00:15:05,859 --> 00:15:08,329
Akkor nem tehetünk semmit.
118
00:15:09,123 --> 00:15:10,803
El kell fogadnunk.
119
00:15:11,912 --> 00:15:15,064
De vajon mi a szándéka vele?
120
00:15:15,093 --> 00:15:17,508
Hát, én azt nem tudom,
121
00:15:17,533 --> 00:15:19,053
én csak a Kacsa vagyok.
122
00:15:19,129 --> 00:15:22,139
Nem érthetem én a Nagy Szellem szándékát.
123
00:15:49,225 --> 00:15:50,983
Kik vagytok ti?
124
00:15:51,066 --> 00:15:53,139
Te tudod, te álmodsz minket.
125
00:15:53,224 --> 00:15:54,884
Fúj de ocsmányak vagytok.
126
00:15:55,092 --> 00:15:56,888
Márpedig mi szeretjük magunkat.
127
00:15:57,616 --> 00:16:00,483
Adj azonnal ennem, éhes vagyok Öreg!
128
00:16:00,540 --> 00:16:02,800
Az én világomban nincs evés.
129
00:16:03,773 --> 00:16:05,535
Márpedig mi zabálnánk.
130
00:16:06,292 --> 00:16:07,582
Meg kanosak is vagyunk.
131
00:16:07,923 --> 00:16:11,134
Teremts nekünk nőstényt ide!
Húst akarunk.
132
00:16:11,159 --> 00:16:13,321
Húst! Húst! Húst!
133
00:16:13,403 --> 00:16:16,316
Aha! Akkor már tudom ki vagy.
134
00:16:19,063 --> 00:16:23,613
Te vagy a Kojot, akinek négy lelke van.
135
00:16:23,656 --> 00:16:25,416
Te tudod, te álmodsz engem.
136
00:16:25,494 --> 00:16:27,094
Undorító vagy.
137
00:16:27,295 --> 00:16:28,831
Pusztulj az álmomból!
138
00:17:34,232 --> 00:17:35,356
Egy.
139
00:18:01,539 --> 00:18:02,789
Hau bátyám.
140
00:18:03,096 --> 00:18:04,565
De szép vagy.
141
00:18:05,331 --> 00:18:07,792
Biztosan te vagy a Bölény.
142
00:18:08,440 --> 00:18:09,312
Mit rágsz?
143
00:18:09,673 --> 00:18:11,290
Mitől nősz ilyen nagyra?
144
00:18:12,671 --> 00:18:13,881
Ah, szóval füvet.
145
00:18:14,287 --> 00:18:15,302
Jó ötlet.
146
00:18:15,483 --> 00:18:17,316
Fűből van elég.
147
00:18:20,685 --> 00:18:21,521
Pfúj pfff.
148
00:18:22,178 --> 00:18:24,749
Hogy bírod ezt megenni? Pfúj.
149
00:18:30,159 --> 00:18:31,410
Tiszteletre méltó barátom!
150
00:18:31,747 --> 00:18:34,254
Te olyan nagy és erős vagy,
151
00:18:34,646 --> 00:18:36,979
nem adnál csak egy kicsit a húsodból?
152
00:18:37,358 --> 00:18:40,187
Neked van elég. Nekem viszont alig jutott.
153
00:18:40,406 --> 00:18:43,018
Nagyon nagy hasznát venném testvérem.
154
00:18:43,915 --> 00:18:44,779
Hm?
155
00:19:18,182 --> 00:19:19,232
Áhá,
156
00:19:19,256 --> 00:19:23,197
szóval ennyiből áll az a híres varázslat?
157
00:21:46,152 --> 00:21:49,214
Akármi is vagy, a szagod jó.
158
00:22:50,007 --> 00:22:52,072
Hát te meg miben mesterkedsz?
159
00:22:52,097 --> 00:22:54,189
Én? Semmiben, csak éppen aludni készülök.
160
00:22:54,330 --> 00:22:57,343
Fárasztó ez a te világod, drága bátyám. Jó éjszakát!
161
00:23:02,837 --> 00:23:03,979
És ezek?
162
00:23:05,343 --> 00:23:08,617
Mm, nahát... ő.. ő...
163
00:23:09,011 --> 00:23:11,745
Én vagyok a teremtő, és nem te.
164
00:23:12,004 --> 00:23:13,260
Te csak kontárkodsz.
165
00:23:13,576 --> 00:23:14,862
Nézd meg:
166
00:23:15,009 --> 00:23:17,275
hitványak ezek, öcsém. És gyöngék.
167
00:23:17,480 --> 00:23:18,600
Az meglehet.
168
00:23:18,755 --> 00:23:21,300
De, de én kettőt teremtettem belőlük!
169
00:23:21,325 --> 00:23:22,739
Két különbözőt!
170
00:23:24,867 --> 00:23:25,882
Ez itt a Hoksila
171
00:23:26,464 --> 00:23:28,159
ez meg a Wichincala.
172
00:23:28,424 --> 00:23:30,815
Hoksila. Wichincala.
Jó nevek. Nem?
173
00:23:30,846 --> 00:23:34,081
Nincsenek egymagukban,
mint a te teremtményeid Öreg.
174
00:23:34,192 --> 00:23:36,065
És ezek nem állatok!
175
00:23:36,142 --> 00:23:37,873
Mi az hogy állat?
176
00:23:37,917 --> 00:23:39,722
Az hogy nem ember.
177
00:23:39,806 --> 00:23:41,493
Ezek itt emberek?
178
00:23:41,628 --> 00:23:43,001
Így hívod őket?
179
00:23:43,026 --> 00:23:44,368
Emberek, igen.
180
00:23:44,439 --> 00:23:45,885
Hogy különbözzenek a tieidtől.
181
00:23:45,917 --> 00:23:48,542
Mert azok az utálatosak. Emezek szépek.
182
00:23:48,735 --> 00:23:49,964
Szépek?
183
00:23:50,094 --> 00:23:51,893
Hát nem láttad még a Bölényt?
184
00:23:52,268 --> 00:23:54,643
A Bölény gyors, pompás,
185
00:23:54,693 --> 00:23:58,045
a legerősebb, a legnagyobb a teremtésben.
186
00:23:58,642 --> 00:24:00,022
Majd megnőnek ezek is,
187
00:24:00,047 --> 00:24:01,126
csak enniük kell.
188
00:24:01,266 --> 00:24:04,634
Enni, enni, enni, enni...
189
00:24:04,862 --> 00:24:05,883
zabálni!
190
00:24:06,431 --> 00:24:08,725
Húst akarok, húst, húst, húst akarok!
191
00:24:09,673 --> 00:24:12,343
Akkor inkább megeszem őket!
192
00:24:12,368 --> 00:24:14,141
Megeszem őket!
193
00:24:14,734 --> 00:24:15,773
Megtiltom!
194
00:24:16,476 --> 00:24:18,576
Ezek a te teremtményeid.
195
00:24:18,794 --> 00:24:20,697
Felelős vagy értük.
196
00:24:20,722 --> 00:24:21,463
Felelős.
197
00:24:21,494 --> 00:24:22,494
Tudod mi az?
198
00:24:23,078 --> 00:24:25,439
Életben kell tartanod őket.
199
00:24:25,919 --> 00:24:27,018
Hová lettek?
200
00:24:27,663 --> 00:24:29,865
Már el is veszítetted őket?
201
00:24:30,183 --> 00:24:31,464
Na és aztán?
202
00:24:31,503 --> 00:24:32,901
Figyelmeztetlek Kojot,
203
00:24:33,018 --> 00:24:35,510
ha elpusztulnak, neked is véged!
204
00:24:35,632 --> 00:24:36,932
Azt lesheted Öreg.
205
00:24:36,957 --> 00:24:38,409
Majd én megmutatom neked.
206
00:24:38,434 --> 00:24:39,846
Hát akkor mutasd!
207
00:24:39,871 --> 00:24:40,950
Lódulj!
208
00:24:45,604 --> 00:24:48,018
Teremtményeim! Teremtményeim!
209
00:24:49,373 --> 00:24:51,753
Hitvány prérifarkas.
Merre jártok...
210
00:24:51,885 --> 00:24:52,940
Kutya!
211
00:24:53,344 --> 00:24:55,221
Szégyentelen ebfajzat!
212
00:24:55,660 --> 00:24:56,710
Shunka!
213
00:25:10,778 --> 00:25:14,203
Térj vissza oda, ahonnan jöttél!
214
00:26:07,923 --> 00:26:08,968
Nézzetek ránk!
215
00:26:09,339 --> 00:26:11,312
Látjátok milyen szépek vagyunk?
216
00:26:12,209 --> 00:26:13,987
Szagoljatok meg minket.
217
00:26:14,727 --> 00:26:16,448
Nem akartok elbódulni?
218
00:26:17,093 --> 00:26:19,420
Gyönyörködjetek bennünk picikék!
219
00:26:19,444 --> 00:26:21,754
Élni jó, jó, jó...
220
00:26:49,526 --> 00:26:51,055
Hau fiatal testvéreim.
221
00:26:51,080 --> 00:26:52,871
Hát a bundátokat hol hagytátok?
