All language subtitles for Malory.Towers.S05E02.The.Monitor.Strike.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:09,280 SNORES GENTLY 2 00:00:09,280 --> 00:00:14,040 Oh, poor Clarissa. It's not easy being Gwen's monitor. 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,440 Clarissa. 4 00:00:15,440 --> 00:00:16,920 Clarissa. Wake up. 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,840 Come on. We'll be late for breakfast. 6 00:00:19,840 --> 00:00:22,320 Clarissa. CLARISSA! Yes, Gwen! 7 00:00:22,320 --> 00:00:24,840 It's not smart to frighten someone like that. 8 00:00:24,840 --> 00:00:29,920 No harm in a little bit of shock now and then. 9 00:00:31,040 --> 00:00:34,960 I forgot to set my alarm and I haven't finished my prep. 10 00:00:36,840 --> 00:00:38,720 Get up, get up! Shipshape's coming. 11 00:00:38,720 --> 00:00:40,320 Look, that shouldn't be on the floor. 12 00:00:40,320 --> 00:00:41,400 Oh, stop dawdling! 13 00:00:41,400 --> 00:00:44,320 Oh! Girls. 14 00:00:44,320 --> 00:00:46,880 The boiler's down, so don't be running any baths 15 00:00:46,880 --> 00:00:49,960 because the water's... 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,960 SCREAMING 17 00:00:51,840 --> 00:00:53,280 ..freezing. 18 00:00:53,280 --> 00:00:56,120 Now, it's your job as monitors to let the fifth-formers know. 19 00:00:56,120 --> 00:00:57,560 I'll find a plumber. 20 00:01:04,760 --> 00:01:06,360 SHE PANTS 21 00:01:07,360 --> 00:01:10,920 That...was horrendous! 22 00:01:14,360 --> 00:01:16,800 Uh, from Gwen. A button's missing. 23 00:01:16,800 --> 00:01:19,040 She wants you to run her a bath, too. 24 00:01:23,000 --> 00:01:25,520 You had better go do what Gwen wants. 25 00:01:25,520 --> 00:01:27,320 But there's no hot water. 26 00:01:35,320 --> 00:01:37,520 Is my bath ready? Um, yes, 27 00:01:37,520 --> 00:01:40,840 but, um... I'd also like some tea and toast for breakfast. 28 00:01:42,400 --> 00:01:46,200 Well, go on, then. Chop, chop! 29 00:01:46,200 --> 00:01:48,120 After you, Gwendoline. 30 00:01:57,520 --> 00:02:01,360 Three, two, one. 31 00:02:02,320 --> 00:02:04,400 SCREAMS 32 00:02:04,400 --> 00:02:06,200 THEY LAUGH 33 00:02:33,960 --> 00:02:37,320 Girls, I'm still waiting for you to assign a head of form. 34 00:02:37,320 --> 00:02:40,000 I need your decision by tomorrow. 35 00:02:40,000 --> 00:02:42,320 I'm so sorry, Mr Parker. 36 00:02:42,320 --> 00:02:46,080 I was with Gwendoline, brushing her hair. No less than 100 strokes. 37 00:02:46,080 --> 00:02:48,320 Hand in your prep and sit down. 38 00:02:51,320 --> 00:02:53,320 I haven't finished it. 39 00:02:53,320 --> 00:02:54,880 That's an order mark. 40 00:02:54,880 --> 00:02:56,520 And so early on in the term. 41 00:02:56,520 --> 00:02:59,200 You mustn't let this set a precedent. It's not my fault. 42 00:03:00,200 --> 00:03:02,480 Gwen's list of chores are never ending. 43 00:03:02,480 --> 00:03:05,240 I have to run her baths, do her darning. 44 00:03:05,240 --> 00:03:07,120 I have to read her French verbs. 45 00:03:07,120 --> 00:03:08,320 She is right. 46 00:03:08,320 --> 00:03:10,600 Gwendoline is relentless. 47 00:03:08,320 --> 00:03:10,600 GIRLS LAUGH 48 00:03:10,600 --> 00:03:13,440 If you girls think Malory Towers is tough, wait until you're out 49 00:03:13,440 --> 00:03:14,800 there in the real world, 50 00:03:14,800 --> 00:03:17,440 where people are actually treated unfairly. 51 00:03:17,440 --> 00:03:20,760 Now, turn your books to page 84. 52 00:03:20,760 --> 00:03:22,720 Sit down, please. 