All language subtitles for James Bond 1963 From Russia with Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,430 --> 00:02:51,680 Exactly 1 minute 52 seconds. That's excellent. 2 00:06:15,340 --> 00:06:16,630 Check. 3 00:06:18,840 --> 00:06:20,840 Knight takes bishop. 4 00:06:24,810 --> 00:06:27,680 Knight... takes bishop. 5 00:07:14,020 --> 00:07:15,230 King to rook two. 6 00:07:16,190 --> 00:07:19,190 King... to rook two. 7 00:07:28,830 --> 00:07:31,830 Queen to king four. 8 00:07:31,950 --> 00:07:36,120 Queen... to king four. 9 00:07:47,390 --> 00:07:51,050 My congratulations, sir. A brilliant coup. 10 00:08:14,160 --> 00:08:18,120 Siamese fighting fish. Fascinating creatures. 11 00:08:18,250 --> 00:08:21,210 Brave, but on the whole stupid. 12 00:08:21,380 --> 00:08:24,380 Yes, they're stupid. 13 00:08:24,460 --> 00:08:26,550 Except for the occasional one... 14 00:08:26,710 --> 00:08:30,630 ...such as we have here. He lets the other two fight... 15 00:08:31,300 --> 00:08:34,050 ...while he waits. 16 00:08:38,480 --> 00:08:44,560 Waits until the survivor is so exhausted that he cannot defend himself. 17 00:08:44,730 --> 00:08:49,360 And then, like SPECTRE, he strikes. 18 00:08:50,400 --> 00:08:52,400 I find the parallel amusing. 19 00:08:52,490 --> 00:08:55,660 Our organization did not arrange for you to come over... 20 00:08:55,870 --> 00:08:59,120 ...from the Russians just for amusement, Number Three. 21 00:09:02,460 --> 00:09:04,460 Come in, Kronsteen. 22 00:09:04,670 --> 00:09:09,630 Sit down, Number Three, while we listen to what Number Five has devised for us. 23 00:09:09,760 --> 00:09:14,930 I hope his efforts as director of planning continue to be as successful as his chess. 24 00:09:15,050 --> 00:09:16,680 They will be. 25 00:09:16,720 --> 00:09:20,180 According to your instructions, I've planned for SPECTRE... 26 00:09:20,350 --> 00:09:23,890 ...to steal from the Russians their new Lektor decoding machine. 27 00:09:24,020 --> 00:09:26,310 We need the services of a female member... 28 00:09:26,480 --> 00:09:29,110 ...of the Russian Cryptograph Section in Turkey... 29 00:09:29,230 --> 00:09:32,400 ...and... the help of the British Secret Service. 30 00:09:32,530 --> 00:09:35,490 Neither the Russians nor the British will be aware... 31 00:09:35,610 --> 00:09:38,200 ...that they are now working for us. 32 00:09:38,330 --> 00:09:42,240 Number Three, is your section ready to carry out Kronsteen's directives? 33 00:09:42,290 --> 00:09:46,620 Yes, Number One. The operation will be organized according to Kronsteen's plan. 34 00:09:46,710 --> 00:09:50,460 I have selected a suitable girl from the Russian Consulate in Istanbul. 35 00:09:50,590 --> 00:09:52,630 She's capable, cooperative... 36 00:09:52,760 --> 00:09:55,470 ...and her loyalty to the state is beyond question. 37 00:09:55,630 --> 00:09:58,260 You're sure she believes you're still... 38 00:09:58,430 --> 00:10:01,050 ...head of operations for Soviet Intelligence? 39 00:10:01,220 --> 00:10:04,600 It is most unlikely she would know I'm now working for SPECTRE. 40 00:10:04,730 --> 00:10:08,900 Moscow kept my defection secret from all but a few members of the presidium. 41 00:10:09,020 --> 00:10:11,110 For your sake, I hope so. 42 00:10:11,150 --> 00:10:12,900 Kronsteen, you're sure... 43 00:10:13,070 --> 00:10:15,070 ...this plan is foolproof? 44 00:10:15,190 --> 00:10:21,240 Yes, it is. Because I have anticipated every possible variation of counter move. 45 00:10:21,410 --> 00:10:25,330 But what makes you think that M, the head of British Intelligence... 46 00:10:25,410 --> 00:10:28,410 ...will oblige you by falling in with your plan? 47 00:10:28,580 --> 00:10:30,830 Because this is so obviously a trap. 48 00:10:31,000 --> 00:10:35,840 My reading of the British mentality is that they always treat a trap as a challenge. 49 00:10:35,880 --> 00:10:39,680 And they couldn't possibly pass up even the slightest chance... 50 00:10:39,800 --> 00:10:42,680 ...of getting their hands on the Lektor decoder. 51 00:10:42,850 --> 00:10:44,930 They have wanted one for years. 52 00:10:45,060 --> 00:10:48,230 All that you say could be true. What else? 53 00:10:48,270 --> 00:10:51,940 As an added refinement, I think SPECTRE would have the chance... 54 00:10:52,060 --> 00:10:56,270 ...of a personal revenge for the killing of our operative... Dr No. 55 00:10:56,400 --> 00:11:00,940 Because the man the British will almost certainly use on a mission of this sort... 56 00:11:01,070 --> 00:11:03,370 ...would be their agent James Bond. 57 00:11:03,530 --> 00:11:08,580 Let his death be a particularly unpleasant and humiliating one. 58 00:11:08,750 --> 00:11:10,160 Good. 59 00:11:10,250 --> 00:11:13,290 I shall put my plan into operation straight away. 60 00:11:13,420 --> 00:11:15,420 And there will be no failure. 61 00:11:57,420 --> 00:11:59,130 Hurry! 62 00:12:05,300 --> 00:12:08,890 Welcome to SPECTRE Island. I hope you had a pleasant flight. 63 00:12:09,050 --> 00:12:11,720 My time is limited. Is the man I requested ready? 64 00:12:11,850 --> 00:12:13,850 - His dossier. - Good. 65 00:12:17,560 --> 00:12:20,020 Donald Grant, convicted murderer. 66 00:12:20,150 --> 00:12:25,190 Escaped Dartmoor Prison in 1960, recruited in Tangier, 1962. 67 00:12:25,240 --> 00:12:27,610 Excellent. Where is he now? 68 00:12:27,740 --> 00:12:31,620 - At the lake. - Bring him to my office, will you? 69 00:12:32,580 --> 00:12:34,540 Take me to the lake. 70 00:12:34,620 --> 00:12:37,160 Through the training area. 71 00:12:37,290 --> 00:12:40,120 This Grant's one of the best men we've ever had. 72 00:12:40,290 --> 00:12:44,380 A homicidal paranoiac. Superb material, though his methods were a little crude. 73 00:12:44,460 --> 00:12:48,590 His response to our training and indoctrination have been remarkable. 74 00:13:05,480 --> 00:13:08,280 I hope our work here meets with your approval. 75 00:13:08,400 --> 00:13:12,110 Training is useful. But there is no substitute for experience. 76 00:13:12,160 --> 00:13:14,370 I agree. We use live targets as well. 77 00:13:29,010 --> 00:13:30,300 - Call him! - Grant! 78 00:13:54,950 --> 00:13:59,830 He seems fit enough. Have him report to me in Istanbul in 24 hours. 79 00:15:19,450 --> 00:15:22,950 Corporal of State Security Tatiana Romanova. 80 00:15:23,070 --> 00:15:24,820 Come in. 81 00:15:32,420 --> 00:15:34,460 You know who I am? 82 00:15:34,590 --> 00:15:38,380 Colonel Klebb, head of operations for... for SMERSH. 83 00:15:38,510 --> 00:15:42,340 I saw you once in Moscow, when I worked for the English decoding room. 84 00:15:42,470 --> 00:15:45,050 Did you tell the consulate you were coming here? 85 00:15:45,180 --> 00:15:47,220 - No, the message... - Yes, I know. 86 00:15:47,390 --> 00:15:49,010 I sent it. 87 00:15:52,890 --> 00:15:54,980 Your work record is excellent. 88 00:15:55,020 --> 00:15:58,360 - The state is proud of you. - Thank you, Comrade Colonel. 89 00:15:58,480 --> 00:16:00,530 Take off your jacket. 90 00:16:03,860 --> 00:16:06,070 Turn around. 91 00:16:07,450 --> 00:16:09,410 You're a fine-looking girl. 92 00:16:10,410 --> 00:16:12,500 Sit down. 93 00:16:16,500 --> 00:16:18,540 I see you trained for the ballet. 94 00:16:19,130 --> 00:16:22,170 But I grew an inch over the regulation height and so... 95 00:16:22,300 --> 00:16:24,340 And then you have had three lovers. 96 00:16:24,470 --> 00:16:27,380 What is the purpose of such an intimate question? 97 00:16:27,510 --> 00:16:29,970 You're not here to ask questions! 98 00:16:30,180 --> 00:16:32,510 You forget to whom you are speaking! 99 00:16:33,930 --> 00:16:37,350 - I was in love. - And if you were not in love? 100 00:16:40,480 --> 00:16:43,820 I suppose that would depend... on the man. 101 00:16:43,940 --> 00:16:45,240 Sensible answer. 102 00:16:45,990 --> 00:16:48,070 This man, for instance. 103 00:16:49,030 --> 00:16:53,410 I cannot tell. Perhaps if he was kind and kulturny. 104 00:16:53,580 --> 00:16:58,370 Corporal, I have selected you for a most important assignment. 105 00:16:58,460 --> 00:17:01,630 Its purpose is to give false information to the enemy. 106 00:17:01,790 --> 00:17:04,750 If you complete it successfully, you will be promoted. 107 00:17:04,960 --> 00:17:08,260 From now on, you will do anything he says. 108 00:17:08,380 --> 00:17:10,010 And if I refuse? 109 00:17:10,140 --> 00:17:13,430 Then you will not leave this room alive. 110 00:17:16,890 --> 00:17:18,730 I will obey your orders. 