All language subtitles for How To Marry A Millionaire - S02E12 - The Comic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:07,790 The majestic Douglas fir of the Pacific Northwest. 2 00:00:08,730 --> 00:00:11,890 Some of these trees have been standing for hundreds of years. 3 00:00:12,970 --> 00:00:17,030 These giants of the forest are worth millions to the lumber industry. 4 00:00:17,710 --> 00:00:20,070 Oh, that's too long to wait for money. 5 00:00:20,899 --> 00:00:22,500 Do you know a quicker way? 6 00:00:23,059 --> 00:00:24,699 Sure, marry a millionaire. 7 00:01:08,280 --> 00:01:09,019 That does it. 8 00:01:09,620 --> 00:01:10,250 Gin? 9 00:01:10,750 --> 00:01:15,609 Rummy. Never mind the comment. Oh, you're so lucky. 10 00:01:15,750 --> 00:01:18,049 Mike, what happened? 11 00:01:18,189 --> 00:01:23,920 Are you all right? I feel so silly, yes. I caught my heel getting into the elevator. 12 00:01:24,560 --> 00:01:26,379 This gentleman was kind enough to help. 13 00:01:28,049 --> 00:01:32,900 Oh, what an answer to an SOS. These are my roommates, 14 00:01:32,900 --> 00:01:35,400 Gwen Kirby and Loco Jones. Hello. 15 00:01:36,200 --> 00:01:37,909 This is Mr. Tony Marsh. 16 00:01:38,519 --> 00:01:42,819 How do you do? Have you just moved into the building, Mr. Morrish? 17 00:01:42,920 --> 00:01:44,379 I haven't seen you around. 18 00:01:44,640 --> 00:01:46,299 No, I was just visiting friends. 19 00:01:47,579 --> 00:01:49,329 You have a family, Mr. Morrish? 20 00:01:49,750 --> 00:01:53,849 No, I live with my sister. I hope when you're feeling 21 00:01:53,849 --> 00:01:57,329 better, Miss McCall, I can call you. May I? 22 00:01:58,060 --> 00:01:59,579 Of course, if you like. 23 00:02:01,260 --> 00:02:02,379 I don't think I have a pencil. 24 00:02:02,680 --> 00:02:04,280 Oh, see? Here. 25 00:02:06,579 --> 00:02:07,370 Thank you. 26 00:02:07,890 --> 00:02:09,789 It's a plaza. 27 00:02:10,870 --> 00:02:12,150 This will be easier. Thank you. 28 00:02:17,430 --> 00:02:20,569 And I do hope you're feeling better. Good night. 29 00:02:21,210 --> 00:02:21,949 Good night. 30 00:02:26,009 --> 00:02:26,889 He's nice. 31 00:02:27,509 --> 00:02:29,810 Do you think he'll call? I hope so. 32 00:02:32,969 --> 00:02:35,000 I can't tell you how much I enjoy being with you, Mike. 33 00:02:35,560 --> 00:02:36,500 Well, thank you, Tony. 34 00:02:38,389 --> 00:02:38,830 Good night. 35 00:02:43,659 --> 00:02:44,500 An engagement ring? 36 00:02:45,120 --> 00:02:49,750 Oh, it sure must be a big diamond in that box. He must be a multimillionaire. Logo, 37 00:02:49,750 --> 00:02:52,039 that is not a ring box. It's a book. 38 00:02:52,699 --> 00:02:54,629 Love Sonnets from the Portuguese. 39 00:02:55,319 --> 00:02:57,990 Well, I guess that's all right if you happen to be a Portuguese. 40 00:03:00,129 --> 00:03:05,800 Mike, I think you ought to give that Tony a book. What kind of a book, local? 41 00:03:05,819 --> 00:03:09,120 101 Ways to Propose. Honey, I'd settle for just one, 42 00:03:09,120 --> 00:03:10,900 and it could even be in Portuguese. 43 00:03:11,460 --> 00:03:14,750 Oh, just look at this picture. 44 00:03:15,639 --> 00:03:19,629 Isn't Tony sweet? Especially at the age four months. Oh, gosh, 45 00:03:19,629 --> 00:03:23,500 doesn't he have a beautiful set of teeth? Set of teeth at four months? 46 00:03:24,990 --> 00:03:26,469 Loco, put on your glasses. 47 00:03:30,530 --> 00:03:35,560 Oh! I was looking at the bear. 48 00:03:36,680 --> 00:03:38,990 They say when a man gives a girl his baby picture, 49 00:03:38,990 --> 00:03:42,969 it means that she reminds him of his mother. I've heard that, too. You know, 50 00:03:42,969 --> 00:03:48,009 Tony may be a little shy about proposing, but he is sentimental. 51 00:03:48,550 --> 00:03:49,680 And so romantic. 52 00:03:50,379 --> 00:03:53,159 It's like sending you one perfect rose every morning. 53 00:03:54,020 --> 00:03:55,719 Oh, what a nice surprise. 