All language subtitles for Mayans.M.C.S02E05.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,072 --> 00:00:03,032 Aiemmin tapahtunut... 2 00:00:03,199 --> 00:00:06,577 Siihen on syyns�, miksi el�m�si on aidan toisella puolella. 3 00:00:06,744 --> 00:00:11,916 Aina kun ylit�t sen rajan, vaimosi menett�� sinusta pienen osan. 4 00:00:12,083 --> 00:00:18,089 En tehnyt isyys- tai DNA-testi�. Tiesin, ett� Miguel on sinun poikasi. 5 00:00:18,256 --> 00:00:23,511 - Tiet��k� kukaan muu? - Ei tietenk��n. Eik� tule tiet�m��n. 6 00:00:23,678 --> 00:00:25,763 En tajua. Mit� hittoa t�m� tarkoittaa? 7 00:00:25,930 --> 00:00:30,393 Isabel Varela. Ignacio Cortina. Ne olivat heid�n oikeat nimens�. 8 00:00:30,560 --> 00:00:33,896 N�in valokuvia is�st� Jose Galindon kanssa. 9 00:00:34,063 --> 00:00:38,109 Se�orita Palomo voisi luoda j�risytt�v�n demokratia-aallon. 10 00:00:38,276 --> 00:00:42,947 Uskomme Adelitan luoneen odotusaikanaan uusia suhteita. 11 00:00:43,114 --> 00:00:46,033 Sinulla on syysi pit�� matalaa profiilia. 12 00:00:46,200 --> 00:00:49,078 Haluaisin kertoa perheelleni, ett� saan lapsen. 13 00:00:49,245 --> 00:00:52,123 Odotetaan, ett� h�n syntyy, ja ett� olemme turvassa. 14 00:00:52,290 --> 00:00:55,710 - Palkkasotilaita! - Sin� l�ysit minut. 15 00:00:55,877 --> 00:00:57,670 Ei. Adelita! 16 00:01:02,300 --> 00:01:04,051 Kuningatarmehil�inen on siell�. 17 00:01:06,262 --> 00:01:08,181 Saat maksaa t�st�, paholainen. 18 00:01:35,500 --> 00:01:38,795 SANTO PADREN KAUPUNKI ASUKASLUKU 31 195 19 00:02:14,872 --> 00:02:20,336 - Majuri. - Mr Potter. Agentti Linares. 20 00:02:20,503 --> 00:02:24,382 Tilanneraportti. Kooste eilisest�. 21 00:02:30,930 --> 00:02:36,477 - Panitteko h�net koiranh�kkiin? - Meill� ei ollut selli�. 22 00:02:36,644 --> 00:02:39,605 Jeesus Kristus. 23 00:02:39,772 --> 00:02:42,233 H�n on raskaana, senkin luolamiehet. 24 00:02:46,112 --> 00:02:51,409 Pyyd�n anteeksi sit�, miten he ovat kohdelleet teit�. 25 00:02:51,576 --> 00:02:52,994 Olen hyvin pahoillani. 26 00:02:55,580 --> 00:02:59,834 Agentti Collins, tutki h�net ja varmista, ett� lapsi on kunnossa. 27 00:03:00,001 --> 00:03:02,712 Olen kunnossa. Kuten tytt�kin. 28 00:03:05,923 --> 00:03:09,135 Voinko saattaa teid�t kylpyhuoneeseen? 29 00:03:10,386 --> 00:03:14,015 Niin ett� voitte... 30 00:03:14,182 --> 00:03:17,852 ...hieman siistiyty�. 31 00:03:22,064 --> 00:03:23,816 Kylpyhuone. 32 00:03:39,749 --> 00:03:44,295 Eik� ole outoa, ett� Ivy League -prinssimme otti asiakseen- 33 00:03:44,462 --> 00:03:48,925 - j�ljitt�� ja saada ansaan kuolettavan kapinalliskuningattaren? 34 00:03:49,092 --> 00:03:54,597 Se on hieman erikoista, mutta me saimme h�net. Teht�v� suoritettu. 35 00:03:54,764 --> 00:03:58,351 Niin. Me olemme neutralisoineet kapinalliset- 36 00:03:58,518 --> 00:04:03,189 - ja antaneet Galindolle ohjakset Sonoraan ja it�iseen Bajaan. 37 00:04:03,356 --> 00:04:08,903 - Ja me hallitsemme niit� ohjaksia. - Ja silti, siit� huolimatta... 38 00:04:09,070 --> 00:04:11,364 ...rahvas nousee vastarintaan. 39 00:04:11,531 --> 00:04:15,243 Lakkoja, mellakoita, kansannousuja. 40 00:04:16,285 --> 00:04:21,833 Ja tariffien vuoksi pelk��n, ett� vasemmisto k�ytt�� kaaosta- 41 00:04:21,999 --> 00:04:25,795 -ohituskaistana Palacio Nacionaliin. 42 00:04:26,921 --> 00:04:31,884 Mr Potter, l�ysimme l�helt� aukion, jonne helikopteri voi laskeutua. 43 00:04:32,051 --> 00:04:34,429 Black Hawk h�kkelikyl�n keskell�- 44 00:04:34,595 --> 00:04:37,014 - heikent�isi diplomaattista tahdikkuuttamme. 45 00:04:39,434 --> 00:04:42,186 Me siirr�mme kohteemme huomenaamulla. 46 00:04:43,938 --> 00:04:48,860 - Tarvitsemme muutaman eri skenaarion. - Muutaman? 47 00:04:49,026 --> 00:04:51,946 Haluan vaihtoehtoja, majuri. 48 00:04:52,113 --> 00:04:56,701 Meid�n t�ytyy olettaa, ett� jokainen paikallinen voi olla vakooja. 49 00:04:56,868 --> 00:04:59,370 Jos meit� tarkkaillaan, tai meid�t petet��n... 50 00:05:00,621 --> 00:05:05,209 ...meid�n t�ytyy p��tt��, mink� kuoren alle panemme palkinnon. 51 00:05:07,670 --> 00:05:12,008 No, minulla on t��ll� kuusi miest� ja nelj� tulossa. 52 00:05:12,175 --> 00:05:13,634 Riitt��k� se piiloseenne? 53 00:05:14,886 --> 00:05:19,474 Varmistamme, ett� teill� on tarpeeksi. Suokaa anteeksi. 54 00:05:21,058 --> 00:05:25,772 Sinun pit�� ottaa yhteytt� Galindoon. Voin tarvita h�nen apuaan. 55 00:05:29,358 --> 00:05:33,946 Toivottavasti voitte hieman paremmin. 56 00:05:34,113 --> 00:05:36,741 Mit� te teette minulle? 57 00:05:36,908 --> 00:05:40,328 Emme satuta teit�. 58 00:05:40,495 --> 00:05:44,540 Tai vaaranna lastanne. 59 00:05:46,084 --> 00:05:50,922 Ette v�lit� minusta tai lapsestani. Vastatkaa kysymykseen. 60 00:05:56,594 --> 00:06:00,098 Viemme teid�t liittovaltion pid�tyskeskukseen. 61 00:06:00,264 --> 00:06:04,227 Siell� olette turvassa, kunnes lapsi syntyy. Sitten... 