111 00:17:18,850 --> 00:17:21,060 Good. Now, these are your instructions. 112 00:17:21,150 --> 00:17:22,690 You report to me here... 113 00:17:22,810 --> 00:17:26,480 ...but the consulate security man must not know that I'm in Istanbul. 114 00:17:26,570 --> 00:17:30,320 - This is classified far above his level. - I will say nothing to anyone. 115 00:17:30,490 --> 00:17:32,530 If you do, you will be shot! 116 00:17:33,870 --> 00:17:36,990 Come, come, my dear. 117 00:17:37,120 --> 00:17:42,750 You're very fortunate to have been chosen for such a simple, delightful duty. 118 00:17:43,380 --> 00:17:46,750 A real labor of love... 119 00:17:47,840 --> 00:17:49,880 ...as we say. 120 00:17:57,140 --> 00:18:00,010 - Great sport, this! - What did you say? 121 00:18:00,100 --> 00:18:03,100 I said it's great sport, this punting. 122 00:18:03,940 --> 00:18:05,980 I couldn't agree with him more. 123 00:18:06,150 --> 00:18:08,520 I may even give up golf for it. 124 00:18:08,650 --> 00:18:10,360 Really? 125 00:18:12,110 --> 00:18:13,650 Not quite. 126 00:18:15,200 --> 00:18:18,910 Souvenir from another jealous woman? 127 00:18:19,080 --> 00:18:22,500 Yes. But I haven't turned my back on one since. 128 00:18:27,710 --> 00:18:29,880 - Excuse me. - What? 129 00:18:34,340 --> 00:18:37,050 - Give me my shirt, will you? - What's going on? 130 00:18:37,180 --> 00:18:40,470 - I have to make a phone call. - But we haven't eaten yet. 131 00:18:40,560 --> 00:18:43,220 I'm starving. 132 00:18:45,270 --> 00:18:47,980 Come in, Univex. James Bond here. Over. 133 00:18:48,100 --> 00:18:52,520 He's been asking for you all morning. Where in the world are you, James? 134 00:18:53,690 --> 00:18:56,650 Well, I've just been reviewing an old case. 135 00:18:56,780 --> 00:19:00,280 - Oh, so I'm an old case now, am I? - Ssh! It's the office. 136 00:19:00,370 --> 00:19:03,660 - Tell him I'm on my way, will you? - He is not on his way. 137 00:19:03,790 --> 00:19:07,290 Sylvia, behave! We'll do this again some other time soon. 138 00:19:07,330 --> 00:19:10,790 Do what? Last time you said that, you went off to Jamaica. 139 00:19:10,960 --> 00:19:13,670 I haven't seen you for six months! 140 00:19:15,510 --> 00:19:17,670 - I'll be there in an hour. - I'll tell him. 141 00:19:17,760 --> 00:19:21,930 Hey, your old case sounds interesting, James. 142 00:19:23,300 --> 00:19:25,760 Make that an hour and a half. 143 00:19:30,020 --> 00:19:32,690 Now, about that lunch. 144 00:19:39,400 --> 00:19:41,950 For my next miracle, I... 145 00:19:56,000 --> 00:19:59,460 It'll be a miracle if he can explain where he's been all day. 146 00:19:59,590 --> 00:20:02,630 But I've never even heard of a Tatiana Romanova. 147 00:20:02,800 --> 00:20:05,510 - Ridiculous, isn't it? - It's absolutely crazy. 148 00:20:05,680 --> 00:20:09,100 Of course, girls do fall in love with pictures of film stars. 149 00:20:10,270 --> 00:20:14,440 But not a Russian cipher clerk with a file photo of a British agent! 150 00:20:14,560 --> 00:20:17,360 Unless she's mental. 151 00:20:17,520 --> 00:20:19,610 No, it's some sort of trap. 152 00:20:19,650 --> 00:20:24,530 Well, obviously. And the bait is a cipher machine. A brand new Lektor. 153 00:20:24,610 --> 00:20:27,030 A Lektor, no less. 154 00:20:27,200 --> 00:20:29,370 The CIA's been after one for years. 155 00:20:29,450 --> 00:20:30,790 Yes, so have we. 156 00:20:30,950 --> 00:20:35,420 When she contacted Kerim Bey, head of Station T, Turkey... 157 00:20:35,580 --> 00:20:40,040 ...and told him she wanted to defect, she said she'd turn it over to us. 158 00:20:40,210 --> 00:20:42,090 On one condition. 159 00:20:42,260 --> 00:20:47,260 That you went out to Istanbul and brought her and the machine back to England. 160 00:20:48,140 --> 00:20:50,930 Here's a snapshot Kerim managed to get of her. 161 00:20:51,010 --> 00:20:54,140 Well, I don't know too much about cryptography, sir... 162 00:20:54,310 --> 00:20:57,980 ...but, a Lektor could decode their top secret signals. 163 00:20:58,100 --> 00:21:01,310 The whole thing's so fantastic it just could be... true. 164 00:21:01,400 --> 00:21:03,530 That had occurred to me. 165 00:21:04,440 --> 00:21:08,610 Besides, the Russians haven't been up to any tricks recently. 166 00:21:08,740 --> 00:21:11,530 Well, really, I'm not too busy at the moment, sir. 167 00:21:12,450 --> 00:21:15,040 You're booked on the 8:30 plane in the morning. 168 00:21:15,160 --> 00:21:18,410 If there's any chance of getting a Lektor, we must look into it. 169 00:21:19,210 --> 00:21:23,290 Suppose when she meets me in the flesh I don't come up to expectations? 170 00:21:23,420 --> 00:21:26,300 Just see that you do. 171 00:21:26,970 --> 00:21:31,010 Miss Moneypenny, ask the equipment officer to come in, please. 172 00:21:31,090 --> 00:21:34,510 Q Branch has put together a smart-looking piece of luggage. 173 00:21:34,640 --> 00:21:37,890 We're issuing this to all double-0 personnel. 174 00:21:39,640 --> 00:21:41,940 An ordinary black leather case... 175 00:21:42,020 --> 00:21:45,190 ...with 20 rounds of ammunition, here and here. 176 00:21:48,950 --> 00:21:52,660 If you take the top off, you'll find the ammunition inside. 177 00:21:54,200 --> 00:21:56,910 In the side here, flat throwing knife. 178 00:21:57,040 --> 00:21:59,830 Press that button there, and out she comes. 179 00:22:01,710 --> 00:22:07,050 Inside the case, you'll find an AR7 folding sniper's rifle. 180 00:22:07,090 --> 00:22:11,260 .25 caliber, with an infrared telescopic sight. 181 00:22:14,430 --> 00:22:17,970 If you pull out these straps, inside are 50 gold sovereigns. 182 00:22:18,140 --> 00:22:20,180 25 in either side. 183 00:22:21,140 --> 00:22:22,890 Now, watch very carefully. 184 00:22:23,060 --> 00:22:25,270 An ordinary tin of talcum powder. 185 00:22:25,400 --> 00:22:27,440 Inside, a tear-gas cartridge. 186 00:22:27,610 --> 00:22:31,610 That goes in the case against the side here, like that. 187 00:22:31,650 --> 00:22:33,740 It's magnetized, so it won't fall. 188 00:22:33,860 --> 00:22:35,740 Shut the case. 189 00:22:35,870 --> 00:22:37,990 Normally, to open a case like that... 190 00:22:38,120 --> 00:22:40,450 ...you move the catches to the side. 191 00:22:40,620 --> 00:22:44,210 If you do, the cartridge will explode... in your face. 192 00:22:44,750 --> 00:22:46,790 To stop the cartridge exploding... 193 00:22:46,920 --> 00:22:50,340 ...turn the catches horizontally. 194 00:22:50,420 --> 00:22:54,340 Like that. Then... open normally. 195 00:22:55,130 --> 00:22:56,680 Now you try it. 196 00:22:59,100 --> 00:23:03,810 - Turn the catches... like that. - That's right. 197 00:23:03,930 --> 00:23:05,980 And open ordinarily. 198 00:23:07,480 --> 00:23:09,520 - You got it? - Yes, I think so. 199 00:23:09,610 --> 00:23:12,820 - Is that all, sir? - Yes, thanks very much. 200 00:23:12,940 --> 00:23:15,400 That's a nasty little Christmas present. 201 00:23:15,530 --> 00:23:18,320 But I shouldn't think I'll need it on this assignment. 202 00:23:18,410 --> 00:23:21,740 All the same, take it with you. Good luck, 007. 203 00:23:21,870 --> 00:23:23,910 Thank you, sir. 204 00:23:26,790 --> 00:23:30,420 Once more unto the breach, dear friends. 205 00:23:30,630 --> 00:23:35,170 And one plane ticket. Lucky man. I've never been to Istanbul. 206 00:23:35,300 --> 00:23:37,760 - You've never been to Istanbul? - No. 207 00:23:37,800 --> 00:23:41,010 Where the moonlight on the Bosphorus is irresistible? 208 00:23:42,100 --> 00:23:45,100 Maybe I should get you to take me there someday. 209 00:23:45,180 --> 00:23:47,350 I've tried everything else. 210 00:23:47,480 --> 00:23:51,310 Darling Moneypenny, you know I never even look at another woman. 211 00:23:51,440 --> 00:23:53,400 Oh, really, James? 212 00:23:54,270 --> 00:23:57,150 Let me tell you the secret of the world. 213 00:23:58,900 --> 00:24:03,280 Miss Moneypenny, ask 007 to leave the photograph. 214 00:24:03,370 --> 00:24:06,950 I'm sure he'll recognise the lady when he sees her. 215 00:24:22,590 --> 00:24:23,630 Good luck. 216 00:24:38,440 --> 00:24:41,990 Hello, London. Your flight PA1 just landed Istanbul. 217 00:24:44,820 --> 00:24:46,780 Mr. Bond? 218 00:24:46,990 --> 00:24:50,450 - Kerim Bey sent a car for you, sir. - Fine. 219 00:24:50,620 --> 00:24:53,460 - Can I borrow a match? - I use a lighter. 220 00:24:53,620 --> 00:24:56,170 - It's better still. - Until they go wrong. 221 00:24:56,330 --> 00:24:59,420 - Exactly. - I'll get the car, sir. 222 00:25:35,870 --> 00:25:38,960 Kerim Bey suggested you see him before going to the hotel. 