54 00:03:56,280 --> 00:03:59,060 One perfect engagement ring would be a nicer surprise. 55 00:03:59,080 --> 00:04:03,659 Tony's not the kind to rush into marriage. He's really quite old-fashioned. 56 00:04:04,110 --> 00:04:05,629 Marriage is old-fashioned. 57 00:04:05,969 --> 00:04:10,210 True, Loco. No family should be without it. That's Tony. 58 00:04:11,849 --> 00:04:16,089 So soon? He has a phone in his car. Really? I've never seen his car. 59 00:04:16,110 --> 00:04:18,720 Is it a big limousine? Oh, it's got to be. He's 60 00:04:18,720 --> 00:04:21,420 got a switchboard in the back seat. I'm coming! 61 00:04:32,889 --> 00:04:33,470 Who is it? 62 00:04:34,149 --> 00:04:34,889 Me, Jesse. 63 00:04:37,300 --> 00:04:38,480 I was afraid it was a man. 64 00:04:38,500 --> 00:04:41,600 Well, don't blame me. It's the cut of the uniform. 65 00:04:42,579 --> 00:04:44,000 You girls got trouble, loco. 66 00:04:44,399 --> 00:04:45,060 Oh, no. 67 00:04:45,120 --> 00:04:49,050 Everything's just fine. Not if the house manager sees this. 68 00:04:51,649 --> 00:04:53,699 Oh, aren't they cute? 69 00:04:56,620 --> 00:04:58,459 We interrupted them. They were kissing. 70 00:04:59,860 --> 00:05:01,279 I'll hide them for you, Jesse. 71 00:05:02,040 --> 00:05:05,250 They're not mine. They're Mike's. They were sent over by Mr. Tony Marsh. 72 00:05:05,870 --> 00:05:07,129 But you know what the manager says. 73 00:05:07,709 --> 00:05:08,209 No pets. 74 00:05:09,069 --> 00:05:13,470 Mr. Marsh isn't a pet. He's practically a fiancé. 75 00:05:15,300 --> 00:05:18,019 You know, loco, someday you're gonna look in a mirror and see nobody there. 76 00:05:18,040 --> 00:05:19,720 Oh, I do that now. Huh? 77 00:05:21,959 --> 00:05:23,230 When I forget my glasses. 78 00:05:23,610 --> 00:05:23,750 Oh. 79 00:05:26,769 --> 00:05:27,649 Thanks, Jesse. 80 00:05:30,939 --> 00:05:34,649 Are you two little darlings through? Good. 81 00:05:36,730 --> 00:05:37,310 Mike! 82 00:05:37,850 --> 00:05:40,019 Surprise! Surprise! 83 00:05:40,759 --> 00:05:44,100 Oh, my. Look what Tony sent you. Not on the table. Here. 84 00:05:44,120 --> 00:05:45,139 Oh, lovebirds. 85 00:05:46,769 --> 00:05:48,629 You know, this might be a sign of progress. 86 00:05:48,920 --> 00:05:50,939 Well, at least he's thinking in the right direction. 87 00:05:51,300 --> 00:05:53,560 He sent both birds in the same cage. 88 00:05:54,019 --> 00:05:58,250 Tony's asked us all to tea at his house this afternoon to meet his sister, Julia. 89 00:05:58,259 --> 00:06:00,709 Wonderful! He wants to bring the two families together. 90 00:06:00,750 --> 00:06:03,009 And that's the last step before the last step. 91 00:06:04,029 --> 00:06:07,870 Yeah, but what if Julia doesn't like me? She's the only family Tony has. 92 00:06:07,889 --> 00:06:11,629 And probably the possessive type. That's very possible. 93 00:06:11,990 --> 00:06:13,889 Julia's made a home for Tony ever since he was 18. 94 00:06:15,009 --> 00:06:16,509 She's almost like a mother to him. 95 00:06:17,069 --> 00:06:18,319 This could be a problem. 96 00:06:20,139 --> 00:06:24,009 But we won't let it be. You'll be so charming, she'll just have to like you. 97 00:06:24,910 --> 00:06:28,610 Say, Gwen and I could pretend to hate you. You know, 98 00:06:28,610 --> 00:06:30,579 make her defend you and get her on your side. 99 00:06:32,819 --> 00:06:32,970 Well... 100 00:06:33,680 --> 00:06:35,579 Maybe I just better keep my mouth shut. 101 00:06:36,139 --> 00:06:38,389 Would you, Loco? Could you, Loco? 102 00:06:39,410 --> 00:06:42,529 I won't say anything. And don't worry, I'll have a good excuse. 103 00:06:42,550 --> 00:06:44,850 I'm sure I'll think of something. 104 00:06:45,899 --> 00:06:50,629 These are two old friends of ours, Margaret Nichols and her brother, George. 105 00:06:51,209 --> 00:06:54,310 How do you do? Now that you've done the honors, Julia, shall we get comfortable? 