Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,430 --> 00:02:51,680
Exactly 1 minute 52 seconds.
That's excellent.
2
00:06:15,340 --> 00:06:16,630
Check.
3
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
Knight takes bishop.
4
00:06:24,810 --> 00:06:27,680
Knight... takes bishop.
5
00:07:14,020 --> 00:07:15,230
King to rook two.
6
00:07:16,190 --> 00:07:19,190
King... to rook two.
7
00:07:28,830 --> 00:07:31,830
Queen to king four.
8
00:07:31,950 --> 00:07:36,120
Queen... to king four.
9
00:07:47,390 --> 00:07:51,050
My congratulations, sir. A brilliant coup.
10
00:08:14,160 --> 00:08:18,120
Siamese fighting fish.
Fascinating creatures.
11
00:08:18,250 --> 00:08:21,210
Brave, but on the whole stupid.
12
00:08:21,380 --> 00:08:24,380
Yes, they're stupid.
13
00:08:24,460 --> 00:08:26,550
Except for the occasional one...
14
00:08:26,710 --> 00:08:30,630
...such as we have here.
He lets the other two fight...
15
00:08:31,300 --> 00:08:34,050
...while he waits.
16
00:08:38,480 --> 00:08:44,560
Waits until the survivor is so exhausted
that he cannot defend himself.
17
00:08:44,730 --> 00:08:49,360
And then, like SPECTRE, he strikes.
18
00:08:50,400 --> 00:08:52,400
I find the parallel amusing.
19
00:08:52,490 --> 00:08:55,660
Our organization did not arrange
for you to come over...
20
00:08:55,870 --> 00:08:59,120
...from the Russians just for amusement,
Number Three.
21
00:09:02,460 --> 00:09:04,460
Come in, Kronsteen.
22
00:09:04,670 --> 00:09:09,630
Sit down, Number Three, while we listen
to what Number Five has devised for us.
23
00:09:09,760 --> 00:09:14,930
I hope his efforts as director of planning
continue to be as successful as his chess.
24
00:09:15,050 --> 00:09:16,680
They will be.
25
00:09:16,720 --> 00:09:20,180
According to your instructions,
I've planned for SPECTRE...
26
00:09:20,350 --> 00:09:23,890
...to steal from the Russians
their new Lektor decoding machine.
27
00:09:24,020 --> 00:09:26,310
We need the services
of a female member...
28
00:09:26,480 --> 00:09:29,110
...of the Russian Cryptograph Section
in Turkey...
29
00:09:29,230 --> 00:09:32,400
...and... the help of
the British Secret Service.
30
00:09:32,530 --> 00:09:35,490
Neither the Russians
nor the British will be aware...
31
00:09:35,610 --> 00:09:38,200
...that they are now working for us.
32
00:09:38,330 --> 00:09:42,240
Number Three, is your section ready
to carry out Kronsteen's directives?
33
00:09:42,290 --> 00:09:46,620
Yes, Number One. The operation will be
organized according to Kronsteen's plan.
34
00:09:46,710 --> 00:09:50,460
I have selected a suitable girl
from the Russian Consulate in Istanbul.
35
00:09:50,590 --> 00:09:52,630
She's capable, cooperative...
36
00:09:52,760 --> 00:09:55,470
...and her loyalty to the state
is beyond question.
37
00:09:55,630 --> 00:09:58,260
You're sure she believes you're still...
38
00:09:58,430 --> 00:10:01,050
...head of operations
for Soviet Intelligence?
39
00:10:01,220 --> 00:10:04,600
It is most unlikely she would know
I'm now working for SPECTRE.
40
00:10:04,730 --> 00:10:08,900
Moscow kept my defection secret from
all but a few members of the presidium.
41
00:10:09,020 --> 00:10:11,110
For your sake, I hope so.
42
00:10:11,150 --> 00:10:12,900
Kronsteen, you're sure...
43
00:10:13,070 --> 00:10:15,070
...this plan is foolproof?
44
00:10:15,190 --> 00:10:21,240
Yes, it is. Because I have anticipated
every possible variation of counter move.
45
00:10:21,410 --> 00:10:25,330
But what makes you think that M,
the head of British Intelligence...
46
00:10:25,410 --> 00:10:28,410
...will oblige you
by falling in with your plan?
47
00:10:28,580 --> 00:10:30,830
Because this is so obviously a trap.
48
00:10:31,000 --> 00:10:35,840
My reading of the British mentality is that
they always treat a trap as a challenge.
49
00:10:35,880 --> 00:10:39,680
And they couldn't possibly
pass up even the slightest chance...
50
00:10:39,800 --> 00:10:42,680
...of getting their hands
on the Lektor decoder.
51
00:10:42,850 --> 00:10:44,930
They have wanted one for years.
52
00:10:45,060 --> 00:10:48,230
All that you say could be true.
What else?
53
00:10:48,270 --> 00:10:51,940
As an added refinement, I think
SPECTRE would have the chance...
54
00:10:52,060 --> 00:10:56,270
...of a personal revenge
for the killing of our operative... Dr No.
55
00:10:56,400 --> 00:11:00,940
Because the man the British will almost
certainly use on a mission of this sort...
56
00:11:01,070 --> 00:11:03,370
...would be their agent James Bond.
57
00:11:03,530 --> 00:11:08,580
Let his death be a particularly
unpleasant and humiliating one.
58
00:11:08,750 --> 00:11:10,160
Good.
59
00:11:10,250 --> 00:11:13,290
I shall put my plan
into operation straight away.
60
00:11:13,420 --> 00:11:15,420
And there will be no failure.
61
00:11:57,420 --> 00:11:59,130
Hurry!
62
00:12:05,300 --> 00:12:08,890
Welcome to SPECTRE Island.
I hope you had a pleasant flight.
63
00:12:09,050 --> 00:12:11,720
My time is limited.
Is the man I requested ready?
64
00:12:11,850 --> 00:12:13,850
- His dossier.
- Good.
65
00:12:17,560 --> 00:12:20,020
Donald Grant, convicted murderer.
66
00:12:20,150 --> 00:12:25,190
Escaped Dartmoor Prison in 1960,
recruited in Tangier, 1962.
67
00:12:25,240 --> 00:12:27,610
Excellent. Where is he now?
68
00:12:27,740 --> 00:12:31,620
- At the lake.
- Bring him to my office, will you?
69
00:12:32,580 --> 00:12:34,540
Take me to the lake.
70
00:12:34,620 --> 00:12:37,160
Through the training area.
71
00:12:37,290 --> 00:12:40,120
This Grant's one of the best men
we've ever had.
72
00:12:40,290 --> 00:12:44,380
A homicidal paranoiac. Superb material,
though his methods were a little crude.
73
00:12:44,460 --> 00:12:48,590
His response to our training
and indoctrination have been remarkable.
74
00:13:05,480 --> 00:13:08,280
I hope our work here
meets with your approval.
75
00:13:08,400 --> 00:13:12,110
Training is useful.
But there is no substitute for experience.
76
00:13:12,160 --> 00:13:14,370
I agree. We use live targets as well.
77
00:13:29,010 --> 00:13:30,300
- Call him!
- Grant!
78
00:13:54,950 --> 00:13:59,830
He seems fit enough. Have him
report to me in Istanbul in 24 hours.
79
00:15:19,450 --> 00:15:22,950
Corporal of State Security
Tatiana Romanova.
80
00:15:23,070 --> 00:15:24,820
Come in.
81
00:15:32,420 --> 00:15:34,460
You know who I am?
82
00:15:34,590 --> 00:15:38,380
Colonel Klebb,
head of operations for... for SMERSH.
83
00:15:38,510 --> 00:15:42,340
I saw you once in Moscow, when
I worked for the English decoding room.
84
00:15:42,470 --> 00:15:45,050
Did you tell the consulate
you were coming here?
85
00:15:45,180 --> 00:15:47,220
- No, the message...
- Yes, I know.
86
00:15:47,390 --> 00:15:49,010
I sent it.
87
00:15:52,890 --> 00:15:54,980
Your work record is excellent.
88
00:15:55,020 --> 00:15:58,360
- The state is proud of you.
- Thank you, Comrade Colonel.
89
00:15:58,480 --> 00:16:00,530
Take off your jacket.
90
00:16:03,860 --> 00:16:06,070
Turn around.
91
00:16:07,450 --> 00:16:09,410
You're a fine-looking girl.
92
00:16:10,410 --> 00:16:12,500
Sit down.
93
00:16:16,500 --> 00:16:18,540
I see you trained for the ballet.
94
00:16:19,130 --> 00:16:22,170
But I grew an inch
over the regulation height and so...
95
00:16:22,300 --> 00:16:24,340
And then you have had three lovers.
96
00:16:24,470 --> 00:16:27,380
What is the purpose
of such an intimate question?
97
00:16:27,510 --> 00:16:29,970
You're not here to ask questions!
98
00:16:30,180 --> 00:16:32,510
You forget to whom you are speaking!
99
00:16:33,930 --> 00:16:37,350
- I was in love.
- And if you were not in love?
100
00:16:40,480 --> 00:16:43,820
I suppose that would depend...
on the man.
101
00:16:43,940 --> 00:16:45,240
Sensible answer.
102
00:16:45,990 --> 00:16:48,070
This man, for instance.
103
00:16:49,030 --> 00:16:53,410
I cannot tell.
Perhaps if he was kind and kulturny.
104
00:16:53,580 --> 00:16:58,370
Corporal, I have selected you
for a most important assignment.
105
00:16:58,460 --> 00:17:01,630
Its purpose is to give
false information to the enemy.
106
00:17:01,790 --> 00:17:04,750
If you complete it successfully,
you will be promoted.
107
00:17:04,960 --> 00:17:08,260
From now on,
you will do anything he says.
108
00:17:08,380 --> 00:17:10,010
And if I refuse?
109
00:17:10,140 --> 00:17:13,430
Then you will not leave this room alive.
110
00:17:16,890 --> 00:17:18,730
I will obey your orders.
111
00:17:18,850 --> 00:17:21,060
Good. Now, these are your instructions.
112
00:17:21,150 --> 00:17:22,690
You report to me here...
113
00:17:22,810 --> 00:17:26,480
...but the consulate security man
must not know that I'm in Istanbul.
114
00:17:26,570 --> 00:17:30,320
- This is classified far above his level.
- I will say nothing to anyone.
115
00:17:30,490 --> 00:17:32,530
If you do, you will be shot!
116
00:17:33,870 --> 00:17:36,990
Come, come, my dear.
