All language subtitles for Malory.Towers.S05E12.The.Maypole.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,400 --> 00:00:19,600 Nurse Jane, what are you doing? Uh, er... 2 00:00:19,600 --> 00:00:21,720 Matron has a locket. Is that hers? 3 00:00:21,720 --> 00:00:23,120 SHE STUTTERS 4 00:00:23,120 --> 00:00:25,200 I hadn't realised it was a personal box. 5 00:00:29,760 --> 00:00:33,320 You should be in bed. I need help with my exercises. 6 00:00:33,320 --> 00:00:35,040 Then I'll be there in a minute. 7 00:00:35,040 --> 00:00:37,240 Back to bed. Go on. Scoot. 8 00:01:09,720 --> 00:01:11,840 Do you really think she was trying to take the locket? 9 00:01:11,840 --> 00:01:15,280 I did catch her going through Matron's things. Thanks. 10 00:01:15,280 --> 00:01:18,200 But we can't check inside. We don't know where the key is. 11 00:01:18,200 --> 00:01:21,840 Well, hardly the master criminal. She left the key on the desk. 12 00:01:21,840 --> 00:01:23,760 Do try to hurry, Darrell. 13 00:01:25,000 --> 00:01:26,360 FOOTSTEPS 14 00:01:26,360 --> 00:01:28,240 Darrell, quickly! She's coming back. 15 00:01:29,560 --> 00:01:31,240 The locket's still there. 16 00:01:31,240 --> 00:01:32,360 Er... 17 00:01:34,000 --> 00:01:35,800 What are you two up to? 18 00:01:35,800 --> 00:01:37,920 Uh, there's a fly in the room. 19 00:01:39,440 --> 00:01:40,760 Oh! 20 00:01:40,760 --> 00:01:42,040 Got it. 21 00:01:42,040 --> 00:01:43,080 Sorry. 22 00:01:43,080 --> 00:01:44,640 It was driving us crazy. 23 00:01:45,680 --> 00:01:47,680 And it takes two of you, does it? 24 00:01:47,680 --> 00:01:49,880 Sally, you'll be late for lessons - out. 25 00:01:49,880 --> 00:01:51,880 Darrell, back to bed and stay put. 26 00:01:51,880 --> 00:01:53,600 Go, go, go. 27 00:02:05,280 --> 00:02:08,320 ALL CHANT: This is the game of dedication. 28 00:02:08,320 --> 00:02:11,440 No repetition or hesitation. 29 00:02:11,440 --> 00:02:13,360 The category is... 30 00:02:13,360 --> 00:02:14,720 ..teachers. 31 00:02:14,720 --> 00:02:16,440 Mr Parker... 32 00:02:16,440 --> 00:02:18,080 ..Mamselle... 33 00:02:18,080 --> 00:02:19,760 ..Nurse Jane... 34 00:02:19,760 --> 00:02:21,400 ..Miss Grayling... 35 00:02:21,400 --> 00:02:22,760 ..Miss Grayling. 36 00:02:22,760 --> 00:02:24,560 Oh, oh! 37 00:02:24,560 --> 00:02:27,240 Well, 25 years as head. 38 00:02:27,240 --> 00:02:30,720 That's why the fair needs to be tiptop, to celebrate Miss Grayling. 39 00:02:30,720 --> 00:02:32,000 Mm. 40 00:02:33,720 --> 00:02:35,000 You'll love the May Fair. 41 00:02:35,000 --> 00:02:37,560 It's great fun. The whole village comes. 42 00:02:37,560 --> 00:02:41,000 I wish we weren't running the Hook a Duck stall, though. 43 00:02:41,000 --> 00:02:43,080 It's so easy. 44 00:02:43,080 --> 00:02:44,840 It's not when they're in the water. 45 00:02:55,680 --> 00:02:57,240 Why would you do that? 46 00:02:57,240 --> 00:02:59,120 So that I can have a proper go. 47 00:03:06,920 --> 00:03:08,640 Here, Ducky Ducky! 48 00:03:08,640 --> 00:03:10,360 Look at Jo. 49 00:03:10,360 --> 00:03:12,200 Jo, what are you doing? 50 00:03:15,000 --> 00:03:17,120 She tipped the ducks in. 51 00:03:17,120 --> 00:03:20,040 They're supposed to be in a tub, not the stream. 52 00:03:20,040 --> 00:03:22,000 Well, why didn't someone tell me? 53 00:03:22,000 --> 00:03:24,160 We can't lose them. We'll have no stall. 54 00:03:24,160 --> 00:03:26,320 But I think I can catch them. 55 00:03:26,320 --> 00:03:27,960 Jo, be careful. 