106 00:06:54,699 --> 00:06:55,600 Yes, of course, dear. 107 00:06:56,240 --> 00:06:57,600 Won't you sit down? Thank you. 108 00:07:02,420 --> 00:07:04,209 Tony told me your career goes. 109 00:07:04,810 --> 00:07:09,250 Working in Wall Street must be fascinating. I just adore it. 110 00:07:09,939 --> 00:07:11,699 She'd sacrifice it all for love. 111 00:07:20,029 --> 00:07:21,569 You shouldn't try, dear. 112 00:07:22,680 --> 00:07:27,139 Loco has laryngitis. Yes, and it settled in my throat. 113 00:07:27,300 --> 00:07:29,279 Oh, I'm so sorry. 114 00:07:29,980 --> 00:07:32,839 That's one of the most dreadful things that can happen to a woman. 115 00:07:33,399 --> 00:07:34,079 Not for Julia. 116 00:07:34,670 --> 00:07:35,569 She never talks too much. 117 00:07:36,149 --> 00:07:37,889 And you practically not at all. 118 00:07:38,069 --> 00:07:40,810 Good old George never uses two words where none will do. 119 00:07:41,589 --> 00:07:43,540 That's an admirable quality, Tony. 120 00:07:44,810 --> 00:07:47,839 We've lived together for so long, I'm afraid I've spoiled George. 121 00:07:48,620 --> 00:07:51,319 He won't even talk for himself if I'm around to do it for him. 122 00:07:52,399 --> 00:07:54,870 Don't you think we've talked enough about ourselves? 123 00:07:55,589 --> 00:07:56,569 Oh, I sure do. 124 00:07:59,470 --> 00:08:01,240 Loco can't resist a joke. 125 00:08:01,829 --> 00:08:03,819 Even when she has laryngitis. 126 00:08:07,160 --> 00:08:09,399 Your laryngitis seems to come and go. 127 00:08:10,060 --> 00:08:13,379 Yes, but then again, don't we all? 128 00:08:14,139 --> 00:08:21,930 I'll order tea. 129 00:08:24,350 --> 00:08:26,769 I'm sorry it was such a long, dull story, Mike, but... 130 00:08:27,740 --> 00:08:29,540 There we were, left alone at an early age. 131 00:08:30,100 --> 00:08:31,720 My sister Julia's been wonderful to me. 132 00:08:34,210 --> 00:08:35,289 She thought you were charming. 133 00:08:36,190 --> 00:08:36,929 Gwen and Loco, too. 134 00:08:37,629 --> 00:08:39,110 I'm glad she liked us. 135 00:08:40,190 --> 00:08:40,750 She had to. 136 00:08:42,389 --> 00:08:43,730 You're everything a girl should be. 137 00:08:45,309 --> 00:08:46,450 Well, thank you, Tony. 138 00:08:46,990 --> 00:08:49,100 There's absolutely nothing I'd change about you. 139 00:08:49,120 --> 00:08:51,940 Not even her name. 140 00:08:52,480 --> 00:08:53,620 If only things were different. 141 00:08:55,360 --> 00:08:58,659 You know, obligations tie a man down. 142 00:09:00,559 --> 00:09:04,799 I know it's wrong of me to even think of the word Judy in connection with Julia, 143 00:09:04,799 --> 00:09:06,549 but... I'm afraid I don't quite understand. 144 00:09:07,559 --> 00:09:09,440 Julia's kept house for me for years. 145 00:09:09,990 --> 00:09:12,570 She runs the place perfectly. It's her only happiness. 146 00:09:13,330 --> 00:09:15,970 Doesn't she ever think about having a home of her own? 147 00:09:16,590 --> 00:09:20,870 Well, her husband usually goes with it. 148 00:09:16,370 --> 00:09:16,570 Why? 149 00:09:22,389 --> 00:09:25,460 George will get around to asking Julia to marry him someday, I suppose. 150 00:09:26,490 --> 00:09:28,230 Tony, that's not fair to you. 151 00:09:29,230 --> 00:09:31,389 I have to think of Judy before my own happiness. 152 00:09:34,519 --> 00:09:37,820 Couldn't Julia continue to live with you even if you did get married? 153 00:09:38,759 --> 00:09:39,679 I'd be displacing her. 154 00:09:46,779 --> 00:09:47,919 Someday, Julia will marry. 155 00:09:49,179 --> 00:09:50,659 Then I'll be free to live my own life. 156 00:09:52,730 --> 00:09:56,529 It was a promissory note with no due date. It certainly was. 157 00:09:57,789 --> 00:09:58,970 Could you explain that again? 158 00:10:00,179 --> 00:10:02,850 Let me put it this way. Just when Mike thinks he's 159 00:10:02,850 --> 00:10:05,039 going to feather her nest, Tony turns chicken. 160 00:10:06,519 --> 00:10:06,679 Oh. 161 00:10:07,500 --> 00:10:08,850 Please give my best to Julia. 