All language subtitles for Highlander.1986.ENG01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,699 --> 00:01:07,321 ♪ Here we are ♪ 2 00:01:07,408 --> 00:01:09,489 ♪ Born to be kings ♪ 3 00:01:09,574 --> 00:01:14,486 ♪ We're the princes of the universe ♪ 4 00:01:16,408 --> 00:01:19,322 ♪ Here we belong ♪ 5 00:01:19,367 --> 00:01:21,614 ♪ Fighting to survive ♪ 6 00:01:21,701 --> 00:01:26,988 ♪ In a world with the darkest power ♪ 7 00:01:37,411 --> 00:01:39,367 ♪ And here we are ♪ 8 00:01:39,452 --> 00:01:43,365 ♪ We're the princes of the universe ♪ 9 00:01:43,453 --> 00:01:48,283 ♪ Here we belong fighting for survival ♪ 10 00:01:48,371 --> 00:01:54,116 ♪ We've come to be the rulers of your world ♪ 11 00:02:04,038 --> 00:02:05,954 ♪ I am immortal ♪ 12 00:02:06,039 --> 00:02:09,785 ♪ I have inside me blood of kings ♪ 13 00:02:09,872 --> 00:02:11,829 ♪ I have no rival ♪ 14 00:02:11,915 --> 00:02:15,204 ♪ No man can be my equal ♪ 15 00:02:15,249 --> 00:02:20,286 ♪ Take me to the future of your world ♪ 16 00:02:28,792 --> 00:02:31,248 and the Tonga Kid. 17 00:02:31,334 --> 00:02:34,964 Their opponents, in the corner to my right, 18 00:02:34,969 --> 00:02:39,839 with a combined weight of 725 lbs, 19 00:02:40,251 --> 00:02:43,582 the toasts of the coasts 20 00:02:43,627 --> 00:02:46,666 from Brad Street, U.S.A., Atlanta, Georgia, 21 00:02:46,752 --> 00:02:50,207 the Fabulous Freebirds! 22 00:02:50,253 --> 00:02:51,460 Yeah! 23 00:03:57,465 --> 00:04:01,215 Yeah, right! You're gonna love it! 24 00:04:23,242 --> 00:04:25,242 Kill him! Stomp on the son-of-a... 25 00:04:42,352 --> 00:04:45,762 Don't give them a chance! 26 00:04:47,318 --> 00:04:49,648 Hey! Where are you going? 27 00:05:55,639 --> 00:05:56,799 MacLeod! 28 00:06:02,016 --> 00:06:03,016 Fasil. 29 00:06:04,018 --> 00:06:05,018 Wait. 30 00:06:25,501 --> 00:06:26,831 All right. 31 00:11:32,783 --> 00:11:34,403 MacLeod! 32 00:11:49,261 --> 00:11:52,671 May this year of our Lord 1536 33 00:11:53,095 --> 00:11:56,005 bring victory to the clan MacLeod! 34 00:11:56,428 --> 00:11:59,848 MacLeod! Victory to MacLeod! 35 00:12:14,537 --> 00:12:19,197 - Are you scared, Connor? - No, cousin Dougal, I'm not! 36 00:12:19,622 --> 00:12:21,452 Don't talk nonsense, man! 37 00:12:21,875 --> 00:12:25,285 I peed my kilt the first time I went into battle! 38 00:12:25,709 --> 00:12:29,539 Oh, aye. Angus pees his kilt all the time. 39 00:12:49,944 --> 00:12:53,194 Connor! Connor! 40 00:12:54,699 --> 00:12:57,159 Connow, wait! Wait! 41 00:12:57,993 --> 00:13:00,493 Take these flowers and think of me. 42 00:13:03,689 --> 00:13:06,539 Remember, you fight with God on your side, Connor. 43 00:13:06,962 --> 00:13:10,922 A girl like that can wound a soldier more than a Fraser's sword, my friend. 44 00:13:10,976 --> 00:13:13,586 Wait! Angus, you and Dugal keep him in one piece, do you hear? 45 00:13:14,009 --> 00:13:16,759 Aye, we all know which piece that is! 46 00:14:01,189 --> 00:14:04,889 - There is one called Connor among them. - Aye. 47 00:14:10,569 --> 00:14:14,029 Remember our agreement, Murdoch. 48 00:14:14,453 --> 00:14:16,703 The boy is mine. 49 00:14:17,116 --> 00:14:19,456 It's begun. 50 00:14:19,869 --> 00:14:21,999 Death to the MacLeods! 