Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,005 --> 00:00:12,005
Encoded By "Pirata-Tuga"
...TuGAZx,Enjoy!
1
00:02:00,657 --> 00:02:02,005
Entraram.
2
00:02:44,826 --> 00:02:46,257
Isso vai-me deixar feliz.
3
00:02:46,620 --> 00:02:47,912
Quanto preparaste?
4
00:02:47,913 --> 00:02:50,956
Desta vez foram 13 kg.
5
00:02:50,957 --> 00:02:52,764
Sai, Twig.
6
00:02:53,335 --> 00:02:54,975
Est�s a gozar?
7
00:02:55,045 --> 00:02:58,520
N�o acendas essa porcaria aqui.
Leva isso l� para fora, Jojo.
8
00:02:58,715 --> 00:03:00,188
Est� bem.
9
00:03:00,926 --> 00:03:03,344
Combinamos 50 kg por avi�o, JT.
10
00:03:03,345 --> 00:03:06,653
Como vais dizer ao pessoal para
vender o produto n�o � problema meu.
11
00:03:06,848 --> 00:03:09,572
O Danny agradece-te.
12
00:03:10,185 --> 00:03:14,077
- Est� tudo bem?
- Sim. O mesmo avi�o, piloto, pre�o.
13
00:03:14,398 --> 00:03:16,065
Que se lixe a porcaria do avi�o!
14
00:03:16,066 --> 00:03:19,610
Tenho 20 carros prontos que podem
levar esta merda a Tucson.
15
00:03:19,611 --> 00:03:23,295
O meu m�todo e mais seguro.
Tu decides, Danny...
16
00:03:24,324 --> 00:03:29,301
Olha, �s meu filho, mas faremos
todo da maneira do Dalton.
17
00:03:29,663 --> 00:03:33,249
Comecem a empacotar.
Sa�mos em 30 minutos.
18
00:03:33,250 --> 00:03:34,514
Vamos!
19
00:03:38,714 --> 00:03:40,228
Despachem-se, rapazes.
20
00:04:00,777 --> 00:04:02,125
DEA!
21
00:04:02,362 --> 00:04:04,488
N�o te mexas! M�os para cima!
22
00:04:04,489 --> 00:04:05,712
No ch�o!
23
00:04:07,117 --> 00:04:09,758
Algu�m pode informar-me
sobre o meu agente l� dentro?
24
00:04:24,468 --> 00:04:27,275
Tu eras um dos nossos,
maldito traidor!
25
00:04:29,598 --> 00:04:30,556
Mexe-te, mexe-te!
26
00:04:30,557 --> 00:04:32,447
Que diabo foi isso?
27
00:04:39,191 --> 00:04:42,123
- Jojo, vamos embora!
- Baixem as armas!
28
00:04:46,281 --> 00:04:47,156
Alto!
29
00:04:47,157 --> 00:04:49,339
N�o disparem, ele � um dos nossos!
30
00:04:49,660 --> 00:04:51,132
N�o disparem!
31
00:04:51,411 --> 00:04:53,120
N�o disparem!
32
00:04:53,121 --> 00:04:55,303
N�o disparem, caramba!
33
00:05:08,887 --> 00:05:11,194
Filho da puta!
34
00:05:15,102 --> 00:05:16,936
A todas as unidades.
Tenho dois fugitivos.
35
00:05:16,937 --> 00:05:19,981
Conduzem um Mustang verde.
V�o em direc��o a norte.
36
00:05:19,982 --> 00:05:20,982
Um agente est� em persegui��o.
37
00:05:20,983 --> 00:05:23,248
Repito, agente em persegui��o!
38
00:05:26,488 --> 00:05:28,044
Filho de puta!
39
00:05:28,490 --> 00:05:29,949
H� pol�cias por toda a parte!
40
00:05:29,950 --> 00:05:31,589
Malditos sejam!
41
00:05:44,297 --> 00:05:47,564
Queres brincar comigo,
filho da puta? Vamos!
42
00:06:04,151 --> 00:06:05,665
Sai do carro, Danny!
43
00:06:06,445 --> 00:06:07,667
Sai do carro!
44
00:06:11,450 --> 00:06:13,798
�s um traidor, filho da puta!
45
00:06:18,332 --> 00:06:20,708
Larga a arma.
46
00:06:20,709 --> 00:06:22,265
Vamos, Jojo.
47
00:06:22,919 --> 00:06:24,045
Larga a arma!
48
00:06:24,046 --> 00:06:25,393
Larga a arma!
49
00:06:28,216 --> 00:06:31,483
Homem ferido!
50
00:06:32,262 --> 00:06:33,526
N�o te mexas!
51
00:07:11,468 --> 00:07:15,346
Eras um dos nossos.
Mataste o meu filho, filho da puta!
52
00:07:15,347 --> 00:07:18,822
Est�s morto!
Os teus filhos est�o mortos!
53
00:07:22,938 --> 00:07:25,648
- J� estava acabado!
- Ele sacou uma arma!
54
00:07:25,649 --> 00:07:27,330
E o protocolo, Broker!
55
00:07:29,695 --> 00:07:32,335
Broker!
56
00:07:32,489 --> 00:07:34,296
N�o me vires as costas!
57
00:07:34,533 --> 00:07:35,839
Broker!
58
00:07:44,418 --> 00:07:47,350
A �LTIMA DEFESA
59
00:07:48,088 --> 00:07:49,269
CLASIFICADO
60
00:07:50,632 --> 00:07:51,771
PERFIL DO AGENTE
61
00:07:54,302 --> 00:07:55,275
INTERPOL
62
00:08:00,225 --> 00:08:01,323
DANNY T
63
00:08:02,227 --> 00:08:03,283
CASO ENCERRADO
64
00:08:10,736 --> 00:08:14,669
RESIGNADO
65
00:09:21,890 --> 00:09:25,240
Dois anos mais tarde
66
00:10:15,861 --> 00:10:19,753
- Bonito bon�.
- Obrigado.
67
00:10:35,672 --> 00:10:37,882
- D�-me isso.
- Tens medo?
68
00:10:37,883 --> 00:10:41,941
- Eu disse, d�-me isso.
- Queres? Anda c� busca-lo!
69
00:10:43,555 --> 00:10:46,488
O que vais fazer? Chorar?
70
00:10:47,059 --> 00:10:49,741
Vamos, chora.
71
00:10:51,855 --> 00:10:54,829
- Disse-te duas vezes.
- O qu�, perdedora?
72
00:11:01,073 --> 00:11:03,463
Foram duas vezes!
73
00:11:08,789 --> 00:11:11,582
Se vais fazer o trabalho,
h� que faze-lo bem.
74
00:11:11,583 --> 00:11:13,292
H� todo tipo de madeira aqui.
75
00:11:13,293 --> 00:11:17,088
Tens cipreste,
pinho de alta qualidade...
76
00:11:17,089 --> 00:11:19,896
E pinho tratado, que � o meu favorito.
77
00:11:19,966 --> 00:11:23,984
Mas se queres utilizar materiais
baratos e melhor comprares no IKEA.
78
00:11:24,513 --> 00:11:28,238
Olha para isto!
T�rmitas por toda parte.
79
00:11:29,351 --> 00:11:32,770
Temos que fazer este trabalho
a cada dois anos, � uma merda
80
00:11:32,771 --> 00:11:35,537
- Olha para isto.
- Sim?
81
00:11:40,362 --> 00:11:43,211
- Vou j� para ai.
- Est� tudo bem?
82
00:11:43,323 --> 00:11:45,755
Algo na escola de Maddy.
83
00:11:45,993 --> 00:11:47,827
- Podes terminar?
- Sim, homem.
84
00:11:47,828 --> 00:11:50,302
Eu trabalho contigo,
n�o para ti, Broker.
85
00:11:52,124 --> 00:11:54,000
Olha, Broker, tem calma,
n�o deve ser nada.
86
00:11:54,001 --> 00:11:55,724
Espero que tenhas raz�o.
87
00:12:07,055 --> 00:12:13,283
VEM-VINDO A RAYVILLE
88
00:12:36,752 --> 00:12:39,920
Calma? N�o me sinto calma!
Por que havia de estar calma?
89
00:12:39,921 --> 00:12:44,091
N�o tem sentido.
Quero isto resolvido, e agora!
90
00:12:44,092 --> 00:12:46,469
N�o te preocupes, querida...
91
00:12:46,470 --> 00:12:48,276
Quem � aquele?
92
00:12:48,680 --> 00:12:50,195
Conhece-o?
93
00:12:51,141 --> 00:12:54,240
Aquele � o pai da rapariga?
�s o pai?
94
00:12:55,437 --> 00:12:56,660
Sr. Broker?
95
00:12:57,314 --> 00:12:58,787
O que aconteceu?
96
00:12:59,024 --> 00:13:01,233
A Maddy est� bem.
Est� na sala de aulas.
97
00:13:01,234 --> 00:13:02,666
Venha comigo.
98
00:13:02,694 --> 00:13:05,321
Quero ver o meu filho.
99
00:13:05,322 --> 00:13:09,214
Teddy, querido estas bem?
D�i-te?
100
00:13:09,242 --> 00:13:11,452
A tua camisa nova est�
manchada de sangre.
101
00:13:11,453 --> 00:13:13,468
Deves ter cuidado
com aquela pequena cadela.
102
00:13:13,789 --> 00:13:18,459
O qu�? Queres dizer algo?
Queres dizer-me algo?
103
00:13:18,460 --> 00:13:22,352
- N�o se preocupe.
- O que faz o xerife aqui?
104
00:13:22,839 --> 00:13:27,259
Ela � a Cassie Bodine, na �ltima
vez amea�ou o director.
105
00:13:27,260 --> 00:13:29,720
O filho dela necessita
de aten��o especial.
106
00:13:29,721 --> 00:13:31,889
Contudo, sou a Susan Hetch,
psic�loga da escola.
107
00:13:31,890 --> 00:13:33,349
Phil Broker.
108
00:13:33,350 --> 00:13:35,699
Tem uma menina maravilhosa.
109
00:13:41,817 --> 00:13:43,331
Est�s bem?
110
00:13:45,320 --> 00:13:46,751
O que aconteceu?
111
00:13:47,406 --> 00:13:49,782
Eu adverti-o duas vezes,
como me disseste.
112
00:13:49,783 --> 00:13:53,577
O supervisor viu a Maddy
acertar no Teddy muito duro.
113
00:13:53,578 --> 00:13:54,537
Como soubesse o que estava a fazer.
114
00:13:54,538 --> 00:13:57,331
- Ele come�ou, � um bruto.
- Maddy, por favor.
115
00:13:57,332 --> 00:14:01,599
Talvez seja por minha culpa.
Ensinei-lhe a defender-se.
116
00:14:02,504 --> 00:14:04,296
Acha bem ensinar a sua filha a lutar?
117
00:14:04,297 --> 00:14:05,548
N�o.
118
00:14:05,549 --> 00:14:08,023
Deve saber como defender-se.
119
00:14:09,553 --> 00:14:12,444
Maddy, importaste de esperar
um momento l� fora?
120
00:14:13,223 --> 00:14:15,780
- Sim, senhora.
- Obrigado.
121
00:14:20,647 --> 00:14:24,247
Porque mudou-se para aqui?