62 00:06:05,853 --> 00:06:08,106 ...haluamme tiet�� kaikki tietonne. 63 00:06:10,274 --> 00:06:14,779 Me kidutamme teit�, mutta se ei luultavasti tehoa. 64 00:06:14,946 --> 00:06:18,157 Joten k�yt�mme lastanne painostuskeinona. 65 00:06:21,828 --> 00:06:26,791 Minulla on teoria. Rienaava sellainen. 66 00:06:26,958 --> 00:06:29,961 En usko, ett� kuningas Salomo oli viisas mies. 67 00:06:30,128 --> 00:06:34,215 Uskon, ett� h�n oli pahansuopa sadisti, jota vain onnisti. 68 00:06:37,677 --> 00:06:40,930 �idin rakkaudella ei ole rajoja. 69 00:06:46,144 --> 00:06:49,939 Eik� se pysty piilottamaan totuutta sis�ll��n. 70 00:07:28,603 --> 00:07:30,521 Milloin sin� palasit? 71 00:07:32,899 --> 00:07:34,442 Aivan �sken. 72 00:07:41,866 --> 00:07:43,284 Miguel... 73 00:07:45,661 --> 00:07:47,663 Miguel, mit� tapahtui? 74 00:07:54,587 --> 00:08:01,636 Olimme viem�ss� Adelitaa tapaamaan yht� hyv�ntekij�ist��n. 75 00:08:01,803 --> 00:08:05,389 Potterin palkkasotilaat j�ljittiv�t meid�t. 76 00:08:05,556 --> 00:08:09,310 - J�imme loukkuun kyl��n Tecatessa. - Hyv� luoja. 77 00:08:11,145 --> 00:08:15,483 Kun tajusimme tilanteen, Adelita otti aseen ja juoksi pois luotamme. 78 00:08:15,650 --> 00:08:20,822 H�n sai sen n�ytt�m��n silt�, ett� min� ja Alvarez jahtasimme h�nt�. 79 00:08:20,988 --> 00:08:24,826 Sanoimme palkkasotilaille, ett� saimme vinkin paikallisilta. 80 00:08:30,706 --> 00:08:35,670 H�n uhrasi itsens�. Ja min� annoin h�nen tehd� sen. 81 00:08:37,713 --> 00:08:41,342 H�n teki sen suojellakseen kaikkea, kulta. 82 00:08:41,509 --> 00:08:44,303 - Se oli h�nen valintansa. - Tied�n. 83 00:08:44,470 --> 00:08:48,808 Tunnen itseni vain niin helvetin voimattomaksi ja... 84 00:08:50,393 --> 00:08:53,020 Olemme n�hneet, mit� Potter voi tehd�. 85 00:08:53,187 --> 00:08:59,110 Miten h�n manipuloi ja kiduttaa emotionaalisesti. 86 00:08:59,277 --> 00:09:00,862 H�n tuhoaa Adelitan... 87 00:09:03,573 --> 00:09:05,324 Ja lapsi... 88 00:09:09,579 --> 00:09:14,751 Minun olisi pit�nyt auttaa h�nt�. Miten saatoin antaa t�m�n tapahtua? 89 00:09:24,093 --> 00:09:25,553 Joten... 90 00:09:26,763 --> 00:09:30,016 ...se, miten sin� puhut h�nest�. 91 00:09:32,852 --> 00:09:35,438 Teid�n v�lill�nne on selv�sti yhteys. 92 00:09:37,023 --> 00:09:38,983 Onko se jotain enemm�nkin? 93 00:09:41,152 --> 00:09:47,700 - Rakastatko sin� h�nt�? - Mit�? Ei, ei. Se... Luoja, ei. 94 00:09:47,867 --> 00:09:52,121 Em, ei. Se ei ole mit��n sellaista. Ei ole mit��n... 95 00:09:55,750 --> 00:10:00,004 Kuule, ensin min� vihasin Adelitaa- 96 00:10:00,171 --> 00:10:03,966 - mutta sitten min� aloin ymm�rt�� h�nt�. 97 00:10:04,133 --> 00:10:08,012 Ja lopulta... 98 00:10:09,347 --> 00:10:13,768 ...aloin kunnioittaa h�nt�. Tarkoitan sit�, mit� h�n teki. 99 00:10:14,936 --> 00:10:20,566 N�in� viime kuukausina olen seurannut h�nen omistautumistaan- 100 00:10:20,733 --> 00:10:25,029 - ja ep�itsek�st� tarvettaan auttaa h�nen kansaansa. 101 00:10:25,196 --> 00:10:28,366 Se on v�kev�� ja... 102 00:10:29,992 --> 00:10:31,744 ...se on kaunista. 103 00:10:34,956 --> 00:10:37,083 Aloin kadehtia sit�. 104 00:10:39,377 --> 00:10:41,546 Halusin siit� osani. 105 00:10:48,469 --> 00:10:49,971 Olet oikeassa. 106 00:10:53,474 --> 00:10:57,687 Olen viett�nyt paljon aikaa Adelitan l�hell�, mutta kyse ei ollut h�nest�. 107 00:10:58,729 --> 00:11:00,523 Kyse oli minusta. 108 00:11:02,191 --> 00:11:06,237 Asiat, joita sin� teit toisessa maailmassa... 109 00:11:08,698 --> 00:11:12,577 Se konflikti sis�ll�si. 110 00:11:12,744 --> 00:11:16,247 Min� olin aina se, johon tukeuduit, Miguel. 111 00:11:17,373 --> 00:11:20,793 Meid�n perheemme, meid�n el�m�mme ja sinun bisneksesi. 112 00:11:20,960 --> 00:11:24,630 Kaikki rajan t�ll� puolella oli rehellist� ja todellista. 113 00:11:28,259 --> 00:11:31,262 Sen l�hell� sin� halusit olla. 114 00:11:33,598 --> 00:11:35,975 Sit� sin� pidit kauniina. 115 00:11:36,142 --> 00:11:38,936 Pid�n yh�, mi amor. 116 00:11:40,605 --> 00:11:46,027 Tied�n, ett� ajatukseni ovat olleet muualla. Se kaikki... 117 00:11:47,070 --> 00:11:51,240 Kaikki on muuttunut. T�m� kuvio Potterin kanssa... 118 00:11:51,407 --> 00:11:55,578 Liikkuvia palasia on niin paljon. Tied�n h�din tuskin... 119 00:11:55,745 --> 00:11:59,749 Voit valehdella minulle, Miguel, mutta �l� valehtele itsellesi. 120 00:11:59,916 --> 00:12:03,586 T�h�n asti se oikeusministeri�n huijaus on ollut pelkk� menestys. 121 00:12:03,753 --> 00:12:07,423 Huumekauppasi on tuplaantunut, olet saanut lis�� valtaa ja alueita. 122 00:12:07,590 --> 00:12:11,761 Olen n�hnyt, miten nautit siit� menestyksest�. 123 00:12:11,928 --> 00:12:17,058 Et ole tuskaillut sen suhteen, kulta, olet ottanut sen halukkaasti vastaan. 124 00:12:34,200 --> 00:12:35,993 Olen pahoillani. 125 00:12:38,121 --> 00:12:40,706 En tainnut n�hd� sit�. Min�... 