53 00:03:29,360 --> 00:03:31,040 Bet everything's ruined. 54 00:03:31,040 --> 00:03:34,400 Oh, ga... The flood has caused quite a mess in the basement. 55 00:03:34,400 --> 00:03:36,960 I'm still trying to get hold of the plumber. 56 00:03:36,960 --> 00:03:40,640 The best we can do is just get everything out. 57 00:03:40,640 --> 00:03:43,360 Oh, I didn't realise I had so much down there. 58 00:03:43,360 --> 00:03:45,760 I would have taken better care of it. 59 00:03:45,760 --> 00:03:48,360 Well, you weren't to know this would happen. 60 00:03:50,000 --> 00:03:52,840 Goodness, so many memories. 61 00:03:52,840 --> 00:03:54,360 Is this your fiance? 62 00:03:54,360 --> 00:03:57,120 A very handsome chap. 63 00:03:57,120 --> 00:03:58,920 You know each other? 64 00:03:58,920 --> 00:04:01,480 Do you remember when I fell off Thunder and broke my leg? 65 00:04:01,480 --> 00:04:04,160 Matron took great care of me in the hospital. 66 00:04:04,160 --> 00:04:08,080 Well, anyone who is partial to Beethoven's Third Symphony 67 00:04:08,080 --> 00:04:10,360 is a friend of mine. 68 00:04:10,360 --> 00:04:13,680 Shipshape has friends. 69 00:04:10,360 --> 00:04:13,680 THEY GIGGLE 70 00:04:17,800 --> 00:04:20,800 Miss Grayling, is this you? 71 00:04:20,800 --> 00:04:22,600 Yes. 72 00:04:22,600 --> 00:04:25,960 Oh, this was taken on my first day as headmistress. 73 00:04:25,960 --> 00:04:29,240 Oh! Would you believe 25 years ago this term? 74 00:04:29,240 --> 00:04:30,520 25 years ago? 75 00:04:30,520 --> 00:04:31,960 So that calls for a celebration. 76 00:04:31,960 --> 00:04:34,680 Hear, hear. We'll see. 77 00:04:34,680 --> 00:04:37,880 Thank you, girls. You should be off to your lessons. 78 00:04:47,280 --> 00:04:50,560 I can do it, Mary-Lou. Why don't you get on with your reading? 79 00:04:50,560 --> 00:04:51,760 Oh, that's all right. 80 00:04:51,760 --> 00:04:54,920 Truth be told, I find it all a bit awkward - 81 00:04:54,920 --> 00:04:57,880 me sat at my desk while you carry out chores. 82 00:04:57,880 --> 00:05:00,200 I wish Gwen felt the same. 83 00:05:00,200 --> 00:05:01,440 What do you mean? 84 00:05:02,680 --> 00:05:05,120 You've seen her with Clarissa, haven't you? 85 00:05:05,120 --> 00:05:08,080 She's so bossy and needy. 86 00:05:09,200 --> 00:05:12,440 Well, I think she's just stressed with fifth-form work, that's all. 87 00:05:12,440 --> 00:05:15,720 Gwen stressed about work? Really? 88 00:05:15,720 --> 00:05:17,120 My scarf's soaking in the sink. 89 00:05:17,120 --> 00:05:19,640 Will you wring it out gently and leave it to dry for me, please? 90 00:05:19,640 --> 00:05:23,240 It's silk, you see, so it cannot be put in with the normal wash. 91 00:05:23,240 --> 00:05:26,200 And laundry is over there. 92 00:05:26,200 --> 00:05:28,520 Would you also mind running by Mam'zelle for me, please, 93 00:05:28,520 --> 00:05:30,360 and picking up my French book? 94 00:05:30,360 --> 00:05:33,560 Don't you think you're asking for a BIT too much? 95 00:05:33,560 --> 00:05:35,640 No. 96 00:05:35,640 --> 00:05:38,280 You enjoy helping me, don't you? 97 00:05:39,360 --> 00:05:41,400 Um... On we go, then! 98 00:05:41,400 --> 00:05:43,920 Well, I don't... On y va! 99 00:05:43,920 --> 00:05:47,200 Allez! I'll get you a silk scarf, Gwendoline. 100 00:05:47,200 --> 00:05:49,160 Exhausting. 101 00:05:49,160 --> 00:05:51,200 Absolutely exhausting. 102 00:06:09,720 --> 00:06:12,120 Um, hello? 103 00:06:12,120 --> 00:06:13,280 Clarissa. 104 00:06:13,280 --> 00:06:15,280 There you are. It's almost lights out. 105 00:06:15,280 --> 00:06:16,520 What are you doing in here? 106 00:06:16,520 --> 00:06:19,600 Making notes on the match girls. 