Isolado da maioria das pessoas.
122
00:14:25,027 --> 00:14:26,708
Ela queria um cavalo.
123
00:14:29,114 --> 00:14:31,921
A m�e da Maddy cresceu aqui.
124
00:14:32,492 --> 00:14:34,799
Seria um bom lugar
para come�ar a reconstruir.
125
00:14:35,120 --> 00:14:37,802
No seu registo diz que a sua
esposa morreu recentemente.
126
00:14:38,540 --> 00:14:42,265
O ano passado?
- Sim, tem sido duro.
127
00:14:43,170 --> 00:14:45,560
A m�e dela estava doente
algum tempo.
128
00:14:47,257 --> 00:14:49,230
Mais alguma coisa?
129
00:14:56,099 --> 00:14:59,435
- Andam sempre a incomodar-me.
- Pensam que �s diferente.
130
00:14:59,436 --> 00:15:02,077
- Mas n�o sou.
- Bem, para eles tu �s.
131
00:15:03,940 --> 00:15:08,527
Ent�o esse tipo vai como
se nada tivesse acontecido.
132
00:15:08,528 --> 00:15:09,695
- Chega sim...
- Ent�o faz alguma coisa!
133
00:15:09,696 --> 00:15:10,905
Muito bem.
134
00:15:10,906 --> 00:15:12,073
- Broker!
- Jimmy.
135
00:15:12,074 --> 00:15:14,075
- Broker!
- Fica no carro, Maddy.
136
00:15:14,076 --> 00:15:14,909
Que se passa?
137
00:15:14,910 --> 00:15:16,577
- Fica no carro, por favor.
- Dizes-lhe, Jimmy!
138
00:15:16,578 --> 00:15:19,260
Jimmy, volta para o carro,
por favor.
139
00:15:21,541 --> 00:15:24,001
Deves um pedido de desculpa
ao meu filho.
140
00:15:24,002 --> 00:15:26,337
Tem calma, faz o que diz
o oficial.
141
00:15:26,338 --> 00:15:28,506
Jimmy, volta para o carro,
por favor.
142
00:15:28,507 --> 00:15:33,135
Essa cadela bateu no meu filho, algu�m
deve-nos um pedido de desculpa.
143
00:15:33,136 --> 00:15:34,178
Tens raz�o.
144
00:15:34,179 --> 00:15:36,722
N�o lhe chames isso, por favor,
n�o lhe chames isso.
145
00:15:36,723 --> 00:15:38,238
Entra no carro, querida.
146
00:15:38,266 --> 00:15:40,643
- N�o me vires as costas.
- Querida, entra no carro.
147
00:15:40,644 --> 00:15:42,200
D�-lhe, Jimmy!
148
00:15:45,857 --> 00:15:47,149
Prenda-o!
149
00:15:47,150 --> 00:15:50,333
Prenda-o!
Que merda est� a fazer?
150
00:15:51,238 --> 00:15:52,794
Senhor. largue-o.
151
00:15:54,366 --> 00:15:57,632
- O que est� a fazer?
- Cala-te.
152
00:15:58,870 --> 00:16:00,371
Vai deixa-lo ir assim?
153
00:16:00,372 --> 00:16:02,012
Est� tudo bem querida,
entra no carro.
154
00:16:02,165 --> 00:16:05,056
- N�o parece.
- Sim est�.
155
00:16:05,127 --> 00:16:08,393
- Entra no carro.
- Fa�a alguma coisa.
156
00:16:08,422 --> 00:16:11,021
Respira, Jimmy.
Santo Deus.
157
00:16:11,049 --> 00:16:13,773
Sim, s� sabe falar.
158
00:16:14,094 --> 00:16:17,652
- Eu meti-me em problemas?
- N�o, n�o vi o que se passou...
159
00:16:17,931 --> 00:16:19,738
...ele atacou primeiro.
160
00:16:20,434 --> 00:16:25,118
Tinhas que ser t�o violento?
Bateu � frente do filho.
161
00:16:25,439 --> 00:16:27,078
O que podia fazer?
162
00:16:27,566 --> 00:16:28,913
Ela est� bem?
163
00:16:31,153 --> 00:16:32,459
Est�s bem?
164
00:16:32,571 --> 00:16:35,253
Vives na velha casa dos Griffin?
165
00:16:35,365 --> 00:16:37,116
O que fazes por aqui?
166
00:16:37,117 --> 00:16:39,132
H� alguma raz�o para essas perguntas?
167
00:16:40,162 --> 00:16:42,552
Bem, talvez esteja a ser gentil.
168
00:16:42,748 --> 00:16:46,222
Talvez chato, ou talvez curioso,
seja o que for, isso n�o importa.
169
00:16:46,626 --> 00:16:48,044
� o meu direito de perguntar.
170
00:16:48,045 --> 00:16:50,810
As coisas sa�ram do controlo,
xerife, n�o volta acontecer.
171
00:16:56,720 --> 00:17:00,362
Pai, os professores est�o
a observar-nos.
172
00:17:28,085 --> 00:17:30,252
- �s um cobarde.
- O qu�?
173
00:17:30,253 --> 00:17:33,923
Eu disse que �s um cobarde.
174
00:17:33,924 --> 00:17:36,481
Isso � o que �s.
175
00:17:39,346 --> 00:17:42,278
Deixaste-nos envergonhar
� frente de toda a gente.
176
00:17:42,391 --> 00:17:45,810
- Agora, toda a cidade vai saber.
- Olha, perdi a merda...
177
00:17:45,811 --> 00:17:49,313
- O qu� Jimmy? Que coisa?
- Perdi o equil�brio!
178
00:17:49,314 --> 00:17:50,272
Claro que sim...
179
00:17:50,273 --> 00:17:51,732
Perdeste o equil�brio
e ca�ste de cu.
180
00:17:51,733 --> 00:17:54,652
M�e n�o digas isso,
o pai trope�ou.
181
00:17:54,653 --> 00:17:56,696
- Qual � o plano, Jimmy?
- Por agora nada.
182
00:17:56,697 --> 00:17:58,948
N�s ainda temos o Keith
a seguir-nos.
183
00:17:58,949 --> 00:18:00,463
Que se foda o Keith.
184
00:18:02,536 --> 00:18:04,036
Como comprou o carro?
185
00:18:04,037 --> 00:18:06,831
Pergunto-me,
como � que comprou o carro?
186
00:18:06,832 --> 00:18:07,999
- Quem?
- Quem?
187
00:18:08,000 --> 00:18:10,056
Como quem?
188
00:18:10,794 --> 00:18:14,185
O gajo que te deu nos cornos.
J� te esqueceste?
189
00:18:16,133 --> 00:18:19,691
Meu Deus, deu-te bem duro.
190
00:18:24,641 --> 00:18:26,323
Tenho que ver o meu irm�o.
191
00:18:26,977 --> 00:18:30,285
Mantemos isto como
assunto familiar, Cassie.
192
00:18:32,232 --> 00:18:34,581
Como lhe chamas?
193
00:18:38,488 --> 00:18:41,546
Sim, agora � que te p�es assim,
maldito idiota.
194
00:19:30,624 --> 00:19:32,138
Boas tardes.
195
00:19:32,542 --> 00:19:35,558
Casal de passarinhos.
Que me contam?
196
00:19:36,963 --> 00:19:38,506
Por que n�o paras essa m�sica?
197
00:19:38,507 --> 00:19:40,814
P�ra essa maldita m�sica!
198
00:19:43,762 --> 00:19:46,486
Que idade tens?
199
00:19:47,349 --> 00:19:48,697
17.
200
00:19:51,144 --> 00:19:52,353
Vamos, sai daqui.
201
00:19:52,354 --> 00:19:53,270
N�o v�em?
202
00:19:53,271 --> 00:19:55,203
Claro que n�o, sai daqui!
203
00:20:00,612 --> 00:20:03,044
E quanto a voc�s...
204
00:20:12,499 --> 00:20:16,099
O meu nome � Gator Bodine.
205
00:20:17,129 --> 00:20:19,964
Espero n�o ter feito
muitos danos, senhor.
206
00:20:19,965 --> 00:20:22,425
Quero que vejam o que lhes
acontece
207
00:20:22,426 --> 00:20:26,651
se continuarem a preparar essas
substancias ilegais no meu territ�rio.
208
00:20:27,681 --> 00:20:32,449
N�o queremos faltar ao respeito.
Mas, � para uso pessoal.
209
00:20:32,477 --> 00:20:37,078
N�o duvido, s� divers�o,
mi�dos a divertirem-se.
210
00:20:37,316 --> 00:20:40,665
Desfrutar da vida, festejar.
211
00:20:41,695 --> 00:20:44,238
Bem, aviso-vos,
212
00:20:44,239 --> 00:20:47,158
tenho um garraf�o de gasolina
na minha carrinha,
213
00:20:47,159 --> 00:20:50,036
e despejo-a nas vossas gargantas,
214
00:20:50,037 --> 00:20:54,387
se vos apanho a preparar
novamente na minha cidade.
215
00:21:01,757 --> 00:21:04,147
Chega!
216
00:21:06,470 --> 00:21:08,902
Ouve-me.
217
00:21:09,097 --> 00:21:12,113
Espero n�o ter que matar
nenhum dos meninos.
218
00:21:13,143 --> 00:21:17,855
Levantem-se e correram
na direc��o que queiram,
219
00:21:17,856 --> 00:21:19,663
mas n�o nesta.
220
00:21:20,651 --> 00:21:21,831
Foi claro?
221
00:21:21,943 --> 00:21:24,292
Agora, saiam daqui!
222
00:21:25,030 --> 00:21:26,962
Vamos, corram!
223
00:21:27,199 --> 00:21:28,630
Corram!
224
00:21:34,998 --> 00:21:38,098
Malditos mi�dos de merda.
225
00:21:39,294 --> 00:21:41,643
Malditos mi�dos.
226
00:21:45,342 --> 00:21:47,774
Como est� a m�o?
227
00:21:48,178 --> 00:21:49,693
Estou bem, pai.
228
00:21:50,138 --> 00:21:52,570
Cuidado, a� vem a Maddy
para bater no valent�o.
229
00:21:52,724 --> 00:21:54,266
Pai!
230
00:21:54,267 --> 00:21:56,324
- A s�rio?
- Sim.
231
00:21:58,021 --> 00:21:58,938
V� l�.
232
00:21:58,939 --> 00:22:01,232
Olha...
233
00:22:01,233 --> 00:22:03,623
Fiquei feliz por te defenderes.
234
00:22:05,320 --> 00:22:07,627
Estabeleceste limites com o rapaz.
235
00:22:10,617 --> 00:22:13,717
Soa como uma moto.
N�o ronca?
236
00:22:19,084 --> 00:22:21,141
- Pai?
- Diz.
237
00:22:21,670 --> 00:22:23,435
Tiveste medo hoje?
238
00:22:24,840 --> 00:22:26,354
Diz a verdade.
239
00:22:26,508 --> 00:22:29,065
N�o � errado ter medo.
240
00:22:30,595 --> 00:22:32,235
Porque n�o ficaste assustado?
241
00:22:32,597 --> 00:22:34,362
Tenho muita experi�ncia.