117
00:17:37,120 --> 00:17:42,750
You're very fortunate to have been chosen
for such a simple, delightful duty.
118
00:17:43,380 --> 00:17:46,750
A real labor of love...
119
00:17:47,840 --> 00:17:49,880
...as we say.
120
00:17:57,140 --> 00:18:00,010
- Great sport, this!
- What did you say?
121
00:18:00,100 --> 00:18:03,100
I said it's great sport, this punting.
122
00:18:03,940 --> 00:18:05,980
I couldn't agree with him more.
123
00:18:06,150 --> 00:18:08,520
I may even give up golf for it.
124
00:18:08,650 --> 00:18:10,360
Really?
125
00:18:12,110 --> 00:18:13,650
Not quite.
126
00:18:15,200 --> 00:18:18,910
Souvenir from another jealous woman?
127
00:18:19,080 --> 00:18:22,500
Yes. But I haven't turned
my back on one since.
128
00:18:27,710 --> 00:18:29,880
- Excuse me.
- What?
129
00:18:34,340 --> 00:18:37,050
- Give me my shirt, will you?
- What's going on?
130
00:18:37,180 --> 00:18:40,470
- I have to make a phone call.
- But we haven't eaten yet.
131
00:18:40,560 --> 00:18:43,220
I'm starving.
132
00:18:45,270 --> 00:18:47,980
Come in, Univex. James Bond here. Over.
133
00:18:48,100 --> 00:18:52,520
He's been asking for you all morning.
Where in the world are you, James?
134
00:18:53,690 --> 00:18:56,650
Well, I've just been reviewing an old case.
135
00:18:56,780 --> 00:19:00,280
- Oh, so I'm an old case now, am I?
- Ssh! It's the office.
136
00:19:00,370 --> 00:19:03,660
- Tell him I'm on my way, will you?
- He is not on his way.
137
00:19:03,790 --> 00:19:07,290
Sylvia, behave! We'll do this again
some other time soon.
138
00:19:07,330 --> 00:19:10,790
Do what? Last time you said that,
you went off to Jamaica.
139
00:19:10,960 --> 00:19:13,670
I haven't seen you for six months!
140
00:19:15,510 --> 00:19:17,670
- I'll be there in an hour.
- I'll tell him.
141
00:19:17,760 --> 00:19:21,930
Hey, your old case
sounds interesting, James.
142
00:19:23,300 --> 00:19:25,760
Make that an hour and a half.
143
00:19:30,020 --> 00:19:32,690
Now, about that lunch.
144
00:19:39,400 --> 00:19:41,950
For my next miracle, I...
145
00:19:56,000 --> 00:19:59,460
It'll be a miracle if he can explain
where he's been all day.
146
00:19:59,590 --> 00:20:02,630
But I've never even heard
of a Tatiana Romanova.
147
00:20:02,800 --> 00:20:05,510
- Ridiculous, isn't it?
- It's absolutely crazy.
148
00:20:05,680 --> 00:20:09,100
Of course, girls do fall in love
with pictures of film stars.
149
00:20:10,270 --> 00:20:14,440
But not a Russian cipher clerk
with a file photo of a British agent!
150
00:20:14,560 --> 00:20:17,360
Unless she's mental.
151
00:20:17,520 --> 00:20:19,610
No, it's some sort of trap.
152
00:20:19,650 --> 00:20:24,530
Well, obviously. And the bait
is a cipher machine. A brand new Lektor.
153
00:20:24,610 --> 00:20:27,030
A Lektor, no less.
154
00:20:27,200 --> 00:20:29,370
The CIA's been after one for years.
155
00:20:29,450 --> 00:20:30,790
Yes, so have we.
156
00:20:30,950 --> 00:20:35,420
When she contacted Kerim Bey,
head of Station T, Turkey...
157
00:20:35,580 --> 00:20:40,040
...and told him she wanted to defect,
she said she'd turn it over to us.
158
00:20:40,210 --> 00:20:42,090
On one condition.
159
00:20:42,260 --> 00:20:47,260
That you went out to Istanbul and brought
her and the machine back to England.
160
00:20:48,140 --> 00:20:50,930
Here's a snapshot
Kerim managed to get of her.
161
00:20:51,010 --> 00:20:54,140
Well, I don't know too much
about cryptography, sir...
162
00:20:54,310 --> 00:20:57,980
...but, a Lektor could decode
their top secret signals.
163
00:20:58,100 --> 00:21:01,310
The whole thing's so fantastic
it just could be... true.
164
00:21:01,400 --> 00:21:03,530
That had occurred to me.
165
00:21:04,440 --> 00:21:08,610
Besides, the Russians haven't
been up to any tricks recently.
166
00:21:08,740 --> 00:21:11,530
Well, really, I'm not
too busy at the moment, sir.
167
00:21:12,450 --> 00:21:15,040
You're booked on the 8:30 plane
in the morning.
168
00:21:15,160 --> 00:21:18,410
If there's any chance of getting a Lektor,
we must look into it.
169
00:21:19,210 --> 00:21:23,290
Suppose when she meets me in the flesh
I don't come up to expectations?
170
00:21:23,420 --> 00:21:26,300
Just see that you do.
171
00:21:26,970 --> 00:21:31,010
Miss Moneypenny, ask
the equipment officer to come in, please.
172
00:21:31,090 --> 00:21:34,510
Q Branch has put together
a smart-looking piece of luggage.
173
00:21:34,640 --> 00:21:37,890
We're issuing this
to all double-0 personnel.
174
00:21:39,640 --> 00:21:41,940
An ordinary black leather case...
175
00:21:42,020 --> 00:21:45,190
...with 20 rounds of ammunition,
here and here.
176
00:21:48,950 --> 00:21:52,660
If you take the top off,
you'll find the ammunition inside.
177
00:21:54,200 --> 00:21:56,910
In the side here, flat throwing knife.
178
00:21:57,040 --> 00:21:59,830
Press that button there,
and out she comes.
179
00:22:01,710 --> 00:22:07,050
Inside the case,
you'll find an AR7 folding sniper's rifle.
180
00:22:07,090 --> 00:22:11,260
.25 caliber,
with an infrared telescopic sight.
181
00:22:14,430 --> 00:22:17,970
If you pull out these straps,
inside are 50 gold sovereigns.
182
00:22:18,140 --> 00:22:20,180
25 in either side.
183
00:22:21,140 --> 00:22:22,890
Now, watch very carefully.
184
00:22:23,060 --> 00:22:25,270
An ordinary tin of talcum powder.
185
00:22:25,400 --> 00:22:27,440
Inside, a tear-gas cartridge.
186
00:22:27,610 --> 00:22:31,610
That goes in the case
against the side here, like that.
187
00:22:31,650 --> 00:22:33,740
It's magnetized, so it won't fall.
188
00:22:33,860 --> 00:22:35,740
Shut the case.
189
00:22:35,870 --> 00:22:37,990
Normally, to open a case like that...
190
00:22:38,120 --> 00:22:40,450
...you move the catches to the side.
191
00:22:40,620 --> 00:22:44,210
If you do, the cartridge will explode...
in your face.
192
00:22:44,750 --> 00:22:46,790
To stop the cartridge exploding...
193
00:22:46,920 --> 00:22:50,340
...turn the catches horizontally.
194
00:22:50,420 --> 00:22:54,340
Like that. Then... open normally.
195
00:22:55,130 --> 00:22:56,680
Now you try it.
196
00:22:59,100 --> 00:23:03,810
- Turn the catches... like that.
- That's right.
197
00:23:03,930 --> 00:23:05,980
And open ordinarily.
198
00:23:07,480 --> 00:23:09,520
- You got it?
- Yes, I think so.
199
00:23:09,610 --> 00:23:12,820
- Is that all, sir?
- Yes, thanks very much.
200
00:23:12,940 --> 00:23:15,400
That's a nasty little Christmas present.
201
00:23:15,530 --> 00:23:18,320
But I shouldn't think
I'll need it on this assignment.
202
00:23:18,410 --> 00:23:21,740
All the same, take it with you.
Good luck, 007.
203
00:23:21,870 --> 00:23:23,910
Thank you, sir.
204
00:23:26,790 --> 00:23:30,420
Once more unto the breach,
dear friends.
205
00:23:30,630 --> 00:23:35,170
And one plane ticket. Lucky man.
I've never been to Istanbul.
206
00:23:35,300 --> 00:23:37,760
- You've never been to Istanbul?
- No.
207
00:23:37,800 --> 00:23:41,010
Where the moonlight on the Bosphorus
is irresistible?
208
00:23:42,100 --> 00:23:45,100
Maybe I should get you
to take me there someday.
209
00:23:45,180 --> 00:23:47,350
I've tried everything else.
210
00:23:47,480 --> 00:23:51,310
Darling Moneypenny, you know
I never even look at another woman.
211
00:23:51,440 --> 00:23:53,400
Oh, really, James?
212
00:23:54,270 --> 00:23:57,150
Let me tell you
the secret of the world.
213
00:23:58,900 --> 00:24:03,280
Miss Moneypenny,
ask 007 to leave the photograph.
214
00:24:03,370 --> 00:24:06,950
I'm sure he'll recognise the lady
when he sees her.
215
00:24:22,590 --> 00:24:23,630
Good luck.
216
00:24:38,440 --> 00:24:41,990
Hello, London.
Your flight PA1 just landed Istanbul.
217
00:24:44,820 --> 00:24:46,780
Mr. Bond?
218
00:24:46,990 --> 00:24:50,450
- Kerim Bey sent a car for you, sir.
- Fine.
219
00:24:50,620 --> 00:24:53,460
- Can I borrow a match?
- I use a lighter.
220
00:24:53,620 --> 00:24:56,170
- It's better still.
- Until they go wrong.
221
00:24:56,330 --> 00:24:59,420
- Exactly.
- I'll get the car, sir.
222
00:25:35,870 --> 00:25:38,960
Kerim Bey suggested you see him
before going to the hotel.
223
00:25:39,210 --> 00:25:42,340
- Would that be convenient?
- Fine.
224
00:25:55,930 --> 00:25:59,770
I suppose it's customary
to have people tailing you in these parts.
225
00:26:00,020 --> 00:26:04,190
Oh, yes, sir.
Today it's Citroen H 31854 on duty.
226
00:26:04,270 --> 00:26:06,860
They're Bulgarians
working for the Russians.
227
00:26:07,030 --> 00:26:10,530
They follow us, we follow them.
It's a sort of understanding we have.
228
00:26:10,700 --> 00:26:12,570
That's very friendly.