107 00:06:19,600 --> 00:06:22,280 We're not studying the match girls. 108 00:06:22,280 --> 00:06:24,680 No, but Gwen is. 109 00:06:24,680 --> 00:06:25,800 What?! 110 00:06:25,800 --> 00:06:27,800 It's actually rather interesting. 111 00:06:27,800 --> 00:06:29,920 There's lots in here about unions 112 00:06:29,920 --> 00:06:31,760 and petitions and how the match girls 113 00:06:31,760 --> 00:06:33,560 went on strike to make their lives better. 114 00:06:33,560 --> 00:06:35,960 You don't even have time to do your own prep. 115 00:06:35,960 --> 00:06:37,680 I don't really have a choice. 116 00:06:37,680 --> 00:06:39,040 I'm Gwen's monitor. 117 00:06:39,040 --> 00:06:40,760 Just say no. 118 00:06:40,760 --> 00:06:43,120 You know it's not that simple! 119 00:06:47,000 --> 00:06:49,440 I wish there was something we could do to help. 120 00:06:51,960 --> 00:06:53,520 A petition. 121 00:06:53,520 --> 00:06:56,280 These match girls fought for their rights and so will we. 122 00:06:56,280 --> 00:06:58,800 And what exactly would this petition be about? 123 00:06:58,800 --> 00:07:01,600 Stopping Gwen from ordering Clarissa around. 124 00:07:01,600 --> 00:07:04,760 We need terms and conditions. 125 00:07:11,920 --> 00:07:13,520 Clarissa. 126 00:07:13,520 --> 00:07:16,080 This is for you. 127 00:07:18,800 --> 00:07:20,080 Hmm. 128 00:07:21,320 --> 00:07:23,840 "Fairer terms for Clarissa Carter." 129 00:07:23,840 --> 00:07:25,320 We've all signed it. 130 00:07:26,440 --> 00:07:30,560 "Gwendoline Mary Lacey must limit her requests. 131 00:07:30,560 --> 00:07:33,240 "No chores after seven in the evening. 132 00:07:33,240 --> 00:07:34,760 "No brushing of hair." 133 00:07:39,400 --> 00:07:41,480 I don't know about this. 134 00:07:42,640 --> 00:07:44,520 It seems a little extreme. 135 00:07:44,520 --> 00:07:47,080 Would you rather be run ragged by Gwen? 136 00:07:49,000 --> 00:07:51,320 Do you really think it'll work? 137 00:07:51,320 --> 00:07:54,520 There's only one way to find out. 138 00:07:56,680 --> 00:07:59,920 Sign here. Yes! All right! 139 00:08:01,600 --> 00:08:04,280 You see? I told you it'd be fun being my monitor. 140 00:08:04,280 --> 00:08:07,360 Nothing like carrying soggy boxes and smelling of damp. 141 00:08:07,360 --> 00:08:09,320 Anything for Miss Grayling. 142 00:08:09,320 --> 00:08:11,160 Who's that? 143 00:08:11,160 --> 00:08:12,600 I don't know. 144 00:08:12,600 --> 00:08:14,200 Uh, hello? 145 00:08:14,200 --> 00:08:15,640 Oh, hello. 146 00:08:15,640 --> 00:08:17,880 Is this Malory Towers? 147 00:08:17,880 --> 00:08:19,160 Are you the plumber? 148 00:08:19,160 --> 00:08:21,040 Plumber? Oh! 149 00:08:21,040 --> 00:08:22,880 That's enough for now. 150 00:08:22,880 --> 00:08:26,280 You can come back and help Miss Grayling at lunchtime. 151 00:08:26,280 --> 00:08:28,400 I think he's here about the flood. 152 00:08:28,400 --> 00:08:29,560 Oh! 153 00:08:29,560 --> 00:08:30,960 Thank heavens! 154 00:08:30,960 --> 00:08:33,440 Uh, actually, I'm... You took your time. 155 00:08:33,440 --> 00:08:36,120 Come on. The basement's this way. 156 00:08:36,120 --> 00:08:39,200 Hmm! We've got two pipes that are burst. 157 00:08:39,200 --> 00:08:40,520 Maybe three. 158 00:08:40,520 --> 00:08:43,000 Walking through water, there's a pipe hanging 159 00:08:43,000 --> 00:08:44,520 and splashing from above. 