242
00:22:36,101 --> 00:22:37,824
Boa noite, Luthor.
243
00:22:38,895 --> 00:22:40,146
Pai?
244
00:22:40,147 --> 00:22:41,620
Sim?
245
00:22:42,357 --> 00:22:44,233
Que pensas da Sra. Hetch?
246
00:22:44,234 --> 00:22:47,695
- Penso que est� bem.
- Sabes o que quero dizer.
247
00:22:47,696 --> 00:22:50,448
Sim. Sei exactamente
o que queres dizer.
248
00:22:50,449 --> 00:22:52,422
- Boa noite
- Boa noite.
249
00:23:11,345 --> 00:23:13,068
Merda!
250
00:23:18,435 --> 00:23:22,271
- Olha, tens que acalmar.
- Tenho que acalmar?
251
00:23:22,272 --> 00:23:25,316
Achas que vou deixar que me falte
ao respeito esse filho de puta?
252
00:23:25,317 --> 00:23:29,125
Odeio dizer mas tumbar
o teu marido n�o � dif�cil.
253
00:23:30,030 --> 00:23:33,240
Quando falei com o Keith ouvi...
- Por qu� estava l� o sheriff?
254
00:23:33,241 --> 00:23:36,508
Ele disse que vivia
na antiga casa dos Griffin.
255
00:23:36,662 --> 00:23:39,886
- Foda-se.
- Podes fazer algumas coisas?
256
00:23:40,540 --> 00:23:41,540
Que coisas?
257
00:23:41,541 --> 00:23:44,085
Faz com dele
como fazes com os outros.
258
00:23:44,086 --> 00:23:45,600
Assusta-o.
259
00:23:49,424 --> 00:23:52,023
Chefe, livres est� noite?
260
00:23:52,386 --> 00:23:55,110
Falo j� contigo, s� um momento.
261
00:23:56,223 --> 00:23:59,114
Que bom ver-te Cassie.
262
00:24:00,811 --> 00:24:03,187
- Que se passa com esses dois?
- N�o lhe ligues.
263
00:24:03,188 --> 00:24:05,203
S�o uns macacos � o que s�o.
264
00:24:07,859 --> 00:24:10,458
- Pareces um pouco alterada.
- Eu sei.
265
00:24:12,197 --> 00:24:15,839
Preciso de algo. Uma dose.
266
00:24:16,368 --> 00:24:19,092
Para acalmar o est�mago.
267
00:24:24,334 --> 00:24:26,683
Queres participar?
268
00:24:30,465 --> 00:24:31,521
N�o.
269
00:24:44,855 --> 00:24:47,829
Se eu posso controlar-me
tu tamb�m podes, est� bem?
270
00:24:54,406 --> 00:24:57,033
Vou cuidar desse tal Broker.
271
00:24:57,034 --> 00:24:58,298
Obrigado.
272
00:25:42,412 --> 00:25:45,720
Organizar festas de crian�as
� a minha especialidade.
273
00:25:45,791 --> 00:25:48,264
- N�s encarregamo-nos disso.
- Obrigado.
274
00:25:48,543 --> 00:25:50,920
N�o sou bom com essas coisas
Sra. Hetch.
275
00:25:50,921 --> 00:25:53,172
N�o se preocupe, eu trato disso.
276
00:25:53,173 --> 00:25:57,399
Ela gosta de si, Susan.
Isso raramente acontece.
277
00:25:58,720 --> 00:26:01,403
- Pode falar com ela mais vezes?
- Claro.
278
00:26:02,849 --> 00:26:05,407
A Maddy falava com a m�e
durante horas.
279
00:26:05,811 --> 00:26:08,688
Seria bom para ela falar com
mulheres com mais regularidade.
280
00:26:08,689 --> 00:26:10,272
Com muito gosto.
281
00:26:10,273 --> 00:26:12,664
- Obrigado.
- Mais uma coisa.
282
00:26:12,693 --> 00:26:15,277
As pessoas daqui dizem
coisas est�pidas.
283
00:26:15,278 --> 00:26:16,793
A s�rio?
284
00:26:17,239 --> 00:26:21,214
� como nos montes Apalaches.
Onde existe �dio.
285
00:26:21,410 --> 00:26:22,493
E tu �s novo aqui.
286
00:26:22,494 --> 00:26:24,829
Ent�o, acho melhor para a Maddy
287
00:26:24,830 --> 00:26:28,666
resolver os conflitos, enquanto
est�o frescos na mente de todos.
288
00:26:28,667 --> 00:26:31,099
Foram s� dois mi�dos
que brigaram.
289
00:26:31,420 --> 00:26:34,046
Encontra-mos dois mi�dos numa luta
que foram parar � sala de emerg�ncias.
290
00:26:34,047 --> 00:26:36,771
N�o sabia que est� cidade tinha
uma sala de emerg�ncias.
291
00:26:37,175 --> 00:26:40,317
Agora j� sabes.
As pessoas falam.
292
00:26:40,429 --> 00:26:43,361
E decidiram que n�o �s confi�vel.
293
00:26:44,808 --> 00:26:47,699
Est� decidido, eu percebi.
294
00:27:11,001 --> 00:27:14,643
Queres alguma coisa aqui?
N�o parece.
295
00:27:14,921 --> 00:27:18,855
Olha, deixemos o que se passou
para atr�s, n�o quero mais problemas.
296
00:27:19,468 --> 00:27:22,776
A tua filha � que criou os problemas.
N�o o nosso, mas a tua.
297
00:27:22,888 --> 00:27:25,487
O que tenho que fazer
para resolver isto, Jimmy?
298
00:27:27,225 --> 00:27:29,532
De ti?
299
00:27:32,731 --> 00:27:34,190
Quero uma desculpa.
300
00:27:34,191 --> 00:27:36,942
Uma desculpa completa.
301
00:27:36,943 --> 00:27:40,154
Quero que pe�as desculpa � minha
esposa porque � o mais correcto,
302
00:27:40,155 --> 00:27:43,004
e ao meu filho que viu tudo.
303
00:27:44,159 --> 00:27:47,578
- Desculpa pelo que aconteceu.
- A eles tamb�m?
304
00:27:47,579 --> 00:27:49,469
A eles tamb�m.
305
00:27:52,793 --> 00:27:55,141
Est� tudo bem agora, Jimmy?
306
00:27:56,922 --> 00:27:58,395
Sim, est�.
307
00:27:59,383 --> 00:28:00,522
V�s.
308
00:28:01,301 --> 00:28:02,941
Isso � o suficiente.
309
00:28:27,035 --> 00:28:30,844
Pode come�ar a abastecer,
Vou j� ter consigo.
310
00:28:35,335 --> 00:28:37,767
Que frio!
311
00:28:53,186 --> 00:28:54,242
Ali est� ele.
312
00:28:57,065 --> 00:28:59,581
Vou falar com o monte de merda.
313
00:29:02,279 --> 00:29:04,753
Ol� vizinho, como est�s?
314
00:29:07,034 --> 00:29:08,632
D�-me a mangueira?
315
00:29:09,661 --> 00:29:11,134
Estou quase acabar.
316
00:29:12,706 --> 00:29:17,223
Quero a mangueira imediatamente.
Percebeste?
317
00:29:19,629 --> 00:29:20,755
Posso ajudar?
318
00:29:20,756 --> 00:29:23,688
N�o, n�o precisamos de ajuda.
319
00:29:23,717 --> 00:29:25,523
Ele j� acabou.
320
00:29:25,886 --> 00:29:27,609
Desliga a bomba.
321
00:29:33,810 --> 00:29:35,951
S�o 12.84, senhor.
322
00:29:36,897 --> 00:29:38,536
Ainda n�o acabei.
323
00:29:40,108 --> 00:29:42,499
Acho que sim.
324
00:29:45,155 --> 00:29:48,505
N�o sei o que pensas,
mas pensa melhor.
325
00:29:51,244 --> 00:29:52,411
Eu pensar...
326
00:29:52,412 --> 00:29:54,344
Ele quer que eu pense.
327
00:29:54,456 --> 00:29:57,639
N�o vais abrir novamente.
328
00:29:57,751 --> 00:29:58,807
Merda.
329
00:30:06,009 --> 00:30:07,440
Maldito...
330
00:30:16,311 --> 00:30:18,827
Vamos para atr�s das bombas,
331
00:30:20,065 --> 00:30:23,540
vais apanhar nesse
cu todo fedorento.
332
00:30:49,261 --> 00:30:50,692
Vem muitas vezes aqui?
333
00:30:51,054 --> 00:30:52,694
Nunca os tinha visto.
334
00:30:56,435 --> 00:30:59,075
Quem te mandou?
335
00:31:00,731 --> 00:31:03,079
Ningu�m.
336
00:31:25,088 --> 00:31:27,437
Podes trazer.
337
00:31:30,052 --> 00:31:32,484
Vou virar.
338
00:31:39,686 --> 00:31:41,993
Sim?
339
00:31:42,939 --> 00:31:43,995
Foda-se!
340
00:31:44,316 --> 00:31:46,289
Como aconteceu isso?
341
00:31:47,861 --> 00:31:51,419
A filha dele anda na escola
do meu sobrinho! N�o sei.
342
00:31:53,533 --> 00:31:56,299
Eu trato disso.
Merda.
343
00:32:07,130 --> 00:32:10,689
Pai, o que aconteceu � tua m�o?
344
00:32:11,968 --> 00:32:14,859
- Ali.
- Sim...
345
00:32:15,847 --> 00:32:20,115
Eu e o Teedo tentamos eliminar
uma cerca oxidada atr�s do celeiro.
346
00:32:23,939 --> 00:32:26,371
E conseguimos.
347
00:32:46,795 --> 00:32:50,395
Boas tardes.
Podemos falar?
348
00:32:51,550 --> 00:32:54,607
Podes ficar querida.
N�o vou demorar muito.
349
00:32:58,724 --> 00:33:01,489
H� algum problema, xerife?
350
00:33:01,601 --> 00:33:05,354
Recebemos uma queixa de uma
briga no posto de gasolina.
351
00:33:05,355 --> 00:33:06,786
Sabes alguma coisa sobre isso?
352
00:33:07,941 --> 00:33:10,332
Algu�m apresentou queixa?
353
00:33:10,444 --> 00:33:14,919
- N�o, ningu�m apresentou queixa.
- Ent�o n�o h� nada para falar.
354
00:33:16,700 --> 00:33:18,576
Quem �s tu, filho?
355
00:33:18,577 --> 00:33:19,924
Diria...
356
00:33:23,457 --> 00:33:26,556
Ex-militar, ex-pol�cia?
O que �s?
357
00:33:27,336 --> 00:33:30,018
Quando estava no ex�rcito...
358
00:33:31,048 --> 00:33:35,023
...a resposta seria,
que a informa��o � confidencial.
359
00:33:35,719 --> 00:33:39,069
Algumas pessoas
n�o precisam saber.
360
00:33:41,391 --> 00:33:43,990
Isto � o que precisas de saber Broker.
361
00:33:45,604 --> 00:33:48,411
Conseguiste ter a minha aten��o, filho.
362
00:33:53,904 --> 00:33:56,336
Podes regressar ao carro.