126 00:12:41,749 --> 00:12:46,754 - En tiennyt olevani niin pitk�ll�. - Tied�n. 127 00:12:47,922 --> 00:12:49,715 - Anteeksi keskeytys... - Hei. 128 00:12:49,882 --> 00:12:55,263 - Pyyd�n, Marcus. Ei juuri nyt. - Se on Potter. 129 00:12:57,807 --> 00:13:02,437 Vastaa siihen. Kerro, jos tarvitset jotain. 130 00:13:15,366 --> 00:13:16,743 Niin. 131 00:13:41,476 --> 00:13:43,102 Jefe. 132 00:13:46,647 --> 00:13:49,817 - Mit� nyt? - Swole Boys. 133 00:13:49,984 --> 00:13:52,987 - Niin, tuota... - T�rm�simme heihin ennen Stocktonia. 134 00:13:53,154 --> 00:13:59,035 - Niin mekin. Paluumatkalla. - Se oli paskamyrsky. Riz loukkaantui. 135 00:14:00,244 --> 00:14:04,082 - Anteeksi, en ajatellut... - Sit� min� aina pelk��nkin, Angel. 136 00:14:04,248 --> 00:14:06,834 Et koskaan ajattele ennen kuin toimit. 137 00:14:07,001 --> 00:14:09,796 Medinan juttu h�iritsi. Se ei ollut h�nen syyt��n. 138 00:14:09,962 --> 00:14:16,094 Turpa tukkoon, kokelas. Olet oikeassa, pressa. Min� mokasin. 139 00:14:16,260 --> 00:14:19,472 Minun olisi pit�nyt toimia fiksummin. 140 00:14:19,639 --> 00:14:23,935 Antaa p�yd�n p��tt��. Otan iskun vastaan. J��n pois siksi aikaa. 141 00:14:25,603 --> 00:14:29,107 Bishop! Alvarez soittaa prepaidiin. 142 00:14:33,444 --> 00:14:36,906 Mit� helvetti� sin� teet? Haluatko murtaa taas leukasi? 143 00:14:37,073 --> 00:14:38,741 Anteeksi, min� vain... 144 00:14:41,452 --> 00:14:43,037 - L�ksyttik� pressa? - Kyll�. 145 00:14:43,204 --> 00:14:46,249 Kuka olisi tiennyt, ett� Swole Boys k�y MC:n kimppuun? 146 00:14:46,416 --> 00:14:47,875 Me tiesimme. 147 00:14:49,085 --> 00:14:54,382 Palkkasotilaat saivat Adelitan. Tapaan Alvarezin ja Galindon. 148 00:15:08,396 --> 00:15:12,024 Angel. Hei, puhu minulle. Mit� sin� teet? 149 00:15:13,401 --> 00:15:15,361 Et voi tehd� sit� t��ll�. 150 00:17:25,825 --> 00:17:29,787 Olen iloinen, ett� olet t��ll�, primo. Taza. 151 00:17:33,332 --> 00:17:36,169 - Kiitos, ett� tulitte. - Tietenkin. 152 00:17:40,089 --> 00:17:44,886 - He ovat ajan tasalla. - Hyv�. Puhutaan matkalla. 153 00:17:59,275 --> 00:18:04,030 Miksi Potter pyyt�isi siirt�m��n Adelitan? Hobartilla on armeija. 154 00:18:04,197 --> 00:18:07,575 En usko, ett� h�n haluaa apuani. Uskon, ett� se on testi. 155 00:18:07,742 --> 00:18:11,746 - H�n testaa, voiko meihin luottaa. - Tekeek� h�n teille ansan? 156 00:18:11,913 --> 00:18:15,917 Jos olen Potter, alan n�hd� liian paljon outoja asioita. 157 00:18:16,084 --> 00:18:20,004 H�n on vahingoittanut I.O:ta paljon, mutta kapinointi vain jatkuu. 158 00:18:20,171 --> 00:18:23,299 - Lakkoja, protesti... - Palkkasotilaiden tappamisesta... 159 00:18:23,466 --> 00:18:25,051 ...h�n syytt�� kapinallisia. 160 00:18:25,218 --> 00:18:29,430 Ja ehk� se eilinen juttu, ett� olitte siell�, oli ep�ilytt�v��. 161 00:18:29,597 --> 00:18:33,059 Niin. Me olemme tehneet t�t� fiksusti. 162 00:18:33,226 --> 00:18:37,730 Aivan Potterin nen�n alla, mutta nyt h�n ei ole varma, miss� menn��n. 163 00:18:37,897 --> 00:18:41,234 H�n tiet�� vain, ett� on jotain, mit� h�n ei tied�. 164 00:18:45,905 --> 00:18:47,281 Korkea-arvoisia yst�vi�. 165 00:18:49,158 --> 00:18:50,952 Se�orita Palomo. 166 00:18:54,580 --> 00:18:56,749 Montserrat. 167 00:18:58,709 --> 00:19:02,130 Ik�v��, ett� tapaamme n�iss� olosuhteissa. 168 00:19:02,296 --> 00:19:07,593 Kiitos, ett� tulitte. Tied�n, ett� siin� on riskins�. 169 00:19:07,760 --> 00:19:10,596 Minulla ei ollut valinnanvaraa. 170 00:19:10,763 --> 00:19:12,974 - Tunnette mr Alvarezin. - Kyll�. 171 00:19:13,141 --> 00:19:16,060 Meid�n kumppanimme Santo Padresta. 172 00:19:16,227 --> 00:19:19,605 Olen Bishop. T�ss� on Taza. Hank. 173 00:19:19,772 --> 00:19:21,691 - Bishop. - T�m� on ilo. 174 00:19:21,858 --> 00:19:24,902 Taza? Navajo? 175 00:19:25,069 --> 00:19:28,740 L�hinn� apassia, hieman comanchea, hieman sefardijuutalaista. 176 00:19:28,906 --> 00:19:32,744 - Suvussasi riitt�� holokausteja. - Aamen, sisar. 177 00:19:33,870 --> 00:19:39,667 - Me kutsumme teit� pyhimykseksi. - En ole pyhimys, herrat. Adelita on. 178 00:19:39,834 --> 00:19:41,586 Eik�h�n haeta h�net kotiin. 179 00:19:55,808 --> 00:19:57,351 Anteeksi, ett� sekosin. 180 00:20:00,188 --> 00:20:02,023 Onko kyse Adelitasta? 181 00:20:04,150 --> 00:20:06,486 Tied�n, ett� pidit h�nest�. 182 00:20:06,652 --> 00:20:09,322 Et ole puhunut siit� Galindon kuvion j�lkeen. 183 00:20:09,489 --> 00:20:14,577 En ole puhunut sinulle paljon mit��n Galindon kuvion j�lkeen. 184 00:20:14,744 --> 00:20:16,287 Hyv� huomio. 185 00:20:21,709 --> 00:20:23,503 Nyt voit tehd� niin. 186 00:20:24,670 --> 00:20:28,007 Puhua. Olen t�ss�. 187 00:20:30,259 --> 00:20:34,764 Mies, jota luulin Felipe Reyesiksi, odottaa olutta. 188 00:20:34,931 --> 00:20:37,600 Mit� meid�n pit�isi sanoa h�nelle? 189 00:20:43,648 --> 00:20:45,733 Ei mit��n viel�. 