222
00:26:53,800 --> 00:26:55,275
Mi az a bunda?
223
00:26:55,377 --> 00:26:58,725
Bunda az ami nekem van,
de nektek nincs! Haha.
224
00:26:58,826 --> 00:27:00,665
Fázni fogtok hahaha.
225
00:27:00,689 --> 00:27:02,344
Kínlódni fogtok.
226
00:27:02,377 --> 00:27:04,169
Én nem, én sohasem.
227
00:27:05,550 --> 00:27:07,839
És te miért alul hordod a fejed?
228
00:27:09,525 --> 00:27:10,979
Ostobák!
229
00:28:00,187 --> 00:28:05,193
Hau! Nekünk nincs bundánk,
de felül hordjuk a fejünket.
230
00:28:05,218 --> 00:28:06,355
Tudom.
231
00:28:06,399 --> 00:28:09,422
Már reggel óta figyellek titeket.
232
00:28:09,846 --> 00:28:10,846
Te ki vagy?
233
00:28:10,963 --> 00:28:12,620
Én vagyok a Sas.
234
00:28:13,314 --> 00:28:14,982
Mindent látok
235
00:28:15,027 --> 00:28:17,393
ami odalent történik.
236
00:28:17,792 --> 00:28:18,917
És, bátyám
237
00:28:19,268 --> 00:28:21,055
hogy fogsz lemászni
arról a magas fáról?
238
00:28:21,079 --> 00:28:23,182
És hogy másztál fel oda?
239
00:28:24,052 --> 00:28:27,214
Sokat kell még tanulnotok
csupasz testvéreim.
240
00:28:27,523 --> 00:28:29,104
Uralkodó vagyok.
241
00:28:29,587 --> 00:28:33,167
Az ég és a levegő ura.
242
00:28:33,312 --> 00:28:36,943
Felül vagyok, ti meg lent.
243
00:28:37,368 --> 00:28:40,607
Fent vagyok, mindenek felett.
244
00:29:12,846 --> 00:29:14,001
Hoksila!
245
00:29:14,568 --> 00:29:15,794
Wichincala!
246
00:29:16,790 --> 00:29:18,191
Teremtményeim!
247
00:29:19,406 --> 00:29:20,727
Merre vagytok?
248
00:29:21,383 --> 00:29:25,992
Kicsi, kövér, jó szagú, édes teremtményeim.
249
00:29:35,930 --> 00:29:47,711
Hejja-ha-yo-heya-ya-ho hey
250
00:29:48,467 --> 00:29:50,419
Haho bátyánk!
251
00:29:50,738 --> 00:29:52,567
Hova viszed azt a zsákot?
252
00:29:53,172 --> 00:29:56,085
Ó! Haho tollas testvéreim!
253
00:29:56,988 --> 00:29:58,761
Egy mulatságba tartok éppen.
254
00:29:58,814 --> 00:30:00,449
Egy mulatságba?
255
00:30:00,519 --> 00:30:02,199
És mit viszel a zsákodban?
256
00:30:02,200 --> 00:30:03,032
Mi?
257
00:30:03,057 --> 00:30:05,289
Ja! Ebben?
258
00:30:05,314 --> 00:30:07,029
Ebben viszem a dalaimat.
259
00:30:07,054 --> 00:30:10,545
Csupa gyönyörű dal,
ezeket fogom elénekelni az ünnepségen.
260
00:30:10,570 --> 00:30:12,289
Dalok! De jó,
261
00:30:12,314 --> 00:30:13,400
de jó,
262
00:30:13,425 --> 00:30:14,347
énekelj nekünk!
263
00:30:14,372 --> 00:30:15,987
Nem lehet.
264
00:30:16,012 --> 00:30:17,121
Sietek.
265
00:30:17,146 --> 00:30:18,666
Már el is késtem.
266
00:30:18,691 --> 00:30:20,870
Énekelj nekünk! Énekelj.
267
00:30:20,895 --> 00:30:22,949
Minekünk még sosem énekelt senki.
268
00:30:22,987 --> 00:30:25,175
Jó, rendben. Énekelek.
269
00:30:25,200 --> 00:30:27,346
Igen! Juhú!
270
00:30:27,371 --> 00:30:29,553
De ha már énekelek nektek,
271
00:30:29,578 --> 00:30:32,894
adjuk meg a módját. Csináljuk rendesen. Hm?
272
00:30:33,186 --> 00:30:36,295
Na, amíg én énekelek, ti táncolni fogtok.
273
00:30:36,320 --> 00:30:37,716
Jó?
Jó!
274
00:30:37,741 --> 00:30:40,763
Sorba álltok, kövérek előre,
soványak hátra.
275
00:30:40,788 --> 00:30:43,908
Nagyon jó! És most csukjátok be
a szemeteket,
276
00:30:43,933 --> 00:30:45,784
hogy jobban élvezzétek a zenét.
277
00:30:46,000 --> 00:30:50,329
Amikor énekelni kezdek, ti szépen
elkezdtek táncolni
278
00:30:50,354 --> 00:30:52,502
sorban előre. Hm?
279
00:30:53,492 --> 00:30:54,837
Mindenki becsukta a szemecskéjét?
280
00:30:54,862 --> 00:30:56,666
Igen, becsuktuk!
281
00:31:00,329 --> 00:31:01,439
Mehet?
282
00:31:01,464 --> 00:31:03,401
Mehet!
283
00:31:04,418 --> 00:31:39,925
HEYA-HA-HEJAHO-HEY HEY HEY HOOOO
284
00:31:39,950 --> 00:31:44,065
Bátyó, bátyó! Mit csinálsz bátyó?
285
00:31:49,012 --> 00:31:51,760
Ezek, ugye, kacsák, bátyó?
286
00:31:51,785 --> 00:31:53,596
A Teremtő Öreg kacsái.
287
00:31:53,621 --> 00:31:57,776
Mm, Most már az enyémek,
mert nem tudnak mozogni.
288
00:31:57,979 --> 00:31:59,222
Soha többé?
289
00:31:59,612 --> 00:32:03,033
Meg fogom enni őket,
és akkor az én testem lesznek.
290
00:32:03,058 --> 00:32:05,932
Mindigre? Nem értelek.
291
00:32:06,124 --> 00:32:09,811
Akkor tudd meg. Én, a Kojot
megöltem őket.
292
00:32:09,836 --> 00:32:11,375
Az enyémek lettek.
293
00:32:11,400 --> 00:32:14,267
Enyémek, enyémek.
294
00:32:14,292 --> 00:32:19,743
Megteremtettem az ölést ha hayaho,
295
00:32:19,768 --> 00:32:24,612
megteremtettem az ölést heya yahoooo.
296
00:32:24,637 --> 00:32:26,837
Nem lesznek már soha?
297
00:32:27,438 --> 00:32:28,438
Soha?
298
00:32:28,480 --> 00:32:30,534
Én ezt nem tudom megérteni.
299
00:32:31,886 --> 00:32:34,979
Mert buta vagy! Hm?
300
00:34:13,415 --> 00:34:15,540
Nem férsz a bőrödbe, Kojot?
301
00:34:15,732 --> 00:34:17,841
Nem, nem, én nem ettem!
302
00:34:17,866 --> 00:34:19,740
Ne hazudj! Láttalak!
303
00:34:19,764 --> 00:34:22,646
A kacsa volt az első élő a világban!
304
00:34:22,678 --> 00:34:23,404
Nem tudtad?
305
00:34:23,429 --> 00:34:25,200
Én? Nem! Nem tudtam.
306
00:34:25,273 --> 00:34:28,809
Tudatlan vagyok, bátyó. Bocsáss meg, bátyó.
307
00:34:29,042 --> 00:34:30,775
Én csak a kölkeim miatt...
308
00:34:30,967 --> 00:34:32,958
Én felelek értük, te mondtad...
309
00:34:32,967 --> 00:34:35,557
De azt nem tűröm hogy leöld
a teremtményeimet!
310
00:34:36,089 --> 00:34:39,459
Mit csináljak veled?
Hogy szabaduljak meg tőled?
311
00:34:40,714 --> 00:34:42,393
Nézd csak, esznek.
312
00:34:42,433 --> 00:34:43,433
Gyarapodnak.
313
00:34:43,589 --> 00:34:44,949
Ők az evők, nem én.
314
00:34:45,506 --> 00:34:47,823
Hadd egyenek. Na és aztán! Hm?
315
00:34:49,399 --> 00:34:52,315
Sosem fognak élni már, Apó? Soha többé?
316
00:34:52,549 --> 00:34:55,992
Óh, milyen okos! Hát, mindent megért.
317
00:34:56,001 --> 00:34:57,141
Nézz rájuk!
318
00:34:57,165 --> 00:34:59,030
Hát nem látod, hogy rólad mintáztam őket?
319
00:34:59,055 --> 00:35:00,172
Rólam?
320
00:35:00,196 --> 00:35:01,406
Igen igen,
321
00:35:01,774 --> 00:35:03,507
na nézd csak meg jobban!
322
00:35:10,138 --> 00:35:11,149
Rólam?
323
00:35:34,290 --> 00:35:37,927
Kojot, elkerüld ezeket a kölköket!