160 00:08:44,520 --> 00:08:46,080 Come on. Through here. 161 00:08:50,920 --> 00:08:54,400 Oh. Mary-Lou, I need to speak with you. 162 00:08:56,800 --> 00:09:00,280 SHE LAUGHS 163 00:08:56,800 --> 00:09:00,280 A petition?! 164 00:09:00,280 --> 00:09:04,240 Clarissa won't be carrying out any chores until 165 00:09:04,240 --> 00:09:07,000 Gwen accepts our terms. 166 00:09:07,000 --> 00:09:10,800 Are you sure this is necessary? Absolutely. 167 00:09:10,800 --> 00:09:12,440 We've all signed it. 168 00:09:12,440 --> 00:09:16,000 And tell Gwen we mean business. BELL RINGS 169 00:09:33,560 --> 00:09:35,920 Ahem! Sorry to impose. 170 00:09:35,920 --> 00:09:38,120 I've stopped the leak that caused the flood 171 00:09:38,120 --> 00:09:39,600 and the hot water is back on. 172 00:09:39,600 --> 00:09:41,520 Oh, marvellous! Thank you. 173 00:09:41,520 --> 00:09:42,800 I will write you a cheque. 174 00:09:42,800 --> 00:09:44,240 Oh, there really is no need. 175 00:09:44,240 --> 00:09:46,240 I was happy to help. 176 00:09:46,240 --> 00:09:47,800 Sorry? 177 00:09:47,800 --> 00:09:49,920 Turns out he's not the plumber. 178 00:09:49,920 --> 00:09:51,280 He, uh... 179 00:09:51,280 --> 00:09:54,320 He told me after he so kindly fixed the problem. 180 00:09:54,320 --> 00:09:56,880 Uh, Mr Murray, you said? Yes. 181 00:09:56,880 --> 00:10:00,160 Oh, rest assured, I've done a decent enough job. 182 00:10:00,160 --> 00:10:05,120 Oh. Your matron, she was, uh, quite insistent, and, uh... 183 00:10:05,120 --> 00:10:07,920 I couldn't really, uh, say no. 184 00:10:10,720 --> 00:10:12,800 Albert Murray. 185 00:10:12,800 --> 00:10:14,960 I'm actually an archaeologist. 186 00:10:14,960 --> 00:10:17,600 Hence my proficiency with the odd tool. 187 00:10:17,600 --> 00:10:19,520 Well, have, have we met? 188 00:10:19,520 --> 00:10:22,800 No, but I feel as though we have. 189 00:10:22,800 --> 00:10:26,400 Lieutenant Cartwright spoke of his beautiful fiancee often. 190 00:10:26,400 --> 00:10:27,800 Hugh? 191 00:10:27,800 --> 00:10:29,840 H-How did you know him? 192 00:10:29,840 --> 00:10:32,400 We served together in the Great War. 193 00:10:32,400 --> 00:10:34,800 Engineers. 194 00:10:34,800 --> 00:10:36,200 I was with him at Ypres. 195 00:10:36,200 --> 00:10:37,880 It's a... 196 00:10:37,880 --> 00:10:40,240 tragic loss for us all. 197 00:10:40,240 --> 00:10:41,280 Yes. 198 00:10:51,600 --> 00:10:54,520 I'm so sorry for the misunderstanding, Mr Murray. 199 00:10:54,520 --> 00:10:56,800 Let me make you a cup of tea. Thanks. 200 00:10:56,800 --> 00:10:57,960 Come on. 201 00:10:57,960 --> 00:11:00,480 More boxes need clearing before afternoon class. 202 00:11:02,440 --> 00:11:03,480 Come on! 203 00:11:06,360 --> 00:11:07,840 Well, Mr Murray... 204 00:11:09,400 --> 00:11:11,520 ..what brings you to Malory Towers? 205 00:11:11,520 --> 00:11:14,240 I was hoping to ask a favour. 206 00:11:17,920 --> 00:11:19,600 Have you spoken to Gwen? 207 00:11:19,600 --> 00:11:21,040 Not yet. 208 00:11:21,040 --> 00:11:23,840 Oh, I just hope she... Where is Clarissa? 209 00:11:23,840 --> 00:11:25,840 Whoa. It's lunchtime. 210 00:11:25,840 --> 00:11:28,320 She would have usually reported to me by now. 211 00:11:29,320 --> 00:11:30,640 Um... 212 00:11:33,080 --> 00:11:35,040 What? 213 00:11:36,840 --> 00:11:38,960 Go on. Spit it out. 214 00:11:38,960 --> 00:11:42,240 Well, you know how... 215 00:11:42,240 --> 00:11:46,600 June, uh, told you to be easy on Clarissa? 216 00:11:47,960 --> 00:11:51,320 Well, they've decided to take action. 217 00:11:51,320 --> 00:11:52,840 Oh, action! 218 00:11:58,520 --> 00:12:00,800 Are those terms and conditions? 