56 00:03:31,240 --> 00:03:32,960 It's all right. 57 00:03:32,960 --> 00:03:34,520 I got one. 58 00:03:34,520 --> 00:03:36,400 We need more than one. 59 00:03:41,800 --> 00:03:43,920 This is the only one left? 60 00:03:43,920 --> 00:03:47,800 These ducks have been at every fair since I was a girl. 61 00:03:47,800 --> 00:03:49,840 Sorry, I didn't think. 62 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 We've talked about this, Josephine. 63 00:03:51,560 --> 00:03:57,960 Think before you act. I know, and I really am sorry. 64 00:03:57,960 --> 00:04:00,120 Now the Second are without a stall. 65 00:04:01,560 --> 00:04:05,920 They could help the First Form hand out the programmes? 66 00:04:05,920 --> 00:04:07,680 That's so boring. 67 00:04:07,680 --> 00:04:09,240 And whose fault is that? 68 00:04:11,320 --> 00:04:14,320 Is this a maypole? 69 00:04:16,200 --> 00:04:18,360 Oh, yes. I'd quite forgotten. 70 00:04:18,360 --> 00:04:21,120 WE used to dance around it every year. 71 00:04:21,120 --> 00:04:22,560 Used to? 72 00:04:24,000 --> 00:04:25,040 Not since the war. 73 00:04:27,200 --> 00:04:30,000 It was terrific fun. Really the centre of the whole fair. 74 00:04:30,000 --> 00:04:32,320 So let's do it again this year. 75 00:04:32,320 --> 00:04:34,560 What could possibly be better? 76 00:04:34,560 --> 00:04:35,960 CLOCK CHIMES 77 00:04:37,440 --> 00:04:39,480 Our cue to find a maypole. 78 00:04:39,480 --> 00:04:41,240 Thank you, Miss Wilson. 79 00:04:45,200 --> 00:04:46,720 Where is Jo, anyway? 80 00:04:46,720 --> 00:04:49,640 Well, she rushed off earlier. Didn't say why. 81 00:04:49,640 --> 00:04:52,120 What if Nurse Jane realises she missed lunch? 82 00:04:52,120 --> 00:04:54,440 She'll be in so much trouble. 83 00:04:54,440 --> 00:04:56,400 Where have you been? 84 00:04:56,400 --> 00:04:58,040 Preparing a surprise. 85 00:04:58,040 --> 00:04:59,200 Come and see. 86 00:05:05,400 --> 00:05:08,160 Look, there they are. Jo, it's... 87 00:05:08,160 --> 00:05:09,720 It's perfect. 88 00:05:09,720 --> 00:05:11,560 Where on earth did you find it? 89 00:05:11,560 --> 00:05:14,680 Miss Grayling thought it was behind the stables. 90 00:05:14,680 --> 00:05:16,480 And it was. 91 00:05:17,480 --> 00:05:20,800 Well, a round of applause for Mr Parker and Fred. 92 00:05:20,800 --> 00:05:23,200 You found it! It's not that heavy. 93 00:05:23,200 --> 00:05:25,840 Miss Grayling, look at the maypole! 94 00:05:25,840 --> 00:05:27,360 Isn't it fabulous? 95 00:05:27,360 --> 00:05:29,400 It's wonderful. Truly. 96 00:05:29,400 --> 00:05:32,200 I couldn't have done it without Fred and Mr Parker. 97 00:05:32,200 --> 00:05:34,000 Thank you both. It looks splendid. 98 00:05:34,000 --> 00:05:36,240 MR PARKER: Hard work, but worth the effort. 99 00:05:36,240 --> 00:05:38,760 FRED: Yeah. And Jo's promised us cake. 100 00:05:38,760 --> 00:05:41,120 Miss Grayling, I've done this before. 101 00:05:41,120 --> 00:05:44,120 Um, can I teach everyone some dances? 102 00:05:44,120 --> 00:05:47,840 Well, I have given the Fourth the day for fair prep. 103 00:05:47,840 --> 00:05:50,040 Why not the Second too? 104 00:05:50,040 --> 00:05:51,480 How brilliant! 105 00:05:51,480 --> 00:05:53,080 I'll leave you to it, then. 106 00:05:53,080 --> 00:05:55,680 Thank you. Thank you. A whole day without lessons! 107 00:05:55,680 --> 00:05:57,120 Don't let us down, girls. 