363
00:34:05,499 --> 00:34:07,083
Vais deixar-me para tr�s hoje?
364
00:34:07,084 --> 00:34:08,556
Como sempre.
365
00:34:09,419 --> 00:34:11,935
Acho que sim.
366
00:34:12,464 --> 00:34:17,009
- Fizeste novos amigos na escola?
- Sim, muitos amigos.
367
00:34:17,010 --> 00:34:20,012
Aprendi coisas novas
na aula de ci�ncias.
368
00:34:20,013 --> 00:34:21,222
Aposto que sim.
369
00:34:21,223 --> 00:34:22,515
Sabias que...
370
00:34:22,516 --> 00:34:25,267
A maior �rvore ao longo do rio
� o cipreste,
371
00:34:25,268 --> 00:34:27,520
pode crescer at� 30 metros.
372
00:34:27,521 --> 00:34:28,952
Isso � interessante.
373
00:34:28,981 --> 00:34:30,829
N�o tanto como as serpentes.
374
00:34:31,108 --> 00:34:32,539
- Serpentes?
- Sim.
375
00:34:32,609 --> 00:34:36,042
Cascavel, cabe�a de cobre...
376
00:34:36,238 --> 00:34:38,739
- Cascavel diamante.
- N�o h� cobra real, verdade?
377
00:34:38,740 --> 00:34:42,090
Esse tipo de cobra s� se encontram
no Extremo Oriente.
378
00:34:42,119 --> 00:34:44,426
Que al�vio.
379
00:34:50,794 --> 00:34:53,184
- Pai?
- Sim?
380
00:34:53,422 --> 00:34:57,147
- Porque � que viemos para aqui?
- Porque n�o h� cobras reais.
381
00:34:57,968 --> 00:34:59,218
Vamos l�, basta olhares.
382
00:34:59,219 --> 00:35:02,777
Uma casa bonita, passeios a cavalo,
um rio perto do quintal.
383
00:35:02,973 --> 00:35:05,447
Que mais podes pedir?
384
00:35:06,476 --> 00:35:08,825
Wi-fi.
385
00:35:08,979 --> 00:35:11,369
- Wi-fi?
- Sim, Wi-fi.
386
00:35:13,859 --> 00:35:16,291
Est� algu�m em casa?
387
00:35:19,990 --> 00:35:21,796
A porta estava aberta.
388
00:35:22,576 --> 00:35:24,299
� o vizinho.
389
00:35:28,540 --> 00:35:30,889
Foi apertado.
390
00:35:32,669 --> 00:35:33,725
Talvez.
391
00:35:38,133 --> 00:35:40,482
Conheces a Grace?
392
00:35:40,886 --> 00:35:42,609
Uma nova amiga da escola?
393
00:35:42,638 --> 00:35:45,487
Uma palavra nova
que aprendi na escola.
394
00:35:47,225 --> 00:35:49,991
"Gra�a". � uma boa palavra.
395
00:35:54,858 --> 00:35:57,248
A m�e tinha isso.
396
00:35:59,321 --> 00:36:03,922
Tens uma boa mem�ria, Maddy.
Sim, tinha.
397
00:36:05,661 --> 00:36:08,551
A forma de vestir, o sorriso...
398
00:36:09,164 --> 00:36:11,513
Por todo o que era.
399
00:36:20,509 --> 00:36:25,443
- Sinto saudades da m�e.
- Eu tamb�m.
400
00:36:32,562 --> 00:36:37,163
Sinto tantas saudades
que me d�i o est�mago.
401
00:36:40,612 --> 00:36:45,130
E tenho a sensa��o que ela
preocupa-se contigo,
402
00:36:47,244 --> 00:36:49,926
e que quer ver-te feliz.
403
00:36:50,247 --> 00:36:51,469
Vem c�.
404
00:37:00,924 --> 00:37:03,273
Contigo eu sou feliz.
405
00:37:05,762 --> 00:37:08,153
Vamos, que mais podia pedir?
406
00:38:06,740 --> 00:38:10,757
- N�o fiques atr�s.
- Estou sempre a tentar isso.
407
00:38:27,844 --> 00:38:30,193
Luther!
408
00:38:52,244 --> 00:38:54,009
Calma, rapaz.
409
00:38:54,538 --> 00:38:56,094
Calma.
410
00:39:15,642 --> 00:39:19,367
Pai? Pai!
411
00:39:20,105 --> 00:39:22,537
- Viste o Luther?
- Luther?
412
00:39:23,317 --> 00:39:26,402
- N�o, querida.
- N�o ou�o a campainha. Vou procurar.
413
00:39:26,403 --> 00:39:29,919
Volta para dentro,
e prepara-te para dormir.
414
00:39:30,198 --> 00:39:32,283
N�o te preocupes, eu encontro-o.
Vai para dentro.
415
00:39:32,284 --> 00:39:33,465
Est� bem.
416
00:39:37,497 --> 00:39:39,790
- Pai, sabes que n�o consigo
dormir sem o Luther.
417
00:39:39,791 --> 00:39:42,265
- Eu sei, mas preciso que tentes.
418
00:39:44,171 --> 00:39:46,964
- Eu encontro-o.
- E o Bunny tamb�m?
419
00:39:46,965 --> 00:39:49,230
Sim, encontro os dois.
420
00:39:52,137 --> 00:39:54,444
Vai ficar tudo bem.
421
00:39:58,352 --> 00:40:00,909
Luther!
422
00:40:01,813 --> 00:40:04,287
Luther!
423
00:40:10,906 --> 00:40:13,338
Phil Broker.
424
00:40:16,787 --> 00:40:18,551
Filho de puta!
425
00:40:21,500 --> 00:40:24,933
Bonito penteado.
426
00:40:28,465 --> 00:40:34,526
Inserido no Moto Club "Out casts"
liderado por Danny Turrie.
427
00:40:38,225 --> 00:40:40,615
Mama mia.
428
00:40:43,563 --> 00:40:45,453
Broker.
429
00:40:46,733 --> 00:40:49,249
Prazer em conhecer-te,
Agente Broker.
430
00:40:53,073 --> 00:40:55,422
Luther!
431
00:40:55,575 --> 00:40:58,508
Luther!
432
00:41:35,115 --> 00:41:35,906
Sim?
433
00:41:35,907 --> 00:41:37,992
Tenho algo grande para n�s.
434
00:41:37,993 --> 00:41:40,119
Grande, o qu�?
435
00:41:40,120 --> 00:41:42,288
Tens de vir o mais r�pido poss�vel.
436
00:41:42,289 --> 00:41:46,083
O meu turno acaba daqui a tr�s horas
e tenho que conduzir para Shreveport.
437
00:41:46,084 --> 00:41:47,001
N�o creio.
438
00:41:47,002 --> 00:41:48,419
Est� bem...
439
00:41:48,420 --> 00:41:50,852
Vem de manh� cedo.
440
00:41:51,882 --> 00:41:54,189
Tudo est� a mudar.
441
00:42:19,951 --> 00:42:25,470
REPARA��O DE BARCOS
E ATRELADOS
442
00:42:49,439 --> 00:42:52,580
Lembras-te do Jojo,
Jojo Turrie?
443
00:42:52,651 --> 00:42:55,528
O filho do Danny T?
Claro que sim.
444
00:42:55,529 --> 00:42:58,461
- O tipo � louco!
- Ele era.
445
00:42:59,074 --> 00:43:02,132
At� a pol�cia disparar 47 vezes.
446
00:43:03,870 --> 00:43:05,538
Perder o seu �nico filho, assim...
447
00:43:05,539 --> 00:43:08,666
Sei que o Danny T
continua muito fodido.
448
00:43:08,667 --> 00:43:11,002
Bem, sim...
449
00:43:11,003 --> 00:43:15,228
Bem, ele nunca apanhou
quem traiu o Jojo e o Danny T.
450
00:43:16,425 --> 00:43:17,425
E?
451
00:43:17,426 --> 00:43:19,343
Porque n�o � apenas
um informador.
452
00:43:19,344 --> 00:43:21,776
� um pol�cia � paisana.
453
00:43:22,889 --> 00:43:23,945
L� isto.
454
00:43:30,647 --> 00:43:35,206
O Broker � o informador,
e n�o apareceu no tribunal.
455
00:43:35,319 --> 00:43:36,193
O qu�?
456
00:43:36,194 --> 00:43:38,835
O seu nome falso era MC. Dalton.
457
00:43:38,864 --> 00:43:41,907
Ex narc�ticos que viveu
em Rayville, merda, tens...
458
00:43:41,908 --> 00:43:43,075
Tem calma!
459
00:43:43,076 --> 00:43:45,508
A verdade � que est� a viver
aqui com a filha.
460
00:43:46,079 --> 00:43:47,204
Acredita em mim...
461
00:43:47,205 --> 00:43:49,512
Esta � a nossa oportunidade.
462
00:43:50,917 --> 00:43:53,892
- Que fazes aqui, Broker?
- Desliga isso!
463
00:43:58,967 --> 00:44:00,635
Deixa-te de disparates.
464
00:44:00,636 --> 00:44:01,886
Foste tu que fizeste?
465
00:44:01,887 --> 00:44:05,862
Fui roubado ontem � noite.
Sabes alguma coisa sobre isso?
466
00:44:06,308 --> 00:44:07,558
N�o sei do que est�s a falar.
467
00:44:07,559 --> 00:44:09,143
Isto e divertido?
468
00:44:09,144 --> 00:44:10,992
Acha que � engra�ado?
469
00:44:13,231 --> 00:44:14,565
Pedi-te desculpas.
470
00:44:14,566 --> 00:44:16,859
Deixa a minha filha em paz.
471
00:44:16,860 --> 00:44:18,903
N�o me fa�as voltar aqui.
472
00:44:18,904 --> 00:44:20,502
E...
473
00:44:22,324 --> 00:44:25,507
- Quero o gato da minha filha.
- Gato?
474
00:44:25,869 --> 00:44:28,551
- N�o sei nada de nenhum gato.
- Hoje.
475
00:44:28,997 --> 00:44:32,681
Fica longe da minha casa.
Entendeste?
476
00:44:35,128 --> 00:44:36,184
Ainda bem.
477
00:44:38,632 --> 00:44:41,898
N�o quero que o James
sabia que esteve aqui.
478
00:44:41,927 --> 00:44:43,302
Olha para isto.
479
00:44:43,303 --> 00:44:46,889
Temos os recipientes,
ferramentas, gerador,
480
00:44:46,890 --> 00:44:48,015
o sistema de aquecimento.
481
00:44:48,016 --> 00:44:50,448
Temos tudo sob controlo.
482
00:44:50,811 --> 00:44:53,104
E porque precisamos do Danny T?
483
00:44:53,105 --> 00:44:55,829
Vamos entregar-lhe o informador.
484
00:44:56,066 --> 00:44:59,582
Em troca pela distribui��o
neste estado.
485
00:45:00,362 --> 00:45:04,156
Sim, Gator, mas esse maldito
Motard, n�o � confi�vel.
486
00:45:04,157 --> 00:45:06,867
Se entregas o gajo eles matam-no,
487
00:45:06,868 --> 00:45:07,994
e depois ficas sem nada.