190 00:20:45,900 --> 00:20:50,279 Kunhan saamme kaikki tiedot Happylta, keksimme jotain. 191 00:20:52,281 --> 00:20:53,783 Niin. 192 00:20:56,411 --> 00:20:58,287 En malta odottaa. 193 00:21:14,512 --> 00:21:16,055 Kiitos. 194 00:21:36,075 --> 00:21:38,286 Oletko kunnossa, mijo? 195 00:21:40,246 --> 00:21:41,998 Olen kunnossa, is�. 196 00:21:50,298 --> 00:21:51,924 Olen pahoillani. 197 00:21:53,551 --> 00:21:55,386 Siit�, ett� torjuin sinut. 198 00:22:00,516 --> 00:22:04,103 Min� t�ss� olen pahoillani, poika. 199 00:22:04,270 --> 00:22:09,233 Minun olisi pit�nyt tehd� enemm�n vuoksesi. Kiinnitt�� huomiota. 200 00:22:14,906 --> 00:22:18,451 Olin niin vihainen, is�, ettei sill� olisi ollut merkityst�. 201 00:22:18,618 --> 00:22:23,956 Vihasin kaikkea, mit� sin� ja �iti yrititte tehd�. 202 00:22:28,336 --> 00:22:33,299 No, me taidamme kaikki olla hieman paskana. 203 00:22:41,432 --> 00:22:44,060 Anteeksi, ett� h�iritsen. Taza soitti. 204 00:22:44,227 --> 00:22:47,688 Bishop haluaa kaikki pukuvarastolle. Mahdollisimman pian. 205 00:22:47,855 --> 00:22:49,273 Kertoiko h�n miksi? 206 00:22:49,440 --> 00:22:54,237 Minulle kerrotaan hyvin harvoin miksi. "Mit�" riitt�� minulle hyvin. 207 00:22:54,404 --> 00:22:56,531 Kiitos, Chucky. 208 00:22:59,367 --> 00:23:06,207 Olen hyvin helpottunut n�hdess�ni, ett� sukusiteenne ovat taas ehj�t. 209 00:23:07,500 --> 00:23:10,253 Toivon tuntevani sen joskus. 210 00:23:18,970 --> 00:23:21,889 H�n on outo pikkukaveri. 211 00:23:43,578 --> 00:23:46,956 - Soita summeria, kun olet valmis. - Kiitos. 212 00:24:27,038 --> 00:24:31,375 Se on vahvistettu. Mexicalin kontaktimme Policia Estatalissa. 213 00:24:31,542 --> 00:24:34,170 H�nen koko yksikk�ns� on valmiudessa 48 tuntia. 214 00:24:34,337 --> 00:24:39,175 Niin k�y vain luonnonkatastrofeissa tai diplomaattisissa turvateht�viss�. 215 00:24:39,342 --> 00:24:41,886 Kontaktimme rajalla vahvisti USA:n puolen. 216 00:24:42,053 --> 00:24:45,056 H�nen yksikk�ns� otettiin pois partioinnista. 217 00:24:45,223 --> 00:24:47,350 Muka jotain rajavalvonnan arviointia. 218 00:24:47,517 --> 00:24:50,603 Potter tyhjensi muurin molemmat puolet avatakseen aukon. 219 00:24:50,770 --> 00:24:52,688 Ei kameroita tai rajavartijoita. 220 00:24:54,524 --> 00:24:57,443 Se yksikk� kattaa Alamojoen Verden laskuojasta. 221 00:24:57,610 --> 00:25:01,364 Liittovaltion v�ki tekee siis aukon jonnekin t�nne. 222 00:25:02,740 --> 00:25:07,328 Jos Alvarez kohtaa sen siirron t�ss� kohti l�ntt�- 223 00:25:07,495 --> 00:25:11,624 - turvatalon t�ytyy olla jossain TJ-valtatien ja muurin rei�n v�lill�. 224 00:25:11,791 --> 00:25:16,712 Se on l�hinn� aavikkoa. Vain muutama pikkukaupunki. 225 00:25:18,047 --> 00:25:20,383 Palomo piti sanansa. 226 00:25:20,550 --> 00:25:23,678 Pyysimme h�nt� tarkistamaan paikallisista tietokannoista- 227 00:25:23,845 --> 00:25:28,975 - onko joku ostanut tai vuokrannut maata viime aikoina k�teisell�. 228 00:25:29,142 --> 00:25:32,353 Kolme k�teisostoa osavaltion ulkopuolelta viime kuussa. 229 00:25:32,520 --> 00:25:34,689 12 hehtaaria viljelysmaata t��ll�. 230 00:25:34,856 --> 00:25:38,443 Varasto l�hell� louhosta, t��ll�. 231 00:25:38,609 --> 00:25:42,655 - Ja 2-kerroksinen talo t�ss� kyl�ss�. - Viljelysmaa se ei ole. 232 00:25:42,822 --> 00:25:44,991 V�keni on siell� alle tunnissa. 233 00:25:45,158 --> 00:25:48,327 He tutkivat louhoksen, kyl�n ja selvitt�v�t, miss� h�n on. 234 00:25:48,494 --> 00:25:51,038 - Viel� pime�n aikaan. - Me l�hdemme liikkeelle. 235 00:25:51,205 --> 00:25:53,291 Koordinoidaan sitten paikan p��ll�. 236 00:25:53,458 --> 00:25:54,834 Teen voitavani t��ll�. 237 00:25:55,001 --> 00:26:00,173 Kun se alkaa, sinut pit�� n�hd�. Kaupungissa. Tavallinen p�iv�. 238 00:26:00,339 --> 00:26:04,886 Tied�n. Autot odottavat tunnelin ulkopuolella. Niit� ei voi j�ljitt��. 239 00:26:05,052 --> 00:26:09,182 T��ll� pit�isi olla kaikki tarvittava. Jos ei ole, hankin sen. 240 00:26:56,312 --> 00:26:59,607 Kun saamme tiedot Pablolta, perustamme tarkkailupaikat. 241 00:26:59,774 --> 00:27:02,276 Meid�n pit�� n�hd� kaikki tuleva ja l�htev�. 242 00:27:02,443 --> 00:27:05,655 - Panemme kokelaan yhteen niist�. - Mit� vain tarvitsette. 243 00:27:09,992 --> 00:27:11,369 Miten jalka voi? 244 00:27:11,536 --> 00:27:17,166 - Se on kipe�. Kyll� se siit�. - Hyv� on. Olet mukana. 245 00:27:17,333 --> 00:27:20,628 Angel, mene Arizan tunneliin. Hoidat viestiyhteyksi�. 246 00:27:20,795 --> 00:27:25,716 - Mit�? Ei, haluan t�h�n mukaan. - Tied�t, miten t�m� menee. 247 00:27:25,883 --> 00:27:28,678 Kunnes selvit�mme Berdoon jutun, olet reserviss�. 248 00:27:28,845 --> 00:27:31,889 Ei. Niin ei voi k�yd�. Ei nyt. 249 00:27:32,056 --> 00:27:35,476 Kyll� voi. Ja niin juuri k�vi, helvetti viek��n. 250 00:27:42,024 --> 00:27:46,112 Ja paskat. Et voi est�� minua. L�hden Meksikoon etsim��n h�nt�. 