223 00:25:39,210 --> 00:25:42,340 - Would that be convenient? - Fine. 224 00:25:55,930 --> 00:25:59,770 I suppose it's customary to have people tailing you in these parts. 225 00:26:00,020 --> 00:26:04,190 Oh, yes, sir. Today it's Citroen H 31854 on duty. 226 00:26:04,270 --> 00:26:06,860 They're Bulgarians working for the Russians. 227 00:26:07,030 --> 00:26:10,530 They follow us, we follow them. It's a sort of understanding we have. 228 00:26:10,700 --> 00:26:12,570 That's very friendly. 229 00:27:12,210 --> 00:27:15,090 My friend! Come in, come in! 230 00:27:15,260 --> 00:27:18,010 Glad to see you. Welcome to Istanbul. 231 00:27:18,140 --> 00:27:22,310 Well, thank you for sending the car. But it does rather tie you in with me. 232 00:27:22,350 --> 00:27:24,350 You're in the Balkans now, Mr. Bond. 233 00:27:24,520 --> 00:27:27,390 The game with the Russians is played differently here. 234 00:27:27,600 --> 00:27:31,440 For day-to-day routine matters, we make it easy to keep a tab on each other. 235 00:27:31,900 --> 00:27:33,990 So I gathered from your chauffeur. 236 00:27:34,070 --> 00:27:36,110 He's a rather intelligent young man. 237 00:27:36,240 --> 00:27:38,450 He should be. He's my son. 238 00:27:38,530 --> 00:27:41,740 - Coffee? - Medium sweet. 239 00:27:41,950 --> 00:27:43,580 Two medium sweet. 240 00:27:44,750 --> 00:27:46,250 He also is my son. 241 00:27:47,210 --> 00:27:51,590 All of my key employees are my sons. Blood is the best security in this business. 242 00:27:51,710 --> 00:27:53,630 You must have quite an establishment. 243 00:27:53,750 --> 00:27:55,800 Biggest family payroll in Turkey. 244 00:27:55,840 --> 00:27:57,880 Not bad for a man who started life 245 00:27:58,010 --> 00:28:00,840 breaking chains and bending bars in a circus. 246 00:28:01,010 --> 00:28:03,640 But let's talk about this business of yours. 247 00:28:03,810 --> 00:28:05,890 Well, M thinks I'm wasting my time here. 248 00:28:06,060 --> 00:28:09,390 And so do I. This is an old friend of mine. 249 00:28:09,520 --> 00:28:13,190 - And it tells me something smells. - Maybe. 250 00:28:13,360 --> 00:28:16,150 But if there's a chance of getting a Lektor... 251 00:28:16,320 --> 00:28:18,820 Now you tell me, where can I contact this girl? 252 00:28:18,950 --> 00:28:22,320 She said she would make her own arrangements. You'll have to wait. 253 00:28:26,410 --> 00:28:27,830 Thank you. 254 00:28:28,000 --> 00:28:30,660 My friend, if you really want my advice... 255 00:28:30,830 --> 00:28:35,840 ...you should spend a few pleasant days with us here in Istanbul, and then... 256 00:28:36,000 --> 00:28:37,590 ...then go home. 257 00:29:06,580 --> 00:29:10,200 - James Bond, I have a reservation. - Mr. Bond, your room is ready. 258 00:29:10,370 --> 00:29:12,450 Number 32. 259 00:29:14,290 --> 00:29:16,670 - 32 for Mr. Bond. - Hope you enjoy your stay. 260 00:29:16,880 --> 00:29:18,630 Thank you. 261 00:29:40,730 --> 00:29:43,860 - Will there be anything else, sir? - Only this. 262 00:29:44,070 --> 00:29:46,860 - Thank you. - Thank you, sir. 263 00:31:02,180 --> 00:31:03,690 - Mr. Bond here. - Yes? 264 00:31:03,850 --> 00:31:05,900 - The room won't do. - I'm sorry. 265 00:31:05,980 --> 00:31:07,440 The bed's too small. 266 00:31:07,570 --> 00:31:08,690 One moment, sir. 267 00:31:08,820 --> 00:31:10,230 Did you hear that? 268 00:31:10,360 --> 00:31:13,990 Tell him that's all there is. Unless he would like the bridal suite. 269 00:31:14,240 --> 00:31:18,450 I'm sorry, sir. That's all we have available. Except the bridal suite. 270 00:31:18,580 --> 00:31:21,200 Well, let's have a look at it. I may like it. 271 00:31:23,960 --> 00:31:27,210 The porter will show it to you. He will be up immediately. 272 00:31:27,880 --> 00:31:29,250 Good. 273 00:32:04,960 --> 00:32:09,500 Good work. Who can the Russians suspect but the British? 274 00:32:09,630 --> 00:32:14,130 The Cold War in Istanbul will not remain cold very much longer. 275 00:32:35,820 --> 00:32:38,650 Ali Kerim Bey. 276 00:32:48,500 --> 00:32:50,540 Ali Kerim Bey. 277 00:32:54,000 --> 00:32:55,460 Ali Kerim Bey... 278 00:33:10,850 --> 00:33:13,520 You are not glad to see me this morning, chéri? 279 00:33:13,690 --> 00:33:15,600 Overjoyed. 280 00:33:18,360 --> 00:33:20,860 I... 281 00:33:21,070 --> 00:33:23,070 I no longer please you? 282 00:33:24,320 --> 00:33:26,410 Be still! 283 00:33:31,750 --> 00:33:33,620 Back to the salt mines. 284 00:33:58,940 --> 00:34:01,150 Careful with those papers. 285 00:34:01,320 --> 00:34:03,530 Well, who won? 286 00:34:03,690 --> 00:34:05,530 I had visitors. 287 00:34:05,740 --> 00:34:08,320 Limpet mine on the wall outside. 288 00:34:08,490 --> 00:34:10,530 Timed to catch me at my desk. 289 00:34:10,740 --> 00:34:14,540 But, by good fortune, I was relaxing on the settee for a few moments. 290 00:34:14,660 --> 00:34:18,750 - The girl left in hysterics. - Found your technique too violent? 291 00:34:18,920 --> 00:34:22,000 I cannot understand this sudden breach of the truce. 292 00:34:22,130 --> 00:34:25,170 It's unlike the Russians to break the peace this way. 293 00:34:25,300 --> 00:34:29,090 Most inconsiderate. I think my visit might have something to do with it. 294 00:34:29,220 --> 00:34:31,300 Let's try and find out. 295 00:34:39,350 --> 00:34:41,600 Close up afterward. 296 00:34:45,570 --> 00:34:47,610 Quite a place you've got here. 297 00:34:47,740 --> 00:34:51,450 The Emperor Constantine built it as a reservoir... 1,600 years ago. 298 00:34:51,660 --> 00:34:53,070 Really? 299 00:34:53,990 --> 00:34:55,910 Here. 300 00:35:24,730 --> 00:35:26,770 My daily exercise. 301 00:35:26,900 --> 00:35:29,780 At eleven in the morning and three in the afternoon. 302 00:35:30,780 --> 00:35:33,070 Tie her up, will you? 303 00:35:42,120 --> 00:35:44,330 Mind your head now. 304 00:35:52,170 --> 00:35:54,340 Underneath the Russian Consulate. 305 00:35:56,090 --> 00:35:58,140 A present from your navy. 306 00:36:01,140 --> 00:36:05,600 Our friends were evicted while the Public Works Ministry conducted a survey. 307 00:36:05,730 --> 00:36:08,860 The story was that the traffic shook the foundations. 308 00:36:08,940 --> 00:36:12,360 By the time the place was declared safe, I had this installed. 309 00:36:12,440 --> 00:36:15,190 I can see everything M said about you is right. 310 00:36:15,280 --> 00:36:17,820 Know why I stay in this mad business? 311 00:36:17,990 --> 00:36:20,700 It could be that you find selling rugs a bore. 312 00:36:20,830 --> 00:36:23,990 My friend, you should be a mind-reader. 313 00:36:24,120 --> 00:36:28,290 Head of the table is General Vassili. Director of Military Intelligence. 314 00:36:28,420 --> 00:36:32,920 On his left, Koslovski. Chief of Security. 315 00:36:32,920 --> 00:36:35,880 Opposite him, Benz. One of his agents. 316 00:36:37,760 --> 00:36:40,140 I can't see the face of the other man. 317 00:36:40,220 --> 00:36:43,310 The one the general is shouting at. 318 00:36:47,560 --> 00:36:50,100 He's giving him a hell of a blowing up. 319 00:36:50,190 --> 00:36:53,020 It's too bad we can't hear as well as see. 320 00:36:53,570 --> 00:36:57,110 Tell me, does our girl Romanova ever come to this room? 321 00:36:57,240 --> 00:36:59,070 Sometimes, with messages. 322 00:36:59,900 --> 00:37:02,450 I can see the face of the other man now. 323 00:37:04,280 --> 00:37:05,450 Krilencu! 324 00:37:05,580 --> 00:37:07,620 So he's back. 325 00:37:07,790 --> 00:37:10,830 Another Bulgarian they use as a killer. 326 00:37:11,830 --> 00:37:14,420 Just the man for the limpet mine job. 327 00:37:15,880 --> 00:37:17,960 I've had trouble with him before. 328 00:37:18,670 --> 00:37:21,930 But he's stayed out of Istanbul for over a year now. 329 00:37:22,430 --> 00:37:25,220 Take a look. You should remember him. 330 00:37:25,350 --> 00:37:28,220 This man kills for pleasure. 331 00:37:30,020 --> 00:37:31,930 Nice face. 332 00:37:32,100 --> 00:37:34,980 Just a moment. A girl's just come in. 333 00:37:35,110 --> 00:37:38,110 Probably Romanova. She's the only one who's allowed to. 334 00:37:38,190 --> 00:37:39,780 How does she look to you? 335 00:37:44,530 --> 00:37:46,370 Well, from this angle... 336 00:37:46,450 --> 00:37:48,950 ...things are shaping up nicely. 337 00:37:54,290 --> 00:37:57,130 I'd like to see her in the flesh. 338 00:37:57,210 --> 00:37:58,590 Yes. 339 00:37:59,590 --> 00:38:02,630 - Could you get me a plan of that place? - I wish I could. 