324
00:35:38,009 --> 00:35:40,255
És megtiltom hogy ölj!
325
00:35:41,196 --> 00:35:42,324
Beszéltem.
326
00:35:43,578 --> 00:35:44,656
Ne ölj,
327
00:35:45,531 --> 00:35:46,602
ne ölj.
328
00:35:46,634 --> 00:35:48,367
Egyek füvet?
329
00:35:48,485 --> 00:35:50,675
Egyél te füvet, Öreg.
330
00:36:28,201 --> 00:36:29,715
Kojot ölt.
331
00:36:30,213 --> 00:36:33,312
Mostantól minden elpusztul egyszer.
332
00:36:34,154 --> 00:36:36,875
Látjátok a fák most vörösek.
333
00:36:36,900 --> 00:36:39,258
A levelek lehullanak a földre.
334
00:36:39,283 --> 00:36:40,437
Itt van az ősz.
335
00:36:41,767 --> 00:36:46,194
Egyszer meghal minden,
még a Medve és a Sas is.
336
00:36:46,835 --> 00:36:48,869
De ti is, meg én is.
337
00:36:48,894 --> 00:36:51,120
És ilyen lesz a világ ezentúl?
338
00:36:52,298 --> 00:36:54,810
Igen, de ne féljetek,
339
00:36:54,956 --> 00:36:57,940
mert a halálból új élet fakad.
340
00:36:58,799 --> 00:37:00,947
A nagy kör körbefordul.
341
00:37:01,402 --> 00:37:03,496
A fák újra virágzanak majd,
342
00:37:04,365 --> 00:37:05,879
a nap újra erőre kap,
343
00:37:05,904 --> 00:37:09,706
és ez mindig is így lesz, amíg az ég kék.
344
00:37:10,617 --> 00:37:12,225
Semmi sem örök,
345
00:37:12,608 --> 00:37:15,047
csak a föld, meg a hegyek.
346
00:37:15,708 --> 00:37:19,568
A Nagy Titokzatos átjár mindent.
347
00:37:19,861 --> 00:37:23,157
Ezért a folyó vize a ti véretek is egyben.
348
00:37:23,182 --> 00:37:26,281
Az élet ez, ami körülvesz.
349
00:37:26,711 --> 00:37:31,029
A testetek melege az életből fakad.
350
00:37:41,977 --> 00:37:44,453
Miben mesterkedtek ti semmirekellők?
351
00:37:45,727 --> 00:37:47,726
Hát kinek a teremtményei vagytok ti?
352
00:41:07,001 --> 00:41:10,971
Oh, nagy szellem, te örök
titokzatos,
353
00:41:11,379 --> 00:41:14,262
aki a széllel szólsz
hozzánk,
354
00:41:15,033 --> 00:41:18,200
és akinek a lehelete ad életet a világnak,
355
00:41:19,104 --> 00:41:20,888
hallgass meg.
356
00:41:22,518 --> 00:41:24,102
Tegyél bölccsé
357
00:41:24,127 --> 00:41:26,829
hogy megértsem szándékod.
358
00:41:27,234 --> 00:41:30,086
Hadd értsem meg az álmot,
359
00:41:30,419 --> 00:41:32,958
amit elküldtél nekem.
360
00:42:41,634 --> 00:42:44,079
Tiszteletre méltó testvérem! Bölény!
361
00:42:44,899 --> 00:42:47,134
Nincs kedved versengeni?
362
00:42:52,605 --> 00:42:54,163
Volna,
363
00:42:54,195 --> 00:42:56,570
de senki se mer kiállni velem.
364
00:42:56,782 --> 00:43:01,450
Márpedig én fogadok veled, hogy
ez a fiú jobb futó, mint te vagy.
365
00:43:01,606 --> 00:43:04,993
Azért jöttél ide, hogy sértegess?
366
00:43:05,001 --> 00:43:07,468
Dehogy, dehogy. Én komolyan beszélek.
367
00:43:07,478 --> 00:43:09,247
Ez a fiú két lábon úgy fut,
368
00:43:09,272 --> 00:43:12,368
hogy olyat a teremtett préri
még nem látott.
369
00:43:12,392 --> 00:43:16,292
Engem még futásban senki le nem győzött.
370
00:43:16,356 --> 00:43:19,118
Nálam egyedül a szél gyorsabb.
371
00:43:19,143 --> 00:43:20,719
Ez bizony érdekes,
372
00:43:20,743 --> 00:43:25,031
mert ez a kis vakarcs épp most
verte el a szelet versenyfutásban. Hm?
373
00:43:26,970 --> 00:43:28,821
Ez igaz?
374
00:43:29,126 --> 00:43:31,290
Hát hogyne lenne igaz?
375
00:43:31,322 --> 00:43:32,641
Én sosem hazudok.
376
00:43:33,518 --> 00:43:36,579
De ebben a játékban
csukott szemmel kell futni.
377
00:43:39,204 --> 00:43:43,618
Nyitva vagy csukva, egyre megy.
378
00:43:47,996 --> 00:43:52,372
Ha közben elaludnék, akkor is megnyerem.
379
00:43:57,332 --> 00:43:58,463
Rajt!
380
00:44:01,063 --> 00:44:02,074
Lódulj!
381
00:45:28,107 --> 00:45:29,228
Megint öltél!
382
00:45:29,415 --> 00:45:31,001
Az Öreg megtiltotta az ölést.
383
00:45:31,580 --> 00:45:33,635
Én? Inkább te.
384
00:45:33,705 --> 00:45:35,548
Én nem! Én csak futottam.
385
00:45:38,622 --> 00:45:40,888
Én meg csak álltam a napon.
386
00:45:41,462 --> 00:45:42,306
De...
387
00:45:42,331 --> 00:45:46,746
A Bölény egyszerűen leugrott a szakadékba,
és halálra zúzta magát.
388
00:45:47,928 --> 00:45:48,934
Gyere,
389
00:45:48,959 --> 00:45:50,162
tied lehet a mája.
390
00:46:12,852 --> 00:46:13,941
Ezt nézd!
391
00:46:21,470 --> 00:46:22,481
Egyél!
392
00:47:24,229 --> 00:47:26,442
Ez a bölény mája!
393
00:48:46,208 --> 00:48:50,047
Villám! Villám!
394
00:48:50,481 --> 00:48:51,815
Elég legyen!
395
00:48:51,987 --> 00:48:54,122
Minek teremtettél hát,
396
00:48:54,146 --> 00:48:56,271
ha nem pusztítani?
397
00:48:56,436 --> 00:48:59,045
Én nem teremtettelek.
398
00:48:59,104 --> 00:49:01,466
Csak mérgemben történt.
399
00:49:01,491 --> 00:49:02,931
De megtörtént.
400
00:49:03,814 --> 00:49:06,904
Én, a Villám megtörténtem.
401
00:49:07,857 --> 00:49:09,647
A világ ereje vagyok.
402
00:49:33,869 --> 00:49:35,443
Árulkodtam,
403
00:49:37,064 --> 00:49:39,018
árulkodtam!
404
00:49:53,049 --> 00:49:54,803
Öreg, öreg,
405
00:49:55,033 --> 00:49:56,145
segíts!
406
00:51:13,865 --> 00:51:14,944
Wichincala!
407
00:51:15,701 --> 00:51:17,349
Társam! Hol vagy?
408
00:51:19,078 --> 00:51:20,118
Wichincala!
409
00:51:26,350 --> 00:51:27,550
Wichincala...
410
00:51:30,826 --> 00:51:31,837
Wichincala...
411
00:51:45,975 --> 00:51:48,310
Meleg, meleg.
412
00:51:48,578 --> 00:51:49,787
Érzed?
413
00:51:52,553 --> 00:51:53,682
Árulkodtam.
414
00:51:54,279 --> 00:51:55,329
Tudod?
415
00:51:55,639 --> 00:51:56,662
Árulkodtam.
416
00:51:56,709 --> 00:51:59,255
Semmi baj. Semmi baj.
417
00:52:40,154 --> 00:52:41,925
Kettő.
418
00:52:46,687 --> 00:52:48,899
Leégett a préri, nincs fű.
419
00:52:53,080 --> 00:52:54,080
Hideg van!
420
00:52:55,041 --> 00:52:56,486
Nincsenek gyümölcsök!
421
00:52:57,744 --> 00:52:59,095
Befagynak a vizek.
422
00:53:00,556 --> 00:53:01,657
Nem jó ez így.
423
00:53:07,676 --> 00:53:09,915
Az emberek ketten vannak,
424
00:53:09,924 --> 00:53:12,103
két különböző van belőlük.
425
00:53:12,509 --> 00:53:15,344
Láttam ahogy melegítik egymást.
426
00:53:16,374 --> 00:53:17,790
Én is társat akarok.
427
00:53:18,066 --> 00:53:22,014
Mi is társat akarunk!
428
00:53:29,459 --> 00:53:34,780
Kojot és azok a csupasz teremtményei
megölték a legerősebbet közülünk.
429
00:53:35,038 --> 00:53:36,463
Megölték a Bölényt.
430
00:53:36,678 --> 00:53:37,954
Te tűröd ezt Öreg?