229
00:27:12,210 --> 00:27:15,090
My friend! Come in, come in!
230
00:27:15,260 --> 00:27:18,010
Glad to see you. Welcome to Istanbul.
231
00:27:18,140 --> 00:27:22,310
Well, thank you for sending the car.
But it does rather tie you in with me.
232
00:27:22,350 --> 00:27:24,350
You're in the Balkans now, Mr. Bond.
233
00:27:24,520 --> 00:27:27,390
The game with the Russians
is played differently here.
234
00:27:27,600 --> 00:27:31,440
For day-to-day routine matters, we make
it easy to keep a tab on each other.
235
00:27:31,900 --> 00:27:33,990
So I gathered from your chauffeur.
236
00:27:34,070 --> 00:27:36,110
He's a rather intelligent young man.
237
00:27:36,240 --> 00:27:38,450
He should be. He's my son.
238
00:27:38,530 --> 00:27:41,740
- Coffee?
- Medium sweet.
239
00:27:41,950 --> 00:27:43,580
Two medium sweet.
240
00:27:44,750 --> 00:27:46,250
He also is my son.
241
00:27:47,210 --> 00:27:51,590
All of my key employees are my sons.
Blood is the best security in this business.
242
00:27:51,710 --> 00:27:53,630
You must have quite an establishment.
243
00:27:53,750 --> 00:27:55,800
Biggest family payroll in Turkey.
244
00:27:55,840 --> 00:27:57,880
Not bad for a man who started life
245
00:27:58,010 --> 00:28:00,840
breaking chains and bending bars
in a circus.
246
00:28:01,010 --> 00:28:03,640
But let's talk about this business of yours.
247
00:28:03,810 --> 00:28:05,890
Well, M thinks I'm wasting my time here.
248
00:28:06,060 --> 00:28:09,390
And so do I.
This is an old friend of mine.
249
00:28:09,520 --> 00:28:13,190
- And it tells me something smells.
- Maybe.
250
00:28:13,360 --> 00:28:16,150
But if there's a chance
of getting a Lektor...
251
00:28:16,320 --> 00:28:18,820
Now you tell me,
where can I contact this girl?
252
00:28:18,950 --> 00:28:22,320
She said she would make her own
arrangements. You'll have to wait.
253
00:28:26,410 --> 00:28:27,830
Thank you.
254
00:28:28,000 --> 00:28:30,660
My friend, if you really want my advice...
255
00:28:30,830 --> 00:28:35,840
...you should spend a few pleasant days
with us here in Istanbul, and then...
256
00:28:36,000 --> 00:28:37,590
...then go home.
257
00:29:06,580 --> 00:29:10,200
- James Bond, I have a reservation.
- Mr. Bond, your room is ready.
258
00:29:10,370 --> 00:29:12,450
Number 32.
259
00:29:14,290 --> 00:29:16,670
- 32 for Mr. Bond.
- Hope you enjoy your stay.
260
00:29:16,880 --> 00:29:18,630
Thank you.
261
00:29:40,730 --> 00:29:43,860
- Will there be anything else, sir?
- Only this.
262
00:29:44,070 --> 00:29:46,860
- Thank you.
- Thank you, sir.
263
00:31:02,180 --> 00:31:03,690
- Mr. Bond here.
- Yes?
264
00:31:03,850 --> 00:31:05,900
- The room won't do.
- I'm sorry.
265
00:31:05,980 --> 00:31:07,440
The bed's too small.
266
00:31:07,570 --> 00:31:08,690
One moment, sir.
267
00:31:08,820 --> 00:31:10,230
Did you hear that?
268
00:31:10,360 --> 00:31:13,990
Tell him that's all there is.
Unless he would like the bridal suite.
269
00:31:14,240 --> 00:31:18,450
I'm sorry, sir. That's all we have available.
Except the bridal suite.
270
00:31:18,580 --> 00:31:21,200
Well, let's have a look at it. I may like it.
271
00:31:23,960 --> 00:31:27,210
The porter will show it to you.
He will be up immediately.
272
00:31:27,880 --> 00:31:29,250
Good.
273
00:32:04,960 --> 00:32:09,500
Good work. Who can the Russians
suspect but the British?
274
00:32:09,630 --> 00:32:14,130
The Cold War in Istanbul
will not remain cold very much longer.
275
00:32:35,820 --> 00:32:38,650
Ali Kerim Bey.
276
00:32:48,500 --> 00:32:50,540
Ali Kerim Bey.
277
00:32:54,000 --> 00:32:55,460
Ali Kerim Bey...
278
00:33:10,850 --> 00:33:13,520
You are not glad to see me
this morning, chéri?
279
00:33:13,690 --> 00:33:15,600
Overjoyed.
280
00:33:18,360 --> 00:33:20,860
I...
281
00:33:21,070 --> 00:33:23,070
I no longer please you?
282
00:33:24,320 --> 00:33:26,410
Be still!
283
00:33:31,750 --> 00:33:33,620
Back to the salt mines.
284
00:33:58,940 --> 00:34:01,150
Careful with those papers.
285
00:34:01,320 --> 00:34:03,530
Well, who won?
286
00:34:03,690 --> 00:34:05,530
I had visitors.
287
00:34:05,740 --> 00:34:08,320
Limpet mine on the wall outside.
288
00:34:08,490 --> 00:34:10,530
Timed to catch me at my desk.
289
00:34:10,740 --> 00:34:14,540
But, by good fortune, I was relaxing
on the settee for a few moments.
290
00:34:14,660 --> 00:34:18,750
- The girl left in hysterics.
- Found your technique too violent?
291
00:34:18,920 --> 00:34:22,000
I cannot understand
this sudden breach of the truce.
292
00:34:22,130 --> 00:34:25,170
It's unlike the Russians
to break the peace this way.
293
00:34:25,300 --> 00:34:29,090
Most inconsiderate. I think my visit
might have something to do with it.
294
00:34:29,220 --> 00:34:31,300
Let's try and find out.
295
00:34:39,350 --> 00:34:41,600
Close up afterward.
296
00:34:45,570 --> 00:34:47,610
Quite a place you've got here.
297
00:34:47,740 --> 00:34:51,450
The Emperor Constantine built it
as a reservoir... 1,600 years ago.
298
00:34:51,660 --> 00:34:53,070
Really?
299
00:34:53,990 --> 00:34:55,910
Here.
300
00:35:24,730 --> 00:35:26,770
My daily exercise.
301
00:35:26,900 --> 00:35:29,780
At eleven in the morning
and three in the afternoon.
302
00:35:30,780 --> 00:35:33,070
Tie her up, will you?
303
00:35:42,120 --> 00:35:44,330
Mind your head now.
304
00:35:52,170 --> 00:35:54,340
Underneath the Russian Consulate.
305
00:35:56,090 --> 00:35:58,140
A present from your navy.
306
00:36:01,140 --> 00:36:05,600
Our friends were evicted while the Public
Works Ministry conducted a survey.
307
00:36:05,730 --> 00:36:08,860
The story was that
the traffic shook the foundations.
308
00:36:08,940 --> 00:36:12,360
By the time the place was declared safe,
I had this installed.
309
00:36:12,440 --> 00:36:15,190
I can see everything
M said about you is right.
310
00:36:15,280 --> 00:36:17,820
Know why I stay in this mad business?
311
00:36:17,990 --> 00:36:20,700
It could be that you find
selling rugs a bore.
312
00:36:20,830 --> 00:36:23,990
My friend, you should be a mind-reader.
313
00:36:24,120 --> 00:36:28,290
Head of the table is General Vassili.
Director of Military Intelligence.
314
00:36:28,420 --> 00:36:32,920
On his left, Koslovski. Chief of Security.
315
00:36:32,920 --> 00:36:35,880
Opposite him, Benz. One of his agents.
316
00:36:37,760 --> 00:36:40,140
I can't see the face of the other man.
317
00:36:40,220 --> 00:36:43,310
The one the general is shouting at.
318
00:36:47,560 --> 00:36:50,100
He's giving him a hell of a blowing up.
319
00:36:50,190 --> 00:36:53,020
It's too bad
we can't hear as well as see.
320
00:36:53,570 --> 00:36:57,110
Tell me, does our girl Romanova
ever come to this room?
321
00:36:57,240 --> 00:36:59,070
Sometimes, with messages.
322
00:36:59,900 --> 00:37:02,450
I can see the face of the other man now.
323
00:37:04,280 --> 00:37:05,450
Krilencu!
324
00:37:05,580 --> 00:37:07,620
So he's back.
325
00:37:07,790 --> 00:37:10,830
Another Bulgarian they use as a killer.
326
00:37:11,830 --> 00:37:14,420
Just the man for the limpet mine job.
327
00:37:15,880 --> 00:37:17,960
I've had trouble with him before.
328
00:37:18,670 --> 00:37:21,930
But he's stayed out of Istanbul
for over a year now.
329
00:37:22,430 --> 00:37:25,220
Take a look. You should remember him.
330
00:37:25,350 --> 00:37:28,220
This man kills for pleasure.
331
00:37:30,020 --> 00:37:31,930
Nice face.
332
00:37:32,100 --> 00:37:34,980
Just a moment. A girl's just come in.
333
00:37:35,110 --> 00:37:38,110
Probably Romanova.
She's the only one who's allowed to.
334
00:37:38,190 --> 00:37:39,780
How does she look to you?
335
00:37:44,530 --> 00:37:46,370
Well, from this angle...
336
00:37:46,450 --> 00:37:48,950
...things are shaping up nicely.
337
00:37:54,290 --> 00:37:57,130
I'd like to see her in the flesh.
338
00:37:57,210 --> 00:37:58,590
Yes.
339
00:37:59,590 --> 00:38:02,630
- Could you get me a plan of that place?
- I wish I could.
340
00:38:02,760 --> 00:38:05,720
The original drawing
must be registered somewhere.
341
00:38:05,760 --> 00:38:07,680
I'll get onto that.
342
00:38:10,060 --> 00:38:14,020
Now, I need a little time
to deal with this stinking Krilencu.
343
00:38:14,100 --> 00:38:18,020
It will be better if you didn't stay
at the hotel tonight. Come!
344
00:38:27,570 --> 00:38:29,570
I see now why you keep the Rolls.
345
00:38:29,740 --> 00:38:33,410
One of my sons is driving it.
With two dummies in the back.
346
00:38:33,580 --> 00:38:37,330
In the opposite direction.
They'll follow it for hours.
347
00:38:38,290 --> 00:38:40,330
You'll like my Gypsy friends.