340 00:38:02,760 --> 00:38:05,720 The original drawing must be registered somewhere. 341 00:38:05,760 --> 00:38:07,680 I'll get onto that. 342 00:38:10,060 --> 00:38:14,020 Now, I need a little time to deal with this stinking Krilencu. 343 00:38:14,100 --> 00:38:18,020 It will be better if you didn't stay at the hotel tonight. Come! 344 00:38:27,570 --> 00:38:29,570 I see now why you keep the Rolls. 345 00:38:29,740 --> 00:38:33,410 One of my sons is driving it. With two dummies in the back. 346 00:38:33,580 --> 00:38:37,330 In the opposite direction. They'll follow it for hours. 347 00:38:38,290 --> 00:38:40,330 You'll like my Gypsy friends. 348 00:38:40,500 --> 00:38:43,090 I use them like the Russians use the Bulgars. 349 00:38:43,210 --> 00:38:45,460 It's created a blood feud between them. 350 00:39:05,900 --> 00:39:07,070 Hello, Krilencu? 351 00:39:25,000 --> 00:39:26,630 We've come on the wrong night. 352 00:39:26,800 --> 00:39:29,550 Two girls who love the same man want to kill each other. 353 00:39:29,670 --> 00:39:31,470 It must be settled the Gypsy way. 354 00:39:31,630 --> 00:39:34,300 As I'm a family friend, we'll be allowed to stay. 355 00:39:36,970 --> 00:39:40,350 We're bidden to table. I hope you can eat with your fingers. 356 00:39:40,480 --> 00:39:41,480 Kerim Bey! 357 00:39:49,400 --> 00:39:52,070 Raki! Filthy stuff! 358 00:41:09,440 --> 00:41:10,600 Quick! 359 00:42:14,210 --> 00:42:17,130 Tell our host his hospitality overwhelms me. 360 00:42:20,800 --> 00:42:23,420 Thank you, thank you! 361 00:42:42,280 --> 00:42:45,650 No matter what happens now, say and do nothing. 362 00:42:49,530 --> 00:42:53,910 He's asking whether they will cease their blood feud and give up this fight. 363 00:42:54,200 --> 00:42:57,500 The tribe elders will decide who will marry the chief's son. 364 00:43:02,130 --> 00:43:06,010 - She's saying... - Yes, I think I got it without the subtitles! 365 00:45:52,750 --> 00:45:53,750 Thank you! 366 00:46:36,460 --> 00:46:39,380 - Did you get Krilencu? - No. 367 00:46:40,260 --> 00:46:42,340 Just a minute. Here! Thank you. 368 00:46:42,470 --> 00:46:46,260 You fought well. I am nothing but a clumsy old man. 369 00:46:47,760 --> 00:46:50,680 They're making one of the wounded Bulgars talk. 370 00:46:53,930 --> 00:46:55,980 It was me they were after. 371 00:46:56,060 --> 00:46:58,560 Why would they want me out of the way? 372 00:46:59,690 --> 00:47:02,940 Tomorrow we will have to find Krilencu's hide-out. 373 00:47:03,110 --> 00:47:05,860 Meantime, I'll take care of this filthy stuff. 374 00:47:12,450 --> 00:47:16,750 Vavra thanks you for saving his life. You are now his son. 375 00:47:17,870 --> 00:47:22,420 Thank you. I'd like to ask him a favour. Could he stop the girl fight? 376 00:47:30,970 --> 00:47:33,640 He says your heart is too soft to be a real Gypsy. 377 00:47:33,720 --> 00:47:35,850 But he lets you decide the matter. 378 00:47:37,730 --> 00:47:39,770 As if I didn't have enough problems. 379 00:47:53,200 --> 00:47:55,700 Vavra said for you to decide. 380 00:47:55,830 --> 00:47:59,410 So decide! They're both yours! 381 00:48:04,920 --> 00:48:07,050 This might take some time. 382 00:48:40,330 --> 00:48:42,790 Did you pick up that package at the hotel? 383 00:48:42,960 --> 00:48:45,000 It's on the seat. 384 00:48:45,460 --> 00:48:47,090 Thank you. 385 00:49:01,890 --> 00:49:04,060 Twice that Krilencu has tried to kill me. 386 00:49:04,640 --> 00:49:08,860 The third time he will succeed. Unless I get him first. 387 00:49:08,980 --> 00:49:12,650 - And that I'll do tonight. - Not with that arm you won't. 388 00:49:12,690 --> 00:49:14,950 You'd better leave it to me. 389 00:49:15,070 --> 00:49:17,410 I'm already too much in your debt. 390 00:49:17,530 --> 00:49:19,950 How can a friend be in debt? 391 00:49:28,670 --> 00:49:30,420 Here. 392 00:49:34,670 --> 00:49:36,010 Infrared lens. 393 00:50:11,170 --> 00:50:13,130 My sons. 394 00:50:13,210 --> 00:50:17,000 They will ring his doorbell. He has a private escape hatch. 395 00:50:21,930 --> 00:50:24,180 Try this for size. 396 00:50:27,220 --> 00:50:30,140 - Do you notice anything? - Not yet. 397 00:50:30,310 --> 00:50:33,060 She has a lovely mouth, that Anita. 398 00:50:33,190 --> 00:50:35,060 Yes. I see what you mean. 399 00:50:37,610 --> 00:50:41,070 Arm or no arm, I have to pull that trigger. 400 00:50:42,360 --> 00:50:44,530 If you think you can. 401 00:50:44,570 --> 00:50:46,660 You've got one shot, remember. 402 00:50:46,780 --> 00:50:48,830 It'll have to do. 403 00:50:59,090 --> 00:51:01,420 Quick, he's coming. 404 00:51:11,720 --> 00:51:12,720 Quick! 405 00:51:24,400 --> 00:51:26,820 That pays many debts. 406 00:51:27,570 --> 00:51:29,740 She should have kept her mouth shut. 407 00:52:03,900 --> 00:52:05,320 Hello? 408 00:52:05,440 --> 00:52:08,570 Breakfast for one at nine please. 409 00:52:08,780 --> 00:52:13,330 Green figs, yogurt, coffee, very black. 410 00:52:13,450 --> 00:52:14,870 Thank you. 411 00:53:29,020 --> 00:53:31,110 You look surprised. 412 00:53:31,230 --> 00:53:34,110 I thought you were expecting me. 413 00:53:34,240 --> 00:53:37,450 So you are Tatiana Romanova? 414 00:53:37,570 --> 00:53:40,240 My friends call me Tania. 415 00:53:40,410 --> 00:53:42,370 Mine call me James Bond. 416 00:53:45,410 --> 00:53:48,290 Well, now that we've been properly introduced... 417 00:53:48,920 --> 00:53:51,130 Careful! Guns upset me. 418 00:53:52,590 --> 00:53:56,170 I'm sorry. I'm a bit upset myself. 419 00:53:56,840 --> 00:54:00,510 You look just like your... your photograph. 420 00:54:00,680 --> 00:54:03,140 You're one of the most beautiful girls I've seen. 421 00:54:03,270 --> 00:54:06,520 Thank you, but I think my mouth is too big. 422 00:54:07,270 --> 00:54:08,850 No, it's the right size. 423 00:54:10,980 --> 00:54:12,810 For me, that is. 424 00:54:16,320 --> 00:54:18,030 Yes. 425 00:54:18,070 --> 00:54:19,780 Is it here? 426 00:54:19,820 --> 00:54:22,160 What? 427 00:54:22,280 --> 00:54:25,240 The decoding machine, Lektor. 428 00:54:26,290 --> 00:54:27,870 Must we talk about it now? 429 00:54:30,960 --> 00:54:33,130 Or is it at the Russian Consulate? 430 00:54:36,380 --> 00:54:37,840 Yes. 431 00:54:39,550 --> 00:54:43,260 Yes... I would need a plan of the place. 432 00:54:43,390 --> 00:54:46,720 If you could get one, we could meet at the Saint Sophia mosque. 433 00:54:46,930 --> 00:54:50,560 - Like we were tourists. - Why don't you ask me that 434 00:54:50,690 --> 00:54:52,850 Later? 435 00:54:54,940 --> 00:54:57,020 Now what are you looking for? 436 00:54:57,190 --> 00:55:00,280 The scar. You see, I know all about you... 437 00:55:00,360 --> 00:55:02,110 ...from your file. 438 00:55:02,280 --> 00:55:06,780 You do? Well, I hope you're not... disappointed. 439 00:55:08,120 --> 00:55:10,200 I will tell you... 440 00:55:12,790 --> 00:55:14,880 ...in the morning. 441 00:56:02,460 --> 00:56:06,550 We are now approaching the most interesting corner of Saint Sophia. 442 00:56:06,630 --> 00:56:09,090 Including these two great... 443 00:56:09,220 --> 00:56:13,470 ...red porphyry columns, stolen and brought from Egypt. 444 00:56:13,640 --> 00:56:15,430 In front of them... 445 00:56:15,600 --> 00:56:20,100 ...alabaster urn was brought from Bergama... 446 00:56:20,230 --> 00:56:24,480 ...a famous historical city near Smyrna. 447 00:56:24,610 --> 00:56:29,450 Dates back from the Alexander the Great period. 448 00:56:29,570 --> 00:56:34,740 About 1648, Sultan Murad IV... 449 00:56:34,830 --> 00:56:38,040 ...brought it from Bergama. 450 00:56:38,210 --> 00:56:42,000 It was used as an ablution fountain. 451 00:56:42,130 --> 00:56:47,130 It contains a thousand liters of water. 452 00:56:47,260 --> 00:56:50,720 Right after the ablution fountain... 453 00:56:50,840 --> 00:56:56,600 ...we are going to a highly interesting column over there... 454 00:56:56,720 --> 00:57:01,890 ...known for centuries as the Saint Sophia... 455 00:57:01,980 --> 00:57:03,940 ...wishing column. 456 00:57:04,060 --> 00:57:05,860 Tens of thousands... 457 00:57:05,980 --> 00:57:08,280 ...of people have wished here... 458 00:57:08,440 --> 00:57:12,610 ...putting their right hand... 459 00:57:12,780 --> 00:57:18,370 ...and middle finger in the hole... 460 00:58:32,020 --> 00:58:34,730 I promise you, it wasn't one of my men who killed him. 461 00:58:34,820 --> 00:58:36,990 He didn't die of old age. 462 00:58:37,150 --> 00:58:39,820 All I know is that it saved me the job. 463 00:58:39,910 --> 00:58:43,700 Once he'd seen the girl, she was obviously compromised, and so... 464 00:58:43,830 --> 00:58:46,330 And he wasn't killed because of that. 465 00:58:47,500 --> 00:58:51,000 Let's just say that Istanbul's a rough town. 466 00:58:51,130 --> 00:58:55,630 Let's see how Tania's map compares with your architect's plans. 