431
00:53:46,456 --> 00:53:50,382
A hideg ellen teremtettem nektek bundát.
432
00:53:50,500 --> 00:53:52,726
A fű hamarosan újra kinő majd.
433
00:53:53,657 --> 00:53:57,563
Kojotnak pedig végleg
elvettem a kedvét az öléstől.
434
00:53:57,635 --> 00:53:59,361
És mi lesz a Bölénnyel?
435
00:53:59,577 --> 00:54:01,500
Mi lesz velünk nélküle?
436
00:54:01,525 --> 00:54:03,102
És a nőstényekkel mi lesz?
437
00:54:03,340 --> 00:54:04,983
Hol vannak a nőstények?
438
00:54:05,007 --> 00:54:06,625
Mi is társat akarunk!
439
00:54:06,626 --> 00:54:09,303
Ez maradt a Bölényből.
440
00:54:09,600 --> 00:54:12,444
De ebből most kettőt teremtek.
441
00:54:12,866 --> 00:54:14,225
Két új Bölényt.
442
00:54:14,524 --> 00:54:17,039
Lesz egy hím, és lesz egy nőstény.
443
00:54:17,820 --> 00:54:20,620
És veletek is ezt fogom tenni.
444
00:54:21,160 --> 00:54:24,928
Kettészedlek és kettőt csinálok belőletek.
445
00:54:24,953 --> 00:54:28,921
Fele akkorák lesztek, de lesz társatok.
446
00:55:17,698 --> 00:55:18,581
Héj, most engem!
447
00:55:18,606 --> 00:55:19,931
Most én! Most én!
448
00:57:07,522 --> 00:57:09,584
Ma halat lakmározunk, barátom?
449
00:57:10,376 --> 00:57:11,407
Kojot!
450
00:57:12,039 --> 00:57:13,832
Azt hittem elégtél a tűzben.
451
00:57:14,680 --> 00:57:15,842
Óó,
452
00:57:15,867 --> 00:57:17,834
én meg azt hittem hogy te égtél el.
453
00:57:18,099 --> 00:57:19,357
A tűz nem válogat.
454
00:57:22,779 --> 00:57:24,482
Te mégis mit csinálsz?
455
00:57:24,802 --> 00:57:25,758
Nem látod?
456
00:57:25,783 --> 00:57:27,305
Halat fogok az asszonyomnak.
457
00:57:28,161 --> 00:57:29,211
Nem félsz?
458
00:57:30,092 --> 00:57:33,342
Nézz körül Kojot, látod hogy
mennyi hal van a patakban?
459
00:57:33,521 --> 00:57:34,894
Valami megváltozott,
460
00:57:35,006 --> 00:57:36,750
a préri is tele van állatokkal.
461
00:57:36,795 --> 00:57:39,629
Maguktól sokasodnak, nagyon sokan lettünk.
462
00:57:40,059 --> 00:57:41,654
Ah-ha...
463
00:57:41,740 --> 00:57:45,943
Ha az állatok már szaporodnak,
az azt jelenti hogy újrateremtik magukat.
464
00:57:45,990 --> 00:57:48,052
Nincs szükségük a teremtőre.
465
00:57:48,256 --> 00:57:50,656
Nincs szükség az Öregre!
466
00:57:50,888 --> 00:57:53,529
Mire jó akkor az Öreg? Minek? Nem?
467
00:57:54,813 --> 00:57:56,792
Te semmit sem változol, Kojot.
468
00:57:56,817 --> 00:57:58,125
Vagyis...
469
00:57:58,516 --> 00:58:03,418
Ha az öreg fölöslegessé vált, a teremtmények
pedig szaporodnak, sokasodnak akkor...
470
00:58:03,443 --> 00:58:07,085
előbb utóbb túlszaporodnak ugye.
És akkor jövök én...
471
00:58:07,110 --> 00:58:09,434
én majd segítenek, hehe...
472
00:58:16,781 --> 00:58:18,031
Nézd, kit találtam.
473
00:58:22,008 --> 00:58:23,133
Nézd, mit fogtam.
474
00:58:30,102 --> 00:58:32,414
Hát tőled már sose szabadulunk meg?
475
00:58:38,305 --> 00:58:40,492
Még hogy nem vagytok életrevalók!
476
00:58:41,969 --> 00:58:43,836
Szóval meghágtad te csibész.
477
00:58:44,015 --> 00:58:47,677
Az állatok is, ti is, mindenki jól mulat.
478
00:58:47,701 --> 00:58:49,701
Csak én maradok ki a jóból!
479
00:58:52,099 --> 00:58:53,309
Mi a baj kedvesem?
480
00:58:53,576 --> 00:58:54,607
Mi fáj?
481
00:59:01,888 --> 00:59:02,919
Mi történik?
482
00:59:03,427 --> 00:59:04,438
Mi bajod?
483
00:59:04,967 --> 00:59:06,060
Ne rám nézz!
484
00:59:06,599 --> 00:59:07,872
Biztos fűvel etetted.
485
00:59:09,810 --> 00:59:10,860
Mi történik?
486
00:59:11,176 --> 00:59:12,216
Mi bajod?
487
00:59:12,420 --> 00:59:14,505
Valami ki akar válni a testemből.
488
00:59:15,758 --> 00:59:16,887
Érzem.
489
00:59:16,912 --> 00:59:18,473
Hogy?
490
00:59:18,498 --> 00:59:20,880
Mit csináljak? Hogy segítsek?
491
01:00:09,134 --> 01:00:11,802
Látod? Én is teremtettem.
492
01:00:12,341 --> 01:00:13,851
Teremtettem egy fiút.
493
01:00:13,876 --> 01:00:15,081
Fiam van!
494
01:00:15,490 --> 01:00:17,388
Hát így történik.
495
01:00:18,248 --> 01:00:20,277
Kojot ide nézz! Fiú.
496
01:00:20,842 --> 01:00:23,013
A teremtményem teremtménye!
497
01:00:23,342 --> 01:00:24,833
Hej de szép gyerek.
498
01:00:25,081 --> 01:00:26,880
Hozzá neked már semmi közöd.
499
01:00:28,746 --> 01:00:30,212
Ő csak a miénk.
500
01:02:04,644 --> 01:02:05,705
Fázik.
501
01:02:05,978 --> 01:02:07,209
Ki fog hűlni.
502
01:02:07,650 --> 01:02:09,782
Ha elfogy belőle a meleg, elveszítjük.
503
01:02:14,243 --> 01:02:15,256
Tudom.
504
01:02:16,782 --> 01:02:18,029
Szerezz meleget.
505
01:02:18,204 --> 01:02:19,922
Az élethez meleg kell.
506
01:02:20,692 --> 01:02:22,697
A villámot kell megtalálnom.
507
01:02:22,744 --> 01:02:25,475
Villám...ó...Fiatal testvérem,
508
01:02:25,500 --> 01:02:29,001
a Villámot meglátogatni
nem tűnik túl bölcs ötletnek.
509
01:02:30,174 --> 01:02:32,223
Valahogy csak szót lehet vele érteni.
510
01:02:33,366 --> 01:02:34,412
Megyek!
511
01:02:35,959 --> 01:02:36,966
Hoksila bátor.
512
01:02:37,237 --> 01:02:39,002
Elmegy és szerez a kicsinek tüzet.
513
01:02:39,522 --> 01:02:40,734
Ő gondoskodik rólunk.
514
01:02:40,759 --> 01:02:43,255
Csak annyit mondtam hogy
az urad tapasztalatlan még,
515
01:02:43,280 --> 01:02:46,946
nem volna szerencsés egyedül
szembeszállnia a Villámmal.
516
01:02:46,971 --> 01:02:51,600
Persze ha én is vele tartok,
az akkor egészen más!
517
01:02:52,702 --> 01:02:54,310
Hát velem tartasz Kojot?
518
01:02:54,335 --> 01:02:57,939
Amúgy is pont ez volt a tervem.
519
01:03:30,210 --> 01:03:31,333
Menj előre.
520
01:03:31,358 --> 01:03:34,142
Én majd magamra vonom a figyelmét.
521
01:03:34,167 --> 01:03:35,757
Te addig szerezd meg a tüzet.
522
01:03:35,781 --> 01:03:39,204
De gyors legyél, mert nagy
veszélynek teszem ki magam.
523
01:04:07,401 --> 01:04:08,729
Köszöntelek bátyám!
524
01:04:09,393 --> 01:04:11,080
Köszöntelek Mennydörgéslény!
525
01:04:11,667 --> 01:04:13,733
Ki vagy te csupasz féreg?
526
01:04:14,684 --> 01:04:17,820
Beléd marok, és elégsz mint a száraz fű.
527
01:04:18,775 --> 01:04:22,135
Nem meghalni jöttem,
hanem hogy eloldozzalak.
528
01:04:22,393 --> 01:04:24,354
Szükségem van a tűzre.
529
01:04:24,956 --> 01:04:26,643
Add nekem, és szabad leszel.
530
01:04:27,295 --> 01:04:29,412
Nem bízom benned.
531
01:04:33,589 --> 01:04:34,682
Ez meg mi?!
532
01:04:35,370 --> 01:04:37,789
Tudtam!