219 00:12:00,800 --> 00:12:02,360 She's right, Gwen. 220 00:12:02,360 --> 00:12:04,600 Clarissa shouldn't be carrying out chores at the weekend. 221 00:12:04,600 --> 00:12:06,000 That's her personal time. 222 00:12:06,000 --> 00:12:08,920 Well, that's between Clarissa and me. 223 00:12:08,920 --> 00:12:11,080 And you are a soft touch, Mary-Lou. 224 00:12:11,080 --> 00:12:13,040 I'm surprised you let the second-formers get the better 225 00:12:13,040 --> 00:12:14,880 of you like that. 226 00:12:14,880 --> 00:12:20,440 Look, just tell them that I refuse to accept. 227 00:12:20,440 --> 00:12:23,120 Well, er... 228 00:12:27,000 --> 00:12:30,400 Honestly, sometimes that girl needs a taste of her own medicine. 229 00:12:36,640 --> 00:12:38,000 Sally. 230 00:12:38,000 --> 00:12:39,880 Sally! 231 00:12:39,880 --> 00:12:41,680 You're a genius! 232 00:12:41,680 --> 00:12:44,880 Come to the art room in ten minutes and bring Gwen. 233 00:12:44,880 --> 00:12:46,800 Mary-Lou, will you need this? 234 00:12:47,760 --> 00:12:49,800 Thanks. Good luck. 235 00:13:05,720 --> 00:13:07,760 Clarissa, what is all of this? 236 00:13:07,760 --> 00:13:09,680 I thought you enjoyed being my monitor. 237 00:13:09,680 --> 00:13:12,480 Well, it seemed to me that you were enjoying it more than her. 238 00:13:12,480 --> 00:13:16,600 I showed Gwen the petition, but she chose not to acknowledge. 239 00:13:16,600 --> 00:13:18,760 Unless she's changed her mind? 240 00:13:18,760 --> 00:13:22,400 I'm not the one that needs my mind changing here. 241 00:13:22,400 --> 00:13:23,600 Very well. 242 00:13:23,600 --> 00:13:25,640 I think I know how to settle this. 243 00:13:25,640 --> 00:13:30,280 I want you to create a reasonable list of duties you would expect 244 00:13:30,280 --> 00:13:32,480 a monitor to do. What? 245 00:13:32,480 --> 00:13:34,720 Thank you, Mary-Lou. 246 00:13:34,720 --> 00:13:37,400 I'm glad you've finally come to your senses. 247 00:13:49,760 --> 00:13:53,040 Did Hugh ever mention the possibility of a Neolithic site 248 00:13:53,040 --> 00:13:54,200 at Malory Towers? 249 00:13:54,200 --> 00:13:55,520 A what? 250 00:13:55,520 --> 00:13:57,320 Something to do with the Bronze Age. 251 00:13:58,560 --> 00:14:00,520 Oh, sorry. I'll come back. 252 00:14:00,520 --> 00:14:02,560 It's all right, girls. 253 00:14:02,560 --> 00:14:03,840 Come in. 254 00:14:03,840 --> 00:14:06,240 I'm afraid you're wasting your time. 255 00:14:06,240 --> 00:14:09,000 Hugh carried out much research to no avail. 256 00:14:09,000 --> 00:14:12,040 I've been all over the world these past 30 years. 257 00:14:12,040 --> 00:14:13,640 Visited hundreds of sites. 258 00:14:13,640 --> 00:14:15,720 Seen some fascinating artefacts. 259 00:14:16,920 --> 00:14:21,520 A few months ago, whilst in Egypt, I joined an excavation team. 260 00:14:21,520 --> 00:14:26,000 We unearthed the most astonishing chamber. 261 00:14:26,000 --> 00:14:28,680 And it was while I was there that I remembered dear Hugh 262 00:14:28,680 --> 00:14:32,560 and his mission to find a hidden chamber closer to home. 263 00:14:32,560 --> 00:14:35,400 The chamber is local myth. 264 00:14:35,400 --> 00:14:37,320 It's folklore. 265 00:14:46,560 --> 00:14:47,760 Is that Hugh's? 266 00:14:47,760 --> 00:14:49,280 My sincere apologies. 267 00:14:49,280 --> 00:14:51,960 I should have returned it years ago, but I remained in France 268 00:14:51,960 --> 00:14:55,760 after the war and then life and travel got in the way. 269 00:14:56,760 --> 00:14:59,320 It's full of Hugh's research. 