467 00:58:55,670 --> 00:58:58,630 This is the conference room of the Russian Consulate. 468 00:58:58,720 --> 00:59:00,680 Yes, that checks. 469 00:59:00,840 --> 00:59:04,390 And this here is the communication room. That's the same. 470 00:59:04,510 --> 00:59:07,890 She says she works there with the Lektor between two and three. 471 00:59:08,020 --> 00:59:10,100 How is she gonna get the machine to us? 472 00:59:10,100 --> 00:59:13,400 She's leaving that to me. She'll do anything I say. 473 00:59:13,520 --> 00:59:16,230 Anything! My dear James... 474 00:59:16,360 --> 00:59:18,320 You're not using this. 475 00:59:18,400 --> 00:59:22,570 It all sounds too easy. We don't even know if she's telling the truth. 476 00:59:22,660 --> 00:59:26,780 - Well, I intend to find out. - Where? In the hotel? 477 00:59:26,870 --> 00:59:29,790 She won't go there again. Says it's too dangerous. 478 00:59:29,910 --> 00:59:34,290 The old game. Give a wolf a taste, then keep him hungry. 479 00:59:34,460 --> 00:59:37,210 My friend, she's got you dangling. 480 00:59:37,290 --> 00:59:39,960 That doesn't matter. 481 00:59:40,050 --> 00:59:43,300 - All I want is that Lektor. - All? 482 00:59:43,340 --> 00:59:45,590 Are you sure that's all you want? 483 00:59:46,510 --> 00:59:48,180 Well... 484 01:00:33,270 --> 01:00:34,600 Lovely view. 485 01:00:34,770 --> 01:00:37,850 James, we must leave here now. 486 01:00:37,940 --> 01:00:40,190 If that agent reports my meeting you... 487 01:00:40,360 --> 01:00:43,690 - Don't worry. He won't. - But you don't understand the danger! 488 01:00:45,690 --> 01:00:47,610 James, look up! 489 01:00:47,700 --> 01:00:49,860 Smile. 490 01:00:52,780 --> 01:00:55,280 Another one. Further back. 491 01:01:02,170 --> 01:01:03,840 About the machine... 492 01:01:03,920 --> 01:01:07,170 That's all you are interested in. Not me. 493 01:01:07,340 --> 01:01:09,130 Business first. 494 01:01:09,300 --> 01:01:11,720 I know, once you have got what you want... 495 01:01:11,840 --> 01:01:15,350 I haven't got it yet. But if you tell me about the machine... 496 01:01:15,470 --> 01:01:18,430 ...we won't always be working on the company's time. 497 01:01:19,140 --> 01:01:22,810 All right. What do you want to know? 498 01:01:25,230 --> 01:01:26,400 Talk into this. 499 01:01:26,520 --> 01:01:30,110 Answer my questions quietly, but clearly. 500 01:01:32,740 --> 01:01:34,450 How large is the machine? 501 01:01:35,620 --> 01:01:38,910 Like... like a typewriter. 502 01:01:39,040 --> 01:01:40,830 Weight? 503 01:01:40,910 --> 01:01:44,960 About ten kilos. Ina brown case. 504 01:01:45,040 --> 01:01:46,540 Brown like your eyes. 505 01:01:46,710 --> 01:01:48,040 Keep it technical. 506 01:01:48,090 --> 01:01:50,920 Self-calibrating or manual? 507 01:01:53,220 --> 01:01:56,930 Both, with an in-built compensator. James... 508 01:01:57,050 --> 01:01:59,220 - Couldn't we... - Not now. 509 01:02:00,640 --> 01:02:02,310 Talk into the camera. 510 01:02:02,480 --> 01:02:05,770 - How many keys? - Symbol or code keys? 511 01:02:05,810 --> 01:02:07,150 Both. 512 01:02:07,270 --> 01:02:10,610 There are 24 symbols, 16 code keys. 513 01:02:10,730 --> 01:02:14,740 It is inserted in a slot and the message comes out in a paper roll... 514 01:02:14,860 --> 01:02:18,490 ...from another slot on the other side. The mechanism is... 515 01:02:18,570 --> 01:02:22,580 Oh, James, James, will you make love to me all the time in England? 516 01:02:22,700 --> 01:02:25,500 Day and night. Go on about the mechanism. 517 01:02:25,580 --> 01:02:27,750 Oh, yes, the mechanism. 518 01:02:27,880 --> 01:02:31,630 Once, when it was being repaired, I saw the insides. 519 01:02:31,750 --> 01:02:35,380 There were many perforated discs, made, I think, of copper... 520 01:02:35,550 --> 01:02:37,510 ...with a small light... 521 01:02:37,760 --> 01:02:39,800 Dushka, tell me the truth. 522 01:02:39,930 --> 01:02:42,260 Am I as exciting as all those Western girls? 523 01:02:42,390 --> 01:02:46,520 Once, when I was with M in Tokyo, we had an interesting experience. 524 01:02:46,680 --> 01:02:48,480 Thank you, Miss Moneypenny. 525 01:02:55,070 --> 01:02:56,690 Later, later. 526 01:02:56,780 --> 01:02:59,200 Those copper discs and the light... 527 01:02:59,320 --> 01:03:03,280 Oh, the light, the light. James, come closer. 528 01:03:03,410 --> 01:03:05,330 I want to whisper something. 529 01:03:05,410 --> 01:03:07,660 Go on. No, not that, the mechanism! 530 01:03:07,750 --> 01:03:09,810 Miss Moneypenny, as you're no doubt listening... 531 01:03:09,820 --> 01:03:11,750 ...perhaps you'd take this cable? 532 01:03:11,840 --> 01:03:19,510 Text reads: "Merchandise appears genuine, stop. Go ahead with deal. Signed, M." 533 01:03:20,340 --> 01:03:23,390 Now all I have to do is to tell the girl the date. 534 01:03:24,260 --> 01:03:28,020 - The 13th? - The 14th. 535 01:03:43,320 --> 01:03:45,070 Visas? 536 01:03:46,030 --> 01:03:47,080 Visas? 537 01:03:47,160 --> 01:03:49,830 - Tam. - Thank you. 538 01:03:58,250 --> 01:04:00,300 Visa, please. 539 01:04:01,510 --> 01:04:03,380 Your clock, is it correct? 540 01:04:03,510 --> 01:04:06,300 - Always. - Of course. 541 01:04:07,850 --> 01:04:10,600 Gregori! 542 01:04:22,820 --> 01:04:25,740 Excuse me! You did say your clock was correct? 543 01:04:25,910 --> 01:04:27,610 Russian clocks are always... 544 01:05:01,060 --> 01:05:03,150 - Is this the Lektor? - Yes. 545 01:05:04,650 --> 01:05:06,240 Take this. It's only tear gas. 546 01:05:06,360 --> 01:05:09,200 I thought it was for tomorrow, but today is the 13th. 547 01:05:09,280 --> 01:05:12,370 This is a hell of a time to be superstitious. Come on. 548 01:05:20,750 --> 01:05:22,790 Come on, quickly. 549 01:05:41,230 --> 01:05:43,360 Keep your head down. 550 01:05:49,320 --> 01:05:50,820 Back inside. 551 01:05:54,820 --> 01:05:57,030 This way, quickly! 552 01:05:58,080 --> 01:06:00,250 Quickly, quickly! 553 01:06:54,510 --> 01:06:57,680 - What's the matter? - Benz. The Russian security man. 554 01:07:00,100 --> 01:07:02,430 Come on, never mind. 555 01:07:02,560 --> 01:07:04,100 Hurry! 556 01:07:04,980 --> 01:07:06,680 Hurry! 557 01:07:27,830 --> 01:07:30,830 Here's one of them. And there's the other one. 558 01:07:42,680 --> 01:07:46,760 Your passports. The pictures do not do you justice. 559 01:07:46,850 --> 01:07:49,390 I have rarely seen a handsomer couple. 560 01:07:49,520 --> 01:07:51,600 Mr. and Mrs. David Somerset. 561 01:07:51,730 --> 01:07:53,770 Your name's Caroline. 562 01:07:53,980 --> 01:07:56,270 Caroline! I like that name. 563 01:07:56,440 --> 01:07:59,610 We've been on a business trip. On the way back to Derbyshire. 564 01:07:59,740 --> 01:08:01,860 - To our children? - No children. 565 01:08:01,990 --> 01:08:04,740 - Not even one little boy? - Nyet. 566 01:08:04,870 --> 01:08:07,120 I like big families. 567 01:08:07,290 --> 01:08:10,370 My whole life has been a crusade for larger families. 568 01:08:10,500 --> 01:08:11,790 So I heard. 569 01:08:11,870 --> 01:08:13,210 - Tania! - Yes? 570 01:08:13,370 --> 01:08:15,540 Lock the door. I'll knock three times. 571 01:08:18,340 --> 01:08:21,170 - I'll go see the conductor. - Will he cooperate? 572 01:08:21,300 --> 01:08:23,340 We've done business before. 573 01:08:23,510 --> 01:08:27,720 He'll stop the train near the frontier, where my sons will be waiting with a car. 574 01:08:27,850 --> 01:08:30,060 We'll be there... about six o'clock. 575 01:08:30,180 --> 01:08:33,270 - And the airstrip? - 20 miles. 576 01:08:42,360 --> 01:08:45,740 The plane is chartered to Athens. You'll be in London tomorrow. 577 01:08:45,860 --> 01:08:47,910 We'll drink to that in London. 578 01:08:54,540 --> 01:08:57,670 We are really on our way to England. 579 01:08:57,710 --> 01:09:00,540 Yes. With a lovely two-day honeymoon before us. 580 01:09:00,670 --> 01:09:02,800 Honeymoon? And I've nothing to wear! 581 01:09:05,010 --> 01:09:07,260 - Your trousseau. - Oh, James! 582 01:09:07,430 --> 01:09:09,510 One moment. 583 01:09:18,350 --> 01:09:20,860 Oh, no! 584 01:09:21,020 --> 01:09:23,150 James! James! 585 01:09:23,280 --> 01:09:26,530 Oh, look! Look! 586 01:09:37,750 --> 01:09:38,750 There! 