Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:09,280
SNORES GENTLY
2
00:00:09,280 --> 00:00:14,040
Oh, poor Clarissa.
It's not easy being Gwen's monitor.
3
00:00:14,040 --> 00:00:15,440
Clarissa.
4
00:00:15,440 --> 00:00:16,920
Clarissa. Wake up.
5
00:00:16,920 --> 00:00:19,840
Come on. We'll be late for
breakfast.
6
00:00:19,840 --> 00:00:22,320
Clarissa. CLARISSA!
Yes, Gwen!
7
00:00:22,320 --> 00:00:24,840
It's not smart to frighten
someone like that.
8
00:00:24,840 --> 00:00:29,920
No harm in a little bit
of shock now and then.
9
00:00:31,040 --> 00:00:34,960
I forgot to set my alarm and
I haven't finished my prep.
10
00:00:36,840 --> 00:00:38,720
Get up, get up!
Shipshape's coming.
11
00:00:38,720 --> 00:00:40,320
Look, that shouldn't be
on the floor.
12
00:00:40,320 --> 00:00:41,400
Oh, stop dawdling!
13
00:00:41,400 --> 00:00:44,320
Oh! Girls.
14
00:00:44,320 --> 00:00:46,880
The boiler's down, so don't
be running any baths
15
00:00:46,880 --> 00:00:49,960
because the water's...
16
00:00:46,880 --> 00:00:49,960
SCREAMING
17
00:00:51,840 --> 00:00:53,280
..freezing.
18
00:00:53,280 --> 00:00:56,120
Now, it's your job as monitors to
let the fifth-formers know.
19
00:00:56,120 --> 00:00:57,560
I'll find a plumber.
20
00:01:04,760 --> 00:01:06,360
SHE PANTS
21
00:01:07,360 --> 00:01:10,920
That...was horrendous!
22
00:01:14,360 --> 00:01:16,800
Uh, from Gwen.
A button's missing.
23
00:01:16,800 --> 00:01:19,040
She wants you to run
her a bath, too.
24
00:01:23,000 --> 00:01:25,520
You had better go do
what Gwen wants.
25
00:01:25,520 --> 00:01:27,320
But there's no hot water.
26
00:01:35,320 --> 00:01:37,520
Is my bath ready? Um, yes,
27
00:01:37,520 --> 00:01:40,840
but, um... I'd also like some tea
and toast for breakfast.
28
00:01:42,400 --> 00:01:46,200
Well, go on, then.
Chop, chop!
29
00:01:46,200 --> 00:01:48,120
After you, Gwendoline.
30
00:01:57,520 --> 00:02:01,360
Three, two, one.
31
00:02:02,320 --> 00:02:04,400
SCREAMS
32
00:02:04,400 --> 00:02:06,200
THEY LAUGH
33
00:02:33,960 --> 00:02:37,320
Girls, I'm still waiting for
you to assign a head of form.
34
00:02:37,320 --> 00:02:40,000
I need your decision by tomorrow.
35
00:02:40,000 --> 00:02:42,320
I'm so sorry, Mr Parker.
36
00:02:42,320 --> 00:02:46,080
I was with Gwendoline, brushing her
hair. No less than 100 strokes.
37
00:02:46,080 --> 00:02:48,320
Hand in your prep and sit down.
38
00:02:51,320 --> 00:02:53,320
I haven't finished it.
39
00:02:53,320 --> 00:02:54,880
That's an order mark.
40
00:02:54,880 --> 00:02:56,520
And so early on in the term.
41
00:02:56,520 --> 00:02:59,200
You mustn't let this set a
precedent. It's not my fault.
42
00:03:00,200 --> 00:03:02,480
Gwen's list of chores
are never ending.
43
00:03:02,480 --> 00:03:05,240
I have to run her baths,
do her darning.
44
00:03:05,240 --> 00:03:07,120
I have to read her French verbs.
45
00:03:07,120 --> 00:03:08,320
She is right.
46
00:03:08,320 --> 00:03:10,600
Gwendoline is relentless.
47
00:03:08,320 --> 00:03:10,600
GIRLS LAUGH
48
00:03:10,600 --> 00:03:13,440
If you girls think Malory Towers
is tough, wait until you're out
49
00:03:13,440 --> 00:03:14,800
there in the real world,
50
00:03:14,800 --> 00:03:17,440
where people are actually
treated unfairly.
51
00:03:17,440 --> 00:03:20,760
Now, turn your books to page 84.
52
00:03:20,760 --> 00:03:22,720
Sit down, please.
53
00:03:29,360 --> 00:03:31,040
Bet everything's ruined.