348
00:38:40,500 --> 00:38:43,090
I use them like
the Russians use the Bulgars.
349
00:38:43,210 --> 00:38:45,460
It's created a blood feud between them.
350
00:39:05,900 --> 00:39:07,070
Hello, Krilencu?
351
00:39:25,000 --> 00:39:26,630
We've come on the wrong night.
352
00:39:26,800 --> 00:39:29,550
Two girls who love the same man
want to kill each other.
353
00:39:29,670 --> 00:39:31,470
It must be settled the Gypsy way.
354
00:39:31,630 --> 00:39:34,300
As I'm a family friend,
we'll be allowed to stay.
355
00:39:36,970 --> 00:39:40,350
We're bidden to table.
I hope you can eat with your fingers.
356
00:39:40,480 --> 00:39:41,480
Kerim Bey!
357
00:39:49,400 --> 00:39:52,070
Raki! Filthy stuff!
358
00:41:09,440 --> 00:41:10,600
Quick!
359
00:42:14,210 --> 00:42:17,130
Tell our host
his hospitality overwhelms me.
360
00:42:20,800 --> 00:42:23,420
Thank you, thank you!
361
00:42:42,280 --> 00:42:45,650
No matter what happens now,
say and do nothing.
362
00:42:49,530 --> 00:42:53,910
He's asking whether they will cease
their blood feud and give up this fight.
363
00:42:54,200 --> 00:42:57,500
The tribe elders will decide
who will marry the chief's son.
364
00:43:02,130 --> 00:43:06,010
- She's saying...
- Yes, I think I got it without the subtitles!
365
00:45:52,750 --> 00:45:53,750
Thank you!
366
00:46:36,460 --> 00:46:39,380
- Did you get Krilencu?
- No.
367
00:46:40,260 --> 00:46:42,340
Just a minute. Here! Thank you.
368
00:46:42,470 --> 00:46:46,260
You fought well.
I am nothing but a clumsy old man.
369
00:46:47,760 --> 00:46:50,680
They're making one
of the wounded Bulgars talk.
370
00:46:53,930 --> 00:46:55,980
It was me they were after.
371
00:46:56,060 --> 00:46:58,560
Why would they want me out of the way?
372
00:46:59,690 --> 00:47:02,940
Tomorrow we will have to find
Krilencu's hide-out.
373
00:47:03,110 --> 00:47:05,860
Meantime, I'll take care of this filthy stuff.
374
00:47:12,450 --> 00:47:16,750
Vavra thanks you for saving his life.
You are now his son.
375
00:47:17,870 --> 00:47:22,420
Thank you. I'd like to ask him a favour.
Could he stop the girl fight?
376
00:47:30,970 --> 00:47:33,640
He says your heart is too soft
to be a real Gypsy.
377
00:47:33,720 --> 00:47:35,850
But he lets you decide the matter.
378
00:47:37,730 --> 00:47:39,770
As if I didn't have enough problems.
379
00:47:53,200 --> 00:47:55,700
Vavra said for you to decide.
380
00:47:55,830 --> 00:47:59,410
So decide! They're both yours!
381
00:48:04,920 --> 00:48:07,050
This might take some time.
382
00:48:40,330 --> 00:48:42,790
Did you pick up that package at the hotel?
383
00:48:42,960 --> 00:48:45,000
It's on the seat.
384
00:48:45,460 --> 00:48:47,090
Thank you.
385
00:49:01,890 --> 00:49:04,060
Twice that Krilencu has tried to kill me.
386
00:49:04,640 --> 00:49:08,860
The third time he will succeed.
Unless I get him first.
387
00:49:08,980 --> 00:49:12,650
- And that I'll do tonight.
- Not with that arm you won't.
388
00:49:12,690 --> 00:49:14,950
You'd better leave it to me.
389
00:49:15,070 --> 00:49:17,410
I'm already too much in your debt.
390
00:49:17,530 --> 00:49:19,950
How can a friend be in debt?
391
00:49:28,670 --> 00:49:30,420
Here.
392
00:49:34,670 --> 00:49:36,010
Infrared lens.
393
00:50:11,170 --> 00:50:13,130
My sons.
394
00:50:13,210 --> 00:50:17,000
They will ring his doorbell.
He has a private escape hatch.
395
00:50:21,930 --> 00:50:24,180
Try this for size.
396
00:50:27,220 --> 00:50:30,140
- Do you notice anything?
- Not yet.
397
00:50:30,310 --> 00:50:33,060
She has a lovely mouth, that Anita.
398
00:50:33,190 --> 00:50:35,060
Yes. I see what you mean.
399
00:50:37,610 --> 00:50:41,070
Arm or no arm, I have to pull that trigger.
400
00:50:42,360 --> 00:50:44,530
If you think you can.
401
00:50:44,570 --> 00:50:46,660
You've got one shot, remember.
402
00:50:46,780 --> 00:50:48,830
It'll have to do.
403
00:50:59,090 --> 00:51:01,420
Quick, he's coming.
404
00:51:11,720 --> 00:51:12,720
Quick!
405
00:51:24,400 --> 00:51:26,820
That pays many debts.
406
00:51:27,570 --> 00:51:29,740
She should have kept her mouth shut.
407
00:52:03,900 --> 00:52:05,320
Hello?
408
00:52:05,440 --> 00:52:08,570
Breakfast for one at nine please.
409
00:52:08,780 --> 00:52:13,330
Green figs, yogurt, coffee, very black.
410
00:52:13,450 --> 00:52:14,870
Thank you.
411
00:53:29,020 --> 00:53:31,110
You look surprised.
412
00:53:31,230 --> 00:53:34,110
I thought you were expecting me.
413
00:53:34,240 --> 00:53:37,450
So you are Tatiana Romanova?
414
00:53:37,570 --> 00:53:40,240
My friends call me Tania.
415
00:53:40,410 --> 00:53:42,370
Mine call me James Bond.
416
00:53:45,410 --> 00:53:48,290
Well, now that we've been
properly introduced...
417
00:53:48,920 --> 00:53:51,130
Careful! Guns upset me.
418
00:53:52,590 --> 00:53:56,170
I'm sorry. I'm a bit upset myself.
419
00:53:56,840 --> 00:54:00,510
You look just like your... your photograph.
420
00:54:00,680 --> 00:54:03,140
You're one of the most
beautiful girls I've seen.
421
00:54:03,270 --> 00:54:06,520
Thank you, but I think
my mouth is too big.
422
00:54:07,270 --> 00:54:08,850
No, it's the right size.
423
00:54:10,980 --> 00:54:12,810
For me, that is.
424
00:54:16,320 --> 00:54:18,030
Yes.
425
00:54:18,070 --> 00:54:19,780
Is it here?
426
00:54:19,820 --> 00:54:22,160
What?
427
00:54:22,280 --> 00:54:25,240
The decoding machine, Lektor.
428
00:54:26,290 --> 00:54:27,870
Must we talk about it now?
429
00:54:30,960 --> 00:54:33,130
Or is it at the Russian Consulate?
430
00:54:36,380 --> 00:54:37,840
Yes.
431
00:54:39,550 --> 00:54:43,260
Yes... I would need a plan of the place.
432
00:54:43,390 --> 00:54:46,720
If you could get one, we could meet
at the Saint Sophia mosque.
433
00:54:46,930 --> 00:54:50,560
- Like we were tourists.
- Why don't you ask me that
434
00:54:50,690 --> 00:54:52,850
Later?
435
00:54:54,940 --> 00:54:57,020
Now what are you looking for?
436
00:54:57,190 --> 00:55:00,280
The scar.
You see, I know all about you...
437
00:55:00,360 --> 00:55:02,110
...from your file.
438
00:55:02,280 --> 00:55:06,780
You do? Well, I hope
you're not... disappointed.
439
00:55:08,120 --> 00:55:10,200
I will tell you...
440
00:55:12,790 --> 00:55:14,880
...in the morning.
441
00:56:02,460 --> 00:56:06,550
We are now approaching the most
interesting corner of Saint Sophia.
442
00:56:06,630 --> 00:56:09,090
Including these two great...
443
00:56:09,220 --> 00:56:13,470
...red porphyry columns,
stolen and brought from Egypt.
444
00:56:13,640 --> 00:56:15,430
In front of them...
445
00:56:15,600 --> 00:56:20,100
...alabaster urn
was brought from Bergama...
446
00:56:20,230 --> 00:56:24,480
...a famous historical city near Smyrna.
447
00:56:24,610 --> 00:56:29,450
Dates back
from the Alexander the Great period.
448
00:56:29,570 --> 00:56:34,740
About 1648, Sultan Murad IV...
449
00:56:34,830 --> 00:56:38,040
...brought it from Bergama.
450
00:56:38,210 --> 00:56:42,000
It was used as an ablution fountain.
451
00:56:42,130 --> 00:56:47,130
It contains a thousand liters of water.
452
00:56:47,260 --> 00:56:50,720
Right after the ablution fountain...
453
00:56:50,840 --> 00:56:56,600
...we are going to a highly
interesting column over there...
454
00:56:56,720 --> 00:57:01,890
...known for centuries
as the Saint Sophia...
455
00:57:01,980 --> 00:57:03,940
...wishing column.
456
00:57:04,060 --> 00:57:05,860
Tens of thousands...
457
00:57:05,980 --> 00:57:08,280
...of people have wished here...
458
00:57:08,440 --> 00:57:12,610
...putting their right hand...
459
00:57:12,780 --> 00:57:18,370
...and middle finger in the hole...
460
00:58:32,020 --> 00:58:34,730
I promise you,
it wasn't one of my men who killed him.
461
00:58:34,820 --> 00:58:36,990
He didn't die of old age.
462
00:58:37,150 --> 00:58:39,820
All I know is that it saved me the job.
463
00:58:39,910 --> 00:58:43,700
Once he'd seen the girl, she was
obviously compromised, and so...
464
00:58:43,830 --> 00:58:46,330
And he wasn't killed because of that.
465
00:58:47,500 --> 00:58:51,000
Let's just say that Istanbul's a rough town.
466
00:58:51,130 --> 00:58:55,630
Let's see how Tania's map
compares with your architect's plans.
467
00:58:55,670 --> 00:58:58,630
This is the conference room
of the Russian Consulate.
468
00:58:58,720 --> 00:59:00,680
Yes, that checks.
469
00:59:00,840 --> 00:59:04,390
And this here is the communication room.
That's the same.
470
00:59:04,510 --> 00:59:07,890
She says she works there with the Lektor
between two and three.