51 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 Death to the Macleods! 52 00:14:33,670 --> 00:14:35,543 Death to the Frazers! 53 00:14:57,498 --> 00:14:58,948 MacLeod! 54 00:15:15,057 --> 00:15:16,057 Come on! 55 00:15:16,388 --> 00:15:17,888 Macleod! 56 00:15:22,314 --> 00:15:23,934 Stay under! 57 00:15:25,437 --> 00:15:26,937 Forgive me, 58 00:15:27,359 --> 00:15:29,029 my son. 59 00:15:30,613 --> 00:15:32,153 Fight me, damn you! 60 00:15:32,575 --> 00:15:33,825 No, that's Connor MacLeod! 61 00:15:33,876 --> 00:15:34,796 Fight me, you cowards! 62 00:15:34,847 --> 00:15:35,859 No, not him! 63 00:15:43,917 --> 00:15:45,497 Castrate the heathens! 64 00:15:45,959 --> 00:15:47,749 Nobody will fight me! 65 00:15:49,383 --> 00:15:50,383 They all run away. 66 00:15:51,425 --> 00:15:52,845 Here, laddie, stay by me. 67 00:16:00,684 --> 00:16:02,014 Mother of God! 68 00:16:07,031 --> 00:16:08,521 Fight me! 69 00:16:21,957 --> 00:16:23,417 No! 70 00:16:25,090 --> 00:16:26,130 Come on, quick! 71 00:16:26,552 --> 00:16:28,422 There can be only one! 72 00:16:32,217 --> 00:16:33,547 Another time, MacLeod! 73 00:17:08,546 --> 00:17:11,546 - Get out of the car! - Put your hands on the hood! 74 00:17:14,432 --> 00:17:16,422 - Move! - Okay! 75 00:17:19,397 --> 00:17:22,857 - Watch it, freak! Just cool it! Watch him! - Watch him, watch him! 76 00:17:22,961 --> 00:17:26,195 Move! Come on, come on, come on! Move! 77 00:17:26,381 --> 00:17:28,864 Come on, come on! 78 00:17:30,909 --> 00:17:33,069 Spread them! Spread them! Come on! 79 00:17:34,163 --> 00:17:35,743 See some ID, pal! 80 00:17:39,208 --> 00:17:44,618 Well, Mr. Nash! Where were you going in such a hurry? 81 00:17:46,505 --> 00:17:48,625 Give me it! Give me it! Give me it! 82 00:17:54,974 --> 00:17:57,264 Don't move, pal. 83 00:17:57,687 --> 00:17:59,937 Don't even breathe. 84 00:18:47,820 --> 00:18:50,940 - It is over. - No! 85 00:18:51,494 --> 00:18:55,694 Other men are dying this day. I must attend them. 86 00:18:57,210 --> 00:18:58,330 Quiet! 87 00:19:05,298 --> 00:19:06,798 He's a Highlander, by God! 88 00:19:07,220 --> 00:19:11,130 The last thing to hear should not be that of a wailing woman! 89 00:19:36,291 --> 00:19:38,121 Hey, come on. Let me through. 90 00:19:38,583 --> 00:19:43,713 Damn it, Frank. Forensics are supposed to be notified the same time as homicide! 91 00:19:44,339 --> 00:19:45,379 Holy shit! 92 00:19:45,881 --> 00:19:48,841 - Yeah, this one came unassembled. - Did you made an arrest? 93 00:19:49,214 --> 00:19:54,384 No. We're questioning some guy named Nash. Antique dealer down on Hudson Street. 94 00:19:54,850 --> 00:19:56,890 - Hello, Brenda. - Hi, Walt. 95 00:19:57,853 --> 00:19:59,393 You look pretty, Brenda. 96 00:19:59,775 --> 00:20:02,765 What do you think of the cause of death, Lieutenant, huh? 97 00:20:03,860 --> 00:20:06,190 Oh, Christ! You're a barrel of laughs, Garfield. 98 00:20:06,572 --> 00:20:08,132 Get your hands off! 99 00:20:08,575 --> 00:20:11,235 Hey, cop! When are you going to explain? This was my wife's, man! 100 00:20:11,658 --> 00:20:14,538 Hey, Walker, get me a cherry-cheese Danish toast, please! 101 00:20:14,661 --> 00:20:17,241 What did they say? What time did he buy it? 102 00:20:17,344 --> 00:20:19,034 Oh! About 10:00, 10:30. 