54
00:03:31,040 --> 00:03:34,400
Oh, ga... The flood has caused
quite a mess in the basement.
55
00:03:34,400 --> 00:03:36,960
I'm still trying to get
hold of the plumber.
56
00:03:36,960 --> 00:03:40,640
The best we can do is just get
everything out.
57
00:03:40,640 --> 00:03:43,360
Oh, I didn't realise I had so much
down there.
58
00:03:43,360 --> 00:03:45,760
I would have taken better
care of it.
59
00:03:45,760 --> 00:03:48,360
Well, you weren't to know
this would happen.
60
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
Goodness, so many memories.
61
00:03:52,840 --> 00:03:54,360
Is this your fiance?
62
00:03:54,360 --> 00:03:57,120
A very handsome chap.
63
00:03:57,120 --> 00:03:58,920
You know each other?
64
00:03:58,920 --> 00:04:01,480
Do you remember when I fell off
Thunder and broke my leg?
65
00:04:01,480 --> 00:04:04,160
Matron took great care of me
in the hospital.
66
00:04:04,160 --> 00:04:08,080
Well, anyone who is partial
to Beethoven's Third Symphony
67
00:04:08,080 --> 00:04:10,360
is a friend of mine.
68
00:04:10,360 --> 00:04:13,680
Shipshape has friends.
69
00:04:10,360 --> 00:04:13,680
THEY GIGGLE
70
00:04:17,800 --> 00:04:20,800
Miss Grayling, is this you?
71
00:04:20,800 --> 00:04:22,600
Yes.
72
00:04:22,600 --> 00:04:25,960
Oh, this was taken on my
first day as headmistress.
73
00:04:25,960 --> 00:04:29,240
Oh! Would you believe 25 years
ago this term?
74
00:04:29,240 --> 00:04:30,520
25 years ago?
75
00:04:30,520 --> 00:04:31,960
So that calls for a celebration.
76
00:04:31,960 --> 00:04:34,680
Hear, hear. We'll see.
77
00:04:34,680 --> 00:04:37,880
Thank you, girls. You should be off
to your lessons.
78
00:04:47,280 --> 00:04:50,560
I can do it, Mary-Lou. Why don't
you get on with your reading?
79
00:04:50,560 --> 00:04:51,760
Oh, that's all right.
80
00:04:51,760 --> 00:04:54,920
Truth be told, I find it
all a bit awkward -
81
00:04:54,920 --> 00:04:57,880
me sat at my desk while you
carry out chores.
82
00:04:57,880 --> 00:05:00,200
I wish Gwen felt the same.
83
00:05:00,200 --> 00:05:01,440
What do you mean?
84
00:05:02,680 --> 00:05:05,120
You've seen her with Clarissa,
haven't you?
85
00:05:05,120 --> 00:05:08,080
She's so bossy and needy.
86
00:05:09,200 --> 00:05:12,440
Well, I think she's just stressed
with fifth-form work, that's all.
87
00:05:12,440 --> 00:05:15,720
Gwen stressed about work?
Really?
88
00:05:15,720 --> 00:05:17,120
My scarf's soaking in the sink.
89
00:05:17,120 --> 00:05:19,640
Will you wring it out gently
and leave it to dry for me, please?
90
00:05:19,640 --> 00:05:23,240
It's silk, you see, so it cannot be
put in with the normal wash.
91
00:05:23,240 --> 00:05:26,200
And laundry is over there.
92
00:05:26,200 --> 00:05:28,520
Would you also mind running
by Mam'zelle for me, please,
93
00:05:28,520 --> 00:05:30,360
and picking up my French book?
94
00:05:30,360 --> 00:05:33,560
Don't you think you're asking
for a BIT too much?
95
00:05:33,560 --> 00:05:35,640
No.
96
00:05:35,640 --> 00:05:38,280
You enjoy helping me, don't you?
97
00:05:39,360 --> 00:05:41,400
Um... On we go, then!
98
00:05:41,400 --> 00:05:43,920
Well, I don't... On y va!
99
00:05:43,920 --> 00:05:47,200
Allez! I'll get you a silk scarf,
Gwendoline.
100
00:05:47,200 --> 00:05:49,160
Exhausting.
101
00:05:49,160 --> 00:05:51,200
Absolutely exhausting.
102
00:06:09,720 --> 00:06:12,120
Um, hello?
103
00:06:12,120 --> 00:06:13,280
Clarissa.
104
00:06:13,280 --> 00:06:15,280
There you are.
It's almost lights out.
105
00:06:15,280 --> 00:06:16,520
What are you doing in here?