162 00:10:08,870 --> 00:10:09,769 Thanks, Mike. 163 00:10:11,509 --> 00:10:11,830 Good night. 164 00:10:12,049 --> 00:10:12,429 Good night. 165 00:10:17,879 --> 00:10:20,379 We heard everything, Mike, and don't you believe a word of it. 166 00:10:20,419 --> 00:10:23,429 He was just pulling the wool over your eyes. He was? 167 00:10:24,570 --> 00:10:26,769 Then he's not as old-fashioned as we thought. 168 00:10:27,789 --> 00:10:30,750 It's not Tony's fault. He wouldn't be in such 169 00:10:30,750 --> 00:10:32,840 a spot if George had just proposed to Julia. 170 00:10:33,139 --> 00:10:35,399 No, but it makes things mighty convenient for him. 171 00:10:35,759 --> 00:10:38,500 He can't get married because of his duty to poor Julia. 172 00:10:38,639 --> 00:10:38,980 Huh. 173 00:10:39,500 --> 00:10:42,500 Oh, I don't know, Gwen. Look, Margaret does everything for George, 174 00:10:42,500 --> 00:10:44,340 and Julia does the same for Tony. 175 00:10:45,110 --> 00:10:48,080 Well, I guess everybody's just too comfortable the way things are. 176 00:10:49,080 --> 00:10:51,259 Then let's upset everybody. What? 177 00:10:51,279 --> 00:10:53,980 Is there a law against breaking up a brother and a sister? 178 00:10:55,110 --> 00:10:58,389 Loco, I think you've really got something there. I have? 179 00:10:59,669 --> 00:10:59,870 Well... 180 00:11:05,330 --> 00:11:09,690 Oh, what a beautiful view. Oh, well, isn't this beautiful? Mike made everything. 181 00:11:09,730 --> 00:11:11,250 She's quite a good housekeeper. 182 00:11:11,360 --> 00:11:14,629 Oh, it's nothing. We hope you don't mind this being just Ladies' Day, 183 00:11:14,629 --> 00:11:17,340 but we thought it'd give us a chance to get better acquainted. 184 00:11:18,000 --> 00:11:21,809 Julia, won't you sit here? I think it's a lovely idea. 185 00:11:22,190 --> 00:11:24,549 But women can't be themselves when men are around. 186 00:11:25,269 --> 00:11:27,230 Well, you can't blame us for being nervous. 187 00:11:27,750 --> 00:11:30,450 After all, men are the only opposite sex we've got. 188 00:11:30,470 --> 00:11:36,529 I really don't know much about men, except George, of course. 189 00:11:37,190 --> 00:11:40,529 Since I was 15, he's been my one and only. 190 00:11:41,470 --> 00:11:42,629 Your one and only what? 191 00:11:43,929 --> 00:11:45,220 My beau, of course. 192 00:11:45,779 --> 00:11:49,720 Oh, gosh. I always heard that a beau had something to do with tying the knot. 193 00:11:50,779 --> 00:11:51,919 Whatever do you mean? 194 00:11:52,279 --> 00:11:56,649 It's just that Loco feels so strongly about long engagements. 195 00:11:57,409 --> 00:11:58,909 Oh, but you misunderstand. 196 00:11:59,590 --> 00:12:01,450 George and I are not engaged. 197 00:12:02,600 --> 00:12:03,980 Oh, well, that's different. 198 00:12:05,970 --> 00:12:07,029 Not even engaged? 199 00:12:08,929 --> 00:12:15,019 We did misunderstand. I'm sorry. We have a kind of understanding, I suppose, 200 00:12:15,019 --> 00:12:19,429 but George is too considerate to ask me to marry 201 00:12:19,429 --> 00:12:22,429 him under the circumstances. What's bugging him? 202 00:12:23,450 --> 00:12:24,129 I beg your pardon? 203 00:12:25,250 --> 00:12:28,200 Oh, it has nothing to do with George. Oh, no. 204 00:12:28,779 --> 00:12:29,980 It's my situation. 205 00:12:30,759 --> 00:12:33,600 He knows that I couldn't leave Tony alone. He'd be lost. 206 00:12:34,590 --> 00:12:39,289 But someday, Tony will settle down, and then George and I will be free to... 207 00:12:40,370 --> 00:12:41,620 Make our own plans. 208 00:12:42,799 --> 00:12:44,460 Everybody says the same thing. 209 00:12:45,200 --> 00:12:46,720 Now I'm really confused. 210 00:12:47,440 --> 00:12:50,879 Well, what loco means, Tony hinted that he couldn't possibly 211 00:12:50,879 --> 00:12:54,330 think of marriage until you're settled in your own home. 212 00:12:54,830 --> 00:12:58,029 It was no hint. He came right out and told Mike. 213 00:12:58,049 --> 00:13:01,830 Gwen and I heard everything. Oh, we weren't eavesdropping. 