108 00:05:57,120 --> 00:05:59,840 It's all thanks to Jo. What do these dances look like? 109 00:05:59,840 --> 00:06:02,200 Now we have the maypole, I can show you. 110 00:06:02,200 --> 00:06:04,320 I think I need to see Nurse Jane. 111 00:06:11,840 --> 00:06:13,360 That's good. 112 00:06:13,360 --> 00:06:15,320 You'll be back playing lacrosse before you know it. 113 00:06:15,320 --> 00:06:17,400 I hope so. I hate being stuck in. 114 00:06:18,720 --> 00:06:21,320 Oh. Well, I'd never have guessed. 115 00:06:21,320 --> 00:06:24,160 You're so good at that. Who taught you? 116 00:06:24,160 --> 00:06:26,520 Oh, I had a great consultant on an orthopaedic ward. 117 00:06:26,520 --> 00:06:28,600 In London? Oh, no. Bradford. 118 00:06:28,600 --> 00:06:30,040 I'd love to go to London. 119 00:06:30,040 --> 00:06:33,160 Bit of a dream of mine, to be honest. One day. 120 00:06:33,160 --> 00:06:35,680 Absolutely. You should go - one day. 121 00:06:38,000 --> 00:06:39,640 Where's my head? 122 00:06:39,640 --> 00:06:41,480 I forgot to check the dorms. 123 00:06:41,480 --> 00:06:43,920 Right. You rest now, you hear? 124 00:06:43,920 --> 00:06:45,280 Right. 125 00:06:53,600 --> 00:06:55,640 Five, six, seven, eight. 126 00:06:57,360 --> 00:06:59,400 That's it. 127 00:06:59,400 --> 00:07:00,800 HANDS CLAP 128 00:07:00,800 --> 00:07:02,600 Yes, you've got it. 129 00:07:00,800 --> 00:07:02,600 HANDS CLAP 130 00:07:03,840 --> 00:07:05,680 HANDS CLAP 131 00:07:05,680 --> 00:07:06,880 Now spin. 132 00:07:09,600 --> 00:07:11,840 No, Jo! Jo! Keep spinning! 133 00:07:11,840 --> 00:07:13,720 No, Jo, wait! No! Stop! 134 00:07:14,800 --> 00:07:16,520 It's spinning the wrong way. 135 00:07:16,520 --> 00:07:17,560 No! 136 00:07:17,560 --> 00:07:18,600 Run! 137 00:07:18,600 --> 00:07:19,760 You tied that up. 138 00:07:19,760 --> 00:07:21,320 I thought it was just you girls. 139 00:07:21,320 --> 00:07:23,200 Well, Fred was helping. 140 00:07:23,200 --> 00:07:24,760 Or at least he was trying. 141 00:07:27,320 --> 00:07:28,640 Get these off of me! 142 00:07:28,640 --> 00:07:30,720 See the girl who's May Queen? Yes. 143 00:07:30,720 --> 00:07:32,600 Guess who it is. Watch it! 144 00:07:32,600 --> 00:07:35,600 Oh, my goodness, that's Miss Grayling. 145 00:07:35,600 --> 00:07:37,240 Oh, that's so sweet. 146 00:07:37,240 --> 00:07:39,280 25 years as Head deserves a present. 147 00:07:39,280 --> 00:07:42,320 If I get this framed, you could present it to her. Yes! 148 00:07:42,320 --> 00:07:45,160 Um, girls, Miss Grayling was May Queen! 149 00:07:47,040 --> 00:07:48,920 Oh, perhaps we could have a May Queen, too. 150 00:07:48,920 --> 00:07:50,280 She could present the photo. 151 00:07:50,280 --> 00:07:53,040 Yes. June, you could be it. You're head of form. 152 00:07:53,040 --> 00:07:54,800 No, it should be you, Jo. 153 00:07:54,800 --> 00:07:57,040 You're the one who made all of this happen. 154 00:07:57,040 --> 00:07:58,720 Really? 155 00:07:58,720 --> 00:08:01,120 I mean...really? 156 00:08:01,120 --> 00:08:02,320 Hello? 157 00:08:02,320 --> 00:08:03,600 Oh, shush. 158 00:08:03,600 --> 00:08:05,680 They've just made me May Queen. 159 00:08:05,680 --> 00:08:09,040 If I'm queen, I'll need a very fancy dress. 160 00:08:13,400 --> 00:08:14,760 Susan, look at this. 161 00:08:14,760 --> 00:08:16,880 I didn't know people dressed like that for May fairs. 162 00:08:16,880 --> 00:08:18,280 It's perfect. 163 00:08:18,280 --> 00:08:20,520 It won't be easy to make, though. 164 00:08:20,520 --> 00:08:23,400 It is very traditional, and Jo would look amazing. 