533
01:05:15,156 --> 01:05:18,049
Nézd mit hoztam. Tűz!
534
01:05:18,408 --> 01:05:19,541
Hol van Hoksila?
535
01:05:20,222 --> 01:05:21,278
Hol van?
536
01:05:21,814 --> 01:05:22,880
Hol hagytad?
537
01:05:23,655 --> 01:05:24,697
Válaszolj!
538
01:05:25,098 --> 01:05:27,041
Mit csináltál vele te nyomorult?
539
01:05:27,218 --> 01:05:29,709
Én figyelmeztettem, hogy ez túl veszélyes.
540
01:05:30,335 --> 01:05:31,725
Te átkozott...
541
01:05:32,513 --> 01:05:35,772
De azt is mondta hogyha valami baja esne
542
01:05:35,797 --> 01:05:37,553
én rám bíz benneteket...
543
01:05:37,851 --> 01:05:39,155
Bölcs döntés, hm?
544
01:05:39,933 --> 01:05:43,737
Ide nézz, én is csinos vagyok!
545
01:05:44,226 --> 01:05:45,424
Szánalmas vagy Kojot!
546
01:05:45,658 --> 01:05:47,913
Takarodj innen te hitvány féreg!
Most mi a baj?
547
01:05:48,069 --> 01:05:50,838
Hát nem voltam mindig jó hozzátok?
Hozzám ne érj!
548
01:05:51,538 --> 01:05:53,938
Egy asszony nem élhet férfi nélkül...
549
01:05:54,601 --> 01:05:55,991
Most mi bajod van?
550
01:06:05,096 --> 01:06:06,521
Egy szavát se hidd el,
551
01:06:06,573 --> 01:06:08,432
ütsd agyon! Elég volt belőle.
552
01:06:10,792 --> 01:06:13,259
Vigyáztam rájuk barátom,
amíg te oda voltál.
553
01:06:13,299 --> 01:06:15,695
Megszerezted a tüzet, nagyon jó.
554
01:06:15,720 --> 01:06:17,297
Már nincs szükségünk senkire.
555
01:06:17,322 --> 01:06:18,851
Megalakíthatjuk a saját törzsünket.
556
01:06:18,859 --> 01:06:19,914
Én leszek a főnök.
557
01:06:19,930 --> 01:06:22,145
Nincs szükségünk már az öregemberre.
558
01:06:22,398 --> 01:06:25,468
Va-vagy, vagy legyél te a főnök.
559
01:06:25,492 --> 01:06:27,987
Persze, neked kell a főnöknek lenned,
560
01:06:28,012 --> 01:06:30,189
én csak, én csak...
561
01:07:09,576 --> 01:07:10,767
Mit akartok?
562
01:07:11,435 --> 01:07:13,138
Az emberkölyköt akarjuk.
563
01:07:13,521 --> 01:07:16,568
Húst akarunk. Add ide nekünk!
564
01:07:16,701 --> 01:07:19,700
Zabálni akarunk. Zabálni akarunk!
565
01:07:21,052 --> 01:07:22,371
A kölyök az enyém.
566
01:07:30,560 --> 01:07:31,669
Kotródj innét!
567
01:07:52,857 --> 01:07:54,164
Zabálni akartok?
568
01:07:54,777 --> 01:07:56,096
Zabálni?
569
01:07:58,719 --> 01:07:59,873
Nesztek!
570
01:08:00,170 --> 01:08:01,607
Zabáljatok!
571
01:08:32,089 --> 01:08:34,385
Hej testvéreim!
572
01:08:34,614 --> 01:08:38,188
Mi lelt benneteket? Mind megvesztetek?
573
01:08:39,945 --> 01:08:43,812
Hát már sosem lesz
nyugtom ebben a világban?
574
01:08:44,573 --> 01:08:48,886
Mi lehet olyan fontos,
hogy egymás vérét ontjátok?
575
01:08:49,383 --> 01:08:51,556
A szívem a porban hever.
576
01:08:51,758 --> 01:08:53,632
Üljetek le hát, ide körém,
577
01:08:55,277 --> 01:08:58,426
rendezzük el a dolgainkat
egymás között most,
578
01:08:59,357 --> 01:09:01,357
egyszer, és mindenkorra.
579
01:09:27,148 --> 01:09:32,681
Semmi keresni valód itt! Pusztulj innen!
580
01:09:33,695 --> 01:09:35,023
Ez a mi körünk!
581
01:09:35,077 --> 01:09:38,109
Téged a Kojot teremtett. Csupasz korcs.
582
01:09:38,378 --> 01:09:40,917
Neked nincs se bundád, se karmod.
583
01:09:42,163 --> 01:09:45,491
Én is ugyanabból a sárból
vagyok gyúrva, mint ti.
584
01:09:46,275 --> 01:09:49,414
Én agyonütöttem a saját
teremőmet, hogy ti jóllakhassatok,
585
01:09:49,445 --> 01:09:51,117
hát adjatok helyet!
586
01:09:55,944 --> 01:09:58,576
És ki az közületek, aki fel mert menni oda,
587
01:09:58,601 --> 01:10:00,429
és szembenézett a Villámmal?
588
01:10:00,454 --> 01:10:04,402
Ki az aki megszerezte,
és barátjává tette a tüzet?
589
01:10:06,598 --> 01:10:10,934
Bundám sincs, karmom
sincs, de van helyette tüzem.
590
01:10:11,654 --> 01:10:14,763
Adjatok helyet a körben,
mert mi mind rokonok vagyunk!
591
01:10:33,498 --> 01:10:34,663
Testvérem,
592
01:10:34,688 --> 01:10:37,277
meggyújtanád nekem ezt a pipát?
593
01:11:23,789 --> 01:11:27,341
A pipa végigégett és ez jó.
594
01:11:27,713 --> 01:11:31,664
Itt ülünk a négy égtáj
között, a világ közepén.
595
01:11:31,912 --> 01:11:35,906
Szavaink a füsttel feljutnak
a Nagy Titokzatoshoz.
596
01:11:36,791 --> 01:11:39,315
Ez a kör nem törhet meg.
597
01:11:40,206 --> 01:11:42,190
Itt mindenki egyenlő.
598
01:11:42,673 --> 01:11:45,883
Itt mindenki szabadon beszélhet.
599
01:11:46,442 --> 01:11:48,567
Hova lett a nagy hangotok?
600
01:11:48,758 --> 01:11:49,961
Beszéljetek.
601
01:11:51,782 --> 01:11:53,462
Mi is vadászni akarunk.
602
01:11:54,004 --> 01:11:55,738
Mi is húst akarunk enni,
603
01:11:56,286 --> 01:11:57,801
a kicsinyeink éheznek.
604
01:11:59,665 --> 01:12:01,258
Az én népem is éhezik.
605
01:12:02,341 --> 01:12:03,739
Túl sokan vagyunk.
606
01:12:04,512 --> 01:12:06,363
A fivéreim jól mondják.
607
01:12:06,481 --> 01:12:09,301
Sokan lettünk a prérin
és nincs mit ennünk.
608
01:12:09,348 --> 01:12:11,403
Vadászni akarunk.
609
01:12:11,428 --> 01:12:15,749
Így van, vadásznunk kell!
Ennünk kell! Húst akarunk!
610
01:12:23,667 --> 01:12:26,995
Én úgy gondolom, hogy aki éhes, az egyen.
611
01:12:27,508 --> 01:12:28,647
Húst.
612
01:12:29,238 --> 01:12:32,241
De csak annyit öljön,
amennyit feltétlenül kell.
613
01:12:32,794 --> 01:12:34,878
Ez a préri mindannyiunké,
614
01:12:34,903 --> 01:12:37,051
egyikünk sem élhet a másik nélkül.
615
01:12:37,947 --> 01:12:41,439
A születés és a halál
részei a körforgásnak.
616
01:12:42,581 --> 01:12:43,932
Beszéltem.
617
01:12:47,707 --> 01:12:48,941
Legyen hát.
618
01:12:51,238 --> 01:12:54,686
Sokasodjatok, és vadásszatok.
619
01:12:55,643 --> 01:12:59,301
Éljetek és haljatok, amíg az ég kék,
620
01:12:59,424 --> 01:13:01,588
és amíg a fű zöld.
621
01:13:04,677 --> 01:13:06,387
Szép beszéd Öreg.
622
01:13:08,231 --> 01:13:10,133
Látom mindenki itt van,
623
01:13:10,989 --> 01:13:12,868
mind összegyültetek.
624
01:13:13,502 --> 01:13:15,459
Még az árulók is itt vannak.
625
01:13:15,928 --> 01:13:18,356
Emlékszem amikor még ici-picik voltak
626
01:13:18,364 --> 01:13:21,241
és te nem bíztál bennük Öreg.
627
01:13:22,528 --> 01:13:24,754
Én viszont tápláltam őket.
628
01:13:24,888 --> 01:13:27,254
Ő meg oda vettet koncnak!
629
01:13:27,536 --> 01:13:29,770
Hát így hálálják meg.
630
01:13:30,731 --> 01:13:32,848
Minden szavad méreg.