106
00:06:16,520 --> 00:06:19,600
Making notes on the match girls.
107
00:06:19,600 --> 00:06:22,280
We're not studying the match girls.
108
00:06:22,280 --> 00:06:24,680
No, but Gwen is.
109
00:06:24,680 --> 00:06:25,800
What?!
110
00:06:25,800 --> 00:06:27,800
It's actually rather interesting.
111
00:06:27,800 --> 00:06:29,920
There's lots in here about unions
112
00:06:29,920 --> 00:06:31,760
and petitions and how
the match girls
113
00:06:31,760 --> 00:06:33,560
went on strike to make
their lives better.
114
00:06:33,560 --> 00:06:35,960
You don't even have time
to do your own prep.
115
00:06:35,960 --> 00:06:37,680
I don't really have a choice.
116
00:06:37,680 --> 00:06:39,040
I'm Gwen's monitor.
117
00:06:39,040 --> 00:06:40,760
Just say no.
118
00:06:40,760 --> 00:06:43,120
You know it's not that simple!
119
00:06:47,000 --> 00:06:49,440
I wish there was something
we could do to help.
120
00:06:51,960 --> 00:06:53,520
A petition.
121
00:06:53,520 --> 00:06:56,280
These match girls fought
for their rights and so will we.
122
00:06:56,280 --> 00:06:58,800
And what exactly would this
petition be about?
123
00:06:58,800 --> 00:07:01,600
Stopping Gwen from ordering
Clarissa around.
124
00:07:01,600 --> 00:07:04,760
We need terms and conditions.
125
00:07:11,920 --> 00:07:13,520
Clarissa.
126
00:07:13,520 --> 00:07:16,080
This is for you.
127
00:07:18,800 --> 00:07:20,080
Hmm.
128
00:07:21,320 --> 00:07:23,840
"Fairer terms for Clarissa Carter."
129
00:07:23,840 --> 00:07:25,320
We've all signed it.
130
00:07:26,440 --> 00:07:30,560
"Gwendoline Mary Lacey
must limit her requests.
131
00:07:30,560 --> 00:07:33,240
"No chores after seven
in the evening.
132
00:07:33,240 --> 00:07:34,760
"No brushing of hair."
133
00:07:39,400 --> 00:07:41,480
I don't know about this.
134
00:07:42,640 --> 00:07:44,520
It seems a little extreme.
135
00:07:44,520 --> 00:07:47,080
Would you rather be run
ragged by Gwen?
136
00:07:49,000 --> 00:07:51,320
Do you really think it'll work?
137
00:07:51,320 --> 00:07:54,520
There's only one way to find out.
138
00:07:56,680 --> 00:07:59,920
Sign here.
Yes! All right!
139
00:08:01,600 --> 00:08:04,280
You see? I told you it'd be fun
being my monitor.
140
00:08:04,280 --> 00:08:07,360
Nothing like carrying soggy
boxes and smelling of damp.
141
00:08:07,360 --> 00:08:09,320
Anything for Miss Grayling.
142
00:08:09,320 --> 00:08:11,160
Who's that?
143
00:08:11,160 --> 00:08:12,600
I don't know.
144
00:08:12,600 --> 00:08:14,200
Uh, hello?
145
00:08:14,200 --> 00:08:15,640
Oh, hello.
146
00:08:15,640 --> 00:08:17,880
Is this Malory Towers?
147
00:08:17,880 --> 00:08:19,160
Are you the plumber?
148
00:08:19,160 --> 00:08:21,040
Plumber? Oh!
149
00:08:21,040 --> 00:08:22,880
That's enough for now.
150
00:08:22,880 --> 00:08:26,280
You can come back and help
Miss Grayling at lunchtime.
151
00:08:26,280 --> 00:08:28,400
I think he's here about the flood.
152
00:08:28,400 --> 00:08:29,560
Oh!
153
00:08:29,560 --> 00:08:30,960
Thank heavens!
154
00:08:30,960 --> 00:08:33,440
Uh, actually, I'm...
You took your time.
155
00:08:33,440 --> 00:08:36,120
Come on. The basement's this way.
156
00:08:36,120 --> 00:08:39,200
Hmm! We've got two pipes
that are burst.
157
00:08:39,200 --> 00:08:40,520
Maybe three.
158
00:08:40,520 --> 00:08:43,000
Walking through water, there's
a pipe hanging
159
00:08:43,000 --> 00:08:44,520
and splashing from above.
160
00:08:44,520 --> 00:08:46,080
Come on. Through here.
161
00:08:50,920 --> 00:08:54,400
Oh. Mary-Lou, I need to speak
with you.