165 00:08:24,720 --> 00:08:27,520 Daddy's so excited that I'm May Queen. 166 00:08:27,520 --> 00:08:29,480 You called him again? 167 00:08:29,480 --> 00:08:31,480 It's all right. No-one saw. 168 00:08:31,480 --> 00:08:33,640 He said I'll make a beautiful queen. 169 00:08:33,640 --> 00:08:35,160 Well, he'll be even more excited 170 00:08:35,160 --> 00:08:37,040 when he hears about your brilliant costume. 171 00:08:37,040 --> 00:08:38,400 Oh, I can't wait. 172 00:08:38,400 --> 00:08:40,680 # I'm so happy 173 00:08:40,680 --> 00:08:42,040 # Yes, I'm so happy 174 00:08:42,040 --> 00:08:43,080 # I'm so happy 175 00:08:43,080 --> 00:08:45,200 # La la la la la la 176 00:08:45,200 --> 00:08:46,560 # La la la la la-aa. # 177 00:08:46,560 --> 00:08:48,440 Daddy loves my songs! 178 00:08:53,560 --> 00:08:55,240 FOOTSTEPS 179 00:08:55,240 --> 00:08:56,880 Mamselle asked about your prep. 180 00:08:56,880 --> 00:09:00,040 Never mind that. Nurse Jane said that she's never been to London. 181 00:09:00,040 --> 00:09:02,440 I mean, the nursing agency is definitely there. 182 00:09:02,440 --> 00:09:04,880 I found it on a leaflet in Matron's desk. 183 00:09:04,880 --> 00:09:06,080 Yes, here. 184 00:09:10,600 --> 00:09:14,040 Matron told us the agency had found the perfect person. 185 00:09:14,040 --> 00:09:17,720 Well, maybe we should call them. If she catches us snooping... 186 00:09:17,720 --> 00:09:20,560 Darrell, let's just dig a bit more first 187 00:09:20,560 --> 00:09:22,240 and see if we catch her out again. 188 00:09:22,240 --> 00:09:24,920 Yes, but, Sally, if we do, then we have to confront her. 189 00:09:26,120 --> 00:09:27,440 Mm-hm. 190 00:09:29,680 --> 00:09:31,040 Easy, Darrell. 191 00:09:31,040 --> 00:09:33,240 We have to wait for the right moment. 192 00:09:33,240 --> 00:09:34,880 THROWS CRUTCHES 193 00:09:34,880 --> 00:09:36,560 Please. 194 00:09:36,560 --> 00:09:39,160 We need to take our time and make a plan. 195 00:09:59,280 --> 00:10:01,040 And that's another one done. 196 00:10:01,040 --> 00:10:02,720 We just need four more. 197 00:10:06,520 --> 00:10:10,040 We haven't finished the headdress yet, but she'll get the idea. 198 00:10:10,040 --> 00:10:11,920 I can't wait to see. 199 00:10:11,920 --> 00:10:13,560 Do I look pretty? 200 00:10:17,640 --> 00:10:19,960 It's brilliant, Jo. 201 00:10:19,960 --> 00:10:22,000 Well, let me see. 202 00:10:23,840 --> 00:10:25,200 Ta-da! 203 00:10:26,760 --> 00:10:29,040 The fair now has its own Jack in the Green. 204 00:10:32,880 --> 00:10:36,160 But I look like a tree. You're supposed to. It's tradition. 205 00:10:36,160 --> 00:10:38,320 May Queens are more recent. 206 00:10:39,600 --> 00:10:41,240 But what is it? 207 00:10:41,240 --> 00:10:44,120 It's kind of a tree spirit. 208 00:10:44,120 --> 00:10:46,280 It creates mischief and chaos. 209 00:10:47,320 --> 00:10:49,200 That sounds like you, Jo. 210 00:10:50,760 --> 00:10:55,600 So...I'm not the May Queen, I'm the Jack in the Green? 211 00:10:55,600 --> 00:10:57,600 Yes, but it's heaps more fun. 212 00:10:57,600 --> 00:10:59,200 Queens are so dull. 213 00:11:00,320 --> 00:11:02,200 Don't you like it? Hmm. 214 00:11:02,200 --> 00:11:03,400 Uh... 215 00:11:06,440 --> 00:11:09,800 It just surprised me, that's all. 216 00:11:09,800 --> 00:11:11,440 Really? 217 00:11:11,440 --> 00:11:13,680 Honestly. It's marvellous. 218 00:11:13,680 --> 00:11:15,520 You're such a good sport. 