214 00:13:02,309 --> 00:13:03,460 We just left the door open. 215 00:13:04,659 --> 00:13:07,210 Tony never told me he was considering marriage. 216 00:13:08,230 --> 00:13:10,940 I don't understand why he kept it to himself. 217 00:13:11,870 --> 00:13:15,690 Well, maybe he was afraid you'd think he was trying to rush you out of his house. 218 00:13:16,429 --> 00:13:19,590 And all this time, you've been dying to be rushed 219 00:13:19,590 --> 00:13:22,120 out of his house and into George's arms. 220 00:13:22,340 --> 00:13:26,340 Oh, you poor little thing. You've had a long wait. 221 00:13:26,960 --> 00:13:30,240 All because I thought I was doing my duty toward Tony. 222 00:13:31,350 --> 00:13:33,779 Well, there's no use worrying about all the time you've wasted. 223 00:13:33,820 --> 00:13:36,019 You've got to think about what you're going to do now. 224 00:13:37,220 --> 00:13:38,379 I don't know what to do. 225 00:13:39,840 --> 00:13:40,700 I've got an idea. 226 00:13:40,720 --> 00:13:41,559 Uh-oh. 227 00:13:47,450 --> 00:13:49,470 Are you sure we didn't go too far? 228 00:13:49,490 --> 00:13:53,169 A Radney says this is right for your personality, and at her prices, 229 00:13:53,169 --> 00:13:54,879 she can't afford to make mistakes. 230 00:13:56,399 --> 00:13:57,659 Blonde hair. 231 00:13:58,639 --> 00:14:03,960 George will flip right out of his rocking chair. I can hardly wait to see his face. 232 00:14:04,879 --> 00:14:06,779 In a way, it's like cheating. 233 00:14:07,679 --> 00:14:09,200 Trying to be something I'm not. 234 00:14:10,019 --> 00:14:11,860 You're trying to be something you are. 235 00:14:12,419 --> 00:14:14,919 Believe me, Julia, you've always had the right equipment. 236 00:14:15,129 --> 00:14:21,230 It's just that you've been hiding it. Now that's cheating. I guess you're right. 237 00:14:22,289 --> 00:14:26,389 Well, Mike, I hope our plan works for both of us. 238 00:14:30,549 --> 00:14:31,840 Oh, it suits you, miss. 239 00:14:33,179 --> 00:14:33,639 Does it? 240 00:14:37,120 --> 00:14:38,879 Oh, you're right. 241 00:14:40,470 --> 00:14:42,429 Of course, these spoil the effect, 242 00:14:42,429 --> 00:14:45,370 but that's okay because Julia won't be wearing glasses. 243 00:14:47,009 --> 00:14:50,500 This is one of our trousseau items. The price is a bit high, 244 00:14:50,500 --> 00:14:51,700 but the garment's worth it. 245 00:14:52,379 --> 00:15:01,159 How high? Oh, think of paying over $200 for something to wear when you're undressed. 246 00:15:02,120 --> 00:15:05,539 Oh, but money's no object now. 247 00:15:06,730 --> 00:15:07,870 Have you decided about this? 248 00:15:09,289 --> 00:15:12,149 Well, it's not often I buy a trousseau. 249 00:15:13,230 --> 00:15:14,230 I'll take them all. 250 00:15:17,460 --> 00:15:19,259 I hope George likes everything. 251 00:15:20,340 --> 00:15:21,299 When are you getting married? 252 00:15:22,100 --> 00:15:23,340 Oh, I'm not getting married. 253 00:15:25,399 --> 00:15:26,279 Is this a charge? 254 00:15:27,059 --> 00:15:28,679 Yes, to the Marsh account. 255 00:15:28,700 --> 00:15:30,759 Oh, Mr. Anthony Marsh? 256 00:15:31,950 --> 00:15:33,370 Oh, do you know Tony? 257 00:15:33,389 --> 00:15:35,149 Well, he's one of our best accountants. 258 00:15:35,970 --> 00:15:36,289 Well. 259 00:15:37,120 --> 00:15:40,220 And all he ever buys Mike are roses and lovebirds. 260 00:15:42,159 --> 00:15:43,990 I'm afraid we'll have to have some authorization 261 00:15:43,990 --> 00:15:45,590 to charge these things to Mr. Marsh. 262 00:15:46,649 --> 00:15:50,370 Oh, not to Tony. It's his sister Julia's trousseau. Charge it to her. 263 00:15:51,279 --> 00:15:53,200 You are buying Miss Marsh at Drusso? 264 00:15:53,700 --> 00:15:54,500 Oh, yes. 265 00:15:55,019 --> 00:15:57,509 I'm sort of standing in for the bride. Of course, 266 00:15:57,509 --> 00:15:59,990 after the wedding, she'll be on her own. 267 00:16:01,029 --> 00:16:05,080 Miss Marsh is an old customer. I hadn't heard she was engaged. 