270 00:14:59,320 --> 00:15:01,760 I've managed to have a good look at it, and I do believe 271 00:15:01,760 --> 00:15:04,040 that he was on to something. Miss Grayling, 272 00:15:04,040 --> 00:15:08,200 imagine finding an ancient chamber. The whole world would come to see. 273 00:15:08,200 --> 00:15:11,240 I promised Hugh if we did survive the war, that I would help him 274 00:15:11,240 --> 00:15:12,960 find the site. 275 00:15:12,960 --> 00:15:16,120 And if I did find something, it would be in Hugh's name. 276 00:15:17,960 --> 00:15:20,360 Well, what do you plan to do? 277 00:15:20,360 --> 00:15:22,680 I mean, I don't know if you've noticed, I'm running a school here. 278 00:15:22,680 --> 00:15:26,760 Of course. I have no intention to intrude. 279 00:15:26,760 --> 00:15:29,080 I just want to do some exploring. 280 00:15:29,080 --> 00:15:30,720 Confirm what I believe to be true. 281 00:15:32,080 --> 00:15:33,360 That Hugh was right. 282 00:15:36,640 --> 00:15:38,840 Well, you'll be needing this, then. 283 00:15:38,840 --> 00:15:42,880 But I want to be across your plans every step of the way. 284 00:15:42,880 --> 00:15:44,120 You have my word. 285 00:15:45,360 --> 00:15:47,400 Done? Wait. 286 00:15:55,600 --> 00:15:57,320 Right. 287 00:16:00,240 --> 00:16:03,480 "Breakfast in bed at the weekends. 288 00:16:03,480 --> 00:16:04,800 "Help with notes. 289 00:16:04,800 --> 00:16:06,440 "Clean my dresser. 290 00:16:06,440 --> 00:16:07,920 "Organise my trunk. 291 00:16:07,920 --> 00:16:10,320 "Change my sheets, polish my shoes." 292 00:16:10,320 --> 00:16:13,840 I mean, I could go on, but I think we get the idea. 293 00:16:13,840 --> 00:16:16,800 And you think this is all reasonable? 294 00:16:16,800 --> 00:16:18,400 I believe so. 295 00:16:18,400 --> 00:16:23,120 And whoever I hand this to must do everything. 296 00:16:23,120 --> 00:16:24,480 Deal? 297 00:16:24,480 --> 00:16:26,360 Deal. 298 00:16:26,360 --> 00:16:29,200 YOU are to carry out these for Clarissa. 299 00:16:30,960 --> 00:16:33,000 Have you lost your mind?! 300 00:16:33,000 --> 00:16:34,400 A deal's a deal. 301 00:16:34,400 --> 00:16:36,200 You have no authority over me. 302 00:16:36,200 --> 00:16:37,960 Wait till Miss Grayling finds out about this. 303 00:16:37,960 --> 00:16:40,120 Go tell her. She'll take us seriously. 304 00:16:40,120 --> 00:16:44,320 Miss Grayling is not going to care about some silly piece of paper. 305 00:16:44,320 --> 00:16:47,360 Just get on with it and we'll say no more on the matter. 306 00:16:47,360 --> 00:16:49,160 Fine. 307 00:16:49,160 --> 00:16:51,200 You leave us no choice. 308 00:16:51,200 --> 00:16:52,880 We're going on a strike. 309 00:16:54,960 --> 00:16:57,240 A strike? Sorry, what do you mean? 310 00:16:57,240 --> 00:16:59,040 We won't do anything. 311 00:16:59,040 --> 00:17:01,080 Lessons. 312 00:17:01,080 --> 00:17:02,520 Games. 313 00:17:02,520 --> 00:17:05,040 Prep. We won't even talk. 314 00:17:06,000 --> 00:17:07,680 Teachers will have to take us seriously. 315 00:17:07,680 --> 00:17:11,160 Let's just discuss things. Unless Gwen accepts our terms... 316 00:17:12,480 --> 00:17:14,880 ..we go ahead with it. 317 00:17:18,200 --> 00:17:22,320 You are going to regret that... 318 00:17:22,320 --> 00:17:23,600 Johns. 319 00:17:28,800 --> 00:17:30,520 June! 320 00:17:48,800 --> 00:17:50,800 No, no, no, no, no, no, no, no! 321 00:17:50,800 --> 00:17:52,800 What on earth?! 322 00:17:52,800 --> 00:17:55,640 Right, it's time for class. You should get inside. 323 00:17:59,120 --> 00:18:01,040 Please. 