219 00:11:23,760 --> 00:11:24,960 Jo. 220 00:11:24,960 --> 00:11:27,440 Package for you. Mr Parker asked me to bring it up. 221 00:11:30,080 --> 00:11:32,120 Chris is going to decorate Nugget's harness. 222 00:11:32,120 --> 00:11:34,040 He's going to look brilliant. 223 00:11:34,040 --> 00:11:35,800 Lucky horse. 224 00:11:38,040 --> 00:11:39,480 Oh, gosh. 225 00:11:39,480 --> 00:11:41,040 What a gorgeous dress. 226 00:11:42,640 --> 00:11:44,240 Isn't it just? 227 00:11:44,240 --> 00:11:46,280 Daddy sent it. 228 00:11:46,280 --> 00:11:47,960 "To my May Queen"? 229 00:11:49,720 --> 00:11:51,560 I really do look like a queen. 230 00:11:53,120 --> 00:11:56,400 But Jo, they're finishing your costume right now. 231 00:11:56,400 --> 00:11:58,560 Daddy wasn't to know. 232 00:12:00,560 --> 00:12:02,760 I'll just explain to him. 233 00:12:02,760 --> 00:12:04,760 You'll still wear ours? 234 00:12:06,000 --> 00:12:07,560 Of course. 235 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 This doesn't matter. 236 00:12:09,520 --> 00:12:11,960 Not one jot. 237 00:12:14,480 --> 00:12:16,760 We need to get going. Coming, Jo? 238 00:12:16,760 --> 00:12:18,200 Oh, I'll catch you up later. 239 00:12:34,040 --> 00:12:36,640 Oh, I don't want to be a tree. 240 00:12:36,640 --> 00:12:38,640 SHE MOANS 241 00:12:48,920 --> 00:12:51,120 Look at Nugget. Isn't she splendid? 242 00:12:51,120 --> 00:12:53,600 And you'll look splendid, too. 243 00:12:53,600 --> 00:12:54,800 Splendid? 244 00:12:54,800 --> 00:12:56,160 Dressed as a tree? 245 00:12:57,760 --> 00:12:59,160 Here it is. 246 00:12:59,160 --> 00:13:02,280 You'll be covered from head to toe. Oh. 247 00:13:02,280 --> 00:13:06,280 Um...will people even see my face? 248 00:13:06,280 --> 00:13:08,800 That doesn't matter. It's tradition. 249 00:13:08,800 --> 00:13:10,240 Have you any change? 250 00:13:10,240 --> 00:13:11,880 Enough for a go on the tin cans. 251 00:13:18,800 --> 00:13:20,600 I've had enough of this, Nugget. 252 00:13:20,600 --> 00:13:22,760 I am not being laughed at. 253 00:13:26,360 --> 00:13:27,680 Step right up. 254 00:13:27,680 --> 00:13:29,040 Test your strength. 255 00:13:29,040 --> 00:13:30,320 Coconut shy. 256 00:13:30,320 --> 00:13:32,000 Hit one. Hit them all! 257 00:13:32,000 --> 00:13:33,600 All it takes is a ball. 258 00:13:33,600 --> 00:13:35,200 Splat the rat. Win a prize! 259 00:13:35,200 --> 00:13:37,480 Can I try again? Yes. Thank you. 260 00:13:38,680 --> 00:13:41,160 And...go! 261 00:13:42,440 --> 00:13:44,280 Oh, it's impossible. 262 00:13:44,280 --> 00:13:45,840 Donne-moi ca. 263 00:13:45,840 --> 00:13:47,240 Thank you. 264 00:13:49,440 --> 00:13:50,560 Ready? 265 00:13:50,560 --> 00:13:52,120 Three, two, one... 266 00:13:52,120 --> 00:13:53,760 BANG 267 00:13:52,120 --> 00:13:53,760 Oh! 268 00:13:55,000 --> 00:13:57,120 Prends ca, Monsieur Rat! Crikey! 269 00:13:57,120 --> 00:13:58,600 What do I win? 270 00:14:00,200 --> 00:14:02,000 Merci. Thank you. 271 00:14:07,760 --> 00:14:09,840 The parade's in ten minutes. 272 00:14:09,840 --> 00:14:11,280 Where is everybody? 273 00:14:11,280 --> 00:14:14,520 Nugget's loose. Jo must be in her costume. It's not here. 274 00:14:14,520 --> 00:14:18,320 But there's a bit over there and some more there. 275 00:14:19,400 --> 00:14:20,960 Has anyone taken it? 276 00:14:23,600 --> 00:14:25,240 SHE GASPS 277 00:14:23,600 --> 00:14:25,240 Nugget! 278 00:14:25,240 --> 00:14:26,920 Is he eating the costume? 