471
00:59:08,020 --> 00:59:10,100
How is she gonna get the machine to us?
472
00:59:10,100 --> 00:59:13,400
She's leaving that to me.
She'll do anything I say.
473
00:59:13,520 --> 00:59:16,230
Anything! My dear James...
474
00:59:16,360 --> 00:59:18,320
You're not using this.
475
00:59:18,400 --> 00:59:22,570
It all sounds too easy. We don't
even know if she's telling the truth.
476
00:59:22,660 --> 00:59:26,780
- Well, I intend to find out.
- Where? In the hotel?
477
00:59:26,870 --> 00:59:29,790
She won't go there again.
Says it's too dangerous.
478
00:59:29,910 --> 00:59:34,290
The old game.
Give a wolf a taste, then keep him hungry.
479
00:59:34,460 --> 00:59:37,210
My friend, she's got you dangling.
480
00:59:37,290 --> 00:59:39,960
That doesn't matter.
481
00:59:40,050 --> 00:59:43,300
- All I want is that Lektor.
- All?
482
00:59:43,340 --> 00:59:45,590
Are you sure that's all you want?
483
00:59:46,510 --> 00:59:48,180
Well...
484
01:00:33,270 --> 01:00:34,600
Lovely view.
485
01:00:34,770 --> 01:00:37,850
James, we must leave here now.
486
01:00:37,940 --> 01:00:40,190
If that agent reports my meeting you...
487
01:00:40,360 --> 01:00:43,690
- Don't worry. He won't.
- But you don't understand the danger!
488
01:00:45,690 --> 01:00:47,610
James, look up!
489
01:00:47,700 --> 01:00:49,860
Smile.
490
01:00:52,780 --> 01:00:55,280
Another one. Further back.
491
01:01:02,170 --> 01:01:03,840
About the machine...
492
01:01:03,920 --> 01:01:07,170
That's all you are interested in. Not me.
493
01:01:07,340 --> 01:01:09,130
Business first.
494
01:01:09,300 --> 01:01:11,720
I know, once you have got
what you want...
495
01:01:11,840 --> 01:01:15,350
I haven't got it yet.
But if you tell me about the machine...
496
01:01:15,470 --> 01:01:18,430
...we won't always be
working on the company's time.
497
01:01:19,140 --> 01:01:22,810
All right. What do you want to know?
498
01:01:25,230 --> 01:01:26,400
Talk into this.
499
01:01:26,520 --> 01:01:30,110
Answer my questions quietly, but clearly.
500
01:01:32,740 --> 01:01:34,450
How large is the machine?
501
01:01:35,620 --> 01:01:38,910
Like... like a typewriter.
502
01:01:39,040 --> 01:01:40,830
Weight?
503
01:01:40,910 --> 01:01:44,960
About ten kilos. Ina brown case.
504
01:01:45,040 --> 01:01:46,540
Brown like your eyes.
505
01:01:46,710 --> 01:01:48,040
Keep it technical.
506
01:01:48,090 --> 01:01:50,920
Self-calibrating or manual?
507
01:01:53,220 --> 01:01:56,930
Both, with an in-built compensator.
James...
508
01:01:57,050 --> 01:01:59,220
- Couldn't we...
- Not now.
509
01:02:00,640 --> 01:02:02,310
Talk into the camera.
510
01:02:02,480 --> 01:02:05,770
- How many keys?
- Symbol or code keys?
511
01:02:05,810 --> 01:02:07,150
Both.
512
01:02:07,270 --> 01:02:10,610
There are 24 symbols, 16 code keys.
513
01:02:10,730 --> 01:02:14,740
It is inserted in a slot and the message
comes out in a paper roll...
514
01:02:14,860 --> 01:02:18,490
...from another slot on the other side.
The mechanism is...
515
01:02:18,570 --> 01:02:22,580
Oh, James, James, will you make love
to me all the time in England?
516
01:02:22,700 --> 01:02:25,500
Day and night.
Go on about the mechanism.
517
01:02:25,580 --> 01:02:27,750
Oh, yes, the mechanism.
518
01:02:27,880 --> 01:02:31,630
Once, when it was being repaired,
I saw the insides.
519
01:02:31,750 --> 01:02:35,380
There were many perforated discs,
made, I think, of copper...
520
01:02:35,550 --> 01:02:37,510
...with a small light...
521
01:02:37,760 --> 01:02:39,800
Dushka, tell me the truth.
522
01:02:39,930 --> 01:02:42,260
Am I as exciting
as all those Western girls?
523
01:02:42,390 --> 01:02:46,520
Once, when I was with M in Tokyo,
we had an interesting experience.
524
01:02:46,680 --> 01:02:48,480
Thank you, Miss Moneypenny.
525
01:02:55,070 --> 01:02:56,690
Later, later.
526
01:02:56,780 --> 01:02:59,200
Those copper discs and the light...
527
01:02:59,320 --> 01:03:03,280
Oh, the light, the light.
James, come closer.
528
01:03:03,410 --> 01:03:05,330
I want to whisper something.
529
01:03:05,410 --> 01:03:07,660
Go on.
No, not that, the mechanism!
530
01:03:07,750 --> 01:03:09,810
Miss Moneypenny,
as you're no doubt listening...
531
01:03:09,820 --> 01:03:11,750
...perhaps you'd take this cable?
532
01:03:11,840 --> 01:03:19,510
Text reads: "Merchandise appears genuine, stop.
Go ahead with deal. Signed, M."
533
01:03:20,340 --> 01:03:23,390
Now all I have to do
is to tell the girl the date.
534
01:03:24,260 --> 01:03:28,020
- The 13th?
- The 14th.
535
01:03:43,320 --> 01:03:45,070
Visas?
536
01:03:46,030 --> 01:03:47,080
Visas?
537
01:03:47,160 --> 01:03:49,830
- Tam.
- Thank you.
538
01:03:58,250 --> 01:04:00,300
Visa, please.
539
01:04:01,510 --> 01:04:03,380
Your clock, is it correct?
540
01:04:03,510 --> 01:04:06,300
- Always.
- Of course.
541
01:04:07,850 --> 01:04:10,600
Gregori!
542
01:04:22,820 --> 01:04:25,740
Excuse me!
You did say your clock was correct?
543
01:04:25,910 --> 01:04:27,610
Russian clocks are always...
544
01:05:01,060 --> 01:05:03,150
- Is this the Lektor?
- Yes.
545
01:05:04,650 --> 01:05:06,240
Take this. It's only tear gas.
546
01:05:06,360 --> 01:05:09,200
I thought it was for tomorrow,
but today is the 13th.
547
01:05:09,280 --> 01:05:12,370
This is a hell of a time to be superstitious.
Come on.
548
01:05:20,750 --> 01:05:22,790
Come on, quickly.
549
01:05:41,230 --> 01:05:43,360
Keep your head down.
550
01:05:49,320 --> 01:05:50,820
Back inside.
551
01:05:54,820 --> 01:05:57,030
This way, quickly!
552
01:05:58,080 --> 01:06:00,250
Quickly, quickly!
553
01:06:54,510 --> 01:06:57,680
- What's the matter?
- Benz. The Russian security man.
554
01:07:00,100 --> 01:07:02,430
Come on, never mind.
555
01:07:02,560 --> 01:07:04,100
Hurry!
556
01:07:04,980 --> 01:07:06,680
Hurry!
557
01:07:27,830 --> 01:07:30,830
Here's one of them.
And there's the other one.
558
01:07:42,680 --> 01:07:46,760
Your passports.
The pictures do not do you justice.
559
01:07:46,850 --> 01:07:49,390
I have rarely seen a handsomer couple.
560
01:07:49,520 --> 01:07:51,600
Mr. and Mrs. David Somerset.
561
01:07:51,730 --> 01:07:53,770
Your name's Caroline.
562
01:07:53,980 --> 01:07:56,270
Caroline! I like that name.
563
01:07:56,440 --> 01:07:59,610
We've been on a business trip.
On the way back to Derbyshire.
564
01:07:59,740 --> 01:08:01,860
- To our children?
- No children.
565
01:08:01,990 --> 01:08:04,740
- Not even one little boy?
- Nyet.
566
01:08:04,870 --> 01:08:07,120
I like big families.
567
01:08:07,290 --> 01:08:10,370
My whole life has been
a crusade for larger families.
568
01:08:10,500 --> 01:08:11,790
So I heard.
569
01:08:11,870 --> 01:08:13,210
- Tania!
- Yes?
570
01:08:13,370 --> 01:08:15,540
Lock the door. I'll knock three times.
571
01:08:18,340 --> 01:08:21,170
- I'll go see the conductor.
- Will he cooperate?
572
01:08:21,300 --> 01:08:23,340
We've done business before.
573
01:08:23,510 --> 01:08:27,720
He'll stop the train near the frontier,
where my sons will be waiting with a car.
574
01:08:27,850 --> 01:08:30,060
We'll be there... about six o'clock.
575
01:08:30,180 --> 01:08:33,270
- And the airstrip?
- 20 miles.
576
01:08:42,360 --> 01:08:45,740
The plane is chartered to Athens.
You'll be in London tomorrow.
577
01:08:45,860 --> 01:08:47,910
We'll drink to that in London.
578
01:08:54,540 --> 01:08:57,670
We are really on our way to England.
579
01:08:57,710 --> 01:09:00,540
Yes. With a lovely
two-day honeymoon before us.
580
01:09:00,670 --> 01:09:02,800
Honeymoon? And I've nothing to wear!
581
01:09:05,010 --> 01:09:07,260
- Your trousseau.
- Oh, James!
582
01:09:07,430 --> 01:09:09,510
One moment.
583
01:09:18,350 --> 01:09:20,860
Oh, no!
584
01:09:21,020 --> 01:09:23,150
James! James!
585
01:09:23,280 --> 01:09:26,530
Oh, look! Look!
586
01:09:37,750 --> 01:09:38,750
There!
587
01:09:45,590 --> 01:09:49,920
I will wear this one... in Piccadilly.
588
01:09:50,090 --> 01:09:54,220
You won't.
They've just passed some new laws there.
589
01:10:09,610 --> 01:10:13,360
- You're nearest.
- Oh, all right.
590
01:10:18,200 --> 01:10:19,370
Charming!
591
01:10:20,250 --> 01:10:22,080
Charming!
592
01:10:22,210 --> 01:10:25,000
Let's go to the restaurant car
for... that drink.
593
01:10:25,130 --> 01:10:27,000
Surely.