631
01:13:33,130 --> 01:13:35,640
Te sosem kapsz helyet a körben.
632
01:13:35,856 --> 01:13:37,489
Most elhagyod a prérit,
633
01:13:37,497 --> 01:13:39,317
hogy ne csinálhass több bajt.
634
01:13:39,716 --> 01:13:41,481
Soha ne lássalak többé.
635
01:13:41,528 --> 01:13:42,723
Végeztem veled.
636
01:13:43,028 --> 01:13:44,606
Te féltékeny vagy.
637
01:13:44,918 --> 01:13:46,675
Ezért akarsz megszabadulni tőlem.
638
01:13:47,461 --> 01:13:49,867
A legjobb dolgokat én teremtettem.
639
01:13:50,388 --> 01:13:52,848
Te a halált teremtetted.
640
01:13:53,591 --> 01:13:56,004
A hazugságot, és a viszályt.
641
01:13:56,723 --> 01:13:58,002
Hordd el az irhádat!
642
01:13:58,041 --> 01:13:59,232
Takarodj innnen!
643
01:14:00,400 --> 01:14:03,681
Pusztulj! Tünj el innen!
644
01:14:05,482 --> 01:14:10,996
Takarodj! Hordd el az
írhádat! Látni sem akarunk!
645
01:14:32,810 --> 01:14:34,364
Barátaim!
646
01:14:34,935 --> 01:14:36,904
Most menjetek haza,
647
01:14:37,135 --> 01:14:40,169
éljetek, sokasodjatok.
648
01:14:41,149 --> 01:14:44,000
Ki-ki vezesse a saját népét.
649
01:14:45,119 --> 01:14:48,153
A teremtés lezárult.
650
01:14:48,643 --> 01:14:51,450
A kör immár teljes.
651
01:14:52,392 --> 01:14:54,961
A munkámat elvégeztem.
652
01:14:55,950 --> 01:14:57,977
Elfáradtam.
653
01:14:58,312 --> 01:14:59,736
Mostantól
654
01:15:00,216 --> 01:15:02,597
magatok vagytok.
655
01:15:24,568 --> 01:15:27,388
Ó! Hát te még ébren vagy?
656
01:15:27,404 --> 01:15:28,537
Nagypapa,
657
01:15:28,714 --> 01:15:29,753
vége van?
658
01:15:31,017 --> 01:15:32,731
Dehogy van vége!
659
01:15:33,388 --> 01:15:34,551
Mi lett Kojottal?
660
01:15:36,591 --> 01:15:41,966
Kojotot száműzték ugyan,
de még maradt egy élete.
661
01:15:42,676 --> 01:15:45,644
Kint bolyongott a fagyos éjszakában...
662
01:16:20,580 --> 01:16:22,564
Shunka vagyok, a prérifarkas,
663
01:16:23,389 --> 01:16:24,749
egyedül kóborlok.
664
01:16:26,485 --> 01:16:28,594
Örök titokzatos, Wakan Tanka,
665
01:16:29,924 --> 01:16:31,003
nézz le rám.
666
01:16:32,283 --> 01:16:34,831
Már csak ez az egy életem maradt.
667
01:16:36,149 --> 01:16:38,952
Tudom, hogy te akartad hogy így legyen.
668
01:16:40,485 --> 01:16:42,406
Most hová vezetsz engem?
669
01:16:43,926 --> 01:16:45,017
Hová?
670
01:16:53,161 --> 01:16:54,488
Te vagy az Kojot?
671
01:16:55,125 --> 01:16:56,500
Hát nem félsz?
672
01:16:57,136 --> 01:16:58,336
Én vagyok az.
673
01:16:59,431 --> 01:17:00,227
És félek.
674
01:17:00,922 --> 01:17:02,602
Egyszer már találkoztunk,
675
01:17:03,525 --> 01:17:05,157
azt sosem felejtem el.
676
01:17:05,626 --> 01:17:07,695
Akkor bolond vagy hogy idejöttél,
677
01:17:07,720 --> 01:17:10,641
mert most az utolsó életed is elveszem.
678
01:17:10,966 --> 01:17:12,418
Meghalni jöttem fivérem.
679
01:17:13,950 --> 01:17:15,150
Sújts csak agyon.
680
01:17:15,680 --> 01:17:17,563
Nincs már helyem az élők közt.
681
01:17:17,665 --> 01:17:19,696
Miért szólítasz fivérednek?
682
01:17:20,001 --> 01:17:22,149
Mert száműzött vagyok én is mint te.
683
01:17:23,923 --> 01:17:26,095
A nagy vízen túl kell mennem.
684
01:17:26,746 --> 01:17:28,222
Itt nem kellek senkinek.
685
01:17:28,247 --> 01:17:29,917
Sújts hát agyon.
686
01:17:29,942 --> 01:17:30,960
Itt vagyok.
687
01:17:31,172 --> 01:17:32,793
Jó nap ez a halálra.
688
01:17:32,818 --> 01:17:34,176
A nagy vízen túlra?
689
01:17:34,816 --> 01:17:36,429
Ki volt aki száműzött?
690
01:17:36,454 --> 01:17:38,027
Aki téged is ideláncolt.
691
01:17:45,836 --> 01:17:49,156
Engem mérgében teremtett.
És rögtön meg is bánta.
692
01:17:50,458 --> 01:17:52,654
Ő a mi gonosz mostohánk.
693
01:17:53,720 --> 01:17:55,520
Engem álmában teremtett,
694
01:17:56,145 --> 01:17:57,878
és azt is megbánta már.
695
01:17:58,466 --> 01:18:00,035
Láss hozzá barátom,
696
01:18:01,033 --> 01:18:03,007
mert nagyon hideg van itt.
697
01:18:05,508 --> 01:18:07,601
Nem bántalak mostohatestvérem.
698
01:18:08,204 --> 01:18:10,564
Oldozz el. Veled megyek.
699
01:18:20,899 --> 01:18:23,131
Négy égtáj szellemei segítsetek.
700
01:18:23,980 --> 01:18:25,436
Föld alatt figyelők,
701
01:18:25,461 --> 01:18:27,544
föld felett őrködők hallgassatok meg.
702
01:18:28,376 --> 01:18:32,946
Te Nagy Titokzatos, aki
mindenütt jelen vagy, nézz le rám.
703
01:18:34,509 --> 01:18:36,735
A szélben állok, és erőért kiáltok.
704
01:18:37,798 --> 01:18:39,931
Fiú voltam, férfi lettem.
705
01:18:40,673 --> 01:18:42,582
Az emberek törzsét vezetem majd.
706
01:18:44,040 --> 01:18:45,278
Segítsetek nekem.
707
01:18:46,911 --> 01:18:48,973
Segítsetek, hogy a jó ösvényen járjak.
708
01:18:54,160 --> 01:18:56,183
Wakan Tanka.
709
01:18:57,236 --> 01:19:00,962
Add hogy most már minden rendben legyen.
710
01:19:01,439 --> 01:19:03,110
Fáradt vagyok.
711
01:19:03,923 --> 01:19:05,251
Hadd aludjak.
712
01:19:07,266 --> 01:19:08,767
Wakan Tanka,
713
01:19:10,048 --> 01:19:12,290
nem akarok álmodni!
714
01:19:14,541 --> 01:19:18,227
Nem akarok álmodni.
715
01:19:29,596 --> 01:19:31,236
Ez itt a világ széle.
716
01:19:32,343 --> 01:19:34,262
És mi van a vízen túl?
717
01:19:34,287 --> 01:19:35,492
Nem tudom,
718
01:19:35,517 --> 01:19:37,517
de ennél csak jobb lehet!
719
01:19:38,407 --> 01:19:39,767
Jó ötlet ez?
720
01:19:39,965 --> 01:19:41,214
Jó!
721
01:19:41,239 --> 01:19:44,203
Te erős vagy, én meg ravasz.
722
01:19:44,228 --> 01:19:45,279
Mi baj lehet?
723
01:21:29,443 --> 01:21:33,970
Köszönjük gyors lábú testvérünk,
hogy megajándékozol minket a húsoddal.
724
01:21:44,075 --> 01:21:46,075
Hadd segeítsek!
725
01:21:46,458 --> 01:21:47,553
Hú, mekkora!
726
01:21:48,327 --> 01:21:50,799
Jaj de nagy szarvas!
727
01:21:55,419 --> 01:21:57,419
Hadd segítsek!
728
01:22:18,943 --> 01:22:20,489
Mit mondanak, milyen lesz a időnk?
729
01:22:22,302 --> 01:22:24,302
Wakan Tanka kegyes hozzánk,
730
01:22:24,658 --> 01:22:25,986
a nap sütni fog.
731
01:22:26,812 --> 01:22:28,484
Sehol egy esőfelhő.
732
01:22:30,346 --> 01:22:31,431
Hmm.
733
01:22:35,051 --> 01:22:36,246
Kis unokám!
734
01:22:37,400 --> 01:22:39,990
Kiáltsd ki, hogy holnap elkezdjük a táncot!
735
01:22:40,015 --> 01:22:41,469
Igen nagyapa!
736
01:22:46,494 --> 01:22:47,767
Merre jársz?