162
00:08:56,800 --> 00:09:00,280
SHE LAUGHS
163
00:08:56,800 --> 00:09:00,280
A petition?!
164
00:09:00,280 --> 00:09:04,240
Clarissa won't be carrying
out any chores until
165
00:09:04,240 --> 00:09:07,000
Gwen accepts our terms.
166
00:09:07,000 --> 00:09:10,800
Are you sure this is necessary?
Absolutely.
167
00:09:10,800 --> 00:09:12,440
We've all signed it.
168
00:09:12,440 --> 00:09:16,000
And tell Gwen we mean business.
BELL RINGS
169
00:09:33,560 --> 00:09:35,920
Ahem! Sorry to impose.
170
00:09:35,920 --> 00:09:38,120
I've stopped the leak
that caused the flood
171
00:09:38,120 --> 00:09:39,600
and the hot water is back on.
172
00:09:39,600 --> 00:09:41,520
Oh, marvellous!
Thank you.
173
00:09:41,520 --> 00:09:42,800
I will write you a cheque.
174
00:09:42,800 --> 00:09:44,240
Oh, there really is no need.
175
00:09:44,240 --> 00:09:46,240
I was happy to help.
176
00:09:46,240 --> 00:09:47,800
Sorry?
177
00:09:47,800 --> 00:09:49,920
Turns out he's not the plumber.
178
00:09:49,920 --> 00:09:51,280
He, uh...
179
00:09:51,280 --> 00:09:54,320
He told me after he so kindly
fixed the problem.
180
00:09:54,320 --> 00:09:56,880
Uh, Mr Murray, you said? Yes.
181
00:09:56,880 --> 00:10:00,160
Oh, rest assured, I've done
a decent enough job.
182
00:10:00,160 --> 00:10:05,120
Oh. Your matron, she was, uh,
quite insistent, and, uh...
183
00:10:05,120 --> 00:10:07,920
I couldn't really, uh, say no.
184
00:10:10,720 --> 00:10:12,800
Albert Murray.
185
00:10:12,800 --> 00:10:14,960
I'm actually an archaeologist.
186
00:10:14,960 --> 00:10:17,600
Hence my proficiency with
the odd tool.
187
00:10:17,600 --> 00:10:19,520
Well, have, have we met?
188
00:10:19,520 --> 00:10:22,800
No, but I feel as though we have.
189
00:10:22,800 --> 00:10:26,400
Lieutenant Cartwright spoke
of his beautiful fiancee often.
190
00:10:26,400 --> 00:10:27,800
Hugh?
191
00:10:27,800 --> 00:10:29,840
H-How did you know him?
192
00:10:29,840 --> 00:10:32,400
We served together in the Great War.
193
00:10:32,400 --> 00:10:34,800
Engineers.
194
00:10:34,800 --> 00:10:36,200
I was with him at Ypres.
195
00:10:36,200 --> 00:10:37,880
It's a...
196
00:10:37,880 --> 00:10:40,240
tragic loss for us all.
197
00:10:40,240 --> 00:10:41,280
Yes.
198
00:10:51,600 --> 00:10:54,520
I'm so sorry for the
misunderstanding, Mr Murray.
199
00:10:54,520 --> 00:10:56,800
Let me make you a cup of tea.
Thanks.
200
00:10:56,800 --> 00:10:57,960
Come on.
201
00:10:57,960 --> 00:11:00,480
More boxes need clearing
before afternoon class.
202
00:11:02,440 --> 00:11:03,480
Come on!
203
00:11:06,360 --> 00:11:07,840
Well, Mr Murray...
204
00:11:09,400 --> 00:11:11,520
..what brings you to Malory Towers?
205
00:11:11,520 --> 00:11:14,240
I was hoping to ask a favour.
206
00:11:17,920 --> 00:11:19,600
Have you spoken to Gwen?
207
00:11:19,600 --> 00:11:21,040
Not yet.
208
00:11:21,040 --> 00:11:23,840
Oh, I just hope she...
Where is Clarissa?
209
00:11:23,840 --> 00:11:25,840
Whoa. It's lunchtime.
210
00:11:25,840 --> 00:11:28,320
She would have usually reported
to me by now.
211
00:11:29,320 --> 00:11:30,640
Um...
212
00:11:33,080 --> 00:11:35,040
What?
213
00:11:36,840 --> 00:11:38,960
Go on. Spit it out.
214
00:11:38,960 --> 00:11:42,240
Well, you know how...
215
00:11:42,240 --> 00:11:46,600
June, uh, told you to be easy
on Clarissa?
216
00:11:47,960 --> 00:11:51,320
Well, they've decided
to take action.