594
01:10:27,130 --> 01:10:29,050
Charming!
595
01:10:30,090 --> 01:10:32,630
We'll continue the fashion show later.
596
01:10:35,390 --> 01:10:37,680
It's all arranged for me to stop the train.
597
01:10:37,810 --> 01:10:40,390
We'll get off at the restaurant car.
At that end.
598
01:10:40,520 --> 01:10:42,560
Fine. We'll meet you there at six.
599
01:10:42,690 --> 01:10:45,940
Make it a little later.
There are slight complications.
600
01:10:46,020 --> 01:10:50,860
One of the Russian security men - Benz.
He watches the stations. He's on the train.
601
01:10:50,980 --> 01:10:53,490
But he couldn't have contacted
the consulate.
602
01:10:53,570 --> 01:10:57,110
Just in case, I'll keep him company
until it's time to get off.
603
01:10:57,240 --> 01:10:59,490
Perhaps you'd like me to introduce you.
604
01:10:59,490 --> 01:11:01,410
Charming.
605
01:11:07,460 --> 01:11:08,790
Ticket control.
606
01:11:26,310 --> 01:11:30,520
Do not be alarmed, my friend. We will
make you as comfortable as possible.
607
01:11:31,690 --> 01:11:36,400
Now I'm sure Commissar Benz
will have a much safer journey.
608
01:11:36,530 --> 01:11:39,280
I'm not mad about his tailor, are you?
609
01:11:39,660 --> 01:11:43,160
James, life in Istanbul will
never be the same without you.
610
01:11:43,290 --> 01:11:45,790
See you in the restaurant car.
611
01:11:45,910 --> 01:11:49,670
I've had a particularly fascinating life.
612
01:11:49,790 --> 01:11:52,540
Would you like to hear about it?
613
01:11:52,710 --> 01:11:54,670
You would?
614
01:12:19,400 --> 01:12:23,360
- You like it?
- Yes. It does rather suit you.
615
01:12:23,570 --> 01:12:26,160
I will save everything else for England.
616
01:12:26,200 --> 01:12:28,700
It is four o'clock, you know.
617
01:12:28,790 --> 01:12:32,040
This is not kulturny in the afternoon?
618
01:12:32,210 --> 01:12:34,000
Even on a honeymoon?
619
01:12:34,880 --> 01:12:37,380
Then I will... take it off.
620
01:12:39,460 --> 01:12:42,380
I think we're talking
at cross purposes again.
621
01:12:46,680 --> 01:12:48,300
Tania...
622
01:12:50,640 --> 01:12:53,230
We'd better get dressed now.
623
01:12:53,310 --> 01:12:56,150
- Why?
- It's almost six.
624
01:12:57,190 --> 01:12:58,610
So?
625
01:12:59,270 --> 01:13:02,280
Well, it's... it's teatime!
626
01:13:03,110 --> 01:13:05,240
We'll have it in here.
627
01:13:05,360 --> 01:13:10,330
- We'll have all our meals here.
- Yes, that would be splendid.
628
01:13:10,990 --> 01:13:14,500
But I've arranged to meet Kerim
in the restaurant car.
629
01:13:15,120 --> 01:13:18,710
You go alone. I will stay here.
630
01:13:18,840 --> 01:13:23,380
My dear Mrs. Somerset, we're supposed
to be a respectable English couple.
631
01:13:23,510 --> 01:13:26,420
They would certainly have tea
in the restaurant.
632
01:13:28,050 --> 01:13:29,890
Now, listen...
633
01:13:30,050 --> 01:13:31,720
Just do as I say, will you?
634
01:13:31,850 --> 01:13:33,770
Yes, James.
635
01:13:34,930 --> 01:13:37,810
But there are some English customs
636
01:13:37,940 --> 01:13:41,400
- that are going to be changed.
- But of course, darling.
637
01:14:02,290 --> 01:14:04,710
Do I look right, Mr. Somerset?
638
01:14:05,760 --> 01:14:07,670
Yes...
639
01:14:13,720 --> 01:14:15,810
Mrs. Somerset.
640
01:14:27,860 --> 01:14:29,400
Mr. Somerset!
641
01:14:31,280 --> 01:14:33,780
- You're the friend of Kerim Bey?
- Yes.
642
01:14:34,410 --> 01:14:38,120
There's been a terrible accident.
Please come with me.
643
01:14:38,620 --> 01:14:41,870
- No tea?
- Later. Keep the door locked.
644
01:14:59,520 --> 01:15:01,720
They killed each other.
645
01:15:09,820 --> 01:15:12,780
This must be kept quiet
until we reach Trieste.
646
01:15:12,900 --> 01:15:14,950
It will be difficult.
647
01:15:15,030 --> 01:15:17,030
I'm sure.
648
01:15:17,780 --> 01:15:21,240
Kerim Bey was a very important man.
With many influential friends.
649
01:15:21,330 --> 01:15:24,000
I'm sure they also will reward you.
650
01:15:24,120 --> 01:15:26,750
I will try.
651
01:16:28,060 --> 01:16:29,100
What is it?
652
01:16:30,810 --> 01:16:33,360
- Kerim's dead.
- Dead?
653
01:16:36,530 --> 01:16:38,690
I want the truth.
654
01:16:39,530 --> 01:16:43,620
- James, you are hurting me!
- I'll do worse if you don't tell me!
655
01:16:43,700 --> 01:16:46,870
You're doing this under orders, I know.
What are they?
656
01:16:46,990 --> 01:16:49,870
- I don't know what you mean.
- Liar!
657
01:16:52,210 --> 01:16:57,000
Even if you kill me, I can say nothing.
658
01:16:57,170 --> 01:17:01,340
I did not know anything
like Kerim's death would happen.
659
01:17:01,470 --> 01:17:04,260
But, when we get to England, I tell you.
660
01:17:04,390 --> 01:17:05,510
Go on.
661
01:17:08,520 --> 01:17:13,440
Maybe they didn't let you in on all of it,
but, whatever you do know, tell me.
662
01:17:13,560 --> 01:17:17,980
- I know I love you, James. I love you.
- Just tell me.
663
01:17:18,070 --> 01:17:20,610
I love you, I love you, it's true.
664
01:17:22,820 --> 01:17:24,950
Sure.
665
01:17:49,640 --> 01:17:52,890
Beograd! Beograd!
666
01:18:27,090 --> 01:18:29,130
Excuse me!
667
01:18:29,260 --> 01:18:32,390
- Can I borrow a match?
- I use a lighter.
668
01:18:32,510 --> 01:18:35,310
- Better still.
- Until they go wrong.
669
01:18:38,850 --> 01:18:42,900
My brother telephoned me.
Why did the train not stop?
670
01:18:42,980 --> 01:18:46,020
Well, I... I have some bad news.
671
01:18:47,110 --> 01:18:49,570
Your father's dead.
672
01:18:49,700 --> 01:18:51,240
Who did it? Tell me.
673
01:18:51,410 --> 01:18:54,950
He took care of that himself.
The other man died first.
674
01:18:55,120 --> 01:18:57,240
Now, listen...
675
01:18:57,370 --> 01:19:01,750
I'll need help to get across the frontier
strip between Yugoslavia and Trieste.
676
01:19:01,830 --> 01:19:03,960
I want you to send
a message to M in London.
677
01:19:04,130 --> 01:19:07,670
Tell him to send someone
from Station Y to meet me in Zagreb.
678
01:19:07,840 --> 01:19:10,210
I will.
679
01:19:10,260 --> 01:19:12,300
Good.
680
01:19:15,350 --> 01:19:17,890
You'll... I think you'll want these.
681
01:19:20,770 --> 01:19:23,140
- Mr. Somerset, Le train part.
- Thank you.
682
01:19:23,350 --> 01:19:25,230
- Ciao.
- The train is leaving!
683
01:22:08,720 --> 01:22:12,680
- Nash, Captain Nash.
- Bond, traveling as Somerset.
684
01:22:12,770 --> 01:22:14,850
My card.
685
01:22:16,060 --> 01:22:17,810
What kept you?
686
01:22:17,900 --> 01:22:20,560
I'm so sorry,
I only got M's wire an hour ago.
687
01:22:20,770 --> 01:22:23,110
I busted every record getting here.
688
01:22:26,400 --> 01:22:27,780
What were M's orders?
689
01:22:27,900 --> 01:22:31,070
Only to contact you
and the lady on the train.
690
01:22:31,950 --> 01:22:34,240
Good. Come this way.
691
01:22:36,290 --> 01:22:38,330
Thank you.
692
01:22:45,170 --> 01:22:47,260
This is my wife Caroline. Captain Nash.
693
01:22:47,340 --> 01:22:49,380
How do you do? So pleased to meet you.
694
01:22:49,510 --> 01:22:50,680
This way, Nash.
695
01:22:50,800 --> 01:22:52,550
- Sit down.
- Thank you.
696
01:22:58,390 --> 01:23:02,020
- Been long in Yugoslavia?
- About three years.
697
01:23:02,150 --> 01:23:05,650
- Interesting work?
- Yes. Sometimes.
698
01:23:05,820 --> 01:23:07,900
You know how it is, old man.
699
01:23:07,990 --> 01:23:10,200
You look very fit, Nash.
700
01:23:10,200 --> 01:23:12,990
Yes. I try to keep in shape.
701
01:23:15,120 --> 01:23:17,160
So what's our problem, sir?
702
01:23:18,080 --> 01:23:21,290
I can't risk taking this
through the customs...
703
01:23:21,420 --> 01:23:23,960
...at the Yugoslav-Trieste border.
704
01:23:24,080 --> 01:23:26,880
No stops till then. We'll have to jump off.
705
01:23:27,050 --> 01:23:29,010
Can you get us across?
706
01:23:29,170 --> 01:23:31,050
Any of the opposition around?
707
01:23:32,300 --> 01:23:34,390
Not in any condition to worry about.
708
01:23:34,510 --> 01:23:36,550
Good. We'll make it.
709
01:23:36,640 --> 01:23:39,930
I know this territory
like the back of my hand.
710
01:23:42,020 --> 01:23:45,940
Do you mind if we have a bite to eat?
I've been on the go since breakfast.
711
01:23:46,060 --> 01:23:48,650
Of course not.
We'll go to the restaurant car.
712
01:23:48,770 --> 01:23:50,860
Go with Nash to the restaurant car.
713
01:23:50,940 --> 01:23:52,940
I'll join you there in a few minutes.
714
01:23:53,070 --> 01:23:55,070
Whatever you say, old man.