279 00:14:26,920 --> 00:14:29,080 I'm sure I tied him up earlier. 280 00:14:29,080 --> 00:14:30,880 There's nothing left. Look. 281 00:14:33,080 --> 00:14:35,360 He can't have eaten the whole costume. 282 00:14:35,360 --> 00:14:37,320 He must have. 283 00:14:37,320 --> 00:14:39,800 Susan and Felicity worked so hard. 284 00:14:39,800 --> 00:14:43,120 We can't have a Jack in the Green with no costume. 285 00:14:43,120 --> 00:14:45,200 This is a disaster. 286 00:14:45,200 --> 00:14:47,080 This doesn't make any sense. 287 00:14:48,360 --> 00:14:50,800 Sorry. Sorry. 288 00:14:50,800 --> 00:14:53,000 I ran as fast as I could. 289 00:14:53,000 --> 00:14:54,680 What a beautiful dress! 290 00:14:56,160 --> 00:14:57,560 Daddy got it. 291 00:14:57,560 --> 00:14:59,160 I thought I'd better throw it on. 292 00:14:59,160 --> 00:15:01,640 Naughty Nugget ate the Jack in the Green costume. 293 00:15:01,640 --> 00:15:03,120 Such a shame. 294 00:15:04,880 --> 00:15:07,320 Look what I found. 295 00:15:07,320 --> 00:15:09,240 Nugget's innocent. 296 00:15:09,240 --> 00:15:11,240 It was hidden over there. 297 00:15:13,080 --> 00:15:14,920 Gosh, who would do that? 298 00:15:14,920 --> 00:15:16,280 You would. 299 00:15:16,280 --> 00:15:19,720 You hid the costume so you could wear your new dress, didn't you? 300 00:15:19,720 --> 00:15:21,400 That's a terrible thing to say. 301 00:15:21,400 --> 00:15:23,440 It's true, though, isn't it? 302 00:15:24,440 --> 00:15:26,160 You tried to trick us, Jo. 303 00:15:26,160 --> 00:15:28,840 If you wanted to wear your dress, you could have just said so. 304 00:15:28,840 --> 00:15:30,960 We're your friends. We'd understand. 305 00:15:32,880 --> 00:15:34,200 THEY SIGH 306 00:15:36,360 --> 00:15:37,680 Please... 307 00:15:37,680 --> 00:15:39,040 Wait! 308 00:15:39,040 --> 00:15:41,240 I really am sorry. 309 00:15:41,240 --> 00:15:43,720 Please, listen! 310 00:15:44,920 --> 00:15:46,800 I have to make this right. 311 00:15:46,800 --> 00:15:48,320 I mean, I need to. 312 00:15:48,320 --> 00:15:50,000 Wait, please! 313 00:15:51,720 --> 00:15:53,800 You've been so good with your exercises, 314 00:15:53,800 --> 00:15:55,880 I might try and win something at the fair for you. 315 00:15:55,880 --> 00:15:57,400 Oh, I'd like that, thanks. 316 00:15:57,400 --> 00:15:59,840 I used to love the fair back home. I never missed it. 317 00:15:59,840 --> 00:16:01,240 Not once. 318 00:16:01,240 --> 00:16:02,880 You must have missed it sometimes. 319 00:16:02,880 --> 00:16:04,640 What about when you worked in London? 320 00:16:04,640 --> 00:16:06,480 But Nurse Jane's never been to London. 321 00:16:06,480 --> 00:16:09,000 You've got that wrong. Well, she must have. 322 00:16:09,000 --> 00:16:11,800 Because the nursing agency is in London. 323 00:16:11,800 --> 00:16:14,920 What is this, the Spanish Inquisition? 324 00:16:14,920 --> 00:16:17,400 I was working at Bradford Royal Infirmary, 325 00:16:17,400 --> 00:16:19,000 then I heard about the agency, 326 00:16:19,000 --> 00:16:20,760 so I gave them a call, got an interview 327 00:16:20,760 --> 00:16:22,480 and dashed down to London. 328 00:16:22,480 --> 00:16:26,040 Got this job, got on the first train here. 329 00:16:26,040 --> 00:16:28,000 I'll, er, grab my purse. 330 00:16:30,640 --> 00:16:32,120 It sounds plausible. 331 00:16:32,120 --> 00:16:33,880 Why would her dream be to go to London 332 00:16:33,880 --> 00:16:35,680 when she's literally just been there? 