737
01:22:50,273 --> 01:22:51,884
Kojotra gondoltam.
738
01:22:53,346 --> 01:22:55,160
Hogy hogy elbántunk vele.
739
01:22:56,084 --> 01:22:58,736
Ah. Néha nekem is eszembe jut.
740
01:23:00,416 --> 01:23:02,462
Ne emészd magad.
741
01:23:02,471 --> 01:23:04,168
Nézz meg minket.
742
01:23:04,251 --> 01:23:06,046
Mindenünk megvan.
Halljátok! Halljátok!
743
01:23:06,071 --> 01:23:08,885
Nem hiányzik nekem a világon semmi.
Ideje hogy megerősítsük a Nagy Kört.
744
01:23:09,110 --> 01:23:10,545
Holnap napkeltekor...
745
01:23:10,570 --> 01:23:13,534
Jó főnök vagy.
elkezdjük a táncot! Készüljetek!
746
01:24:40,166 --> 01:24:41,250
Mi ez itt?
747
01:24:41,275 --> 01:24:42,977
Úgy tűnik, itt nagyon sok az ember.
748
01:24:43,002 --> 01:24:44,127
Alig van helyük.
749
01:24:45,377 --> 01:24:48,543
Én egyetlen csapással
elpusztíthatnám őket.
750
01:24:48,552 --> 01:24:50,090
Nem azért jöttünk.
751
01:24:50,099 --> 01:24:51,779
Beszélni akarok velük.
752
01:24:54,974 --> 01:24:55,998
Papírokat!
753
01:24:56,075 --> 01:24:57,047
Kik vagytok?
754
01:24:57,072 --> 01:24:58,477
Igazoljátok magatokat.
755
01:24:59,409 --> 01:25:01,471
A nagy vízen túlról jöttünk,
756
01:25:01,599 --> 01:25:04,107
és a főnökkel akarunk tárgyalni.
757
01:25:04,132 --> 01:25:05,194
A főnökkel!
758
01:25:06,577 --> 01:25:07,739
A főnökkel!
759
01:25:07,827 --> 01:25:09,692
A városházára visszük őket!
760
01:25:09,717 --> 01:25:10,967
Indulás! Lódulj!
761
01:25:24,966 --> 01:25:26,997
Mikor csaphatok már oda nekik?
762
01:25:27,442 --> 01:25:29,973
Majd szólok fivérem, ne félj.
763
01:25:47,489 --> 01:25:48,500
Rendre!
764
01:25:48,793 --> 01:25:51,665
Következő napirendi pont.
765
01:25:51,888 --> 01:25:54,356
Megkérdeném most tudósainkat,
766
01:25:54,864 --> 01:25:58,774
megtalálták-e a mai
napra ígért bölcsek kövét?
767
01:26:01,111 --> 01:26:02,220
Sebaj.
768
01:26:02,825 --> 01:26:04,945
Tizenkét óra harminckét percig
769
01:26:04,970 --> 01:26:07,259
bízunk még kegyelmetekben.
770
01:26:07,618 --> 01:26:09,218
Következő pont!
771
01:26:09,476 --> 01:26:13,138
A tengeren túlról érkezett
követek kihallgatása.
772
01:26:13,817 --> 01:26:15,062
Elővezetni!
773
01:26:15,262 --> 01:26:16,342
Lódulj!
774
01:26:16,697 --> 01:26:21,070
Utasítom, a követet,
hogy mondja el amit tud.
775
01:26:23,666 --> 01:26:24,904
Én?
776
01:26:24,929 --> 01:26:26,902
Igen, kegyelmed.
777
01:26:29,132 --> 01:26:31,093
A nagy vízen túl,
778
01:26:31,398 --> 01:26:33,178
ott, ahol a nap lenyugszik,
779
01:26:33,203 --> 01:26:35,701
van egy teknősbéka formájú sziget.
780
01:26:35,743 --> 01:26:37,927
Az a föld hatalmas, és gazdag.
781
01:26:37,952 --> 01:26:40,630
Keljetek át velem. Én tudom az utat.
782
01:26:40,655 --> 01:26:42,674
Hogy érted azt hogy gazdag?
783
01:26:43,045 --> 01:26:45,059
Területben?
784
01:26:45,084 --> 01:26:48,550
Gazdag, vízben, fűben, halban, vadban.
785
01:26:48,575 --> 01:26:49,605
És földben.
786
01:26:49,630 --> 01:26:53,131
Ott elfértek mind, és még az unokáitok is.
787
01:26:53,385 --> 01:26:56,119
És miért jó az neked, ha átkelünk?
788
01:26:56,896 --> 01:26:58,677
Bosszút akarok.
789
01:26:59,009 --> 01:27:00,232
Bosszút?
790
01:27:00,436 --> 01:27:01,600
Bosszút.
791
01:27:02,633 --> 01:27:03,773
És ez?
792
01:27:04,147 --> 01:27:07,154
Itt, melletted ez az ördögfajzat?
793
01:27:07,257 --> 01:27:09,217
Ő itt a barátom, a villám.
794
01:27:09,491 --> 01:27:12,068
Akibe beleharap, az menten meghal.
795
01:27:12,093 --> 01:27:14,594
Erősebb ő bármilyen fegyvernél.
796
01:27:15,468 --> 01:27:17,582
Tudós urak?
797
01:27:26,132 --> 01:27:28,246
Barátom, csapj közéjük!
798
01:27:38,397 --> 01:27:40,147
Rendre! Rendre! Rendre!
799
01:27:42,593 --> 01:27:43,877
És arany?
800
01:27:44,866 --> 01:27:45,930
Tessék?
801
01:27:45,955 --> 01:27:49,787
Van-e ott arany?
Ah igen. Természetesen. Arany.
802
01:27:50,775 --> 01:27:55,166
Arany vagyok. Én is, meg a
barátom. Igen. Jó aranyak vagyunk.
803
01:27:56,275 --> 01:27:57,778
Mit hordasz itt össze?
804
01:27:58,145 --> 01:28:01,842
A kapitány úr azt kérdezte hogy
van-e abban a földben arany?
805
01:28:07,898 --> 01:28:09,446
Ez nem tudja mi az az arany!
806
01:28:09,621 --> 01:28:11,743
Ez nem tudja mi az az arany!
807
01:28:13,982 --> 01:28:17,365
Hogy magyarázzam el
a te barbár értelmednek?
808
01:28:17,591 --> 01:28:20,579
Sárga, kicsi, csillogó kavics.
809
01:28:21,057 --> 01:28:22,092
Arany.
810
01:28:23,389 --> 01:28:25,783
Hát persze, sárga kavics!
811
01:28:25,807 --> 01:28:27,951
Az van, az rengeteg van.
812
01:28:28,467 --> 01:28:29,494
Nektek az kell?
813
01:28:29,519 --> 01:28:30,522
Mi azon járunk.
814
01:28:30,547 --> 01:28:31,421
Azt esszük,
815
01:28:31,446 --> 01:28:33,094
el se
férünk az aranytól.
816
01:28:33,119 --> 01:28:36,636
Még a fenekünket is arany
kavicskákkal törölgetjük.
817
01:28:41,725 --> 01:28:42,808
Emberek!
818
01:28:42,941 --> 01:28:44,709
Meghódítjuk azt a földet
819
01:28:44,733 --> 01:28:46,642
a korona nagyobb dicsőségére!
820
01:28:52,746 --> 01:28:54,533
Te fogsz odavezetni minket.
821
01:28:54,941 --> 01:28:57,267
A neved mostantól: Kutya.
822
01:29:34,992 --> 01:29:36,023
Tűz!
823
01:29:41,389 --> 01:29:44,237
Pompás uraim, pompás!
824
01:30:21,116 --> 01:30:22,490
Előre!
825
01:31:30,237 --> 01:31:31,237
Várjatok!
826
01:31:32,279 --> 01:31:34,462
A sas mondani akar nekünk valamit.
827
01:31:43,291 --> 01:31:44,390
Mennydörgés!
828
01:31:44,700 --> 01:31:45,731
Rossz előjel.
829
01:31:47,081 --> 01:31:48,121
Az nem lehet!
830
01:31:48,568 --> 01:31:50,333
A villám elhagyta a világot.
831
01:31:56,659 --> 01:31:58,338
Valami szörnyű közeleg.
832
01:31:59,170 --> 01:32:00,376
Készüljetek!
833
01:32:12,108 --> 01:32:13,134
Kik ezek?
834
01:32:13,755 --> 01:32:15,302
Sápadtak és szőrösek.
835
01:32:16,900 --> 01:32:19,866
Mintha medvék és emberek
nemzették volna őket.
836
01:32:24,510 --> 01:32:26,039
Jó kutya voltál.
837
01:32:26,064 --> 01:32:27,349
Szabad vagy.
838
01:32:31,713 --> 01:32:34,275
Hát még élsz, te áruló?
839
01:32:38,479 --> 01:32:39,479
Kojot?
840
01:32:40,757 --> 01:32:42,720
Ne aggódj kutya,
841
01:32:42,744 --> 01:32:44,868
mi majd helyetted is bosszút állunk!
842
01:32:46,523 --> 01:32:47,524
Gyí!