587 01:09:45,590 --> 01:09:49,920 I will wear this one... in Piccadilly. 588 01:09:50,090 --> 01:09:54,220 You won't. They've just passed some new laws there. 589 01:10:09,610 --> 01:10:13,360 - You're nearest. - Oh, all right. 590 01:10:18,200 --> 01:10:19,370 Charming! 591 01:10:20,250 --> 01:10:22,080 Charming! 592 01:10:22,210 --> 01:10:25,000 Let's go to the restaurant car for... that drink. 593 01:10:25,130 --> 01:10:27,000 Surely. 594 01:10:27,130 --> 01:10:29,050 Charming! 595 01:10:30,090 --> 01:10:32,630 We'll continue the fashion show later. 596 01:10:35,390 --> 01:10:37,680 It's all arranged for me to stop the train. 597 01:10:37,810 --> 01:10:40,390 We'll get off at the restaurant car. At that end. 598 01:10:40,520 --> 01:10:42,560 Fine. We'll meet you there at six. 599 01:10:42,690 --> 01:10:45,940 Make it a little later. There are slight complications. 600 01:10:46,020 --> 01:10:50,860 One of the Russian security men - Benz. He watches the stations. He's on the train. 601 01:10:50,980 --> 01:10:53,490 But he couldn't have contacted the consulate. 602 01:10:53,570 --> 01:10:57,110 Just in case, I'll keep him company until it's time to get off. 603 01:10:57,240 --> 01:10:59,490 Perhaps you'd like me to introduce you. 604 01:10:59,490 --> 01:11:01,410 Charming. 605 01:11:07,460 --> 01:11:08,790 Ticket control. 606 01:11:26,310 --> 01:11:30,520 Do not be alarmed, my friend. We will make you as comfortable as possible. 607 01:11:31,690 --> 01:11:36,400 Now I'm sure Commissar Benz will have a much safer journey. 608 01:11:36,530 --> 01:11:39,280 I'm not mad about his tailor, are you? 609 01:11:39,660 --> 01:11:43,160 James, life in Istanbul will never be the same without you. 610 01:11:43,290 --> 01:11:45,790 See you in the restaurant car. 611 01:11:45,910 --> 01:11:49,670 I've had a particularly fascinating life. 612 01:11:49,790 --> 01:11:52,540 Would you like to hear about it? 613 01:11:52,710 --> 01:11:54,670 You would? 614 01:12:19,400 --> 01:12:23,360 - You like it? - Yes. It does rather suit you. 615 01:12:23,570 --> 01:12:26,160 I will save everything else for England. 616 01:12:26,200 --> 01:12:28,700 It is four o'clock, you know. 617 01:12:28,790 --> 01:12:32,040 This is not kulturny in the afternoon? 618 01:12:32,210 --> 01:12:34,000 Even on a honeymoon? 619 01:12:34,880 --> 01:12:37,380 Then I will... take it off. 620 01:12:39,460 --> 01:12:42,380 I think we're talking at cross purposes again. 621 01:12:46,680 --> 01:12:48,300 Tania... 622 01:12:50,640 --> 01:12:53,230 We'd better get dressed now. 623 01:12:53,310 --> 01:12:56,150 - Why? - It's almost six. 624 01:12:57,190 --> 01:12:58,610 So? 625 01:12:59,270 --> 01:13:02,280 Well, it's... it's teatime! 626 01:13:03,110 --> 01:13:05,240 We'll have it in here. 627 01:13:05,360 --> 01:13:10,330 - We'll have all our meals here. - Yes, that would be splendid. 628 01:13:10,990 --> 01:13:14,500 But I've arranged to meet Kerim in the restaurant car. 629 01:13:15,120 --> 01:13:18,710 You go alone. I will stay here. 630 01:13:18,840 --> 01:13:23,380 My dear Mrs. Somerset, we're supposed to be a respectable English couple. 631 01:13:23,510 --> 01:13:26,420 They would certainly have tea in the restaurant. 632 01:13:28,050 --> 01:13:29,890 Now, listen... 633 01:13:30,050 --> 01:13:31,720 Just do as I say, will you? 634 01:13:31,850 --> 01:13:33,770 Yes, James. 635 01:13:34,930 --> 01:13:37,810 But there are some English customs 636 01:13:37,940 --> 01:13:41,400 - that are going to be changed. - But of course, darling. 637 01:14:02,290 --> 01:14:04,710 Do I look right, Mr. Somerset? 638 01:14:05,760 --> 01:14:07,670 Yes... 639 01:14:13,720 --> 01:14:15,810 Mrs. Somerset. 640 01:14:27,860 --> 01:14:29,400 Mr. Somerset! 641 01:14:31,280 --> 01:14:33,780 - You're the friend of Kerim Bey? - Yes. 642 01:14:34,410 --> 01:14:38,120 There's been a terrible accident. Please come with me. 643 01:14:38,620 --> 01:14:41,870 - No tea? - Later. Keep the door locked. 644 01:14:59,520 --> 01:15:01,720 They killed each other. 645 01:15:09,820 --> 01:15:12,780 This must be kept quiet until we reach Trieste. 646 01:15:12,900 --> 01:15:14,950 It will be difficult. 647 01:15:15,030 --> 01:15:17,030 I'm sure. 648 01:15:17,780 --> 01:15:21,240 Kerim Bey was a very important man. With many influential friends. 649 01:15:21,330 --> 01:15:24,000 I'm sure they also will reward you. 650 01:15:24,120 --> 01:15:26,750 I will try. 651 01:16:28,060 --> 01:16:29,100 What is it? 652 01:16:30,810 --> 01:16:33,360 - Kerim's dead. - Dead? 653 01:16:36,530 --> 01:16:38,690 I want the truth. 654 01:16:39,530 --> 01:16:43,620 - James, you are hurting me! - I'll do worse if you don't tell me! 655 01:16:43,700 --> 01:16:46,870 You're doing this under orders, I know. What are they? 656 01:16:46,990 --> 01:16:49,870 - I don't know what you mean. - Liar! 657 01:16:52,210 --> 01:16:57,000 Even if you kill me, I can say nothing. 658 01:16:57,170 --> 01:17:01,340 I did not know anything like Kerim's death would happen. 659 01:17:01,470 --> 01:17:04,260 But, when we get to England, I tell you. 660 01:17:04,390 --> 01:17:05,510 Go on. 661 01:17:08,520 --> 01:17:13,440 Maybe they didn't let you in on all of it, but, whatever you do know, tell me. 662 01:17:13,560 --> 01:17:17,980 - I know I love you, James. I love you. - Just tell me. 663 01:17:18,070 --> 01:17:20,610 I love you, I love you, it's true. 664 01:17:22,820 --> 01:17:24,950 Sure. 665 01:17:49,640 --> 01:17:52,890 Beograd! Beograd! 666 01:18:27,090 --> 01:18:29,130 Excuse me! 667 01:18:29,260 --> 01:18:32,390 - Can I borrow a match? - I use a lighter. 668 01:18:32,510 --> 01:18:35,310 - Better still. - Until they go wrong. 669 01:18:38,850 --> 01:18:42,900 My brother telephoned me. Why did the train not stop? 670 01:18:42,980 --> 01:18:46,020 Well, I... I have some bad news. 671 01:18:47,110 --> 01:18:49,570 Your father's dead. 672 01:18:49,700 --> 01:18:51,240 Who did it? Tell me. 673 01:18:51,410 --> 01:18:54,950 He took care of that himself. The other man died first. 674 01:18:55,120 --> 01:18:57,240 Now, listen... 675 01:18:57,370 --> 01:19:01,750 I'll need help to get across the frontier strip between Yugoslavia and Trieste. 676 01:19:01,830 --> 01:19:03,960 I want you to send a message to M in London. 677 01:19:04,130 --> 01:19:07,670 Tell him to send someone from Station Y to meet me in Zagreb. 678 01:19:07,840 --> 01:19:10,210 I will. 679 01:19:10,260 --> 01:19:12,300 Good. 680 01:19:15,350 --> 01:19:17,890 You'll... I think you'll want these. 681 01:19:20,770 --> 01:19:23,140 - Mr. Somerset, Le train part. - Thank you. 682 01:19:23,350 --> 01:19:25,230 - Ciao. - The train is leaving! 683 01:22:08,720 --> 01:22:12,680 - Nash, Captain Nash. - Bond, traveling as Somerset. 684 01:22:12,770 --> 01:22:14,850 My card. 685 01:22:16,060 --> 01:22:17,810 What kept you? 686 01:22:17,900 --> 01:22:20,560 I'm so sorry, I only got M's wire an hour ago. 687 01:22:20,770 --> 01:22:23,110 I busted every record getting here. 688 01:22:26,400 --> 01:22:27,780 What were M's orders? 689 01:22:27,900 --> 01:22:31,070 Only to contact you and the lady on the train. 690 01:22:31,950 --> 01:22:34,240 Good. Come this way. 691 01:22:36,290 --> 01:22:38,330 Thank you. 692 01:22:45,170 --> 01:22:47,260 This is my wife Caroline. Captain Nash. 693 01:22:47,340 --> 01:22:49,380 How do you do? So pleased to meet you. 694 01:22:49,510 --> 01:22:50,680 This way, Nash. 695 01:22:50,800 --> 01:22:52,550 - Sit down. - Thank you. 696 01:22:58,390 --> 01:23:02,020 - Been long in Yugoslavia? - About three years. 697 01:23:02,150 --> 01:23:05,650 - Interesting work? - Yes. Sometimes. 698 01:23:05,820 --> 01:23:07,900 You know how it is, old man. 699 01:23:07,990 --> 01:23:10,200 You look very fit, Nash. 700 01:23:10,200 --> 01:23:12,990 Yes. I try to keep in shape. 701 01:23:15,120 --> 01:23:17,160 So what's our problem, sir? 702 01:23:18,080 --> 01:23:21,290 I can't risk taking this through the customs... 703 01:23:21,420 --> 01:23:23,960 ...at the Yugoslav-Trieste border. 704 01:23:24,080 --> 01:23:26,880 No stops till then. We'll have to jump off. 705 01:23:27,050 --> 01:23:29,010 Can you get us across? 706 01:23:29,170 --> 01:23:31,050 Any of the opposition around? 707 01:23:32,300 --> 01:23:34,390 Not in any condition to worry about. 708 01:23:34,510 --> 01:23:36,550 Good. We'll make it. 709 01:23:36,640 --> 01:23:39,930 I know this territory like the back of my hand. 710 01:23:42,020 --> 01:23:45,940 Do you mind if we have a bite to eat? I've been on the go since breakfast. 