715
01:23:55,240 --> 01:23:57,120
Excuse me.
716
01:24:30,610 --> 01:24:32,860
Excuse me.
717
01:24:37,910 --> 01:24:40,410
There you are, old man.
718
01:24:40,530 --> 01:24:43,540
I was worried
something had happened to you.
719
01:24:49,620 --> 01:24:51,460
- Voilà, monsieur.
- Thank you.
720
01:24:52,130 --> 01:24:53,670
Thank you.
721
01:24:53,800 --> 01:24:55,840
I'll have the grilled sole.
722
01:24:58,130 --> 01:25:00,220
And for madam. What about you, Nash?
723
01:25:01,510 --> 01:25:04,890
Yes, that sounds very nice.
Make that three of those, will you?
724
01:25:05,060 --> 01:25:07,640
- Oui, monsieur.
- And a bottle of the blanc de blancs.
725
01:25:07,810 --> 01:25:10,230
- Make mine Chianti.
- White Chianti, monsieur?
726
01:25:10,310 --> 01:25:12,560
No, the red kind.
727
01:25:13,190 --> 01:25:17,530
Well, enjoy your dinner, old man. I think
I've got the answer to our problems.
728
01:25:17,650 --> 01:25:20,030
- Very simple, really.
- Good.
729
01:25:25,740 --> 01:25:28,740
We should reach the border
in about an hour.
730
01:25:29,750 --> 01:25:30,750
I'm...
731
01:25:30,830 --> 01:25:34,040
...terribly sorry, Mrs. Somerset.
That was clumsy of me.
732
01:25:35,420 --> 01:25:37,300
- Waiter!
- Monsieur!
733
01:25:39,170 --> 01:25:40,340
Waiter!
734
01:25:40,470 --> 01:25:42,510
Tout de suite, monsieur!
735
01:25:49,600 --> 01:25:51,180
Excuse me. Merci.
736
01:25:51,310 --> 01:25:55,150
You'll... you'll find Trieste
quite interesting.
737
01:25:55,310 --> 01:25:57,360
Of course, it's not London.
738
01:25:59,150 --> 01:26:00,400
Cheerio.
739
01:26:01,530 --> 01:26:03,360
Cheerio.
740
01:26:16,830 --> 01:26:19,250
I don't feel very well.
741
01:26:20,710 --> 01:26:22,510
My head...
742
01:26:22,630 --> 01:26:24,630
The lady's come over faint.
743
01:26:24,760 --> 01:26:27,130
- Bring her in here.
- May I?
744
01:26:34,770 --> 01:26:37,900
- Let's go next door.
- Exhaustion, I'd say.
745
01:26:47,200 --> 01:26:50,660
What was it,
the stuff you put in her drink?
746
01:26:50,830 --> 01:26:53,120
Chloral hydrate. Quick, but mild.
747
01:26:53,290 --> 01:26:56,410
- And?
- Take it easy, 007.
748
01:26:58,920 --> 01:27:01,830
My escape route's only for one.
749
01:27:02,000 --> 01:27:04,590
What are you after?
The girl or the Lektor?
750
01:27:10,140 --> 01:27:11,800
All right.
751
01:27:12,600 --> 01:27:13,810
What is your plan?
752
01:27:13,930 --> 01:27:18,560
- Explain it better on a map. All right?
- Sure.
753
01:27:22,150 --> 01:27:25,150
Now, we're here, you see?
754
01:27:26,230 --> 01:27:30,700
When we reach there, there's a steep
gradient, the train slows down there.
755
01:27:30,860 --> 01:27:35,280
We'll block the line, make for
that main road, pick up a car... there.
756
01:27:35,410 --> 01:27:37,290
A truck, in fact.
757
01:27:37,370 --> 01:27:39,960
That must be about 20 miles from here...
758
01:28:28,340 --> 01:28:29,340
Keep still.
759
01:28:32,260 --> 01:28:34,760
All right, now get up on your knees.
760
01:28:39,970 --> 01:28:43,810
Put your hands in your pockets.
Keep them there.
761
01:28:45,190 --> 01:28:49,150
Red wine with fish.
That should have told me something.
762
01:28:50,020 --> 01:28:52,190
You may know the right wines...
763
01:28:52,320 --> 01:28:54,570
...but you're the one on your knees.
764
01:28:54,690 --> 01:28:56,690
How does it feel, old man?
765
01:28:58,110 --> 01:29:02,450
Old man? Is that what you chaps
in SMERSH call each other?
766
01:29:02,540 --> 01:29:04,700
SMERSH?
767
01:29:10,330 --> 01:29:13,380
Of course. SPECTRE.
768
01:29:15,050 --> 01:29:17,420
Then it wasn't a Russian show at all.
769
01:29:17,550 --> 01:29:21,260
You've been playing us off
against each other, haven't you?
770
01:29:22,720 --> 01:29:26,520
Then it was SPECTRE who killed
the Russian agent in the mosque.
771
01:29:27,930 --> 01:29:29,430
You?
772
01:29:32,020 --> 01:29:34,070
Kerim and the other man?
773
01:29:34,730 --> 01:29:36,480
And Nash?
774
01:29:36,610 --> 01:29:38,990
I don't mind talking.
775
01:29:39,110 --> 01:29:42,030
I get a kick out of watching
the great James Bond...
776
01:29:42,070 --> 01:29:45,530
...find out what a bloody fool
he's been making of himself.
777
01:29:45,700 --> 01:29:47,700
We're pros, Mr. Bond.
778
01:29:47,790 --> 01:29:51,960
We sweated your recognition code
out of one of your men in Tokyo...
779
01:29:52,000 --> 01:29:55,380
...before he died.
I've been keeping tabs on you.
780
01:29:55,540 --> 01:29:58,130
I've been your guardian angel.
781
01:29:58,210 --> 01:30:00,460
Saved your life at the Gypsy camp.
782
01:30:01,550 --> 01:30:03,300
Oh, yes.
783
01:30:04,010 --> 01:30:06,100
I'm much obliged.
784
01:30:06,260 --> 01:30:10,100
We were keeping you alive
until you could get us the Lektor.
785
01:30:10,980 --> 01:30:14,770
So you had me deliver it on a plate.
That's brilliant.
786
01:30:15,730 --> 01:30:17,730
Go on. I'm fascinated.
787
01:30:17,860 --> 01:30:21,240
Now that we've got it,
you and the girl are expendable.
788
01:30:21,360 --> 01:30:23,360
Between here and Trieste.
789
01:30:26,570 --> 01:30:28,570
Girl?
790
01:30:28,740 --> 01:30:30,790
Isn't she working for SPECTRE, too?
791
01:30:30,910 --> 01:30:32,950
No.
792
01:30:33,120 --> 01:30:36,000
She thinks she's doing it all
for Mother Russia.
793
01:30:36,130 --> 01:30:38,590
She takes her orders
from Colonel Klebb.
794
01:30:40,000 --> 01:30:43,800
Rosa Klebb's Russian.
Head of operations for SMERSH.
795
01:30:43,880 --> 01:30:45,880
Was.
796
01:30:46,010 --> 01:30:48,050
Klebb works for SPECTRE now.
797
01:30:48,180 --> 01:30:50,100
The girl doesn't know that.
798
01:30:51,970 --> 01:30:54,020
Well, why kill her?
799
01:30:54,730 --> 01:30:56,480
Orders.
800
01:30:58,360 --> 01:31:00,440
That's only half of it, old man.
801
01:31:02,070 --> 01:31:04,320
Here's a roll of film.
802
01:31:04,440 --> 01:31:06,400
She'll have this in her handbag.
803
01:31:06,530 --> 01:31:09,320
And on you... they'll find this letter.
804
01:31:09,450 --> 01:31:13,330
It's from her,
threatening to give the film to the press...
805
01:31:13,450 --> 01:31:16,290
...unless you marry her
for helping you get the Lektor.
806
01:31:16,460 --> 01:31:18,460
What film?
807
01:31:19,750 --> 01:31:22,540
Taken in the bridal suite at your hotel.
808
01:31:23,630 --> 01:31:26,170
Something else the girl didn't know about.
809
01:31:26,300 --> 01:31:28,340
Or you.
810
01:31:29,300 --> 01:31:33,760
You must be a pretty sick collection
of minds to dream up a plan like that.
811
01:31:33,850 --> 01:31:35,930
Can't you see the headlines?
812
01:31:36,060 --> 01:31:39,770
"British agent murders beautiful
Russian spy, then commits suicide."
813
01:31:40,940 --> 01:31:44,360
Tell me, which lunatic asylum
did they get you out of?
814
01:31:45,690 --> 01:31:48,990
Don't make it tougher on yourself!
815
01:31:52,320 --> 01:31:55,700
My orders are to kill you
and deliver the Lektor.
816
01:31:55,830 --> 01:31:58,040
How I do it is my business.
817
01:31:58,200 --> 01:32:00,000
It'll be slow and painful.
818
01:32:00,160 --> 01:32:02,500
How much are they paying you?
819
01:32:02,630 --> 01:32:04,460
What's it to you?
820
01:32:04,590 --> 01:32:07,000
We'll double it.
821
01:32:07,920 --> 01:32:10,050
Your word of honor?
822
01:32:10,930 --> 01:32:13,050
As an English gentleman?
823
01:32:19,600 --> 01:32:22,060
The first one won't kill you.
824
01:32:22,190 --> 01:32:24,270
Not the second.
825
01:32:24,310 --> 01:32:26,400
Not even the third.
826
01:32:28,070 --> 01:32:31,570
Not till you crawl over here
and you kiss my foot.
827
01:32:34,910 --> 01:32:36,910
How about a cigarette?
828
01:32:37,030 --> 01:32:38,870
Not a chance.
829
01:32:41,080 --> 01:32:42,870
I'll pay for it.
830
01:32:43,040 --> 01:32:45,170
What with?
831
01:32:45,290 --> 01:32:47,630
50 gold sovereigns.
832
01:32:47,750 --> 01:32:51,460
- Where are they?
- Up there, in my case.
833
01:33:01,890 --> 01:33:03,680
You show me.
834
01:33:12,280 --> 01:33:14,820
Here you are. What about that cigarette?
835
01:33:15,700 --> 01:33:17,740
Throw 'em down there.
836
01:33:20,450 --> 01:33:22,450
Any more in the other case?
837
01:33:28,040 --> 01:33:32,460
I should imagine so. It's standard kit.
I'll have a look.
838
01:33:32,590 --> 01:33:34,170
Hands back in your pockets!