488
00:45:07,995 --> 00:45:10,719
Isto significa que n�o h�
trabalhos menores,
489
00:45:10,914 --> 00:45:14,931
sem suor, apenas preparamos
e pagam-nos.
490
00:45:15,460 --> 00:45:17,003
N�o � assim t�o f�cil...
491
00:45:17,004 --> 00:45:19,380
O que tens que fazer,
492
00:45:19,381 --> 00:45:23,315
� aprender algumas cenas e
falar com o advogado do Danny T.
493
00:45:24,344 --> 00:45:26,971
- Nem pensar.
- N�s n�o o vamos usar.
494
00:45:26,972 --> 00:45:29,015
Vamos ser humildes...
495
00:45:29,016 --> 00:45:33,742
N�o vamos pedir dinheiro,
vamos dar como um presente...
496
00:45:33,937 --> 00:45:35,313
...como um favor.
497
00:45:35,314 --> 00:45:38,496
Gator, esse gajo � um porco.
498
00:45:38,942 --> 00:45:41,249
Confia em mim.
499
00:45:44,031 --> 00:45:47,130
Estar�s a fazer o neg�cio
da tua vida.
500
00:45:56,418 --> 00:45:58,669
Pronta para o grande
dia de amanh�?
501
00:45:58,670 --> 00:46:00,087
� apenas um anivers�rio.
502
00:46:00,088 --> 00:46:03,563
Vamos, � o d�cimo, � especial.
503
00:46:03,759 --> 00:46:06,107
Acho que sim.
504
00:46:06,970 --> 00:46:08,818
Olha o que encontrei a saltar.
505
00:46:09,556 --> 00:46:13,198
- A saltar?
- Sim, a saltar.
506
00:46:15,979 --> 00:46:19,579
Obrigado, � lindo.
507
00:46:20,233 --> 00:46:22,026
N�o � t�o bonito como o original...
508
00:46:22,027 --> 00:46:24,876
Mas, � at� encontramos o Bunny.
509
00:46:25,697 --> 00:46:26,962
Est� bem.
510
00:46:31,244 --> 00:46:34,928
Sabes, pensei fazer uma festa e
convidar os teus colegas de turma.
511
00:46:35,540 --> 00:46:37,180
A Sra. Hetch pode vir?
512
00:46:37,250 --> 00:46:39,265
Foi ela quem organizou tudo.
513
00:46:39,378 --> 00:46:41,184
Foi ideia minha, claro.
514
00:46:41,588 --> 00:46:43,228
Obrigado, pai.
515
00:47:02,651 --> 00:47:06,334
Sheryl, Sheryl Mott.
516
00:47:06,947 --> 00:47:08,698
Que surpresa.
517
00:47:08,699 --> 00:47:12,841
N�o � dif�cil de encontrar,
velhos h�bitos.
518
00:47:13,620 --> 00:47:16,303
Como est�s, Sheryl?
519
00:47:17,374 --> 00:47:18,888
Que se passa?
520
00:47:19,334 --> 00:47:21,474
Quero que vejas algo.
521
00:47:22,546 --> 00:47:24,046
O qu�?
522
00:47:24,047 --> 00:47:27,967
Tens uma nova tatuagem da
quadrilha que me queres mostrar?
523
00:47:27,968 --> 00:47:30,817
� um pouco mais
importante do que isso.
524
00:47:31,221 --> 00:47:34,362
E um presente para o Danny T.
525
00:47:45,694 --> 00:47:48,043
Tens dez minutos.
526
00:47:52,617 --> 00:47:55,300
- Um presente?
- Assim disse ela.
527
00:48:02,544 --> 00:48:05,268
Foi ele que matou o meu filho.
528
00:48:05,714 --> 00:48:08,980
Por favor, diz-me que sabes
onde est� este maldito.
529
00:48:11,762 --> 00:48:14,013
Adivinha o qu�? � hora de ir.
530
00:48:14,014 --> 00:48:15,487
Ela sabe.
531
00:48:15,766 --> 00:48:18,448
- Vamos tratar dele esta noite.
- Est� bem.
532
00:48:19,519 --> 00:48:21,952
Trata disso por mim.
533
00:48:37,371 --> 00:48:39,719
Sra. Klum!
534
00:48:40,666 --> 00:48:43,390
Que vais fazer agora Broker?
O que vais dizer?
535
00:48:49,132 --> 00:48:51,898
Queres vir � minha festa
neste fim de semana?
536
00:48:55,138 --> 00:48:57,779
O qu�? Falaram para ti,
n�o para mim, vamos.
537
00:48:59,559 --> 00:49:02,575
Suponho que sim.
538
00:49:06,441 --> 00:49:08,818
�ptimo, vamos, vamos.
539
00:49:08,819 --> 00:49:10,667
- Adeus.
- Est� bem.
540
00:49:12,781 --> 00:49:15,964
O Teddy tinha sangue na camisa.
Vais pagar uma nova?
541
00:49:16,243 --> 00:49:19,301
- Sim, vou pagar.
- Ent�o estamos bem.
542
00:49:22,457 --> 00:49:24,806
At� logo, Sra. Klum.
543
00:49:34,553 --> 00:49:36,943
Sabes, ouvi algo interessante.
544
00:49:37,389 --> 00:49:40,405
Sim? Algo me diz que �
isso que vais fazer.
545
00:49:40,642 --> 00:49:44,200
Jimmy Klum levou uma surra.
Tal como o seu filho.
546
00:49:44,396 --> 00:49:45,785
Impressionante.
547
00:49:46,356 --> 00:49:47,481
Onde ouviste isso?
548
00:49:47,482 --> 00:49:52,542
Bem, numa sala de bilhar com uma
cerveja podes ouvir tudo.
549
00:49:53,030 --> 00:49:56,212
Mas isso n�o � novo.
Eu resolvi o problema.
550
00:49:56,575 --> 00:49:58,451
- Isso � o que pensas?
- Sim.
551
00:49:58,452 --> 00:50:00,453
Tenho novas not�cias para ti.
552
00:50:00,454 --> 00:50:02,844
As pessoas aqui n�o se esquecem.
553
00:50:03,123 --> 00:50:05,499
N�o acaba assim facilmente.
554
00:50:05,500 --> 00:50:08,169
Aqui � tudo � moda antiga.
555
00:50:08,170 --> 00:50:11,464
Algu�m entrou na minha casa.
Tamb�m � a moda antiga?
556
00:50:11,465 --> 00:50:13,466
Claro, chama-se vingan�a.
557
00:50:13,467 --> 00:50:15,217
Eles querem assustar-te
para sa�res daqui...
558
00:50:15,218 --> 00:50:16,552
Vais ficar bem.
559
00:50:16,553 --> 00:50:19,972
- Jimmy Klum?
- N�o, esse � um covarde.
560
00:50:19,973 --> 00:50:23,782
Conhe�o-os a todos aqui
e garanto-te que esse n�o foi.
561
00:50:25,437 --> 00:50:27,702
Mas o irm�o da esposa, sim.
562
00:50:27,939 --> 00:50:29,440
Quem � ele?
563
00:50:29,441 --> 00:50:31,915
Eles chamam-no de Gator
por algum motivo est�pido.
564
00:50:31,943 --> 00:50:34,654
Ele mora perto do rio.
565
00:50:34,655 --> 00:50:37,114
Parece um mec�nico de barcos.
Mas n�o faz nada dessa merda.
566
00:50:37,115 --> 00:50:40,048
Corre um boato que ele fabrica
metanfetaminas.
567
00:50:42,412 --> 00:50:47,055
Tem muito cuidado com ele.
Ele � perigoso.
568
00:50:51,338 --> 00:50:54,020
Ser� que o xerife sabe?
569
00:50:54,257 --> 00:50:55,563
Se sabe?
570
00:50:55,717 --> 00:50:58,302
H� rumores que eles
trabalham em conjunto.
571
00:50:58,303 --> 00:51:00,680
O Gator d� informa��es ao Keith.
572
00:51:00,681 --> 00:51:03,099
Diz-lhe quem s�o os peixes pequenos
que fazem o trabalho.
573
00:51:03,100 --> 00:51:06,602
Em troca, o xerife fechou os olhos
quando o Gator prepara a droga.
574
00:51:06,603 --> 00:51:08,994
Pura merda.
575
00:51:09,690 --> 00:51:11,649
Obrigado pela li��o de hist�ria.
576
00:51:11,650 --> 00:51:13,109
Olha, eu cresci em torno
destas pessoas.
577
00:51:13,110 --> 00:51:15,625
Eu acho que tu deves saber
com quem est�s a lidar.
578
00:51:17,739 --> 00:51:19,824
E no caso de estares interessado...
579
00:51:19,825 --> 00:51:20,825
O Gator toma o pequeno-almo�o
580
00:51:20,826 --> 00:51:23,633
todos os dias no Lime's Caf�,
assim com eu...
581
00:51:24,371 --> 00:51:25,997
Aparentemente,
n�o � nada de especial,
582
00:51:25,998 --> 00:51:27,554
mas lembra-te do que disse.
583
00:51:28,125 --> 00:51:30,181
Ele � falso...
584
00:51:30,794 --> 00:51:32,517
...e muito louco.
585
00:51:39,011 --> 00:51:40,428
Onde est�s?
586
00:51:40,429 --> 00:51:44,056
Mandaram-me vir para uma
maldita marisqueira.
587
00:51:44,057 --> 00:51:45,891
Sabes que sou al�rgica, certo?
588
00:51:45,892 --> 00:51:48,116
Sabes o que fazer, est� bem Sheryl?
589
00:51:48,270 --> 00:51:51,022
Enviaram o Cyrus Hanks.
590
00:51:51,023 --> 00:51:55,290
Est�s a brincar? Eu conhe�o-o.
� um animal, Gator.
591
00:51:55,569 --> 00:51:57,361
� um assassino de sangue frio.
592
00:51:57,362 --> 00:51:59,155
N�o te preocupes agora com isso.
593
00:51:59,156 --> 00:52:00,503
Apenas deixa-o feliz.
594
00:53:05,931 --> 00:53:08,321
Olha para ti.
595
00:53:09,309 --> 00:53:10,768
Um bonito lugar, Cyrus.
596
00:53:10,769 --> 00:53:13,980
Posso dizer que sinto-me bem,
entre as pessoas gordas.
597
00:53:13,981 --> 00:53:15,815
Eles prestam tanta aten��o
ao que comem...
598
00:53:15,816 --> 00:53:17,914
...s� para esquecerem do mundo
que os rodeiam.
599
00:53:17,985 --> 00:53:20,778
E claro, eu adoro lagostas.
Tens fome?
600
00:53:20,779 --> 00:53:22,154
N�o, obrigado.
601
00:53:22,155 --> 00:53:24,838
Caf� com um pouco de mel.
602
00:53:27,536 --> 00:53:30,371
Ent�o, como vou fazer...
603
00:53:30,372 --> 00:53:32,846
...para descobrir onde mora
esse maldito informador?
604
00:53:33,083 --> 00:53:34,417
Ele e a sua filha.
605
00:53:34,418 --> 00:53:39,477
E o que queres em troca?
606
00:53:41,466 --> 00:53:45,177
Eu n�o quero nada.
� um presente.
607
00:53:45,178 --> 00:53:46,053
� um presente?