268 00:16:05,600 --> 00:16:10,279 Well, she's not really yet. But when we get through with her, boy, 269 00:16:10,279 --> 00:16:12,600 will she be engaged. Oh, hi, loco. 270 00:16:14,549 --> 00:16:17,149 I have everything on my list. How are you doing? Great. 271 00:16:17,850 --> 00:16:20,250 Well, it's been nice talking to you, but I have to be going now. 272 00:16:21,049 --> 00:16:24,169 Under the circumstances, we'll have to have some personal notifications 273 00:16:24,169 --> 00:16:26,659 from Miss Marsh. Your purchases total over $5,000. 274 00:16:29,159 --> 00:16:31,159 Well, if you insist, you can call Miss Marsh. 275 00:16:31,320 --> 00:16:32,929 She's having her hair done at Aradney's. 276 00:16:33,490 --> 00:16:34,870 You know Aradney's, of course. 277 00:16:35,789 --> 00:16:37,980 All of our customers are done by Aradney. 278 00:16:43,210 --> 00:16:48,000 $5,000? Boy, you really let yourself go. No, I let Julia go. 279 00:16:50,480 --> 00:16:52,179 It's true, so it's such fun. 280 00:16:52,879 --> 00:16:54,299 I'll have to do it more often. 281 00:16:54,799 --> 00:16:59,360 Good evening. Julia asked me to pick her up here. 282 00:16:59,720 --> 00:17:02,240 Yes, we know, George. Won't you come in? Thank you. 283 00:17:03,379 --> 00:17:03,879 Oh, George. 284 00:17:04,500 --> 00:17:08,279 Surprise, surprise. No, no. I can't help it. I can't help it. 285 00:17:08,359 --> 00:17:08,380 I... 286 00:17:09,809 --> 00:17:18,299 Come on out, Julia! 287 00:17:22,279 --> 00:17:22,700 Julia? 288 00:17:23,359 --> 00:17:24,769 Is that you under all that, Julia? 289 00:17:26,789 --> 00:17:28,029 How do you like the new me? 290 00:17:28,980 --> 00:17:30,599 Now you can see what she's really like. 291 00:17:31,200 --> 00:17:34,019 I've always known. Hey, the girls really did 292 00:17:34,019 --> 00:17:36,910 a reconstruction job on you, didn't they? 293 00:17:37,410 --> 00:17:40,150 I thought if I brightened myself up a bit, you'd be pleased. 294 00:17:41,170 --> 00:17:44,789 Oh, now, do you think changing your hair was gonna change my feelings for you? 295 00:17:45,670 --> 00:17:47,390 It was silly of me, wasn't it? 296 00:17:48,799 --> 00:17:49,660 Ah, Julia. 297 00:17:52,359 --> 00:17:53,119 It wasn't silly. 298 00:17:53,960 --> 00:17:56,079 If blonde hair pleases you, that's fine with me, 299 00:17:56,079 --> 00:17:58,650 but I don't know why you went to all that trouble. 300 00:17:59,559 --> 00:18:02,750 Well, we just decided to let this cat out of the bag. Yes, 301 00:18:02,750 --> 00:18:06,599 sometimes a woman realizes she hasn't been utilizing all her assets, 302 00:18:06,599 --> 00:18:09,400 so she decides to do something about it. 303 00:18:09,420 --> 00:18:13,089 Well, I'm sure you meant well, but I see you don't understand how I feel. 304 00:18:14,319 --> 00:18:15,369 I thought you did, Julia. 305 00:18:15,750 --> 00:18:18,180 The things I value about you have nothing to do with 306 00:18:18,180 --> 00:18:20,390 the color of your hair or the clothes you wear. 307 00:18:20,410 --> 00:18:24,490 I should have known those things don't matter between old friends. 308 00:18:25,190 --> 00:18:26,380 I'm not talking as an old friend. 309 00:18:26,980 --> 00:18:29,420 I'm speaking as the man who's loved you for a long time. 310 00:18:30,289 --> 00:18:32,970 Since she was 15, that sounds like a proposal. 311 00:18:32,990 --> 00:18:34,029 I'm glad God. 312 00:18:34,829 --> 00:18:37,869 Would be a proposal if I didn't know that Tony comes first with you. 313 00:18:38,390 --> 00:18:40,390 Tony doesn't have to come first anymore. 314 00:18:40,410 --> 00:18:44,779 This is a proposal, and Julia says yes. Tell him, Julia. 315 00:18:45,240 --> 00:18:46,000 She doesn't have to. 316 00:18:46,500 --> 00:18:47,819 I'll accept Loco's privacy. 