217
00:11:51,320 --> 00:11:52,840
Oh, action!
218
00:11:58,520 --> 00:12:00,800
Are those terms and conditions?
219
00:12:00,800 --> 00:12:02,360
She's right, Gwen.
220
00:12:02,360 --> 00:12:04,600
Clarissa shouldn't be carrying
out chores at the weekend.
221
00:12:04,600 --> 00:12:06,000
That's her personal time.
222
00:12:06,000 --> 00:12:08,920
Well, that's between Clarissa
and me.
223
00:12:08,920 --> 00:12:11,080
And you are a soft touch, Mary-Lou.
224
00:12:11,080 --> 00:12:13,040
I'm surprised you let the
second-formers get the better
225
00:12:13,040 --> 00:12:14,880
of you like that.
226
00:12:14,880 --> 00:12:20,440
Look, just tell them
that I refuse to accept.
227
00:12:20,440 --> 00:12:23,120
Well, er...
228
00:12:27,000 --> 00:12:30,400
Honestly, sometimes that girl needs
a taste of her own medicine.
229
00:12:36,640 --> 00:12:38,000
Sally.
230
00:12:38,000 --> 00:12:39,880
Sally!
231
00:12:39,880 --> 00:12:41,680
You're a genius!
232
00:12:41,680 --> 00:12:44,880
Come to the art room in
ten minutes and bring Gwen.
233
00:12:44,880 --> 00:12:46,800
Mary-Lou, will you need this?
234
00:12:47,760 --> 00:12:49,800
Thanks. Good luck.
235
00:13:05,720 --> 00:13:07,760
Clarissa, what is all of this?
236
00:13:07,760 --> 00:13:09,680
I thought you enjoyed
being my monitor.
237
00:13:09,680 --> 00:13:12,480
Well, it seemed to me that you were
enjoying it more than her.
238
00:13:12,480 --> 00:13:16,600
I showed Gwen the petition,
but she chose not to acknowledge.
239
00:13:16,600 --> 00:13:18,760
Unless she's changed her mind?
240
00:13:18,760 --> 00:13:22,400
I'm not the one that needs my mind
changing here.
241
00:13:22,400 --> 00:13:23,600
Very well.
242
00:13:23,600 --> 00:13:25,640
I think I know how to settle this.
243
00:13:25,640 --> 00:13:30,280
I want you to create a reasonable
list of duties you would expect
244
00:13:30,280 --> 00:13:32,480
a monitor to do. What?
245
00:13:32,480 --> 00:13:34,720
Thank you, Mary-Lou.
246
00:13:34,720 --> 00:13:37,400
I'm glad you've finally come
to your senses.
247
00:13:49,760 --> 00:13:53,040
Did Hugh ever mention the
possibility of a Neolithic site
248
00:13:53,040 --> 00:13:54,200
at Malory Towers?
249
00:13:54,200 --> 00:13:55,520
A what?
250
00:13:55,520 --> 00:13:57,320
Something to do with the Bronze Age.
251
00:13:58,560 --> 00:14:00,520
Oh, sorry. I'll come back.
252
00:14:00,520 --> 00:14:02,560
It's all right, girls.
253
00:14:02,560 --> 00:14:03,840
Come in.
254
00:14:03,840 --> 00:14:06,240
I'm afraid you're wasting your time.
255
00:14:06,240 --> 00:14:09,000
Hugh carried out much research
to no avail.
256
00:14:09,000 --> 00:14:12,040
I've been all over the world
these past 30 years.
257
00:14:12,040 --> 00:14:13,640
Visited hundreds of sites.
258
00:14:13,640 --> 00:14:15,720
Seen some fascinating artefacts.
259
00:14:16,920 --> 00:14:21,520
A few months ago, whilst in Egypt,
I joined an excavation team.
260
00:14:21,520 --> 00:14:26,000
We unearthed the most
astonishing chamber.
261
00:14:26,000 --> 00:14:28,680
And it was while I was there
that I remembered dear Hugh
262
00:14:28,680 --> 00:14:32,560
and his mission to find a hidden
chamber closer to home.
263
00:14:32,560 --> 00:14:35,400
The chamber is local myth.
264
00:14:35,400 --> 00:14:37,320
It's folklore.
265
00:14:46,560 --> 00:14:47,760
Is that Hugh's?
266
00:14:47,760 --> 00:14:49,280
My sincere apologies.
267
00:14:49,280 --> 00:14:51,960
I should have returned it years ago,
but I remained in France
268
00:14:51,960 --> 00:14:55,760
after the war and then life and
travel got in the way.