324 00:18:01,040 --> 00:18:04,200 Up or I'll have no choice but to give each and every one of you 325 00:18:04,200 --> 00:18:06,520 an order mark. 326 00:18:06,520 --> 00:18:08,880 No prep until Gwen accepts. 327 00:18:08,880 --> 00:18:11,120 ALL: No prep until Gwen accepts. 328 00:18:11,120 --> 00:18:13,400 No prep until Gwen accepts. No... 329 00:18:13,400 --> 00:18:15,680 No prep until Gwen accepts. 330 00:18:15,680 --> 00:18:17,960 No prep until Gwen accepts. 331 00:18:17,960 --> 00:18:20,200 No preps until Gwen accepts. 332 00:18:20,200 --> 00:18:22,520 What are you doing? No prep until Gwen accepts. 333 00:18:22,520 --> 00:18:26,040 No prep until Gwen accepts. This is not helping. No prep... 334 00:18:27,320 --> 00:18:29,160 Miss Grayling, just look at them! 335 00:18:30,200 --> 00:18:31,800 "Strike for change." 336 00:18:34,400 --> 00:18:37,520 Gwendoline told me about your petition. 337 00:18:39,680 --> 00:18:41,840 Let's talk, shall we? 338 00:18:41,840 --> 00:18:45,320 June. Clarissa. Mary-Lou. My study, please. 339 00:18:50,240 --> 00:18:52,800 You're for it now. 340 00:18:55,360 --> 00:18:56,840 You too, Gwen. 341 00:18:58,840 --> 00:19:01,080 Keen to hear your role in all of this. 342 00:19:03,760 --> 00:19:05,360 Let's go. Everyone. 343 00:19:06,320 --> 00:19:08,400 Don't look at me like that. Up. 344 00:19:08,400 --> 00:19:10,440 Come on. Back to class. 345 00:19:23,400 --> 00:19:26,080 Well, this is a first for me. 346 00:19:26,080 --> 00:19:29,120 Girls on strike over monitorship. 347 00:19:29,120 --> 00:19:30,480 It is preposterous. 348 00:19:30,480 --> 00:19:32,160 Thank you, Gwendoline. 349 00:19:32,160 --> 00:19:34,120 I will handle it from here. 350 00:19:35,240 --> 00:19:37,920 I wonder if we should start by discussing the pros 351 00:19:37,920 --> 00:19:39,600 and cons of monitorship. 352 00:19:39,600 --> 00:19:43,040 Who would like to go first? If I may? 353 00:19:43,040 --> 00:19:45,720 I really don't understand the problem here. 354 00:19:45,720 --> 00:19:49,440 I was a monitor, and I'm sure the second-formers will benefit 355 00:19:49,440 --> 00:19:51,440 from it too one day. 356 00:19:51,440 --> 00:19:54,040 If Clarissa helps me, it helps her. 357 00:19:54,040 --> 00:19:57,280 How does writing out notes and running baths help Clarissa? 358 00:19:57,280 --> 00:19:59,920 Wait your turn, Johns. 359 00:20:04,280 --> 00:20:08,440 Granted, it can be a little tedious, 360 00:20:08,440 --> 00:20:11,640 but monitorship is a tradition at Malory Towers 361 00:20:11,640 --> 00:20:15,880 and they really, really shouldn't fight against it. 362 00:20:15,880 --> 00:20:19,680 One could also argue that you haven't been entirely 363 00:20:19,680 --> 00:20:22,000 reasonable with Clarissa. 364 00:20:22,000 --> 00:20:23,840 How do you feel, Clarissa? 365 00:20:25,960 --> 00:20:27,280 Erm... 366 00:20:28,520 --> 00:20:31,280 ..I...don't mind helping. 367 00:20:32,440 --> 00:20:35,520 But June's right. 368 00:20:35,520 --> 00:20:37,800 Gwen doesn't know when to stop. 369 00:20:37,800 --> 00:20:43,080 I think Gwen's, um, a little misguided when it comes 370 00:20:43,080 --> 00:20:45,520 to monitoring. It's not just Gwen. 371 00:20:45,520 --> 00:20:47,880 The more I think about it, the more I realise 372 00:20:47,880 --> 00:20:49,080 it's an unfair system, 373 00:20:49,080 --> 00:20:51,360 because each fifth-former has different needs. 374 00:20:51,360 --> 00:20:52,880 But every girl is different, June. 375 00:20:52,880 --> 00:20:54,800 Yes, but it's not equal. 