103 00:20:19,086 --> 00:20:21,126 Whatever made the cut was razor sharp. 104 00:20:21,348 --> 00:20:25,248 Get out! I told you, you get out of here with these cameras! 105 00:20:25,402 --> 00:20:27,352 Frank! Frank! 106 00:20:27,424 --> 00:20:29,264 - Oh, my God! - About two days ago, the telefax 107 00:20:29,336 --> 00:20:32,356 told that a guy was killed just like this over in Jersey. 108 00:20:32,460 --> 00:20:35,010 Yeah, but I figured what the hell, that's Jersey! 109 00:20:35,162 --> 00:20:37,562 Hey, coppers, I want to get out of here! 110 00:20:37,685 --> 00:20:40,105 Hey Frank, come here! 111 00:20:41,940 --> 00:20:43,480 Oh, shit! 112 00:20:45,653 --> 00:20:48,113 Oh, baby, look at you! 113 00:20:49,157 --> 00:20:51,487 Garfield, cover that head. 114 00:20:57,206 --> 00:21:00,956 - What the hell have you got? - A Toledo Salamanca. 115 00:21:01,380 --> 00:21:05,580 - A what? - A sword, Frank. A very rare sword. 116 00:21:06,636 --> 00:21:09,886 - Well, is it worth much? - Only about a million bucks. 117 00:21:12,261 --> 00:21:16,591 Any antique dealer on Hudson Street could tell you that. 118 00:21:18,552 --> 00:21:23,507 You can't keep me here, asshole! I know my rights! 119 00:21:52,764 --> 00:21:55,764 Ever see this guy before, Nash? 120 00:21:56,848 --> 00:21:59,148 The name's Vazilek. Polish national. 121 00:21:59,191 --> 00:22:02,391 Had his head chopped off in New Jersey two nights ago. 122 00:22:02,814 --> 00:22:06,114 - You ever get over to New Jersey, Nash? - Not if I can help it. 123 00:22:06,238 --> 00:22:10,198 - You talk funny, Nash. Where're you from? - Lots of different places. 124 00:22:10,743 --> 00:22:13,323 - You're an antique dealer, right? - Mm-hm. 125 00:22:13,746 --> 00:22:15,956 Okay. What's that? 126 00:22:21,374 --> 00:22:24,164 - A sword? - Wise up, smart ass! 127 00:22:26,379 --> 00:22:30,329 That's a Toledo Salamanca broadsword worth about a million dollars. 128 00:22:30,383 --> 00:22:31,383 So? 129 00:22:31,725 --> 00:22:34,185 - So, you want to hear a theory? - Mm-hm. 130 00:22:34,237 --> 00:22:37,017 You went down that garage to buy this sword from that guy. 131 00:22:37,060 --> 00:22:39,600 - What's his name? - I don't know. You tell me. 132 00:22:40,024 --> 00:22:42,494 Okay. His name is Iman Fasil. 133 00:22:42,536 --> 00:22:44,646 You fought about the price and cut off his head. 134 00:22:46,450 --> 00:22:48,650 Want to hear another theory? 135 00:22:49,073 --> 00:22:52,943 This Fasil was so upset about the lousy wrestling tonight, 136 00:22:53,368 --> 00:22:57,248 he went down to the garage and in a fit of depression cut off his own head. 137 00:22:58,543 --> 00:23:00,373 That's not funny, Walt. 138 00:23:01,216 --> 00:23:02,536 You a faggot, Nash? 139 00:23:02,617 --> 00:23:05,337 Why Garfield? You're cruising for a piece of ass? 140 00:23:07,592 --> 00:23:09,632 I'll tell you what happened, Russell. 141 00:23:10,055 --> 00:23:12,725 You went down to the garage for a blow job. 142 00:23:12,928 --> 00:23:14,388 You just didn't want to pay for it. 143 00:23:15,140 --> 00:23:17,350 Huh. You are sick. 144 00:23:18,691 --> 00:23:20,023 Hey! Hey! 145 00:23:20,108 --> 00:23:21,406 Hey, what are you doing? 