317 00:18:53,150 --> 00:18:57,480 Gosh, if he's been doing that since you were 15, Julia, 318 00:18:57,480 --> 00:19:03,829 how come you're still single? Oh, Julia. Oh, I'm so glad. I'm so happy for you, too. 319 00:19:04,049 --> 00:19:05,509 One down and one to go. 320 00:19:05,569 --> 00:19:07,369 We'll tell Tony and my sister Margaret tonight. 321 00:19:08,190 --> 00:19:11,539 Don't stop for anything. Get married now while you're still in the mood. 322 00:19:11,920 --> 00:19:15,210 That's a pretty good idea, loco. We'll leave for Connecticut right now. 323 00:19:15,670 --> 00:19:17,619 And we'll send them a wire after we're married. 324 00:19:18,140 --> 00:19:19,990 Julie, dear, I hope after all these years of waiting, 325 00:19:19,990 --> 00:19:21,480 you won't think I'm rushing you into this. 326 00:19:21,799 --> 00:19:24,480 Rushing her into this? You better step on it before 327 00:19:24,480 --> 00:19:28,279 her trousseau goes out of style. Bye-bye. Bye-bye. 328 00:19:28,359 --> 00:19:28,839 Bye-bye. Oh. 329 00:19:37,289 --> 00:19:39,410 Not even to let me know until after they were married. 330 00:19:39,430 --> 00:19:41,180 It's so unlike Julia. 331 00:19:43,109 --> 00:19:44,849 I wonder how it all happened. 332 00:19:45,569 --> 00:19:51,970 Oh, Cupid shot an arrow into the air, and it landed you know where. 333 00:19:52,730 --> 00:19:54,730 I never thought George would actually propose. 334 00:19:55,279 --> 00:19:57,630 Well, he's a slow starter, but that arrow got 335 00:19:57,630 --> 00:20:02,319 him started in the right direction. Eloping. 336 00:20:02,759 --> 00:20:03,740 Why, it's unbelievable. 337 00:20:04,559 --> 00:20:07,269 When you get over the shock, Tony, you'll be happy for Julia. 338 00:20:09,309 --> 00:20:13,329 Oh, but this does present a problem for you. Just you and the servants. 339 00:20:13,730 --> 00:20:17,630 All alone in that big house. No woman at your side to help you. 340 00:20:18,450 --> 00:20:20,130 Well, there's the cook and the maid. 341 00:20:20,269 --> 00:20:22,230 Well, that's not the kind of help I mean. 342 00:20:23,089 --> 00:20:24,809 Your household needs a guiding hand, 343 00:20:24,809 --> 00:20:27,670 or the servants can't run things the way Julia did. 344 00:20:28,369 --> 00:20:32,740 And you are used to a certain routine. Well, Tony, you should be thrilled. 345 00:20:33,099 --> 00:20:36,680 This is the someday you've been waiting for. Yes, Independence Day. 346 00:20:38,829 --> 00:20:40,579 Thanks for bothering with my problems. 347 00:20:41,359 --> 00:20:43,980 Oh, we wanted to bother, didn't we, Mike? 348 00:20:44,859 --> 00:20:47,450 We're happy to do anything we can to help you, Tony. 349 00:20:48,109 --> 00:20:51,329 Well, I know you are, but... Look, I think I'd better go home now. 350 00:20:51,549 --> 00:20:55,589 When a man has an important decision to make, he should be alone to think it out. 351 00:20:55,650 --> 00:20:58,799 And you've convinced me that I do have to make an important decision. 352 00:20:59,380 --> 00:20:59,839 Good night, girls. 353 00:20:59,940 --> 00:21:00,599 Goodbye. 354 00:21:00,619 --> 00:21:02,299 Good night, Mike. 355 00:21:02,920 --> 00:21:03,640 Good night, Tony. 356 00:21:08,549 --> 00:21:11,029 Oh, Mike, this is wonderful. You're as good as Mary. 357 00:21:11,049 --> 00:21:13,230 Here comes the bride. 358 00:21:13,549 --> 00:21:16,170 Oh, don't get carried away. Remember, it takes two to tango. 359 00:21:16,230 --> 00:21:18,809 And he still hasn't asked you to dance. Oh, he will. 360 00:21:18,829 --> 00:21:22,680 I can see you both now, honeymooning at Rose 361 00:21:30,930 --> 00:21:31,230 Hello? 362 00:21:32,650 --> 00:21:38,759 Oh, good morning, Tony. Oh, you have? He has what? 363 00:21:39,440 --> 00:21:44,390 He's made a decision. The right what? A proposal? Oh, we'd love to. 364 00:21:44,470 --> 00:21:44,769 Yes. 365 00:21:47,380 --> 00:21:53,059 Of course, goodbye. He says he has a wonderful surprise for me. 366 00:21:53,200 --> 00:21:55,400 I knew it, a 10-carat engagement ring. 367 00:21:55,460 --> 00:21:58,930 Don't tell Tony Short, it could be 20 carats. Oh, golly, Mike, 368 00:21:58,930 --> 00:22:03,329 you're going to have to carry your finger around in a wheelbarrow. Oh, 369 00:22:03,329 --> 00:22:06,140 I wonder what I should wear. Oh, a bridal gown. 370 00:22:07,089 --> 00:22:08,450 No, I mean today. 