333 00:16:35,680 --> 00:16:37,920 It doesn't make sense. What do we do now? 334 00:16:37,920 --> 00:16:40,080 I'll telephone the agency while you're at the fair. 335 00:16:40,080 --> 00:16:41,800 It's the only way to find out the truth. 336 00:16:41,800 --> 00:16:43,280 Right, I'm ready. 337 00:16:43,280 --> 00:16:46,560 Sally, are you coming or what? I hear Cook has baked scones. 338 00:16:46,560 --> 00:16:48,880 We'll need one each. On me. 339 00:16:50,320 --> 00:16:51,640 Good luck! 340 00:17:13,680 --> 00:17:15,360 BELL RINGS 341 00:17:15,360 --> 00:17:18,880 Jean. Do you know what I could take to cheer Darrell up? 342 00:17:20,200 --> 00:17:21,960 Well, I think she likes coconuts. 343 00:17:25,480 --> 00:17:27,280 Mm. It doesn't look too hard. 344 00:17:33,960 --> 00:17:36,440 I'm afraid the line is busy. Please try later. 345 00:17:36,440 --> 00:17:37,760 Thank you. Goodbye. 346 00:17:48,040 --> 00:17:49,480 Oh! Bad luck. 347 00:17:49,480 --> 00:17:51,000 Your turn. 348 00:17:51,000 --> 00:17:54,400 Word of warning, though. I haven't seen anyone hit one yet. 349 00:17:54,400 --> 00:17:56,120 Oh, we'll see about that. 350 00:18:03,480 --> 00:18:05,040 DIAL WHIRS 351 00:18:07,040 --> 00:18:08,240 DIAL WHIRS 352 00:18:13,480 --> 00:18:14,520 Yes. 353 00:18:14,520 --> 00:18:15,960 Terrific shots! 354 00:18:15,960 --> 00:18:17,640 You just need to give it some oomph. 355 00:18:17,640 --> 00:18:19,880 Oomph? Right. 356 00:18:19,880 --> 00:18:21,320 Right. 357 00:18:21,320 --> 00:18:22,960 Let's get these back to Darrell. 358 00:18:24,800 --> 00:18:26,320 Please hold the line. 359 00:18:27,800 --> 00:18:29,520 Um, I want a coconut, too. 360 00:18:29,520 --> 00:18:31,720 Can you teach me the technique? 361 00:18:31,720 --> 00:18:35,280 Well, it's a ball, Clarissa. You just throw it at the coconut. 362 00:18:35,280 --> 00:18:37,400 You just need to give it some oomph. 363 00:18:38,600 --> 00:18:41,800 Thank you for holding. Connecting you now. 364 00:18:43,600 --> 00:18:45,320 Darrell? 365 00:18:45,320 --> 00:18:46,880 Darrell. She's coming. 366 00:18:46,880 --> 00:18:48,760 Nurse Jane's coming. The line was busy 367 00:18:48,760 --> 00:18:50,560 and I couldn't talk to the reception. 368 00:18:50,560 --> 00:18:53,000 It took ages to put me through to the right person. 369 00:18:57,640 --> 00:18:59,320 We'll just have to call again later. 370 00:19:01,400 --> 00:19:02,920 I've got coconuts. 371 00:19:02,920 --> 00:19:05,200 Oh, Sally, you must have raced back. 372 00:19:05,200 --> 00:19:09,120 Not really, but I brought back the scones. 373 00:19:09,120 --> 00:19:12,440 Clever you. Darrell, look! Coconut. 374 00:19:12,440 --> 00:19:15,320 You won it? No-one ever wins. First throw. 375 00:19:15,320 --> 00:19:17,280 Er, that leg should be up. 376 00:19:17,280 --> 00:19:20,320 Right, I'm going to find something to crack these beauties. 377 00:19:23,560 --> 00:19:25,520 Sorry I couldn't hold her off longer. 378 00:19:25,520 --> 00:19:27,600 I'll just have to telephone again later. 379 00:19:27,600 --> 00:19:30,120 Right. Let Operation Coconut commence! 380 00:19:34,200 --> 00:19:35,640 Ready, ladies? 381 00:19:35,640 --> 00:19:37,240 OK. 382 00:19:37,240 --> 00:19:39,560 Stand back. Two, three... 383 00:19:39,560 --> 00:19:41,440 BANG 384 00:19:39,560 --> 00:19:41,440 Oh! 385 00:19:57,840 --> 00:19:59,800 CHATTER AND APPLAUSE 386 00:20:06,000 --> 00:20:07,040 Ow! 387 00:20:07,040 --> 00:20:08,360 THEY LAUGH 388 00:20:09,800 --> 00:20:11,920 I'm doing everything wrong, aren't I? 389 00:20:11,920 --> 00:20:13,320 Jo. 390 00:20:13,320 --> 00:20:14,920 It's useless. 