711 01:23:46,060 --> 01:23:48,650 Of course not. We'll go to the restaurant car. 712 01:23:48,770 --> 01:23:50,860 Go with Nash to the restaurant car. 713 01:23:50,940 --> 01:23:52,940 I'll join you there in a few minutes. 714 01:23:53,070 --> 01:23:55,070 Whatever you say, old man. 715 01:23:55,240 --> 01:23:57,120 Excuse me. 716 01:24:30,610 --> 01:24:32,860 Excuse me. 717 01:24:37,910 --> 01:24:40,410 There you are, old man. 718 01:24:40,530 --> 01:24:43,540 I was worried something had happened to you. 719 01:24:49,620 --> 01:24:51,460 - Voilà, monsieur. - Thank you. 720 01:24:52,130 --> 01:24:53,670 Thank you. 721 01:24:53,800 --> 01:24:55,840 I'll have the grilled sole. 722 01:24:58,130 --> 01:25:00,220 And for madam. What about you, Nash? 723 01:25:01,510 --> 01:25:04,890 Yes, that sounds very nice. Make that three of those, will you? 724 01:25:05,060 --> 01:25:07,640 - Oui, monsieur. - And a bottle of the blanc de blancs. 725 01:25:07,810 --> 01:25:10,230 - Make mine Chianti. - White Chianti, monsieur? 726 01:25:10,310 --> 01:25:12,560 No, the red kind. 727 01:25:13,190 --> 01:25:17,530 Well, enjoy your dinner, old man. I think I've got the answer to our problems. 728 01:25:17,650 --> 01:25:20,030 - Very simple, really. - Good. 729 01:25:25,740 --> 01:25:28,740 We should reach the border in about an hour. 730 01:25:29,750 --> 01:25:30,750 I'm... 731 01:25:30,830 --> 01:25:34,040 ...terribly sorry, Mrs. Somerset. That was clumsy of me. 732 01:25:35,420 --> 01:25:37,300 - Waiter! - Monsieur! 733 01:25:39,170 --> 01:25:40,340 Waiter! 734 01:25:40,470 --> 01:25:42,510 Tout de suite, monsieur! 735 01:25:49,600 --> 01:25:51,180 Excuse me. Merci. 736 01:25:51,310 --> 01:25:55,150 You'll... you'll find Trieste quite interesting. 737 01:25:55,310 --> 01:25:57,360 Of course, it's not London. 738 01:25:59,150 --> 01:26:00,400 Cheerio. 739 01:26:01,530 --> 01:26:03,360 Cheerio. 740 01:26:16,830 --> 01:26:19,250 I don't feel very well. 741 01:26:20,710 --> 01:26:22,510 My head... 742 01:26:22,630 --> 01:26:24,630 The lady's come over faint. 743 01:26:24,760 --> 01:26:27,130 - Bring her in here. - May I? 744 01:26:34,770 --> 01:26:37,900 - Let's go next door. - Exhaustion, I'd say. 745 01:26:47,200 --> 01:26:50,660 What was it, the stuff you put in her drink? 746 01:26:50,830 --> 01:26:53,120 Chloral hydrate. Quick, but mild. 747 01:26:53,290 --> 01:26:56,410 - And? - Take it easy, 007. 748 01:26:58,920 --> 01:27:01,830 My escape route's only for one. 749 01:27:02,000 --> 01:27:04,590 What are you after? The girl or the Lektor? 750 01:27:10,140 --> 01:27:11,800 All right. 751 01:27:12,600 --> 01:27:13,810 What is your plan? 752 01:27:13,930 --> 01:27:18,560 - Explain it better on a map. All right? - Sure. 753 01:27:22,150 --> 01:27:25,150 Now, we're here, you see? 754 01:27:26,230 --> 01:27:30,700 When we reach there, there's a steep gradient, the train slows down there. 755 01:27:30,860 --> 01:27:35,280 We'll block the line, make for that main road, pick up a car... there. 756 01:27:35,410 --> 01:27:37,290 A truck, in fact. 757 01:27:37,370 --> 01:27:39,960 That must be about 20 miles from here... 758 01:28:28,340 --> 01:28:29,340 Keep still. 759 01:28:32,260 --> 01:28:34,760 All right, now get up on your knees. 760 01:28:39,970 --> 01:28:43,810 Put your hands in your pockets. Keep them there. 761 01:28:45,190 --> 01:28:49,150 Red wine with fish. That should have told me something. 762 01:28:50,020 --> 01:28:52,190 You may know the right wines... 763 01:28:52,320 --> 01:28:54,570 ...but you're the one on your knees. 764 01:28:54,690 --> 01:28:56,690 How does it feel, old man? 765 01:28:58,110 --> 01:29:02,450 Old man? Is that what you chaps in SMERSH call each other? 766 01:29:02,540 --> 01:29:04,700 SMERSH? 767 01:29:10,330 --> 01:29:13,380 Of course. SPECTRE. 768 01:29:15,050 --> 01:29:17,420 Then it wasn't a Russian show at all. 769 01:29:17,550 --> 01:29:21,260 You've been playing us off against each other, haven't you? 770 01:29:22,720 --> 01:29:26,520 Then it was SPECTRE who killed the Russian agent in the mosque. 771 01:29:27,930 --> 01:29:29,430 You? 772 01:29:32,020 --> 01:29:34,070 Kerim and the other man? 773 01:29:34,730 --> 01:29:36,480 And Nash? 774 01:29:36,610 --> 01:29:38,990 I don't mind talking. 775 01:29:39,110 --> 01:29:42,030 I get a kick out of watching the great James Bond... 776 01:29:42,070 --> 01:29:45,530 ...find out what a bloody fool he's been making of himself. 777 01:29:45,700 --> 01:29:47,700 We're pros, Mr. Bond. 778 01:29:47,790 --> 01:29:51,960 We sweated your recognition code out of one of your men in Tokyo... 779 01:29:52,000 --> 01:29:55,380 ...before he died. I've been keeping tabs on you. 780 01:29:55,540 --> 01:29:58,130 I've been your guardian angel. 781 01:29:58,210 --> 01:30:00,460 Saved your life at the Gypsy camp. 782 01:30:01,550 --> 01:30:03,300 Oh, yes. 783 01:30:04,010 --> 01:30:06,100 I'm much obliged. 784 01:30:06,260 --> 01:30:10,100 We were keeping you alive until you could get us the Lektor. 785 01:30:10,980 --> 01:30:14,770 So you had me deliver it on a plate. That's brilliant. 786 01:30:15,730 --> 01:30:17,730 Go on. I'm fascinated. 787 01:30:17,860 --> 01:30:21,240 Now that we've got it, you and the girl are expendable. 788 01:30:21,360 --> 01:30:23,360 Between here and Trieste. 789 01:30:26,570 --> 01:30:28,570 Girl? 790 01:30:28,740 --> 01:30:30,790 Isn't she working for SPECTRE, too? 791 01:30:30,910 --> 01:30:32,950 No. 792 01:30:33,120 --> 01:30:36,000 She thinks she's doing it all for Mother Russia. 793 01:30:36,130 --> 01:30:38,590 She takes her orders from Colonel Klebb. 794 01:30:40,000 --> 01:30:43,800 Rosa Klebb's Russian. Head of operations for SMERSH. 795 01:30:43,880 --> 01:30:45,880 Was. 796 01:30:46,010 --> 01:30:48,050 Klebb works for SPECTRE now. 797 01:30:48,180 --> 01:30:50,100 The girl doesn't know that. 798 01:30:51,970 --> 01:30:54,020 Well, why kill her? 799 01:30:54,730 --> 01:30:56,480 Orders. 800 01:30:58,360 --> 01:31:00,440 That's only half of it, old man. 801 01:31:02,070 --> 01:31:04,320 Here's a roll of film. 802 01:31:04,440 --> 01:31:06,400 She'll have this in her handbag. 803 01:31:06,530 --> 01:31:09,320 And on you... they'll find this letter. 804 01:31:09,450 --> 01:31:13,330 It's from her, threatening to give the film to the press... 805 01:31:13,450 --> 01:31:16,290 ...unless you marry her for helping you get the Lektor. 806 01:31:16,460 --> 01:31:18,460 What film? 807 01:31:19,750 --> 01:31:22,540 Taken in the bridal suite at your hotel. 808 01:31:23,630 --> 01:31:26,170 Something else the girl didn't know about. 809 01:31:26,300 --> 01:31:28,340 Or you. 810 01:31:29,300 --> 01:31:33,760 You must be a pretty sick collection of minds to dream up a plan like that. 811 01:31:33,850 --> 01:31:35,930 Can't you see the headlines? 812 01:31:36,060 --> 01:31:39,770 "British agent murders beautiful Russian spy, then commits suicide." 813 01:31:40,940 --> 01:31:44,360 Tell me, which lunatic asylum did they get you out of? 814 01:31:45,690 --> 01:31:48,990 Don't make it tougher on yourself! 815 01:31:52,320 --> 01:31:55,700 My orders are to kill you and deliver the Lektor. 816 01:31:55,830 --> 01:31:58,040 How I do it is my business. 817 01:31:58,200 --> 01:32:00,000 It'll be slow and painful. 818 01:32:00,160 --> 01:32:02,500 How much are they paying you? 819 01:32:02,630 --> 01:32:04,460 What's it to you? 820 01:32:04,590 --> 01:32:07,000 We'll double it. 821 01:32:07,920 --> 01:32:10,050 Your word of honor? 822 01:32:10,930 --> 01:32:13,050 As an English gentleman? 823 01:32:19,600 --> 01:32:22,060 The first one won't kill you. 824 01:32:22,190 --> 01:32:24,270 Not the second. 825 01:32:24,310 --> 01:32:26,400 Not even the third. 826 01:32:28,070 --> 01:32:31,570 Not till you crawl over here and you kiss my foot. 827 01:32:34,910 --> 01:32:36,910 How about a cigarette? 828 01:32:37,030 --> 01:32:38,870 Not a chance. 829 01:32:41,080 --> 01:32:42,870 I'll pay for it. 830 01:32:43,040 --> 01:32:45,170 What with? 831 01:32:45,290 --> 01:32:47,630 50 gold sovereigns. 832 01:32:47,750 --> 01:32:51,460 - Where are they? - Up there, in my case. 833 01:33:01,890 --> 01:33:03,680 You show me. 834 01:33:12,280 --> 01:33:14,820 Here you are. What about that cigarette? 835 01:33:15,700 --> 01:33:17,740 Throw 'em down there. 