843
01:32:48,320 --> 01:32:51,851
Én a hetedik lovasezred parancsnoka vagyok.
844
01:32:52,242 --> 01:32:55,608
Az állam nevében
birtokba veszem ezt a földet!
845
01:32:56,031 --> 01:33:00,227
Engedjétek át nekünk,
vagy erővel vesszük el.
846
01:33:02,102 --> 01:33:04,241
Én az emberi lények atyja vagyok.
847
01:33:05,227 --> 01:33:08,569
Ezen földön élek amióta az eszemet tudom.
848
01:33:09,507 --> 01:33:12,640
De a kérésedet mégsem teljesíthetem.
849
01:33:13,567 --> 01:33:15,930
Hogyan lehet az égboltot,
850
01:33:15,955 --> 01:33:17,649
vagy a föld melegét oda adni?
851
01:33:17,717 --> 01:33:21,794
Ha nem a tiétek, akkor
hordjátok el magatokat most!
852
01:33:22,531 --> 01:33:24,231
Mi nem megyünk sehova,
853
01:33:24,789 --> 01:33:26,671
de elférünk itt mindannyian.
854
01:33:27,195 --> 01:33:28,265
Bőven van hely.
855
01:33:29,164 --> 01:33:31,960
Gyertek be és szívjuk el a pipát!
856
01:33:32,968 --> 01:33:34,328
Ti akartátok.
857
01:33:36,046 --> 01:33:37,046
Tüzérek,
858
01:33:37,374 --> 01:33:38,437
készülj!
859
01:33:39,484 --> 01:33:40,484
Testvéreim!
860
01:33:41,304 --> 01:33:43,037
Jó nap ez a halálra!
861
01:33:43,417 --> 01:33:45,694
Hoka-hey!
862
01:33:47,381 --> 01:33:48,381
Célozz!
863
01:33:49,765 --> 01:33:50,800
Tűz!
864
01:34:01,187 --> 01:34:02,274
A folyóhoz!
865
01:34:02,934 --> 01:34:05,757
Gyertek, gyertek! A folyóhoz!
866
01:34:08,257 --> 01:34:10,737
Kapitány, kapitány kérem! Várjon!
867
01:34:10,762 --> 01:34:12,718
Nesze te rühes dög!
868
01:34:25,007 --> 01:34:26,178
Tűz!
869
01:34:26,790 --> 01:34:28,000
Utánam!
870
01:34:28,495 --> 01:34:29,838
Előre!
871
01:34:31,866 --> 01:34:33,237
Öreg, öreg!
872
01:34:33,262 --> 01:34:34,495
ne csináld ezt!...
873
01:34:34,763 --> 01:34:35,862
hova bújtál...
874
01:34:36,679 --> 01:34:38,944
Öreg, öreg, öreg!
875
01:34:39,137 --> 01:34:41,208
Ébredj! Ébredj!
876
01:34:41,855 --> 01:34:44,569
Öreg, segíts, segíts könyörgöm!
877
01:34:44,594 --> 01:34:45,971
Nagy bajt csináltam.
878
01:34:46,368 --> 01:34:48,643
Mi ez a dörgés? Mi történik?
879
01:34:48,668 --> 01:34:50,346
A teremtményeink bajban vannak.
880
01:34:50,510 --> 01:34:53,866
Azok a vademberek ott lent,
mindent elpusztítanak ami él.
881
01:34:54,138 --> 01:34:55,802
A villámmal ölnek.
882
01:34:56,912 --> 01:35:00,355
Hát őket láttam álmomban!
883
01:35:00,546 --> 01:35:02,226
Te hoztad őket ránk?
884
01:35:02,581 --> 01:35:04,400
Wakan Tanka akarta így.
885
01:35:04,714 --> 01:35:06,268
Ő teremtette őket.
886
01:35:07,135 --> 01:35:10,457
Most még mindent jóvátehetsz Kojot.
887
01:35:11,017 --> 01:35:12,526
Ments meg őket!
888
01:35:32,663 --> 01:35:34,797
Fel kell vinnünk őket a hegyre!
889
01:35:35,247 --> 01:35:36,927
Ott biztosnágban lesznek!
890
01:35:39,226 --> 01:35:40,351
Meneküljetek!
891
01:35:40,376 --> 01:35:42,284
Kojot? Tényleg te vagy az?
892
01:35:42,309 --> 01:35:45,271
Én hát! De most futás, fel a hegyre.
893
01:35:45,296 --> 01:35:47,554
Nem futunk el. Harcolunk.
894
01:35:47,579 --> 01:35:49,288
De ezek ellen nem győzhettek.
895
01:35:49,493 --> 01:35:50,563
Meneküljetek.
896
01:36:07,522 --> 01:36:09,030
Fel a hegyre! Mindenki!
897
01:36:09,453 --> 01:36:11,648
Ti is! Fel a hegyre. Gyerünk!
898
01:36:21,191 --> 01:36:22,380
Mire vársz?
899
01:36:22,405 --> 01:36:24,947
Gyere, mert kilyuggatják
azt a ráncos bőrödet!
900
01:36:24,972 --> 01:36:26,080
Ne aggódj már annyit,
901
01:36:26,105 --> 01:36:28,095
nem olyan könnyű velem elbánni.
902
01:36:29,178 --> 01:36:31,435
Engem a híres Kojot teremtett.
903
01:36:51,926 --> 01:36:53,609
Tudod ki volt ez?
904
01:36:54,016 --> 01:36:55,524
Te szörnyeteg!
905
01:38:13,184 --> 01:38:14,567
Wakan Tanka!
906
01:38:16,302 --> 01:38:18,161
Öleld magadhoz ezt a harcost!
907
01:38:19,687 --> 01:38:23,379
Egyenes léptekkel, és
tiszta szívvel érkezik hozzád.
908
01:38:25,303 --> 01:38:26,756
Az első ember volt ő.
909
01:38:27,601 --> 01:38:29,101
Az első férfi.
910
01:38:31,468 --> 01:38:33,631
Ő volt az én egyetlen társam.
911
01:38:35,707 --> 01:38:37,316
Nagyon szerettem őt.
912
01:39:11,906 --> 01:39:12,922
Nagypapa,
913
01:39:13,469 --> 01:39:15,523
azt hiszem tudom mit keresnek a fehérek,
914
01:39:15,754 --> 01:39:17,524
miért nem nyugszanak soha.
915
01:39:17,549 --> 01:39:18,723
Hm, igazán?
916
01:39:19,531 --> 01:39:21,207
És elárulod nekem?
917
01:39:21,270 --> 01:39:22,277
Persze Nagypapa!
918
01:39:22,844 --> 01:39:27,232
Úgy gondolom, a
helyüket keresik az élők nagy körében.
919
01:39:28,819 --> 01:39:30,953
Úgy gondolod kisunokám?
920
01:39:32,961 --> 01:39:33,996
Heh.
921
01:39:34,784 --> 01:39:36,190
Igazad lehet.
922
01:39:37,268 --> 01:39:41,791
Ha ez így van, akkor
segíthetnénk nekik megtalálni.
923
01:39:42,383 --> 01:39:43,500
Mit gondolsz?
924
01:39:45,390 --> 01:39:47,460
Wakan Tanka!
925
01:39:48,161 --> 01:39:52,660
Nézz le ránk és a földre ami még megmaradt!
926
01:39:54,140 --> 01:39:58,964
Lágyítsd meg ezeknek az
embereknek a szívét a mai napon,
927
01:39:59,397 --> 01:40:01,513
és nyisd fel a szemüket,
928
01:40:02,554 --> 01:40:05,897
hogy meglássák a szépséget a világban!
929
01:40:06,333 --> 01:40:07,382
Bölények!
930
01:40:07,407 --> 01:40:09,198
Bölények! Ott!
931
01:40:09,240 --> 01:40:11,240
Nézzétek! Bölények!
932
01:40:18,120 --> 01:40:19,574
Induljunk Nagypapa!
933
01:40:20,380 --> 01:40:23,377
Öreg vagyok én már ehhez kisunokám.
934
01:40:23,806 --> 01:40:25,263
Pihenni szeretnék.
935
01:40:26,009 --> 01:40:27,361
Itt a hegyen.
936
01:40:29,217 --> 01:40:30,257
Te csak menj!
937
01:40:31,931 --> 01:40:33,290
Mire vársz?
938
01:40:33,812 --> 01:40:34,823
Indulj!
939
01:41:00,964 --> 01:41:02,114
Mondja maga mire vár?
940
01:41:02,470 --> 01:41:03,482
Induljanak!
941
01:41:38,960 --> 01:41:41,736
Induljanak már! Mire várnak? Nem érti?
942
01:41:41,761 --> 01:41:44,674
Sanders, figyelmeztetem,
ennek következményei lesznek!
943
01:41:55,894 --> 01:42:00,361
Ki vannak rúgva, mindenki ki van rúgva!
A francba!
944
01:42:00,386 --> 01:42:02,849
Kevin! Jöjjön már, áááh!
945
01:42:56,513 --> 01:43:01,569
Nem mi szőttük az élet szövetét,
csupán egy szál vagyunk benne.
/Seattle főnök/
59490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.