146 00:23:22,391 --> 00:23:23,657 Stop! Stop it! 147 00:23:23,741 --> 00:23:26,397 - What, are you crazy? - Break it up, goddamn it! 148 00:23:26,484 --> 00:23:29,797 That's enough! That's it! Now, cut it out! 149 00:23:29,884 --> 00:23:32,607 Goddamn it, I said cut it out! 150 00:23:34,200 --> 00:23:36,450 - Am I under arrest? - Not yet. 151 00:23:36,873 --> 00:23:40,703 - Then we're through. - Nash, we're just getting started! 152 00:23:43,961 --> 00:23:46,001 ...garage and water from the sprinkler. 153 00:23:46,423 --> 00:23:49,963 It also left a man's decapitated body 154 00:23:50,067 --> 00:23:53,467 lying on the floor next to his own severed head. 155 00:23:53,671 --> 00:23:56,571 A head which at this time has no name. 156 00:23:56,624 --> 00:23:58,574 I know his name. 157 00:24:01,038 --> 00:24:03,744 ♪ Here I am ♪ 158 00:24:03,829 --> 00:24:07,742 ♪ I'm the master of your destiny ♪ 159 00:24:11,873 --> 00:24:14,911 ♪ I am the one, the only one ♪ 160 00:24:14,998 --> 00:24:17,870 ♪ I am the god of kingdom come ♪ 161 00:24:17,956 --> 00:24:20,246 ♪ Give me the prize ♪ 162 00:24:20,332 --> 00:24:22,746 ♪ Just give me the prize ♪ 163 00:24:32,431 --> 00:24:36,431 Okay, Mr. Victor Kruger. Room 315. 164 00:24:37,437 --> 00:24:40,357 And I'm going to hit you for twenty in advance. 165 00:24:48,118 --> 00:24:53,028 If there's anything you need, you know, broads or blow, just dial 0, huh? 166 00:24:53,534 --> 00:24:58,374 That's right, Mr. Kruger. Lucky Strike means fine tobacco. I'll tell you that. 167 00:24:58,789 --> 00:25:02,289 - Don't talk to the guests! - I didn't do nothin'! 168 00:25:54,267 --> 00:25:56,187 At last! 169 00:25:56,650 --> 00:25:58,270 The Gathering! 170 00:26:02,446 --> 00:26:03,696 Hi! 171 00:26:04,108 --> 00:26:05,148 I'm Candy. 172 00:26:08,993 --> 00:26:10,993 Of course you are. 173 00:26:21,176 --> 00:26:22,506 Come on in. 174 00:26:23,228 --> 00:26:24,928 - Hiya. - Hi. 175 00:26:25,050 --> 00:26:28,010 - Got a present for you from the coroner. - Yeah, what's that? 176 00:26:28,433 --> 00:26:31,343 Pieces of metal. Found them on the dead guy under the Garden. 177 00:26:32,137 --> 00:26:34,177 In the wound and on the clothes. 178 00:26:34,890 --> 00:26:36,980 Real smooth shave. 179 00:26:54,000 --> 00:26:55,290 That can't be right. 180 00:27:00,917 --> 00:27:02,377 Son of a bitch! 181 00:28:01,441 --> 00:28:02,611 Who's there? 182 00:28:20,921 --> 00:28:24,711 - Hey, Brenda. The usual? - Lots of it. 183 00:28:29,390 --> 00:28:30,970 Say when. 184 00:28:35,397 --> 00:28:36,557 When. 185 00:28:39,611 --> 00:28:41,761 Excuse me a minute, Brenda. 186 00:28:42,484 --> 00:28:44,774 A double Glenmorangie on the rocks. 187 00:28:45,177 --> 00:28:47,117 Glenmorangie? Right. 188 00:28:48,280 --> 00:28:51,320 - Go to the Garden often? - What did you say? 189 00:29:02,215 --> 00:29:04,005 What did you say? 190 00:29:05,969 --> 00:29:08,259 Madison Square Garden. 191 00:29:10,643 --> 00:29:12,223 Do you go there often? 192 00:29:12,646 --> 00:29:13,726 Why? 193 00:29:15,308 --> 00:29:16,808 Basketball, 194 00:29:17,230 --> 00:29:18,980 the circus, wrestling... 195 00:29:19,693 --> 00:29:22,333 Why are you asking me about the Garden? Have you been following me? 196 00:29:24,528 --> 00:29:27,568 I'd like to walk you home, Brenda. 197 00:29:34,539 --> 00:29:36,919 I can take care of myself. 