251 00:27:46,279 --> 00:27:51,367 Jos haluat est�� minua, Rey de los Mayas, sinun pit�� ampua minut. 252 00:28:00,084 --> 00:28:03,921 Mit� sinulla sitten onkin minua vastaan, se selvitet��n nyt. 253 00:28:04,088 --> 00:28:05,798 Koska jos viel� uhmaat minua- 254 00:28:05,965 --> 00:28:08,676 - ja ansaitsemaani kunnioitusta, silvon sinut. 255 00:28:08,843 --> 00:28:11,804 Hautaan sinut kuoppaan ja kusen p��lle. 256 00:28:23,316 --> 00:28:28,571 Se on... Se on minun lapseni. 257 00:28:28,738 --> 00:28:31,115 Adelita. Se on minun lapseni. 258 00:28:32,325 --> 00:28:33,701 Se on minun lapseni. 259 00:28:35,161 --> 00:28:36,537 Jeesus Kristus. 260 00:28:50,802 --> 00:28:55,306 Olen pahoillani. Se alkoi silloin kasinolla. 261 00:28:55,473 --> 00:28:59,644 Aloin tehd� avustuskeikkoja h�nen kanssaan ja se vain tapahtui. 262 00:28:59,811 --> 00:29:03,064 Salasimme sen, ettei se haittaisi bisneksi�. 263 00:29:03,231 --> 00:29:06,192 - Tiet��k� joku muu, ett� se on sinun? - Ei. 264 00:29:06,359 --> 00:29:10,446 Ei, h�n ei antanut minun kertoa. H�nen kanssaan ei v�itell�. 265 00:29:14,909 --> 00:29:16,619 Paskap��. 266 00:29:25,002 --> 00:29:29,257 Hyv� on. Pidet��n yhteytt� satelliittipuhelimilla. 267 00:29:31,342 --> 00:29:32,927 L�hdet��n liikkeelle. 268 00:29:55,867 --> 00:29:59,412 - Onko muita ajoneuvoja n�kynyt? - Ei. Vain nuo kolme. 269 00:29:59,579 --> 00:30:02,331 - Saitko p��luvun? - Olemme n�hneet kolme tiimi�. 270 00:30:02,498 --> 00:30:05,168 He tuovat tarvikkeita. Selv�sti palkkasotilaita. 271 00:30:05,334 --> 00:30:08,379 H�nt� suojelee luultavasti kokonainen yksikk�. 272 00:30:08,546 --> 00:30:11,591 Hyv�� ty�t�, veli. Pysyk�� poissa n�kyvist�. 273 00:30:11,758 --> 00:30:14,552 Ja maksa talonomistajalle. 274 00:30:17,764 --> 00:30:19,432 Kiitos. 275 00:30:24,437 --> 00:30:25,980 Kyll�. 276 00:30:27,190 --> 00:30:28,983 Taza. 277 00:30:33,613 --> 00:30:35,364 Oletko asemissa? 278 00:30:36,824 --> 00:30:40,953 Olen. Autotalliin p��see vain yht� reitti�. Sivuportaikosta. 279 00:30:41,120 --> 00:30:42,622 - N�en suoraan sinne. - Hyv�. 280 00:30:45,291 --> 00:30:49,587 - Tiet��k� Alvarez? - Kyll�, h�n kertoo Galindolle. 281 00:30:56,177 --> 00:30:57,804 Olen t�ss�. 282 00:31:01,099 --> 00:31:02,809 Me vahvistimme turvatalon. 283 00:31:03,935 --> 00:31:05,603 Se on hyv� uutinen. 284 00:31:05,770 --> 00:31:09,690 Tee sinun juttusi t�n��n. Otan yhteytt�, kun tied�n enemm�n. 285 00:31:09,857 --> 00:31:11,401 Kiitos. 286 00:31:13,027 --> 00:31:17,240 Me olemme valmiita t��ll�. Onko kartelli vahvistanut? Hyv� on. Odota. 287 00:31:17,407 --> 00:31:19,325 Hobart on valmis, Alvarez asemissa. 288 00:31:21,494 --> 00:31:24,330 Kuten Sandberg sanoo: "Anna sille tilaa." 289 00:31:28,000 --> 00:31:31,796 - Kyll�, aloittakaa. - Vihre� valo. Selv�. 290 00:31:32,964 --> 00:31:38,094 Etsi se�or Galindo. Meid�n pit�isi tavata kasvokkain t�n��n. 291 00:31:38,261 --> 00:31:42,306 Olen utelias n�kem��n, alkaako h�n ep�r�id�. 292 00:31:44,308 --> 00:31:46,727 Hyv� on. Menn��n. 293 00:31:50,940 --> 00:31:54,694 Hmmm. Adelita. 294 00:31:54,861 --> 00:31:59,991 Selv�. Meid�t on aktivoitu. Tied�tte teht�v�nne. Kamat kasaan. 295 00:32:09,959 --> 00:32:13,379 Meid�n paikallisemme. Katso, ett� he saavat seuraavan maksun. 296 00:32:31,272 --> 00:32:36,694 Vatsassasi oleva �p�r� on ainoa syy, miksi en ole viilt�nyt kaulaasi auki. 297 00:32:39,530 --> 00:32:44,660 Ehk� jonain p�iv�n� se �p�r� viilt�� sinun kaulasi auki. 298 00:32:47,497 --> 00:32:51,667 Hyv�� y�t�, verinen �iti. 299 00:33:09,519 --> 00:33:11,813 N�en liikett�. 300 00:33:11,979 --> 00:33:17,485 Kuusi palkkasotilasta ja nainen, joka n�ytt�isi olevan raskaana. 301 00:33:19,070 --> 00:33:21,489 - Hobart on mukana. - Onko se Adelita? 302 00:33:21,656 --> 00:33:23,116 Nyt he tulevat. 303 00:33:30,873 --> 00:33:33,918 Paska. H�net on huputettu. 304 00:33:44,137 --> 00:33:47,557 - He suuntaavat l�nteen. - Ilmoita se. 305 00:33:47,723 --> 00:33:51,352 He suuntaavat kohti Alvarezia. T�m�n t�ytyy olla harhautus. 306 00:33:53,146 --> 00:33:55,189 Me ilmoitamme Alvarezille. 307 00:33:58,067 --> 00:34:01,821 Miksi panna Hobart harhautukseen? 308 00:34:01,988 --> 00:34:06,284 H�n on heid�n pomonsa. Ent� jos Galindo oli v��r�ss�? 309 00:34:06,451 --> 00:34:08,703 Ja Adelita oli siin� ensimm�isess�. 310 00:34:08,870 --> 00:34:11,523 Jos toinen ei koskaan l�hde, teemme sen p��t�ksen. 311 00:34:11,617 --> 00:34:16,747 Mink� p��t�ksen? Alvarez tuhoaa sen helvetin kuljetuksen. 312 00:34:39,692 --> 00:34:42,153 Helyj� armaallenne? 313 00:34:43,362 --> 00:34:45,198 Jotain sellaista. 314 00:34:46,449 --> 00:34:49,702 En odottanut n�kev�ni teit� t�n��n. Kiireinen p�iv�. 315 00:34:49,869 --> 00:34:53,748 Joskus asiat sujuvat jouhevammin, kun en ole paikalla. 316 00:34:53,915 --> 00:35:00,588 Ja koska miehenne auttavat meit�, mieleni on tyyni. 