608
00:53:46,054 --> 00:53:48,028
� um presente...
609
00:53:48,473 --> 00:53:51,573
Desde quando as putas
d�o presentes?
610
00:53:53,729 --> 00:53:57,231
Nos �ltimos anos, consegui
o equipamento adequado,
611
00:53:57,232 --> 00:53:59,817
o socio perfeito
e a localiza��o perfeita.
612
00:53:59,818 --> 00:54:03,321
A �nica coisa que falta
� a distribui��o.
613
00:54:03,322 --> 00:54:06,379
Por momentos quase
que me enganavas, Sheryl.
614
00:54:07,200 --> 00:54:11,259
Porque detr�s desse belo corpo
est� um g�nio.
615
00:54:14,207 --> 00:54:15,764
Onde est� o informador?
616
00:54:16,084 --> 00:54:17,641
Temos um acordo?
617
00:54:18,462 --> 00:54:20,143
Onde est� o informador?
618
00:54:20,297 --> 00:54:22,646
Temos um acordo, Cyrus?
619
00:54:28,722 --> 00:54:30,306
Anda c�...
620
00:54:30,307 --> 00:54:34,226
Tens cinco segundos antes que espalhe
o teu cr�nio pela mesa e o ch�o.
621
00:54:34,227 --> 00:54:36,660
Percebeste?
N�o te metas comigo, Sheryl.
622
00:54:39,441 --> 00:54:41,790
Onde est� o maldito informador?
623
00:55:32,995 --> 00:55:35,468
Que est�s a fazer?
624
00:55:37,958 --> 00:55:40,515
- A limpar.
- A limpar?
625
00:55:41,378 --> 00:55:43,351
Est� sujo l� dentro.
626
00:55:43,630 --> 00:55:45,562
Fico feliz por teres reparado.
627
00:55:45,924 --> 00:55:47,397
O que fazes aqui.
628
00:55:49,219 --> 00:55:51,053
Vim dizer-te que lidei
com o Broker,
629
00:55:51,054 --> 00:55:52,402
o pai da mi�da.
630
00:55:53,015 --> 00:55:56,239
- Quero que fiques longe dele.
- Tens algo para mim?
631
00:55:56,727 --> 00:56:01,536
Cassie, estou a tentar dizer-te algo.
Mant�m-te afastada do Broker.
632
00:56:03,692 --> 00:56:05,999
- Entendido.
- Muito bem.
633
00:56:07,821 --> 00:56:09,864
N�o tenho nada para ti,
n�o posso ajudar-te.
634
00:56:09,865 --> 00:56:11,087
N�o...
635
00:56:11,116 --> 00:56:12,631
Claro...
636
00:56:13,243 --> 00:56:14,952
Como sei se n�o est�s a mentir?
637
00:56:14,953 --> 00:56:16,662
Cassie, vai tomar um banho.
638
00:56:16,663 --> 00:56:18,080
- Que mentira de merda!
639
00:56:18,081 --> 00:56:20,916
- Vai tomar um banho e come
alguma coisa!
640
00:56:20,917 --> 00:56:23,336
Vai tu tomar banho, Gator!
Olha para ti.
641
00:56:23,337 --> 00:56:27,062
Controla-te!
Estou cansado desta merda!
642
00:56:27,924 --> 00:56:31,010
Ele est� a dormir,
n�o quero que acorde.
643
00:56:31,011 --> 00:56:32,359
N�o te preocupes.
644
00:56:33,138 --> 00:56:35,070
J� vou.
645
00:56:35,891 --> 00:56:37,447
Acabou.
646
00:56:37,559 --> 00:56:39,032
Isso era tudo.
647
00:56:40,437 --> 00:56:42,160
Acabou, Cassie.
648
00:56:46,276 --> 00:56:47,457
Gator.
649
00:56:51,990 --> 00:56:53,880
Como v�o as coisas?
650
00:56:54,951 --> 00:56:56,341
O qu�?
651
00:56:56,953 --> 00:57:00,804
Olha, preciso de um favor.
652
00:57:01,041 --> 00:57:02,389
Um favor?
653
00:57:03,710 --> 00:57:06,935
N�o trabalho o suficiente?
654
00:57:07,297 --> 00:57:10,188
Quero que pares de dar
Anfetaminas � minha esposa.
655
00:57:11,134 --> 00:57:14,192
Olha para ela.
Est� a cair aos peda�os.
656
00:57:16,556 --> 00:57:19,281
Talvez tenhas que cuidar
melhor dela.
657
00:57:28,986 --> 00:57:29,944
Sim?
658
00:57:29,945 --> 00:57:32,335
- Estavas a dormir?
- Como um beb�.
659
00:57:33,031 --> 00:57:34,949
- Que tens para mim?
- Gator Bodine.
660
00:57:34,950 --> 00:57:36,492
Investiguei como pediste.
661
00:57:36,493 --> 00:57:38,077
Algumas deten��es, nenhuma
condena��o.
662
00:57:38,078 --> 00:57:39,592
Queres mais informa��es?
663
00:57:40,539 --> 00:57:43,471
- N�o faz sentido.
- Mas tenho mais, Broker.
664
00:57:43,542 --> 00:57:47,350
Sheryl Marie Mott.
Ex motard estava em Shreveport.
665
00:57:47,379 --> 00:57:50,562
Duas pris�es por tr�fico
de droga para Angola.
666
00:57:50,632 --> 00:57:54,316
Uma dessas vezes trabalhou
para o teu velho amigo Danny T.
667
00:57:54,720 --> 00:57:58,653
De repente, a prostituta do Danny T
aparece em Rayville.
668
00:57:58,849 --> 00:58:03,658
Randy, envia-me uma foto.
669
00:58:03,729 --> 00:58:06,439
Quando chegar ao meu gabinete
envio o arquivo por e-mail.
670
00:58:06,440 --> 00:58:07,912
Obrigado amigo.
671
00:58:46,063 --> 00:58:49,496
Portanto, esse tal Cyrus,
conheces?
672
00:58:50,233 --> 00:58:51,456
Sim, conhe�o.
673
00:58:51,943 --> 00:58:53,416
Fodeste com ele?
674
00:59:00,786 --> 00:59:01,841
Merda.
675
00:59:07,668 --> 00:59:10,267
Foda-se!
676
00:59:11,630 --> 00:59:14,062
Isto vai ser interessante.
677
00:59:14,174 --> 00:59:17,482
N�o nos conhecemos pessoalmente.
678
00:59:18,679 --> 00:59:21,528
Isto � uma apresenta��o?
- Certo.
679
00:59:21,556 --> 00:59:22,988
N�o vou perguntar-te o nome.
680
00:59:23,100 --> 00:59:26,157
Para mim, a reputa��o
� mais importante.
681
00:59:27,062 --> 00:59:29,397
- Para algumas pessoas.
- Sim.
682
00:59:29,398 --> 00:59:32,942
Talvez, tamb�m deveria ser para ti.
Tens m� reputa��o aqui.
683
00:59:32,943 --> 00:59:35,917
Bater num pai � frente do filho.
684
00:59:35,988 --> 00:59:37,488
Ofendeste alguns moradores.
685
00:59:37,489 --> 00:59:40,255
A tua filha bateu no filho
do Jimmy, acreditas nisso?
686
00:59:41,410 --> 00:59:44,884
Que tipo de pai pode ensinar
estas coisas aos seus filhos?
687
00:59:45,747 --> 00:59:48,499
Olha, n�o quero mais problemas.
688
00:59:48,500 --> 00:59:50,056
Est� bem.
689
00:59:52,879 --> 00:59:56,146
Mais alguma coisa?
Porque cheira-me a madeira queimada.
690
00:59:56,425 --> 00:59:59,316
Se algu�m tem problemas comigo,
mantenham assim.
691
00:59:59,970 --> 01:00:02,569
- N�o quero envolver a minha filha.
- Envolver?
692
01:00:04,099 --> 01:00:06,531
Estou um pouco perdido.
693
01:00:07,811 --> 01:00:10,869
Bem, espero que te encontres.
694
01:00:11,398 --> 01:00:13,747
Viste a casa?
695
01:00:14,192 --> 01:00:16,791
A casa onde vivemos.
696
01:00:17,321 --> 01:00:21,713
A casa foi invadida por um...
covarde pat�tico.
697
01:00:22,492 --> 01:00:27,052
Que roubou um brinquedo da filha,
um gato, furou um pneu.
698
01:00:28,248 --> 01:00:30,722
Essa � a minha casa.
699
01:00:32,419 --> 01:00:36,102
Se algu�m se aproximar de novo,
v�o-me encontrar l� dentro.
700
01:00:37,174 --> 01:00:39,481
Muito bem.
701
01:00:44,890 --> 01:00:49,115
Bem, penso que...
702
01:00:49,603 --> 01:00:52,577
Est�s a ligar pontos que n�o est�o l�.
703
01:00:53,690 --> 01:00:56,206
J� est�s avisado, Bodine.
704
01:00:58,904 --> 01:01:03,713
Fico preocupado com a menina
por ter um pai violento ao lado dela.
705
01:01:14,419 --> 01:01:16,768
Prazer em conhecer-te.
706
01:01:19,216 --> 01:01:22,023
Toma o pequeno-almo�o.
707
01:01:34,940 --> 01:01:38,290
- O que fizeste, Gator?
- Agora e pessoal.
708
01:01:38,610 --> 01:01:40,625
Sim, estamos a trabalhar nisso.
709
01:01:41,029 --> 01:01:42,961
Vai ser esta noite.
710
01:05:19,164 --> 01:05:21,471
Luther.
711
01:05:23,752 --> 01:05:26,142
Anda c�.
712
01:05:27,255 --> 01:05:29,854
Como est�s, rapaz?
713
01:05:30,133 --> 01:05:33,441
Pousa o gato
e levanta-te lentamente.
714
01:05:46,316 --> 01:05:48,665
Luther!
715
01:05:50,320 --> 01:05:52,711
Luther.
716
01:05:54,658 --> 01:05:57,716
- Apanhei-te.
- Broker.
717
01:06:10,299 --> 01:06:11,688
Ol� Broker.
718
01:06:14,511 --> 01:06:17,944
Como est�s?
Consegues ouvir-me?
719
01:06:19,558 --> 01:06:21,072
Est�s acordado?
720
01:06:25,188 --> 01:06:27,579
Consegues ouvir-me?
Consegues ouvir-me agora?
721
01:06:31,278 --> 01:06:32,959
Aposto que sim.
722
01:06:33,989 --> 01:06:37,589
H� subtilezas em bater
com barras como esta.
723
01:06:37,993 --> 01:06:43,595
Se a balancear muito alto e r�pido
pode at� arrancar a tua cabe�a.
724
01:06:44,666 --> 01:06:48,183
- E um procedimento muito delicado.
- Foi muito boa a tua colabora��o.
725
01:06:49,338 --> 01:06:52,938
O Gator ficaria furioso
se tu fizesses algo est�pido.
726
01:06:53,592 --> 01:06:57,108
Deve ser dif�cil para ti.
E muito.
727
01:06:59,097 --> 01:07:02,683
�s engra�ado, Broker.
728
01:07:02,684 --> 01:07:04,532
Um comediante absoluto.