839
01:33:40,220 --> 01:33:42,430
Keep them there.
840
01:36:09,950 --> 01:36:11,950
You won't be needing this...
841
01:36:12,910 --> 01:36:14,910
...old man.
842
01:36:30,090 --> 01:36:32,590
Tania! Wake up!
843
01:36:32,760 --> 01:36:35,510
Wake up, or I'll leave you behind.
844
01:36:35,680 --> 01:36:36,560
Tania...
845
01:36:36,600 --> 01:36:39,350
...wake up or I'll leave you behind,
do you hear me?
846
01:36:39,470 --> 01:36:42,140
Don't leave me. Never leave me.
847
01:36:48,280 --> 01:36:52,610
Tania! This is Nash's escape route.
You understand?
848
01:36:52,780 --> 01:36:56,660
We've got to get off here. Take this.
849
01:36:56,820 --> 01:36:58,370
Come on.
850
01:37:03,000 --> 01:37:05,460
We must get
to the other side of the train.
851
01:37:05,630 --> 01:37:07,080
Under here.
852
01:37:54,210 --> 01:37:56,590
Grant! Where are you?
853
01:37:57,590 --> 01:37:58,930
Grant!
854
01:38:07,230 --> 01:38:08,310
Excuse me.
855
01:38:37,960 --> 01:38:40,010
Now don't run away.
856
01:38:40,130 --> 01:38:42,260
Come on!
857
01:38:42,430 --> 01:38:46,140
- Come on, or I'll leave you here!
- Stay here with me.
858
01:38:55,060 --> 01:38:57,110
Sleep it off in there.
859
01:38:57,190 --> 01:39:00,320
You'll feel better in the morning.
860
01:39:02,530 --> 01:39:04,740
Come on, wake up.
861
01:40:05,380 --> 01:40:07,970
Try and straddle the truck.
862
01:40:20,730 --> 01:40:23,270
I'll get them away from here.
863
01:40:23,400 --> 01:40:25,190
You hide under the truck.
864
01:41:47,520 --> 01:41:48,770
Quick!
865
01:42:22,930 --> 01:42:25,810
I'd say one of their aircraft is missing.
866
01:42:39,030 --> 01:42:41,280
Tania!
867
01:42:42,030 --> 01:42:45,870
- Here, take this, and cast the rope off.
- All right.
868
01:42:47,660 --> 01:42:49,160
Where's the key?
869
01:42:49,370 --> 01:42:52,920
- Where's the key?!
- In my coat. In the pocket.
870
01:42:56,800 --> 01:42:58,840
All right, get out. Move.
871
01:42:59,760 --> 01:43:00,800
In the boat.
872
01:43:19,820 --> 01:43:21,530
Do you swim?
873
01:43:22,320 --> 01:43:25,280
Here, take the wheel. This way, please.
874
01:43:27,160 --> 01:43:28,660
Mind the step.
875
01:43:32,790 --> 01:43:35,290
Just isn't your day, is it?
876
01:43:40,090 --> 01:43:42,880
- Where are we going?
- Venice.
877
01:43:43,260 --> 01:43:45,260
Take a look at that locker, will you?
878
01:43:45,340 --> 01:43:47,260
Charts,
879
01:43:47,390 --> 01:43:49,430
pistol, some flares.
880
01:43:49,560 --> 01:43:51,890
Give me those charts.
881
01:43:57,190 --> 01:43:59,980
Yes, we're here. Near Istria.
882
01:44:02,900 --> 01:44:06,450
There's plenty of fuel. With a bit of luck
we'll be there by morning.
883
01:44:10,330 --> 01:44:14,500
Three man were found dead on the train
at Trieste. One of them was Grant.
884
01:44:14,580 --> 01:44:16,870
What have you to say, Number Five?
885
01:44:17,000 --> 01:44:19,670
He was Klebb's choice.
Her people failed.
886
01:44:19,750 --> 01:44:22,840
It was your plan!
They followed it implicitly!
887
01:44:22,920 --> 01:44:25,670
Impossible. It was perfect.
888
01:44:25,840 --> 01:44:28,550
Except for one thing.
They were dealing with Bond.
889
01:44:28,680 --> 01:44:30,680
Who is Bond...
890
01:44:30,760 --> 01:44:32,680
...compared with Kronsteen?
891
01:44:32,810 --> 01:44:35,270
Exactly. What have you to say to that,
892
01:44:35,350 --> 01:44:37,520
Number Three?
893
01:44:43,570 --> 01:44:47,400
Bond is still alive and the Lektor
is not yet in our possession.
894
01:44:47,530 --> 01:44:51,320
I have already negotiated
with the Russians to return it to them.
895
01:44:51,490 --> 01:44:56,370
We've agreed a price. And SPECTRE
always delivers what it promises.
896
01:44:56,540 --> 01:45:00,250
Our whole organization depends
on our keeping those promises.
897
01:45:03,080 --> 01:45:04,670
I warned you.
898
01:45:04,750 --> 01:45:08,630
We do not tolerate failure, Number Three.
You know the penalty.
899
01:45:08,720 --> 01:45:11,470
Yes, Number One.
900
01:45:12,550 --> 01:45:15,050
Our rules are very simple. If you fail...
901
01:45:29,780 --> 01:45:34,610
...12 seconds. One day we must
invent a faster-working venom.
902
01:45:35,820 --> 01:45:37,160
Number Three!
903
01:45:37,490 --> 01:45:38,240
Yes!
904
01:45:38,240 --> 01:45:41,500
I do not wish to tell the Russians
there will be another delay.
905
01:45:41,620 --> 01:45:43,710
There will be no delay, Number One.
906
01:45:53,220 --> 01:45:55,380
Which way are we going?
907
01:45:55,550 --> 01:45:59,050
The shortest route,
which is between those two mountains
908
01:45:59,180 --> 01:46:02,270
and straight along the coast.
909
01:46:17,240 --> 01:46:19,280
Ahoy, Mr. Bond!
910
01:46:22,620 --> 01:46:24,910
Heave to, heave to!
911
01:46:45,560 --> 01:46:48,100
You're trapped, Mr. Bond.
912
01:46:48,270 --> 01:46:52,270
You cannot escape!
913
01:46:53,020 --> 01:46:55,770
Rifle grenade, prepare to fire.
914
01:46:58,530 --> 01:47:01,320
We're coming through!
Pull over, SPECTRE Green.
915
01:47:01,450 --> 01:47:04,120
Get out of the way!
Give them a warning shot.
916
01:47:06,540 --> 01:47:07,950
Rifle grenade, fire!
917
01:47:12,210 --> 01:47:13,540
Forward machine gun, fire!
918
01:47:16,550 --> 01:47:18,050
You're firing too close.
919
01:47:18,130 --> 01:47:21,130
SPECTRE Red, SPECTRE Green,
you're firing too close.
920
01:47:23,720 --> 01:47:26,470
You're trying to stop them,
not to sink them!
921
01:47:35,860 --> 01:47:38,150
Here, take the wheel.
922
01:47:52,040 --> 01:47:53,870
Slow down.
923
01:47:55,830 --> 01:47:58,790
Slow down. Slow down all boats.
924
01:48:00,130 --> 01:48:02,800
Green, go alongside
while we keep you covered.
925
01:48:06,090 --> 01:48:08,140
- Hands up, Mr. Bond!
- Why give up?
926
01:48:08,260 --> 01:48:11,720
- Without the drums, we can go faster...
- Hand me the flare pistol.
927
01:48:11,850 --> 01:48:16,140
Keep your hands up, Mr. Bond.
We're sending a boat to take you off.
928
01:48:27,320 --> 01:48:30,990
There's a saying in England.
Where there's smoke, there's fire.
929
01:48:38,210 --> 01:48:40,750
Green, change your course! Go astern!
930
01:48:42,380 --> 01:48:45,010
Change course!
931
01:48:47,220 --> 01:48:50,390
All boats, throw out your ammunition!
Get rid of it! Quick!
932
01:48:53,600 --> 01:48:54,600
Get rid of it!
933
01:48:58,440 --> 01:48:59,690
Jump! Jump!
934
01:49:21,170 --> 01:49:23,540
Don't go away.
935
01:49:26,880 --> 01:49:28,260
Yes?
936
01:49:28,510 --> 01:49:30,380
Thanks. Tell him to wait, will you?
937
01:49:30,470 --> 01:49:32,890
And send up a porter.
938
01:49:33,050 --> 01:49:34,430
Avanti!
939
01:49:35,180 --> 01:49:38,430
- Permesso, signore.
- Sì, prego.
940
01:49:38,520 --> 01:49:41,310
And also get me the British Consul.
941
01:49:42,100 --> 01:49:43,310
Thank you.
942
01:50:09,460 --> 01:50:11,760
Yes? Mr. Maxwell, please.
943
01:50:11,880 --> 01:50:15,220
- James Bond.
- James, we will miss the plane. We will...
944
01:50:15,300 --> 01:50:18,100
Hello, Paul. Bond here.
945
01:50:18,140 --> 01:50:21,430
I want to thank you.
Tell the office we're on our way.
946
01:50:21,560 --> 01:50:24,270
What was that?
947
01:50:25,310 --> 01:50:27,350
Here, leave that! I'll take it.
948
01:50:29,310 --> 01:50:32,440
Should be routine from here on in.
Not so many times...
949
01:50:34,030 --> 01:50:36,530
What was that you were saying?
Hello, hello?
950
01:50:36,610 --> 01:50:37,990
Klebb.
951
01:50:39,030 --> 01:50:42,030
James, are you still there? Hello!
952
01:50:47,370 --> 01:50:50,290
Romanova,... the door!
953
01:51:16,530 --> 01:51:18,530
Take this.
954
01:52:21,630 --> 01:52:23,470
Horrible woman.
955
01:52:23,550 --> 01:52:26,550
Yes. She's had her kicks.
956
01:52:43,650 --> 01:52:46,240
Here you are.
In case you ever need it again.
957
01:52:46,240 --> 01:52:49,740
Oh, yes. All government property
has to be accounted for.
958
01:52:49,910 --> 01:52:53,830
But as I said before, we won't always
work on the company's time, will we?
959
01:52:53,910 --> 01:52:55,250
No.
960
01:53:00,420 --> 01:53:03,840
James, behave yourself.
We are being filmed.
961
01:53:06,340 --> 01:53:08,930
Oh, not again.
962
01:53:15,140 --> 01:53:17,270
He was right, you know.
963
01:53:17,350 --> 01:53:20,150
- What is it?
- I'll show you.
68798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.