317 00:35:01,839 --> 00:35:05,259 Ajattelin itsekin tehd� hieman ostoksia. 318 00:35:05,426 --> 00:35:08,096 KORULIIKE 319 00:35:08,262 --> 00:35:13,017 - Hyv� niin. Nauttikaa. - Ehk� te voitte auttaa minua. 320 00:35:19,440 --> 00:35:21,275 Uusi naisyst�v�. 321 00:35:21,442 --> 00:35:26,906 Haluan antaa jotain erityist�, joka sanoo, ett� haluan t�m�n toimivan. 322 00:35:27,073 --> 00:35:32,036 Huomaavaisen esineen, joka luo luottamusta- 323 00:35:32,203 --> 00:35:37,959 - ja jos uskallan sanoa, sitoutumista. 324 00:35:41,295 --> 00:35:47,093 Voisitte ehk� ostaa h�nelle kukkia ja vied� h�net p�iv�lliselle. 325 00:35:47,260 --> 00:35:52,890 Tied�tteh�n, kertokaa h�nelle vain tunteistanne. 326 00:35:54,767 --> 00:36:01,649 Lahjat, lupaukset ja korusanat ovat loppujen lopuksi merkityksett�mi�. 327 00:36:01,816 --> 00:36:03,443 Onttoja. 328 00:36:06,028 --> 00:36:10,116 Kiintymyksenne arvoinen nainen tiet�isi sen. 329 00:36:14,996 --> 00:36:18,040 Te olette hyvin viisas, se�or. 330 00:36:19,584 --> 00:36:26,841 Tied�n, ett� meid�n alkumme oli ohdakkeinen, mutta j�rjestelymme... 331 00:36:28,009 --> 00:36:31,304 Minusta oikeasti tuntuu, ett� olemme nyt synkassa. 332 00:36:33,473 --> 00:36:34,932 Oletteko samaa mielt�? 333 00:36:37,643 --> 00:36:39,645 Toivon, ett� asia on niin. 334 00:36:41,731 --> 00:36:45,693 Te johdatte t�t�, mr Potter. Min� vain seuraan teit�. 335 00:36:46,736 --> 00:36:51,365 Yrit�n olla tekem�tt� samoja virheit�, jotka is�ni teki. 336 00:36:56,245 --> 00:37:00,041 - Onnea sen tyt�n suhteen. - Kiitos. 337 00:37:29,904 --> 00:37:33,449 Meid�n pit�nee muuttaa suunnitelmaamme. 338 00:37:33,616 --> 00:37:37,537 - Miksi? Alkoiko Galindo ep�r�id�? - Ei. 339 00:37:37,703 --> 00:37:42,375 Mutta pelk��n, ett� min� saatoin tehd� niin. 340 00:37:42,542 --> 00:37:45,628 En pysty lukemaan h�nt�. En pid� siit�. 341 00:37:45,795 --> 00:37:49,578 Pelataan varman p��lle. Soita Hobartin miehille. 342 00:37:49,695 --> 00:37:54,971 - Valitaan skenaario kolme. Okei? - Kyll�. 343 00:38:20,788 --> 00:38:25,418 Oli varmaan rankkaa istua 8 vuotta. 20 vuoden tuomiosta. 344 00:38:27,628 --> 00:38:31,090 1,5 vuotta Chinossa oli vied� minulta hengen. 345 00:38:32,550 --> 00:38:34,469 Sit� sopeutuu. 346 00:38:36,929 --> 00:38:38,931 Jonkin ajan j�lkeen... 347 00:38:42,810 --> 00:38:44,353 ...ei muusta tied�k��n. 348 00:38:48,775 --> 00:38:50,318 Haittaako, etten k�ynyt? 349 00:38:54,739 --> 00:38:56,629 Ei. 350 00:38:57,408 --> 00:39:00,411 - Olin paskamainen veli. - Et en��. 351 00:39:09,837 --> 00:39:11,881 Sinusta tulee hyv� is�, Angel. 352 00:39:21,599 --> 00:39:23,643 Mit� t��ll� tapahtuu, velipoika? 353 00:39:25,603 --> 00:39:29,315 Adelitan ja lapsen suhteen. 354 00:39:32,318 --> 00:39:34,487 Tied�t, ett� mokaan sen kaiken. 355 00:39:43,788 --> 00:39:46,082 Sinun lupauksesi Adelitalle... 356 00:39:47,333 --> 00:39:49,710 ...ja sen salaisuuden taakan kantaminen... 357 00:39:51,796 --> 00:39:56,759 Ja se paska, mit� sinun ja Bishopin v�lill� eilen tapahtui... 358 00:39:58,428 --> 00:40:01,389 ...sin� asetat selv�sti perheesi etusijalle. 359 00:40:03,683 --> 00:40:05,309 Katso nyt meit�. 360 00:40:06,602 --> 00:40:08,813 Yksi helvetin Cholo-prikaati. 361 00:40:17,280 --> 00:40:20,575 Kaikki puhuvat rakkaudesta ja perheest�... 362 00:40:21,826 --> 00:40:26,789 ...mutta ihmiset eiv�t tee niin kuin sin�, Angel. Miss��n maailmassa. 363 00:40:31,377 --> 00:40:36,340 Jos joskus unohdat sen tai alat ep�ill� hyvyytt�si- 364 00:40:36,507 --> 00:40:41,345 - min� olen paikalla, l�psim�ss� sinua takaraivoon. 365 00:40:43,556 --> 00:40:45,516 Muistuttamassa. 366 00:40:49,520 --> 00:40:53,941 Nyt n�kyy jotain. T�m� on aivan kuin se edellinen. 367 00:40:57,111 --> 00:40:58,654 T�m�n t�ytyy olla he. 368 00:41:06,829 --> 00:41:08,206 T�m� se on. 369 00:41:15,213 --> 00:41:16,631 T�m� se on. Kamat kasaan. 370 00:41:22,470 --> 00:41:24,222 Hae kamasi, partiopoika. 371 00:41:38,778 --> 00:41:41,823 - Mit� helvetti�? - Olen tulossa. 372 00:42:08,641 --> 00:42:10,810 Ei mit��n h�t��. 373 00:42:21,529 --> 00:42:24,407 Se pysyy reitill�. Matkalla it��n. 374 00:42:29,495 --> 00:42:32,165 Meid�n pit�� tehd� t�m� ennen aavikkoa. 375 00:42:32,331 --> 00:42:35,626 Potterin kutsuma osavaltion poliisi on muuten liian l�hell�. 376 00:42:36,836 --> 00:42:38,880 Meill� on noin 40 km aikaa- 377 00:42:39,046 --> 00:42:41,215 - mutta kyliss� on yh� enemm�n ihmisi�. 378 00:42:41,382 --> 00:42:45,887 Niin, meid�n pit�isi tehd� se pian. T�m�n syrjemm�ksi emme p��se. 379 00:42:46,053 --> 00:42:48,181 Kuitti. Silm�t ovat auki. 380 00:43:06,699 --> 00:43:08,117 Hei, Felipe. 381 00:43:08,284 --> 00:43:12,038 Hei, kultaseni. N�yt�t kauniilta. 382 00:43:13,623 --> 00:43:16,918 - Miten sin� voit? - Hyvin. 