729
01:07:05,979 --> 01:07:09,287
Um filho da puta inteligente!
730
01:07:09,775 --> 01:07:12,165
Gostas disso?
731
01:07:14,321 --> 01:07:16,753
Sempre soube que eras um pol�cia,
Broker.
732
01:07:16,865 --> 01:07:18,532
Caminhas como um pol�cia.
733
01:07:18,533 --> 01:07:22,384
Lutas como um policia,
ainda cheiras como um policia.
734
01:07:30,420 --> 01:07:34,173
- O Gator chegar� em breve...
- N�o me importa!
735
01:07:34,174 --> 01:07:36,384
Agora estou no comando.
Ouviste?
736
01:07:36,385 --> 01:07:38,441
Est�s a ouviu?
737
01:07:38,470 --> 01:07:40,402
Estive a vigiar a tua maldita filha!
738
01:07:44,476 --> 01:07:47,575
E a tua namorada?
Encontras-te uma baby-sitter?
739
01:07:48,313 --> 01:07:53,164
Est� sozinha em casa,
h� tua espera.
740
01:07:53,402 --> 01:07:58,253
Entras para leres uma
hist�ria para dormir.
741
01:08:02,911 --> 01:08:05,302
Mas que merda?
742
01:08:13,588 --> 01:08:15,353
Filho da puta!
743
01:08:46,538 --> 01:08:48,331
Quando chegar a casa...
744
01:08:48,332 --> 01:08:51,973
Vou contar uma hist�ria
� minha filha na cama.
745
01:08:52,085 --> 01:08:53,516
Este � o fim da hist�ria.
746
01:09:19,905 --> 01:09:22,156
Diz-me porque vamos.
Porqu�?
747
01:09:22,157 --> 01:09:24,992
Devo-te um pedido de desculpas,
mas n�o tenho tempo para explicar.
748
01:09:24,993 --> 01:09:28,551
- E a escola?
- Vamos amanh�, est� bem.
749
01:09:29,164 --> 01:09:31,290
Porque vamos?
750
01:09:31,291 --> 01:09:34,669
- O que se passa?
- Nada, vamos a cidade a neg�cios.
751
01:09:34,670 --> 01:09:36,087
- Tenho que rever um caso.
- N�o!
752
01:09:36,088 --> 01:09:38,770
Disseste-me que a m�e queria
que eu fica-se aqui.
753
01:09:39,174 --> 01:09:41,509
- Tu disseste-me, pai, lembraste?
- Sim, eu disse, eu disse.
754
01:09:41,510 --> 01:09:43,775
As coisas mudaram, querida.
755
01:09:45,055 --> 01:09:46,695
Sinto muito, Maddy...
756
01:09:47,349 --> 01:09:48,780
...sinto muito.
757
01:09:49,935 --> 01:09:52,284
�s um mentiroso.
758
01:10:05,867 --> 01:10:07,034
Gator.
759
01:10:07,035 --> 01:10:08,800
Deves ser o Cyrus.
760
01:10:09,371 --> 01:10:12,039
- A Sheryl falou-me muito de ti.
- A s�rio?
761
01:10:12,040 --> 01:10:13,638
Que querida.
762
01:10:15,794 --> 01:10:18,143
Onde est� o filho da puta?
763
01:10:18,463 --> 01:10:20,937
A 8 km a sul da rua 12.
764
01:10:21,633 --> 01:10:24,510
- Numa zona rural.
- Vou desenhar um mapa.
765
01:10:24,511 --> 01:10:26,512
Com a estrada e dentro da casa.
766
01:10:26,513 --> 01:10:29,946
N�o preciso de mapa,
preciso de um guia, Gator.
767
01:10:30,934 --> 01:10:32,699
Vamos avaliar isto.
768
01:10:34,396 --> 01:10:35,730
Que merda � est�?
769
01:10:35,731 --> 01:10:38,482
Tantas pessoas aqui?
� uma festa?
770
01:10:38,483 --> 01:10:41,541
N�o sei, o maldito
apareceu com eles todos.
771
01:11:09,264 --> 01:11:11,696
Est�s pronto para nos mostrar
o caminho, Gator?
772
01:11:11,808 --> 01:11:13,809
N�o, eu n�o vou.
773
01:11:13,810 --> 01:11:14,810
Repete.
774
01:11:14,811 --> 01:11:17,271
Olha, a primeira pessoa que a pol�cia
vai procurar ser� por mim.
775
01:11:17,272 --> 01:11:20,330
Tenho que ficar longe dos eventos,
num local p�blico.
776
01:11:22,110 --> 01:11:24,862
N�o vais ver o pol�cia a levar
com um tiro na boca.
777
01:11:24,863 --> 01:11:26,586
Creio que n�o.
778
01:11:27,407 --> 01:11:28,880
E a mi�da?
779
01:11:30,952 --> 01:11:33,510
� para elimina-los,
n�o � assim, Gator?
780
01:11:34,748 --> 01:11:37,973
Sim �.
Sem testemunhas.
781
01:11:40,504 --> 01:11:43,130
- Ela vem comigo.
- Ela n�o faz parte do neg�cio.
782
01:11:43,131 --> 01:11:46,273
N�o, ela vai indicar-nos o caminho.
Eu trago-a de volta.
783
01:11:46,593 --> 01:11:48,108
Eu trago-a de volta.
784
01:11:58,188 --> 01:12:00,189
Ouve, posso mant�-los
por uma semana.
785
01:12:00,190 --> 01:12:02,247
Obrigado, e uma grande ajuda.
786
01:12:03,026 --> 01:12:05,583
Tens algo para me contar?
787
01:12:05,988 --> 01:12:08,920
Sim, mas agora n�o � o momento.
788
01:12:10,492 --> 01:12:13,174
Est� bem, ent�o vou carregar
os cavalos para o reboque.
789
01:12:40,731 --> 01:12:42,996
- Ol�, xerife.
- Ol�, Gator.
790
01:12:43,025 --> 01:12:44,900
- Como est�s?
- Bem.
791
01:12:44,901 --> 01:12:47,528
- Ocupado, espero.
- Sim.
792
01:12:47,529 --> 01:12:48,960
Obrigado.
793
01:12:49,323 --> 01:12:52,297
Fiz uma grande venda,
e vim comemorar.
794
01:12:52,701 --> 01:12:56,259
- Parab�ns.
- Obrigado.
795
01:13:00,208 --> 01:13:02,877
Bem, tenho neg�cios para tratar.
796
01:13:02,878 --> 01:13:05,644
- At� logo.
- Muito bem.
797
01:13:05,672 --> 01:13:08,007
- Obrigado pelo whisky.
- De nada.
798
01:13:08,008 --> 01:13:09,967
E n�o te metas em problemas.
799
01:13:09,968 --> 01:13:12,233
Sim, senhor!
800
01:13:44,044 --> 01:13:45,211
20 Minutos.
801
01:13:45,212 --> 01:13:47,602
N�o penses em desaparecer.
Percebeste?
802
01:13:48,715 --> 01:13:50,897
- Sim.
- Liga ao teu namorado.
803
01:15:23,810 --> 01:15:26,409
Filho da puta!
804
01:16:12,693 --> 01:16:14,527
Onde � que ele est�?
805
01:16:14,528 --> 01:16:16,376
Merda!
806
01:16:32,879 --> 01:16:34,046
Maddy!
807
01:16:34,047 --> 01:16:36,257
Vamos! vamos! vamos!
808
01:16:36,258 --> 01:16:38,773
Maddy!
809
01:16:39,678 --> 01:16:40,942
Pai, que foi isso?
810
01:16:41,722 --> 01:16:43,472
Pai, que foi isso?
811
01:16:43,473 --> 01:16:44,821
Vamos.
812
01:16:52,524 --> 01:16:54,317
Preciso que fiques aqui em baixo,
est� bem?
813
01:16:54,318 --> 01:16:58,321
Chama o 911,
diz quem �s e onde est�s.
814
01:16:58,322 --> 01:17:01,463
H� homens armados
a tentar entrar em casa.
815
01:17:01,700 --> 01:17:03,048
Vai.
816
01:17:40,197 --> 01:17:42,629
911, qual � a sua emerg�ncia?
817
01:18:01,343 --> 01:18:02,691
Vai.
818
01:19:02,154 --> 01:19:04,669
Maddy!
819
01:19:18,670 --> 01:19:19,378
Ol�.
820
01:19:19,379 --> 01:19:21,436
Gator, a situa��o est� feia!
821
01:19:21,882 --> 01:19:23,549
Como feia?
822
01:19:23,550 --> 01:19:26,441
H� tiros por todos os lados!
823
01:19:26,595 --> 01:19:29,305
Sheryl, tem calma, e diz-me
o que se passa.
824
01:19:29,306 --> 01:19:31,682
Isto est� uma merda vou-me embora!
825
01:19:31,683 --> 01:19:34,032
Fica ai, e diz-me o que se passa?
826
01:20:27,823 --> 01:20:29,045
Maddy, corre!
827
01:20:29,116 --> 01:20:30,255
Corre!
828
01:20:32,411 --> 01:20:33,466
Ajudem!
829
01:20:35,372 --> 01:20:36,330
Ajudem!
830
01:20:36,331 --> 01:20:38,416
- Ajude-me, por favor.
- Est�s bem?
831
01:20:38,417 --> 01:20:39,889
Ajuda-me, por favor.
832
01:20:42,170 --> 01:20:45,506
H� um homem e est� ataca
o meu pai, ali atr�s.
833
01:20:45,507 --> 01:20:46,841
Est� bem, ouve-me.
834
01:20:46,842 --> 01:20:51,429
Olha, esses tipos n�o querem
sabes de ti, eles v�o matar-te.
835
01:20:51,430 --> 01:20:52,777
Est�s a entendes?
836
01:21:00,147 --> 01:21:04,164
Anda comigo.
Tens que vir comigo!
837
01:21:10,115 --> 01:21:12,505
Filho de puta!
838
01:21:14,745 --> 01:21:16,384
Pai!
839
01:21:43,273 --> 01:21:44,913
Deixa-me ir!
840
01:21:45,025 --> 01:21:46,609
Deixa-me ir!
841
01:21:46,610 --> 01:21:47,749
Maddy!
842
01:21:48,737 --> 01:21:50,335
Maddy!
843
01:21:50,697 --> 01:21:51,795
Maddy!
844
01:21:57,663 --> 01:21:59,135
Maddy!
845
01:22:02,834 --> 01:22:05,850
Ajuda-me, pai!
846
01:22:17,015 --> 01:22:19,433
Broker, que diabo se passa?
847
01:22:19,434 --> 01:22:20,893
Atacaram a casa...
848
01:22:20,894 --> 01:22:23,896
...e sequestraram a minha filha.
849
01:22:23,897 --> 01:22:26,941
- Quem atacou a casa?
- Seis homens armados.
850
01:22:26,942 --> 01:22:28,567
- Tentaram nos matar.
- Pelo rio?
851
01:22:28,568 --> 01:22:30,166
Sabes quem a levou?
852
01:22:37,119 --> 01:22:39,759
Broker! Broker!
853
01:22:40,706 --> 01:22:42,554
Preciso de um m�dico!
854
01:22:47,587 --> 01:22:49,269
Vais ficar bem.