376 00:20:54,800 --> 00:20:58,760 I hardly help Mary-Lou while Clarissa is exhausted with Gwen. 377 00:20:59,720 --> 00:21:02,200 I'm sorry, Miss Grayling, it's just wrong! 378 00:21:30,320 --> 00:21:31,960 Ahem! 379 00:21:35,880 --> 00:21:37,200 Girls. 380 00:21:46,400 --> 00:21:48,360 Please, sit down, girls. 381 00:21:52,760 --> 00:21:57,120 In all my years at this school, monitoring has always 382 00:21:57,120 --> 00:21:58,320 been a constant. 383 00:21:59,280 --> 00:22:04,720 But as important as traditions are, sometimes they need to be reviewed. 384 00:22:06,760 --> 00:22:11,480 It wasn't an easy decision to make, but June made a fair argument. 385 00:22:11,480 --> 00:22:15,440 So I have decided to end the role of monitors. 386 00:22:15,440 --> 00:22:16,680 Yes! 387 00:22:20,400 --> 00:22:23,720 So we won't have monitors when it's our turn? 388 00:22:23,720 --> 00:22:26,760 Don't worry. You are more than capable of looking after yourselves. 389 00:22:29,120 --> 00:22:30,880 Unless anyone disagrees? 390 00:22:35,560 --> 00:22:37,880 That's settled, then. 391 00:22:37,880 --> 00:22:41,360 To a new era at Malory Towers. 392 00:22:48,880 --> 00:22:50,400 Thank you. 393 00:22:53,720 --> 00:22:56,640 ALL CHATTER EXCITEDLY, KNOCKING 394 00:22:57,600 --> 00:22:59,200 Is everything all right? 395 00:23:02,400 --> 00:23:04,000 A peace offering. 396 00:23:06,000 --> 00:23:07,640 Thank you, Mary-Lou, 397 00:23:07,640 --> 00:23:08,880 for everything. 398 00:23:08,880 --> 00:23:11,120 You girls are far braver than we were at your age. 399 00:23:11,120 --> 00:23:13,040 You should be proud of what you achieved today. 400 00:23:13,040 --> 00:23:15,720 And, June, you're a brick for standing up for Clarissa. 401 00:23:15,720 --> 00:23:17,040 Yes. 402 00:23:17,040 --> 00:23:19,960 You put her needs before yours. A sign of a true leader. 403 00:23:19,960 --> 00:23:22,520 GWENDOLINE SCOFFS 404 00:23:19,960 --> 00:23:22,520 Could think of other words. 405 00:23:23,880 --> 00:23:25,920 But... 406 00:23:25,920 --> 00:23:28,600 change is an inevitable part of life. 407 00:23:29,920 --> 00:23:33,400 Now, I have strict instructions from Mr Parker. 408 00:23:33,400 --> 00:23:36,840 You are to decide your head of form at once. 409 00:23:36,840 --> 00:23:39,760 I think we've made a decision. 410 00:23:39,760 --> 00:23:41,560 It's as clear as daylight to me. 411 00:23:41,560 --> 00:23:43,120 June. 412 00:23:44,080 --> 00:23:45,640 What?! 413 00:23:45,640 --> 00:23:48,520 Are you...sure? Yes! 414 00:23:48,520 --> 00:23:50,240 You deserve it. 415 00:23:50,240 --> 00:23:52,240 Well, that's decided. 416 00:23:56,880 --> 00:23:59,040 APPLAUSE 417 00:24:02,960 --> 00:24:04,440 Right. 418 00:24:04,440 --> 00:24:06,640 Felicity, can you please get me a snack? 419 00:24:06,640 --> 00:24:08,920 Someone fetch me a hot water bottle, 420 00:24:08,920 --> 00:24:10,560 then I would like some hot cocoa 421 00:24:10,560 --> 00:24:13,160 and someone, please, get my pillow to my bed. 422 00:24:14,360 --> 00:24:15,640 Huh? 423 00:24:16,600 --> 00:24:17,800 Come on. 424 00:24:17,800 --> 00:24:20,960 That would be preposterous, wouldn't it? 425 00:24:20,960 --> 00:24:22,920 SARCASTICALLY: Oh! Ha-ha! 426 00:24:24,320 --> 00:24:26,760 Toffee, anyone? Oh, yes! Oh, yes, please! 427 00:24:26,760 --> 00:24:28,160 One or two? 428 00:24:28,160 --> 00:24:29,920 No, one at a time! 429 00:24:29,920 --> 00:24:32,120 One! One. Take one. Steady on! 430 00:24:32,120 --> 00:24:35,320 Oh! That wasn't one, was it? No... 48184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.