383 00:43:17,085 --> 00:43:19,253 Mit� tarvitset? Minulla on enemm�n... 384 00:43:19,420 --> 00:43:25,843 Ei, kiitos. Halusin vain puhua kanssasi hetken. 385 00:43:28,346 --> 00:43:31,557 Hyv� on. Odota hetki. 386 00:43:39,607 --> 00:43:42,610 T�ss�, k�y istumaan. 387 00:43:47,073 --> 00:43:49,117 Mik� mielt�si painaa? 388 00:43:54,372 --> 00:43:58,292 Tied�t, mit� Miguelin �idill� on meneill��n. 389 00:44:01,629 --> 00:44:06,300 H�nen mielialansa ja k�yt�ksens� ottavat koville. 390 00:44:06,467 --> 00:44:09,679 Miguelille, minulle, koko perheelle. 391 00:44:11,264 --> 00:44:15,726 Yrit�mme vain keksi�, mik� olisi oikea tapa toimia. 392 00:44:15,893 --> 00:44:23,109 Jos kyse on siit�, kun toin Ditan kotiin, Alvarez varoitti minua jo... 393 00:44:23,276 --> 00:44:30,366 Ei, kyse on sinusta ja Ditasta. En yrit� ty�nt�� sinua pois, Felipe. 394 00:44:32,243 --> 00:44:37,206 N�in hiljattain sinun autosi pys�k�ityn� l�hell� l��k�ritaloa- 395 00:44:37,373 --> 00:44:39,125 -miss� Dita tapasi l��k�rins�. 396 00:44:43,796 --> 00:44:46,716 H�n puhunee enemm�n sinun kuin psykiatrinsa kanssa. 397 00:44:47,884 --> 00:44:53,931 - Sinun pit�� kysy� sit� h�nelt�. - Siin�p� se. H�n ei puhu meille. 398 00:44:58,394 --> 00:45:01,856 Tied�tk�, mit� sin� iltana tapahtui? 399 00:45:02,023 --> 00:45:06,069 - Tulipalossa? - Kyll�. 400 00:45:07,195 --> 00:45:10,114 Sitten sin� ymm�rr�t, miksi olemme huolissamme. 401 00:45:11,783 --> 00:45:15,078 En tied� yht��n sen enemp�� kuin sin�k��n. 402 00:45:39,811 --> 00:45:44,190 Sin� olet siin�. Ditan kanssa. 403 00:45:50,947 --> 00:45:52,824 Ignacio Cortina. 404 00:45:53,950 --> 00:46:00,123 Liittovaltion poliisissa Sonorassa. Ty�skentelitk� sin� Miguelin is�lle? 405 00:46:00,289 --> 00:46:02,417 Suojelitko sin� h�nt�? 406 00:46:03,960 --> 00:46:05,711 Mist� sin� sait t�m�n? 407 00:46:05,878 --> 00:46:09,549 L�ysin vastaavan valokuvan Ditan huoneesta. 408 00:46:09,715 --> 00:46:14,846 Tiesin, ett� se olit sin�, mutta siin� ei ollut j�rke�. 409 00:46:15,012 --> 00:46:20,226 Joten menin varastoon penkomaan suvun arkistoja. L�ysin n�m�. 410 00:46:26,524 --> 00:46:28,526 Ditan henkil�kohtaisissa tavaroissa. 411 00:46:29,467 --> 00:46:33,538 Matkasuunnitelmia. Tuo on Venezuelaan. 412 00:46:33,725 --> 00:46:37,869 New Yorkiin, San Franciscoon, Venetsiaan... Laatikossa oli lis��. 413 00:46:38,264 --> 00:46:42,874 Sin� olit Ditan kanssa aina kun h�n l�hti Sonorasta. 414 00:46:45,793 --> 00:46:49,839 Olitko h�nen suojelijansa? 415 00:46:52,216 --> 00:46:54,469 N�m� asiat... 416 00:46:57,805 --> 00:47:00,808 ...oli piilotettu laatikon pohjalle. 417 00:47:06,379 --> 00:47:11,444 Ne olivat siell� syyst�. Ne olisi pit�nyt polttaa. 418 00:47:11,611 --> 00:47:14,655 Mik��n t�st� ei auta sinua tai Ditaa. 419 00:47:14,822 --> 00:47:17,909 Sinun t�ytyy luottaa minuun, Emily. 420 00:47:19,452 --> 00:47:21,370 T�m� historia... 421 00:47:24,165 --> 00:47:28,586 ...vain satuttaa niit�, joita rakastat. 422 00:47:50,817 --> 00:47:53,820 - Olen pahoillani. - Ei se mit��n. 423 00:47:55,154 --> 00:47:58,741 Tiet��k� h�n? Valokuvista? 424 00:48:00,034 --> 00:48:02,662 Kaikesta siit�, mit� sin� l�ysit? 425 00:48:02,829 --> 00:48:06,874 - EZ? - Ei. Miguel, aviomiehesi. 426 00:48:08,000 --> 00:48:10,086 Onko h�n n�hnyt sen? 427 00:48:11,754 --> 00:48:13,256 Ei. 428 00:48:14,465 --> 00:48:16,592 Kukaan ei ole. 429 00:48:31,524 --> 00:48:34,235 Min� voin pahoin. 430 00:48:34,402 --> 00:48:37,155 - Hiljent�k�� h�net. - Rauhoitu. 431 00:48:46,247 --> 00:48:48,416 - Se t�ytyy tehd� nyt. - Me menemme. 432 00:48:52,587 --> 00:48:54,088 Aivan takananne. 433 00:49:05,725 --> 00:49:08,311 Hei, meit� varjostetaan. N�ettek� tuon? 434 00:49:09,520 --> 00:49:12,565 Jokin on vialla! 435 00:49:12,732 --> 00:49:16,694 - Mit� siell� tapahtuu? - H�nen lapsivetens� tuli juuri! 436 00:49:17,862 --> 00:49:19,822 Voi jumalauta. 437 00:49:26,871 --> 00:49:31,042 - Mit� helvetti� t�m� on? - Ei aavistustakaan. 438 00:49:42,011 --> 00:49:44,263 - Oletko kunnossa? - Se ei ole h�n. 439 00:49:44,430 --> 00:49:46,557 - Mik� on suunnitelma? - Ajakaa vain. 440 00:50:05,326 --> 00:50:07,745 Helvetti! 441 00:50:07,912 --> 00:50:10,873 H�nen on oltava ekassa autossa. Se ei ollut harhautus. 442 00:50:11,040 --> 00:50:13,793 - Alvarezin t�ytyy pys�ytt�� se auto. - Niin. 443 00:50:13,960 --> 00:50:16,629 N�en Alvarezin satelliittipuhelimen signaalin. 444 00:50:16,796 --> 00:50:19,674 H�nell� on puoli tuntia aikaa ennen TJ-valtatiet�. 445 00:50:19,841 --> 00:50:23,553 T�h�n aikaan p�iv�st� se on tukossa. Liikenne etenee madellen. 446 00:50:24,971 --> 00:50:26,848 Helvetti. 447 00:50:37,608 --> 00:50:39,277 Se ei pys�htynyt lasten takia. 448 00:50:41,070 --> 00:50:43,197 Mist� sin� puhut? 449 00:50:43,364 --> 00:50:47,201 Siell� oli kolmas auto, sininen farmari. N�in sen hakiessani kamoja. 450 00:50:47,368 --> 00:50:50,538 Se pys�htyi katoksen eteen. Luulin, ett� lasten takia. 