855
01:22:50,090 --> 01:22:53,106
Maldito camponeses!
856
01:22:53,260 --> 01:22:55,219
A filha do Broker est�
a chamar no r�dio.
857
01:22:55,220 --> 01:22:56,929
Broker, a tua filha est� em linha.
858
01:22:56,930 --> 01:22:58,737
Mant�m a press�o sobre na ferida.
859
01:22:59,266 --> 01:23:00,516
Maddy, fala.
860
01:23:00,517 --> 01:23:02,018
Maddy, vai ficar tudo bem.
861
01:23:02,019 --> 01:23:05,827
Pai, por favor, tira-me daqui.
862
01:23:06,023 --> 01:23:08,524
N�o te preocupes, querida,
confia em mim. Estou a ir.
863
01:23:08,525 --> 01:23:10,234
Dizer-me quem te levou?
864
01:23:10,235 --> 01:23:13,404
N�o sei, uma mulher
com cabelo preto.
865
01:23:13,405 --> 01:23:15,698
Est� bem, querida,
isto � o que vais fazer,
866
01:23:15,699 --> 01:23:17,964
para eu tirar-te da�...
867
01:23:18,368 --> 01:23:20,661
Preciso que olhes � tua volta,
procura algo familiar.
868
01:23:20,662 --> 01:23:22,344
Est� bem.
869
01:23:24,416 --> 01:23:27,307
Maddy?
870
01:23:27,544 --> 01:23:28,767
Merda!
871
01:23:29,838 --> 01:23:33,424
Operador, continue a tentar
a liga��o a cada 30 segundos.
872
01:23:33,425 --> 01:23:34,592
N�o � necess�rio, Sheriff.
873
01:23:34,593 --> 01:23:37,553
Fa�am um rastreio ao telem�vel,
e enviem um helic�ptero.
874
01:23:37,554 --> 01:23:38,512
Tenho uma ideia melhor.
875
01:23:38,513 --> 01:23:41,974
Rastreiem o telem�vel e ponham
um helic�ptero no ar.
876
01:23:41,975 --> 01:23:43,893
- Bloqueiem as estradas
num raio de 16 km.
877
01:23:43,894 --> 01:23:45,478
- 40 Km e iniciem as buscas.
878
01:23:45,479 --> 01:23:47,813
Num raio de 40 km.
879
01:23:47,814 --> 01:23:51,859
Diga-lhes para procurarem uma mulher
com um barco de 6 m, com consola.
880
01:23:51,860 --> 01:23:54,278
Procurem uma mulher com um
barco de 6 m, com consola.
881
01:23:54,279 --> 01:23:57,365
Esses homens que atacaram
a tua casa, onde est�o?
882
01:23:57,366 --> 01:23:59,297
- Ali.
- Como sabes?
883
01:23:59,868 --> 01:24:02,175
Acredita. Eu sei.
884
01:24:04,998 --> 01:24:07,806
Sheryl, atende o maldito telem�vel!
885
01:24:08,794 --> 01:24:12,727
Encontramo-nos no armaz�m.
Que merda � que se passa?
886
01:24:13,340 --> 01:24:15,647
D�-me o telem�vel.
887
01:24:25,394 --> 01:24:27,784
Que � isto?
888
01:24:28,271 --> 01:24:29,063
- Pai?
- Maddy.
889
01:24:29,064 --> 01:24:32,998
Pai. N�s paramos.
Estou muito assustada. Depressa.
890
01:24:33,026 --> 01:24:35,945
Vejo uma veda��o.
891
01:24:35,946 --> 01:24:39,754
N�s paramos num celeiro.
892
01:24:44,329 --> 01:24:45,927
Broker!
893
01:24:54,673 --> 01:24:57,105
Est� tudo bem.
894
01:24:59,344 --> 01:25:01,470
- Vamos, est� tudo bem.
895
01:25:01,471 --> 01:25:03,320
D�-me a tua m�o.
- N�o, deixa-me!
896
01:25:04,182 --> 01:25:05,238
Maldita!
897
01:25:11,440 --> 01:25:13,913
Atende, querida.
898
01:25:25,454 --> 01:25:28,053
Sheryl, liguei-te!
Por que n�o respondes-te?
899
01:25:28,707 --> 01:25:30,249
Que merda se passou?
900
01:25:30,250 --> 01:25:32,501
Passou-se tudo.
901
01:25:32,502 --> 01:25:33,711
Que significa isso?
902
01:25:33,712 --> 01:25:35,463
Onde est� o Cyrus?
Onde est�o os todos?
903
01:25:35,464 --> 01:25:39,189
- N�o fa�o a m�nima...
- Tu fugiste de l�?
904
01:25:39,217 --> 01:25:41,177
- Trouxe a mi�da.
- O qu�?
905
01:25:41,178 --> 01:25:44,861
Trouxe a mi�da!
A mi�da est� aqui.
906
01:25:47,100 --> 01:25:49,491
Trouxeste-a para aqui?
907
01:25:51,938 --> 01:25:54,245
Trouxeste a mi�da para aqui?
908
01:25:56,777 --> 01:25:59,820
�s atrasada, Sheryl?
909
01:25:59,821 --> 01:26:00,988
N�o!
910
01:26:00,989 --> 01:26:02,254
N�o!
911
01:26:02,991 --> 01:26:05,382
- Gator!
- N�o o qu�, cadela?
912
01:26:09,539 --> 01:26:11,123
Arruinaste tudo!
913
01:26:11,124 --> 01:26:14,432
- N�o podes fazer isso!
- Trouxeste uma testemunha para aqui!
914
01:26:16,922 --> 01:26:18,311
Fodeste tudo!
915
01:26:20,050 --> 01:26:21,676
Porque trouxeste a mi�da para aqui?
916
01:26:21,677 --> 01:26:25,471
Porqu� trouxeste-a para aqui?
Tira as patas de cima de mim!
917
01:26:25,472 --> 01:26:28,238
Trouxeste uma testemunha
para aqui?
918
01:26:33,730 --> 01:26:37,914
Cala-te e fica calada.
Podes fazer isso?
919
01:26:42,406 --> 01:26:45,672
- O que fazer aqui?
- Ouviste o tiroteio?
920
01:26:45,701 --> 01:26:48,675
- N�o, que tiroteio?
- Na antiga casa do Griffin.
921
01:26:49,329 --> 01:26:51,720
- N�o ouviste?
- Eu n�o ouvi nada.
922
01:26:51,873 --> 01:26:54,208
Dizem que h� um monte de gente
morta e uma menina desaparecida.
923
01:26:54,209 --> 01:26:55,293
N�o me digas.
924
01:26:55,294 --> 01:26:56,335
N�o...
925
01:26:56,336 --> 01:26:59,060
Aqui n�o h� nenhum tiroteio.
926
01:26:59,631 --> 01:27:02,314
� melhor ires para casa.
Jimmy, leva-a para casa.
927
01:27:03,343 --> 01:27:04,093
Vamos.
928
01:27:04,094 --> 01:27:07,777
- Diz-me que n�o est�s envolvido.
- N�o estou envolvido.
929
01:27:07,973 --> 01:27:10,224
Parece que tomaste alguma coisa
e n�o est�s a pensar claramente.
930
01:27:10,225 --> 01:27:11,851
� hora de ir para casa, est� bem?
931
01:27:11,852 --> 01:27:12,643
Jimmy?
932
01:27:12,644 --> 01:27:14,034
Cassie, anda, vamos.
933
01:27:14,104 --> 01:27:16,911
Tamb�m vivemos aqui,
sabes o que eu quero dizer?
934
01:27:19,026 --> 01:27:19,942
Deixa-me ir.
935
01:27:19,943 --> 01:27:20,776
N�o!
936
01:27:20,777 --> 01:27:22,000
Deixa-me ir!
937
01:27:24,072 --> 01:27:26,338
N�o temos outra op��o!
938
01:27:26,366 --> 01:27:30,008
Por favor, ele est� em perigo!
Deixa-me ir!
939
01:27:30,120 --> 01:27:32,802
Cassie, n�o � problema nosso!
940
01:27:34,041 --> 01:27:36,514
Deixa-me ir!
941
01:27:36,543 --> 01:27:38,892
O que se passa aqui?
942
01:27:43,467 --> 01:27:45,982
N�o te envolvas, Cassie.
943
01:28:25,592 --> 01:28:28,594
- Cassie.
- Est�s doido.
944
01:28:28,595 --> 01:28:31,444
Est�s doido.
945
01:28:32,432 --> 01:28:34,406
Tu �s a culpada disto!
946
01:28:35,018 --> 01:28:38,994
N�o interfiras!
947
01:28:39,982 --> 01:28:44,124
N�o interfiras, Cassie!
Estou avisar-te!
948
01:29:49,509 --> 01:29:51,942
Pai!
949
01:29:52,846 --> 01:29:57,572
Senta-te!
Achas que eu queria isto?
950
01:29:57,809 --> 01:30:00,325
Acabei de dar um tiro
� minha irm�!
951
01:30:29,591 --> 01:30:31,940
P�ra o carro!
952
01:30:32,094 --> 01:30:35,972
Central, diga ao operador
para abrir a ponte.
953
01:30:35,973 --> 01:30:38,446
Repito, abram a ponte.
954
01:30:52,114 --> 01:30:54,004
- N�o!
- V�o h� merda!
955
01:31:21,852 --> 01:31:24,701
Maldito!
Fechem a ponte!
956
01:31:26,273 --> 01:31:29,623
Pai! Est�s bem?
957
01:31:30,944 --> 01:31:32,834
Ningu�m dispare.
H� uma crian�a na ponte.
958
01:31:32,863 --> 01:31:35,323
Pare, por favor,
n�o lhe fa�a mal...
959
01:31:35,324 --> 01:31:37,366
Pai! Pare!
960
01:31:37,367 --> 01:31:38,701
Pai!
961
01:31:38,702 --> 01:31:41,996
- Est�s bem, pai?
- Volta para carro!
962
01:31:41,997 --> 01:31:44,707
- N�o quero que vejas isto!
- N�o pode fazer isso!
963
01:31:44,708 --> 01:31:48,210
- Pare!
- Entra no carro!
964
01:31:48,211 --> 01:31:51,061
- Deixa-o, por favor!
- Entra no carro!
965
01:31:51,089 --> 01:31:54,314
Entra no carro
ou arrebento-te com a cabe�a!
966
01:32:14,404 --> 01:32:17,087
Sentes o cheiro da madeira queimada?
967
01:32:18,492 --> 01:32:21,132
Sentes o cheiro
da madeira queimada agora?
968
01:32:23,872 --> 01:32:26,763
Agora est� claro para ti?
969
01:32:28,126 --> 01:32:30,725
Vou-te dar a tua reputa��o.
970
01:33:03,036 --> 01:33:05,802
Ela salvou-te a vida.
971
01:33:56,340 --> 01:33:58,730
Vamos para casa, Maddy.
972
01:35:01,822 --> 01:35:04,504
Vemo-nos c� fora, Danny.
973
01:35:06,994 --> 01:35:09,342
Vou ficar � espera.
974
01:35:16,005 --> 01:35:23,005
It was a pleasure Sharing
"Pirata-Tuga",PT-Might'HD69153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.