269
00:14:56,760 --> 00:14:59,320
It's full of Hugh's research.
270
00:14:59,320 --> 00:15:01,760
I've managed to have a good
look at it, and I do believe
271
00:15:01,760 --> 00:15:04,040
that he was on to something.
Miss Grayling,
272
00:15:04,040 --> 00:15:08,200
imagine finding an ancient chamber.
The whole world would come to see.
273
00:15:08,200 --> 00:15:11,240
I promised Hugh if we did survive
the war, that I would help him
274
00:15:11,240 --> 00:15:12,960
find the site.
275
00:15:12,960 --> 00:15:16,120
And if I did find something,
it would be in Hugh's name.
276
00:15:17,960 --> 00:15:20,360
Well, what do you plan to do?
277
00:15:20,360 --> 00:15:22,680
I mean, I don't know if you've
noticed, I'm running a school here.
278
00:15:22,680 --> 00:15:26,760
Of course. I have no intention
to intrude.
279
00:15:26,760 --> 00:15:29,080
I just want to do some exploring.
280
00:15:29,080 --> 00:15:30,720
Confirm what I believe to be true.
281
00:15:32,080 --> 00:15:33,360
That Hugh was right.
282
00:15:36,640 --> 00:15:38,840
Well, you'll be needing this, then.
283
00:15:38,840 --> 00:15:42,880
But I want to be across your plans
every step of the way.
284
00:15:42,880 --> 00:15:44,120
You have my word.
285
00:15:45,360 --> 00:15:47,400
Done? Wait.
286
00:15:55,600 --> 00:15:57,320
Right.
287
00:16:00,240 --> 00:16:03,480
"Breakfast in bed at the weekends.
288
00:16:03,480 --> 00:16:04,800
"Help with notes.
289
00:16:04,800 --> 00:16:06,440
"Clean my dresser.
290
00:16:06,440 --> 00:16:07,920
"Organise my trunk.
291
00:16:07,920 --> 00:16:10,320
"Change my sheets, polish my shoes."
292
00:16:10,320 --> 00:16:13,840
I mean, I could go on, but I think
we get the idea.
293
00:16:13,840 --> 00:16:16,800
And you think this is all
reasonable?
294
00:16:16,800 --> 00:16:18,400
I believe so.
295
00:16:18,400 --> 00:16:23,120
And whoever I hand this to must
do everything.
296
00:16:23,120 --> 00:16:24,480
Deal?
297
00:16:24,480 --> 00:16:26,360
Deal.
298
00:16:26,360 --> 00:16:29,200
YOU are to carry out these for
Clarissa.
299
00:16:30,960 --> 00:16:33,000
Have you lost your mind?!
300
00:16:33,000 --> 00:16:34,400
A deal's a deal.
301
00:16:34,400 --> 00:16:36,200
You have no authority over me.
302
00:16:36,200 --> 00:16:37,960
Wait till Miss Grayling
finds out about this.
303
00:16:37,960 --> 00:16:40,120
Go tell her.
She'll take us seriously.
304
00:16:40,120 --> 00:16:44,320
Miss Grayling is not going to care
about some silly piece of paper.
305
00:16:44,320 --> 00:16:47,360
Just get on with it and we'll say
no more on the matter.
306
00:16:47,360 --> 00:16:49,160
Fine.
307
00:16:49,160 --> 00:16:51,200
You leave us no choice.
308
00:16:51,200 --> 00:16:52,880
We're going on a strike.
309
00:16:54,960 --> 00:16:57,240
A strike? Sorry,
what do you mean?
310
00:16:57,240 --> 00:16:59,040
We won't do anything.
311
00:16:59,040 --> 00:17:01,080
Lessons.
312
00:17:01,080 --> 00:17:02,520
Games.
313
00:17:02,520 --> 00:17:05,040
Prep. We won't even talk.
314
00:17:06,000 --> 00:17:07,680
Teachers will have to take
us seriously.
315
00:17:07,680 --> 00:17:11,160
Let's just discuss things.
Unless Gwen accepts our terms...
316
00:17:12,480 --> 00:17:14,880
..we go ahead with it.
317
00:17:18,200 --> 00:17:22,320
You are going to regret that...
318
00:17:22,320 --> 00:17:23,600
Johns.
319
00:17:28,800 --> 00:17:30,520
June!
320
00:17:48,800 --> 00:17:50,800
No, no, no, no, no, no, no, no!
321
00:17:50,800 --> 00:17:52,800
What on earth?!
322
00:17:52,800 --> 00:17:55,640
Right, it's time for class.
You should get inside.
323
00:17:59,120 --> 00:18:01,040
Please.