451 00:50:50,705 --> 00:50:52,749 Hitto. Se odotti muita matkustajia. 452 00:50:52,915 --> 00:50:55,376 Kokelas, keit� siin� autossa oli? 453 00:50:55,543 --> 00:50:58,171 Se oli liian kaukana, mutta ehk� mies ja nainen. 454 00:50:58,337 --> 00:50:59,964 Nainen voisi olla Potterin. 455 00:51:00,131 --> 00:51:04,302 Jos farmari ajaa kohti Mexicalia, sen t�ytyi pysy� etel�ss� meist�. 456 00:51:04,469 --> 00:51:10,183 Niin, mutta n�iden kahden kyl�n j�lkeen kaikki johtaa reitille kaksi. 457 00:51:10,349 --> 00:51:12,560 Se on ainoa tie muurin aukolle. 458 00:51:13,686 --> 00:51:18,024 Jos Alvarezin pit�� pys�ytt�� se kuljetus, Potter voi tehd� mit� vain. 459 00:51:18,191 --> 00:51:19,734 Kaikki r�j�ht�� palasiksi. 460 00:51:22,403 --> 00:51:27,450 Jos Adelita on kolmannessa autossa, voimme tavoittaa sen ennen Alvarezia. 461 00:51:30,328 --> 00:51:31,788 Sit� ei tarvitse p��tt��. 462 00:51:36,709 --> 00:51:39,295 Saamme kyydin tunnelille. 463 00:51:41,422 --> 00:51:45,134 Valitse ryhm�si. Hae Adelita. 464 00:51:46,385 --> 00:51:48,888 - Creep, sin� tulet mukaamme. - Hyv� on. 465 00:51:49,931 --> 00:51:51,390 Menn��n. 466 00:52:09,075 --> 00:52:10,451 Niin? 467 00:52:16,332 --> 00:52:19,836 - Saapumisaikanne? - Ohitimme juuri merkin 234. 468 00:52:20,002 --> 00:52:21,671 Onko kohteemme kunnossa? 469 00:52:23,548 --> 00:52:26,300 - Kyll�. - Selv�, hyv�. 470 00:52:32,640 --> 00:52:35,476 Se oli agentti Collins. Skenaario kolme sujuu hyvin. 471 00:52:35,643 --> 00:52:38,479 Adelitan pit�isi olla t��ll� auringonlaskun aikaan. 472 00:52:38,646 --> 00:52:42,108 Ihastuttavaa. Ent� armeijalimusiinimme? 473 00:52:42,275 --> 00:52:44,944 Tulossa. En uskonut, ett� haluat kaksi Humveeta- 474 00:52:45,111 --> 00:52:47,280 -muurin aukon l�helle ennen pime��. 475 00:53:07,675 --> 00:53:10,887 Niin? Hyv� on, primo. Ilmoita meille. 476 00:53:15,475 --> 00:53:17,393 Adelita ei ollut toisessa autossa. 477 00:53:21,105 --> 00:53:22,482 Mit� me teemme? 478 00:53:25,568 --> 00:53:27,111 Ladatkaa kaikki aseet. 479 00:53:38,623 --> 00:53:40,541 Se voi olla t�m�. 480 00:53:51,677 --> 00:53:53,387 Se se on. 481 00:53:58,810 --> 00:54:01,479 - Joku l�hestyy lujaa. - Pit�isik� minun ilmoittaa? 482 00:54:01,646 --> 00:54:03,356 Odota. 483 00:54:11,948 --> 00:54:16,244 Paska. Hyv� on, soita h�nelle. 484 00:54:27,588 --> 00:54:30,550 Niin? Paska. 485 00:54:32,260 --> 00:54:33,678 Anna se minulle. 486 00:54:33,845 --> 00:54:35,680 Haloo? Mit� tapahtuu? 487 00:54:37,640 --> 00:54:40,768 He eiv�t ole yst�v�llismielisi�. Yrit�mme ajaa karkuun. 488 00:54:43,521 --> 00:54:46,399 Haloo? Agentti? 489 00:54:46,566 --> 00:54:49,736 Linares, soita yst�villemme Policia Estatalissa nyt heti. 490 00:54:51,446 --> 00:54:53,114 Agentti Collins? 491 00:55:00,288 --> 00:55:01,914 Valmistautukaa! 492 00:55:06,127 --> 00:55:07,503 Se on helvetin MC! 493 00:55:09,630 --> 00:55:11,215 Collins. 494 00:55:14,469 --> 00:55:16,512 Se on Adelita. H�n on takana. 495 00:55:16,679 --> 00:55:18,806 - Sit� t�ytyy hidastaa. - Odota! 496 00:55:18,973 --> 00:55:21,392 Valmiina, valmiina, valmiina. 497 00:55:21,559 --> 00:55:22,935 Varovasti! 498 00:55:24,729 --> 00:55:26,314 Mene, mene, mene. 499 00:55:31,319 --> 00:55:34,822 - Se ei hidastu. - Mit� sin� teet? 500 00:55:44,791 --> 00:55:47,043 Helvetti sent��n. 501 00:55:58,721 --> 00:56:00,264 Voi Jeesus. Luojan kiitos. 502 00:56:00,431 --> 00:56:02,308 - Angel? - Tule t�nne. 503 00:56:06,521 --> 00:56:09,649 - Mit� sin� t��ll� teet? - Mit� tarkoitat? 504 00:56:11,109 --> 00:56:13,194 Sinun pit�� menn�. Teid�n kaikkien. 505 00:56:13,361 --> 00:56:16,781 - Mit�? Me tulimme hakemaan sinua. - Ei, en voi l�hte�. 506 00:56:19,033 --> 00:56:20,576 T�m�n t�ytyy tapahtua. 507 00:56:20,743 --> 00:56:24,831 Potter pit�� minua uhkana. Jos h�n saa minut, h�n j�tt�� muut rauhaan. 508 00:56:24,997 --> 00:56:26,666 - Montserratin, Galindon. - Ei. 509 00:56:26,833 --> 00:56:29,335 Se kaikki jatkuu. Kuten suunnittelimme. 510 00:56:29,502 --> 00:56:32,088 - Ei, tule nyt, ole kiltti. - Angel. 511 00:56:32,255 --> 00:56:34,424 Sinun t�ytyy jatkaa sit�. Min� pyyd�n. 512 00:56:36,342 --> 00:56:38,052 Lupaa minulle. 513 00:56:39,554 --> 00:56:41,889 Tule, Angel. Meid�n pit�� menn�. 514 00:56:43,641 --> 00:56:45,601 Me p�rj��mme kyll�. 515 00:56:46,978 --> 00:56:48,813 - Pyyd�n, �l�... - Anna minun menn�. 516 00:56:51,023 --> 00:56:52,608 Angel, ala tulla! 517 00:56:56,654 --> 00:57:00,616 - Angel, meid�n pit�� menn�. - Tule nyt, hermano. 518 00:57:01,784 --> 00:57:07,206 Angel, meid�n pit�� menn�! Nyt, menn��n. Menn��n! 519 00:57:09,000 --> 00:57:11,502 - Menn��n! - Aja, aja, aja! 520 00:57:30,146 --> 00:57:34,317 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com 43771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.