836 01:33:20,450 --> 01:33:22,450 Any more in the other case? 837 01:33:28,040 --> 01:33:32,460 I should imagine so. It's standard kit. I'll have a look. 838 01:33:32,590 --> 01:33:34,170 Hands back in your pockets! 839 01:33:40,220 --> 01:33:42,430 Keep them there. 840 01:36:09,950 --> 01:36:11,950 You won't be needing this... 841 01:36:12,910 --> 01:36:14,910 ...old man. 842 01:36:30,090 --> 01:36:32,590 Tania! Wake up! 843 01:36:32,760 --> 01:36:35,510 Wake up, or I'll leave you behind. 844 01:36:35,680 --> 01:36:36,560 Tania... 845 01:36:36,600 --> 01:36:39,350 ...wake up or I'll leave you behind, do you hear me? 846 01:36:39,470 --> 01:36:42,140 Don't leave me. Never leave me. 847 01:36:48,280 --> 01:36:52,610 Tania! This is Nash's escape route. You understand? 848 01:36:52,780 --> 01:36:56,660 We've got to get off here. Take this. 849 01:36:56,820 --> 01:36:58,370 Come on. 850 01:37:03,000 --> 01:37:05,460 We must get to the other side of the train. 851 01:37:05,630 --> 01:37:07,080 Under here. 852 01:37:54,210 --> 01:37:56,590 Grant! Where are you? 853 01:37:57,590 --> 01:37:58,930 Grant! 854 01:38:07,230 --> 01:38:08,310 Excuse me. 855 01:38:37,960 --> 01:38:40,010 Now don't run away. 856 01:38:40,130 --> 01:38:42,260 Come on! 857 01:38:42,430 --> 01:38:46,140 - Come on, or I'll leave you here! - Stay here with me. 858 01:38:55,060 --> 01:38:57,110 Sleep it off in there. 859 01:38:57,190 --> 01:39:00,320 You'll feel better in the morning. 860 01:39:02,530 --> 01:39:04,740 Come on, wake up. 861 01:40:05,380 --> 01:40:07,970 Try and straddle the truck. 862 01:40:20,730 --> 01:40:23,270 I'll get them away from here. 863 01:40:23,400 --> 01:40:25,190 You hide under the truck. 864 01:41:47,520 --> 01:41:48,770 Quick! 865 01:42:22,930 --> 01:42:25,810 I'd say one of their aircraft is missing. 866 01:42:39,030 --> 01:42:41,280 Tania! 867 01:42:42,030 --> 01:42:45,870 - Here, take this, and cast the rope off. - All right. 868 01:42:47,660 --> 01:42:49,160 Where's the key? 869 01:42:49,370 --> 01:42:52,920 - Where's the key?! - In my coat. In the pocket. 870 01:42:56,800 --> 01:42:58,840 All right, get out. Move. 871 01:42:59,760 --> 01:43:00,800 In the boat. 872 01:43:19,820 --> 01:43:21,530 Do you swim? 873 01:43:22,320 --> 01:43:25,280 Here, take the wheel. This way, please. 874 01:43:27,160 --> 01:43:28,660 Mind the step. 875 01:43:32,790 --> 01:43:35,290 Just isn't your day, is it? 876 01:43:40,090 --> 01:43:42,880 - Where are we going? - Venice. 877 01:43:43,260 --> 01:43:45,260 Take a look at that locker, will you? 878 01:43:45,340 --> 01:43:47,260 Charts, 879 01:43:47,390 --> 01:43:49,430 pistol, some flares. 880 01:43:49,560 --> 01:43:51,890 Give me those charts. 881 01:43:57,190 --> 01:43:59,980 Yes, we're here. Near Istria. 882 01:44:02,900 --> 01:44:06,450 There's plenty of fuel. With a bit of luck we'll be there by morning. 883 01:44:10,330 --> 01:44:14,500 Three man were found dead on the train at Trieste. One of them was Grant. 884 01:44:14,580 --> 01:44:16,870 What have you to say, Number Five? 885 01:44:17,000 --> 01:44:19,670 He was Klebb's choice. Her people failed. 886 01:44:19,750 --> 01:44:22,840 It was your plan! They followed it implicitly! 887 01:44:22,920 --> 01:44:25,670 Impossible. It was perfect. 888 01:44:25,840 --> 01:44:28,550 Except for one thing. They were dealing with Bond. 889 01:44:28,680 --> 01:44:30,680 Who is Bond... 890 01:44:30,760 --> 01:44:32,680 ...compared with Kronsteen? 891 01:44:32,810 --> 01:44:35,270 Exactly. What have you to say to that, 892 01:44:35,350 --> 01:44:37,520 Number Three? 893 01:44:43,570 --> 01:44:47,400 Bond is still alive and the Lektor is not yet in our possession. 894 01:44:47,530 --> 01:44:51,320 I have already negotiated with the Russians to return it to them. 895 01:44:51,490 --> 01:44:56,370 We've agreed a price. And SPECTRE always delivers what it promises. 896 01:44:56,540 --> 01:45:00,250 Our whole organization depends on our keeping those promises. 897 01:45:03,080 --> 01:45:04,670 I warned you. 898 01:45:04,750 --> 01:45:08,630 We do not tolerate failure, Number Three. You know the penalty. 899 01:45:08,720 --> 01:45:11,470 Yes, Number One. 900 01:45:12,550 --> 01:45:15,050 Our rules are very simple. If you fail... 901 01:45:29,780 --> 01:45:34,610 ...12 seconds. One day we must invent a faster-working venom. 902 01:45:35,820 --> 01:45:37,160 Number Three! 903 01:45:37,490 --> 01:45:38,240 Yes! 904 01:45:38,240 --> 01:45:41,500 I do not wish to tell the Russians there will be another delay. 905 01:45:41,620 --> 01:45:43,710 There will be no delay, Number One. 906 01:45:53,220 --> 01:45:55,380 Which way are we going? 907 01:45:55,550 --> 01:45:59,050 The shortest route, which is between those two mountains 908 01:45:59,180 --> 01:46:02,270 and straight along the coast. 909 01:46:17,240 --> 01:46:19,280 Ahoy, Mr. Bond! 910 01:46:22,620 --> 01:46:24,910 Heave to, heave to! 911 01:46:45,560 --> 01:46:48,100 You're trapped, Mr. Bond. 912 01:46:48,270 --> 01:46:52,270 You cannot escape! 913 01:46:53,020 --> 01:46:55,770 Rifle grenade, prepare to fire. 914 01:46:58,530 --> 01:47:01,320 We're coming through! Pull over, SPECTRE Green. 915 01:47:01,450 --> 01:47:04,120 Get out of the way! Give them a warning shot. 916 01:47:06,540 --> 01:47:07,950 Rifle grenade, fire! 917 01:47:12,210 --> 01:47:13,540 Forward machine gun, fire! 918 01:47:16,550 --> 01:47:18,050 You're firing too close. 919 01:47:18,130 --> 01:47:21,130 SPECTRE Red, SPECTRE Green, you're firing too close. 920 01:47:23,720 --> 01:47:26,470 You're trying to stop them, not to sink them! 921 01:47:35,860 --> 01:47:38,150 Here, take the wheel. 922 01:47:52,040 --> 01:47:53,870 Slow down. 923 01:47:55,830 --> 01:47:58,790 Slow down. Slow down all boats. 924 01:48:00,130 --> 01:48:02,800 Green, go alongside while we keep you covered. 925 01:48:06,090 --> 01:48:08,140 - Hands up, Mr. Bond! - Why give up? 926 01:48:08,260 --> 01:48:11,720 - Without the drums, we can go faster... - Hand me the flare pistol. 927 01:48:11,850 --> 01:48:16,140 Keep your hands up, Mr. Bond. We're sending a boat to take you off. 928 01:48:27,320 --> 01:48:30,990 There's a saying in England. Where there's smoke, there's fire. 929 01:48:38,210 --> 01:48:40,750 Green, change your course! Go astern! 930 01:48:42,380 --> 01:48:45,010 Change course! 931 01:48:47,220 --> 01:48:50,390 All boats, throw out your ammunition! Get rid of it! Quick! 932 01:48:53,600 --> 01:48:54,600 Get rid of it! 933 01:48:58,440 --> 01:48:59,690 Jump! Jump! 934 01:49:21,170 --> 01:49:23,540 Don't go away. 935 01:49:26,880 --> 01:49:28,260 Yes? 936 01:49:28,510 --> 01:49:30,380 Thanks. Tell him to wait, will you? 937 01:49:30,470 --> 01:49:32,890 And send up a porter. 938 01:49:33,050 --> 01:49:34,430 Avanti! 939 01:49:35,180 --> 01:49:38,430 - Permesso, signore. - Sì, prego. 940 01:49:38,520 --> 01:49:41,310 And also get me the British Consul. 941 01:49:42,100 --> 01:49:43,310 Thank you. 942 01:50:09,460 --> 01:50:11,760 Yes? Mr. Maxwell, please. 943 01:50:11,880 --> 01:50:15,220 - James Bond. - James, we will miss the plane. We will... 944 01:50:15,300 --> 01:50:18,100 Hello, Paul. Bond here. 945 01:50:18,140 --> 01:50:21,430 I want to thank you. Tell the office we're on our way. 946 01:50:21,560 --> 01:50:24,270 What was that? 947 01:50:25,310 --> 01:50:27,350 Here, leave that! I'll take it. 948 01:50:29,310 --> 01:50:32,440 Should be routine from here on in. Not so many times... 949 01:50:34,030 --> 01:50:36,530 What was that you were saying? Hello, hello? 950 01:50:36,610 --> 01:50:37,990 Klebb. 951 01:50:39,030 --> 01:50:42,030 James, are you still there? Hello! 952 01:50:47,370 --> 01:50:50,290 Romanova,... the door! 953 01:51:16,530 --> 01:51:18,530 Take this. 954 01:52:21,630 --> 01:52:23,470 Horrible woman. 955 01:52:23,550 --> 01:52:26,550 Yes. She's had her kicks. 956 01:52:43,650 --> 01:52:46,240 Here you are. In case you ever need it again. 957 01:52:46,240 --> 01:52:49,740 Oh, yes. All government property has to be accounted for. 958 01:52:49,910 --> 01:52:53,830 But as I said before, we won't always work on the company's time, will we? 959 01:52:53,910 --> 01:52:55,250 No. 960 01:53:00,420 --> 01:53:03,840 James, behave yourself. We are being filmed. 961 01:53:06,340 --> 01:53:08,930 Oh, not again. 962 01:53:15,140 --> 01:53:17,270 He was right, you know. 963 01:53:17,350 --> 01:53:20,150 - What is it? - I'll show you. 68798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.