391 00:20:14,920 --> 00:20:17,120 Listen! They love you being funny. 392 00:20:19,000 --> 00:20:21,200 Come on. Up you get. 393 00:20:21,200 --> 00:20:22,720 That's better. 394 00:20:24,200 --> 00:20:27,440 Please welcome our Jack in the Green. 395 00:20:29,040 --> 00:20:32,680 Three cheers for Jo! Without her, we'd have no maypole. 396 00:20:32,680 --> 00:20:34,520 Hip, hip. Hooray! 397 00:20:34,520 --> 00:20:36,040 Hip, hip. Hooray! 398 00:20:36,040 --> 00:20:37,920 Hip, hip! Hooray! 399 00:20:37,920 --> 00:20:39,360 Whoo! 400 00:20:46,000 --> 00:20:47,560 This is from us. 401 00:20:47,560 --> 00:20:49,400 To say thank you 402 00:20:49,400 --> 00:20:53,960 for being the real queen of Malory Towers for 25 years. 403 00:20:53,960 --> 00:20:56,320 Oh! It's lovely. 404 00:20:59,440 --> 00:21:02,200 Now, I think tradition dictates... 405 00:21:02,200 --> 00:21:03,720 Josephine? 406 00:21:09,200 --> 00:21:13,400 I command the dancing to commence! 407 00:21:13,400 --> 00:21:15,800 CHEERING AND APPLAUSE 408 00:21:24,440 --> 00:21:26,040 LAUGHTER 409 00:21:30,680 --> 00:21:32,480 Come on lads, to our post. 410 00:21:33,720 --> 00:21:34,920 Oi! 411 00:21:54,760 --> 00:21:57,840 We have to get her out of there. The agency will shut soon. 412 00:22:02,520 --> 00:22:04,200 KNOCKS ON DOOR 413 00:22:02,520 --> 00:22:04,200 Nurse Jane? 414 00:22:05,440 --> 00:22:06,880 Let's watch the dancing. 415 00:22:06,880 --> 00:22:09,440 And you could take the dorm register after. 416 00:22:09,440 --> 00:22:10,640 Right. 417 00:22:10,640 --> 00:22:14,440 Er, well, many hands make light work. 418 00:22:14,440 --> 00:22:16,040 You take upper school... 419 00:22:20,320 --> 00:22:22,920 Er, Darrell, you're to stay in bed, OK? 420 00:22:22,920 --> 00:22:24,360 Off you pop. Go on. 421 00:22:30,000 --> 00:22:31,520 MUSIC PLAYS 422 00:22:31,520 --> 00:22:33,040 RHYTHMIC CLAPPING 423 00:22:49,440 --> 00:22:50,840 Operator. 424 00:22:50,840 --> 00:22:53,400 Yes, Bayswater 2704, please. 425 00:22:57,800 --> 00:23:01,200 Er, you're to ask before you use the telephone. 426 00:23:01,200 --> 00:23:02,920 And what did we just discuss? 427 00:23:02,920 --> 00:23:05,280 Er, staying in bed? Yes. Sorry. 428 00:23:11,360 --> 00:23:12,680 Who were you calling? 429 00:23:12,680 --> 00:23:14,080 No-one. 430 00:23:14,080 --> 00:23:16,680 Er, well, obviously someone. 431 00:23:18,800 --> 00:23:21,440 My father - I just wanted to tell him 432 00:23:21,440 --> 00:23:23,800 how much your exercises were helping me. 433 00:23:23,800 --> 00:23:25,800 I don't know what you're up to, Darrell, 434 00:23:25,800 --> 00:23:28,760 but if I say you're to stay in bed, that's what needs to happen. 435 00:23:28,760 --> 00:23:30,240 Do you understand? 436 00:23:30,240 --> 00:23:31,560 Mm-hm. 437 00:23:38,920 --> 00:23:41,120 I can't get out of bed without those. 438 00:23:41,120 --> 00:23:43,240 Exactly. Because I've told you before, 439 00:23:43,240 --> 00:23:45,200 you have to stay put, for your own good. 440 00:23:56,120 --> 00:23:57,800 MUSIC PLAYS 441 00:23:57,800 --> 00:23:59,320 RHYTHMIC CLAPPING 442 00:24:04,120 --> 00:24:05,760 SHE CHUCKLES 443 00:24:05,760 --> 00:24:07,240 Oh! 444 00:24:07,240 --> 00:24:08,720 SHE LAUGHS 445 00:24:10,200 --> 00:24:12,920 LAUGHTER AND CHEERING OUTSIDE 46840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.