371 00:22:09,630 --> 00:22:11,970 By the way, he says he wants to see all three 372 00:22:11,970 --> 00:22:15,299 of us. All three of us? That's polygamy. 373 00:22:15,859 --> 00:22:16,839 I don't care what it is. 374 00:22:17,519 --> 00:22:18,279 I like it. 375 00:22:22,779 --> 00:22:25,369 Girls, just sit there and relax. I'll just be a moment. Excuse me. 376 00:22:30,759 --> 00:22:33,940 I guess he went to get the ring. I hope he doesn't strain himself. 377 00:22:40,319 --> 00:22:41,759 This is my wonderful surprise. 378 00:22:42,799 --> 00:22:43,960 Margaret? 379 00:22:44,460 --> 00:22:47,299 Ladies, meet my bride-to-be. Isn't she gorgeous? 380 00:22:47,859 --> 00:22:49,029 Your bride-to-be? 381 00:22:50,920 --> 00:22:52,049 The bell just rang. 382 00:22:52,910 --> 00:22:55,130 And I have you girls to thank for it. Huh? 383 00:22:56,109 --> 00:23:00,240 Well, I saw how you transformed Julia, so, well, I decided to try it myself. 384 00:23:01,140 --> 00:23:03,799 When I came home to make my decision last night, Margaret was there. 385 00:23:04,500 --> 00:23:06,500 I took one look, and I was overwhelmed. 386 00:23:07,230 --> 00:23:10,339 George and Julia's getting married made me realize how lonely I was. 387 00:23:10,980 --> 00:23:13,039 Well, you could always join a friendship club. 388 00:23:15,460 --> 00:23:18,200 I want to wish you both all the happiness in the world. 389 00:23:18,220 --> 00:23:20,569 Well, I hope there are no hard feelings, Mike. 390 00:23:21,309 --> 00:23:24,539 I've always been very fond of you, but Mark and I have so much in common. 391 00:23:24,960 --> 00:23:27,319 After all, we've been playing bridge together for 15 years. 392 00:23:27,339 --> 00:23:30,240 Well, I wouldn't think of breaking up your game. 393 00:23:30,859 --> 00:23:33,579 We better call George and Julia, give them the good news. Excuse us. 394 00:23:43,380 --> 00:23:46,680 Don't feel bad, Mike. No, it just wasn't in the cards. 395 00:23:47,180 --> 00:23:48,599 Oh, I don't feel bad. 396 00:23:49,460 --> 00:23:53,690 After all, I didn't lose a husband. I just lost a fourth for Bridge. 397 00:24:03,930 --> 00:24:07,200 What's the name of this game? Gin again, huh? Well, I 398 00:24:07,200 --> 00:24:09,640 may not be a gracious winner, but I am a sore loser. 399 00:24:13,109 --> 00:24:14,049 Mike, what's the matter? 400 00:24:14,130 --> 00:24:14,869 Are you hurt? 401 00:24:15,369 --> 00:24:19,910 Oh, it's nothing. I caught my heel getting into the elevator and twisted my ankle. 402 00:24:21,690 --> 00:24:23,859 This gentleman was kind enough to give me a hand. 403 00:24:25,599 --> 00:24:27,380 Looks like he gave you his whole arm. 404 00:24:28,599 --> 00:24:31,380 These are my roommates, Gwen Kirby and Local Jones. 405 00:24:31,789 --> 00:24:32,410 How do you do? 406 00:24:32,450 --> 00:24:35,309 Hello. This is Mr. Worthington. He just moved into the building. 407 00:24:35,509 --> 00:24:36,579 Let me make you comfortable. 408 00:24:38,359 --> 00:24:39,380 There now. Careful. 409 00:24:40,799 --> 00:24:41,619 There, now how's that? 410 00:24:41,819 --> 00:24:44,539 Oh, that's fine, thank you. I'm sure I'll be all right in a minute. 411 00:24:45,000 --> 00:24:47,339 So you live right here in our building, huh, Mr. Worthington? 412 00:24:47,720 --> 00:24:51,970 I moved in yesterday. And from the looks of things, I'm going to like it very much. 413 00:24:52,769 --> 00:24:53,549 Very much. 414 00:24:54,410 --> 00:24:55,970 You have a family, Mr. Worthington? 415 00:24:56,329 --> 00:24:57,589 No, just my sister and myself. 416 00:24:58,799 --> 00:24:59,799 Your sister! Oh! Oh!32072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.