324
00:18:01,040 --> 00:18:04,200
Up or I'll have no choice but to
give each and every one of you
325
00:18:04,200 --> 00:18:06,520
an order mark.
326
00:18:06,520 --> 00:18:08,880
No prep until Gwen accepts.
327
00:18:08,880 --> 00:18:11,120
ALL: No prep until Gwen accepts.
328
00:18:11,120 --> 00:18:13,400
No prep until Gwen accepts.
No...
329
00:18:13,400 --> 00:18:15,680
No prep until Gwen accepts.
330
00:18:15,680 --> 00:18:17,960
No prep until Gwen accepts.
331
00:18:17,960 --> 00:18:20,200
No preps until Gwen accepts.
332
00:18:20,200 --> 00:18:22,520
What are you doing?
No prep until Gwen accepts.
333
00:18:22,520 --> 00:18:26,040
No prep until Gwen accepts.
This is not helping. No prep...
334
00:18:27,320 --> 00:18:29,160
Miss Grayling, just look at them!
335
00:18:30,200 --> 00:18:31,800
"Strike for change."
336
00:18:34,400 --> 00:18:37,520
Gwendoline told me
about your petition.
337
00:18:39,680 --> 00:18:41,840
Let's talk, shall we?
338
00:18:41,840 --> 00:18:45,320
June. Clarissa. Mary-Lou.
My study, please.
339
00:18:50,240 --> 00:18:52,800
You're for it now.
340
00:18:55,360 --> 00:18:56,840
You too, Gwen.
341
00:18:58,840 --> 00:19:01,080
Keen to hear your role
in all of this.
342
00:19:03,760 --> 00:19:05,360
Let's go. Everyone.
343
00:19:06,320 --> 00:19:08,400
Don't look at me like that. Up.
344
00:19:08,400 --> 00:19:10,440
Come on. Back to class.
345
00:19:23,400 --> 00:19:26,080
Well, this is a first for me.
346
00:19:26,080 --> 00:19:29,120
Girls on strike over monitorship.
347
00:19:29,120 --> 00:19:30,480
It is preposterous.
348
00:19:30,480 --> 00:19:32,160
Thank you, Gwendoline.
349
00:19:32,160 --> 00:19:34,120
I will handle it from here.
350
00:19:35,240 --> 00:19:37,920
I wonder if we should start
by discussing the pros
351
00:19:37,920 --> 00:19:39,600
and cons of monitorship.
352
00:19:39,600 --> 00:19:43,040
Who would like to go first?
If I may?
353
00:19:43,040 --> 00:19:45,720
I really don't understand
the problem here.
354
00:19:45,720 --> 00:19:49,440
I was a monitor, and I'm sure
the second-formers will benefit
355
00:19:49,440 --> 00:19:51,440
from it too one day.
356
00:19:51,440 --> 00:19:54,040
If Clarissa helps me, it helps her.
357
00:19:54,040 --> 00:19:57,280
How does writing out notes
and running baths help Clarissa?
358
00:19:57,280 --> 00:19:59,920
Wait your turn, Johns.
359
00:20:04,280 --> 00:20:08,440
Granted, it can be a little tedious,
360
00:20:08,440 --> 00:20:11,640
but monitorship is a tradition
at Malory Towers
361
00:20:11,640 --> 00:20:15,880
and they really, really shouldn't
fight against it.
362
00:20:15,880 --> 00:20:19,680
One could also argue that
you haven't been entirely
363
00:20:19,680 --> 00:20:22,000
reasonable with Clarissa.
364
00:20:22,000 --> 00:20:23,840
How do you feel, Clarissa?
365
00:20:25,960 --> 00:20:27,280
Erm...
366
00:20:28,520 --> 00:20:31,280
..I...don't mind helping.
367
00:20:32,440 --> 00:20:35,520
But June's right.
368
00:20:35,520 --> 00:20:37,800
Gwen doesn't know when to stop.
369
00:20:37,800 --> 00:20:43,080
I think Gwen's, um, a little
misguided when it comes
370
00:20:43,080 --> 00:20:45,520
to monitoring.
It's not just Gwen.
371
00:20:45,520 --> 00:20:47,880
The more I think about it,
the more I realise
372
00:20:47,880 --> 00:20:49,080
it's an unfair system,
373
00:20:49,080 --> 00:20:51,360
because each fifth-former
has different needs.
374
00:20:51,360 --> 00:20:52,880
But every girl is different, June.
375
00:20:52,880 --> 00:20:54,800
Yes, but it's not equal.
376
00:20:54,800 --> 00:20:58,760
I hardly help Mary-Lou while
Clarissa is exhausted with Gwen.
377
00:20:59,720 --> 00:21:02,200
I'm sorry, Miss Grayling,
it's just wrong!
378
00:21:30,320 --> 00:21:31,960
Ahem!
379
00:21:35,880 --> 00:21:37,200
Girls.
380
00:21:46,400 --> 00:21:48,360
Please, sit down, girls.
381
00:21:52,760 --> 00:21:57,120
In all my years at this school,
monitoring has always
382
00:21:57,120 --> 00:21:58,320
been a constant.
383
00:21:59,280 --> 00:22:04,720
But as important as traditions are,
sometimes they need to be reviewed.
384
00:22:06,760 --> 00:22:11,480
It wasn't an easy decision to make,
but June made a fair argument.
385
00:22:11,480 --> 00:22:15,440
So I have decided to end
the role of monitors.
386
00:22:15,440 --> 00:22:16,680
Yes!
387
00:22:20,400 --> 00:22:23,720
So we won't have monitors
when it's our turn?
388
00:22:23,720 --> 00:22:26,760
Don't worry. You are more than
capable of looking after yourselves.
389
00:22:29,120 --> 00:22:30,880
Unless anyone disagrees?
390
00:22:35,560 --> 00:22:37,880
That's settled, then.
391
00:22:37,880 --> 00:22:41,360
To a new era at Malory Towers.
392
00:22:48,880 --> 00:22:50,400
Thank you.
393
00:22:53,720 --> 00:22:56,640
ALL CHATTER EXCITEDLY, KNOCKING
394
00:22:57,600 --> 00:22:59,200
Is everything all right?
395
00:23:02,400 --> 00:23:04,000
A peace offering.
396
00:23:06,000 --> 00:23:07,640
Thank you, Mary-Lou,
397
00:23:07,640 --> 00:23:08,880
for everything.
398
00:23:08,880 --> 00:23:11,120
You girls are far braver
than we were at your age.
399
00:23:11,120 --> 00:23:13,040
You should be proud
of what you achieved today.
400
00:23:13,040 --> 00:23:15,720
And, June, you're a brick
for standing up for Clarissa.
401
00:23:15,720 --> 00:23:17,040
Yes.
402
00:23:17,040 --> 00:23:19,960
You put her needs before yours.
A sign of a true leader.
403
00:23:19,960 --> 00:23:22,520
GWENDOLINE SCOFFS
404
00:23:19,960 --> 00:23:22,520
Could think of other words.
405
00:23:23,880 --> 00:23:25,920
But...
406
00:23:25,920 --> 00:23:28,600
change is an inevitable
part of life.
407
00:23:29,920 --> 00:23:33,400
Now, I have strict instructions
from Mr Parker.
408
00:23:33,400 --> 00:23:36,840
You are to decide your
head of form at once.
409
00:23:36,840 --> 00:23:39,760
I think we've made a decision.
410
00:23:39,760 --> 00:23:41,560
It's as clear as daylight to me.
411
00:23:41,560 --> 00:23:43,120
June.
412
00:23:44,080 --> 00:23:45,640
What?!
413
00:23:45,640 --> 00:23:48,520
Are you...sure? Yes!
414
00:23:48,520 --> 00:23:50,240
You deserve it.
415
00:23:50,240 --> 00:23:52,240
Well, that's decided.
416
00:23:56,880 --> 00:23:59,040
APPLAUSE
417
00:24:02,960 --> 00:24:04,440
Right.
418
00:24:04,440 --> 00:24:06,640
Felicity, can you please
get me a snack?
419
00:24:06,640 --> 00:24:08,920
Someone fetch me a hot water bottle,
420
00:24:08,920 --> 00:24:10,560
then I would like some hot cocoa
421
00:24:10,560 --> 00:24:13,160
and someone, please, get my pillow
to my bed.
422
00:24:14,360 --> 00:24:15,640
Huh?
423
00:24:16,600 --> 00:24:17,800
Come on.
424
00:24:17,800 --> 00:24:20,960
That would be preposterous,
wouldn't it?
425
00:24:20,960 --> 00:24:22,920
SARCASTICALLY: Oh! Ha-ha!
426
00:24:24,320 --> 00:24:26,760
Toffee, anyone?
Oh, yes! Oh, yes, please!
427
00:24:26,760 --> 00:24:28,160
One or two?
428
00:24:28,160 --> 00:24:29,920
No, one at a time!
429
00:24:29,920 --> 00:24:32,120
One! One. Take one. Steady on!
430
00:24:32,120 --> 00:24:35,320
Oh! That wasn't one, was it? No...
48184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.