198 00:29:38,019 --> 00:29:44,632 ♪ It's always a rainy day without you ♪ 199 00:29:44,770 --> 00:29:49,890 ♪ I'm a prisoner of love inside you ♪ 200 00:29:49,938 --> 00:29:52,895 ♪ I'm falling apart ♪ 201 00:29:52,980 --> 00:29:56,934 ♪ All around you ♪ 202 00:30:51,289 --> 00:30:52,699 Be quiet. 203 00:31:09,728 --> 00:31:11,348 Here, take this. 204 00:31:43,214 --> 00:31:45,164 Nice to see you again, Mcleod. 205 00:31:45,466 --> 00:31:47,056 Nice yourself. 206 00:31:49,891 --> 00:31:52,761 - Stop! - There can be only one! 207 00:31:56,728 --> 00:31:57,938 No! 208 00:32:02,194 --> 00:32:05,364 Hey, you, on the ground. This is the police! 209 00:32:05,827 --> 00:32:09,287 Put down your weapons. Put your hands on your heads. 210 00:32:09,331 --> 00:32:12,741 Another time, Highlander. I will find you! 211 00:32:14,296 --> 00:32:17,166 Hey! Hold it right there! Come back here! 212 00:32:21,173 --> 00:32:23,213 Stop! Wait a minute! 213 00:32:23,636 --> 00:32:25,306 Who in the name of God was that? 214 00:32:25,408 --> 00:32:27,308 He called you Highlander. What did he mean? 215 00:32:27,410 --> 00:32:28,637 "There can only be one." Only one what? 216 00:32:28,661 --> 00:32:29,738 Listen, lady, you almost... 217 00:32:29,762 --> 00:32:32,312 - I want to know... - Shut up! 218 00:32:33,516 --> 00:32:35,556 Don't you ever follow me again. 219 00:32:35,979 --> 00:32:39,189 You only have one life. If you value it... 220 00:32:39,613 --> 00:32:41,363 go home. 221 00:32:54,248 --> 00:32:56,328 You saw the wound, Angus. 222 00:32:57,211 --> 00:33:00,331 - He should have died. - I say he's got the devil in him! 223 00:33:22,198 --> 00:33:23,818 Drinking with us, are you? 224 00:33:24,240 --> 00:33:27,860 - What's the matter, Dougal? - You, talking and breathing. 225 00:33:28,284 --> 00:33:29,994 Last night all but a corpse. 226 00:33:30,416 --> 00:33:32,976 How did you manage that, Connor Mcloed? 227 00:33:33,019 --> 00:33:34,339 Would you rather I was dead? 228 00:33:34,460 --> 00:33:36,870 It's not natural. 229 00:33:39,796 --> 00:33:41,426 He's in league with Lucifer. 230 00:33:42,339 --> 00:33:44,179 Don't say that, Kate! 231 00:33:44,591 --> 00:33:48,721 I'll say it! You've the devil in you. 232 00:33:49,897 --> 00:33:51,887 We've been kinsmen 20 years! 233 00:33:52,649 --> 00:33:57,729 Connor MacLeod was my kinsman. I don't know who you are. 234 00:34:04,242 --> 00:34:06,612 - Angus. - You'd better go, Connor. 235 00:34:09,417 --> 00:34:11,497 I'm not going anywhere. 236 00:34:12,010 --> 00:34:13,750 He's the devil! Kill him! 237 00:34:36,896 --> 00:34:38,946 - Dougal! - Leave him be! 238 00:34:39,522 --> 00:34:40,522 Dougal... 239 00:34:40,610 --> 00:34:42,110 Go on, kill him! 240 00:34:43,783 --> 00:34:45,613 He's your cousin, man! 241 00:34:54,464 --> 00:34:55,754 No, Angus! 242 00:34:57,007 --> 00:34:58,837 Quiet! Quiet! 243 00:35:00,381 --> 00:35:02,671 There'll be no burning here today. 244 00:35:03,224 --> 00:35:04,884 We'll banish him. 245 00:35:05,306 --> 00:35:07,886 No! Burn him! 246 00:35:12,233 --> 00:35:13,643 Burn him! 247 00:35:14,065 --> 00:35:16,935 - Can you walk? - I'll bloody well walk out of here. 248 00:35:17,318 --> 00:35:19,648 Then go, while you still can! 249 00:35:21,242 --> 00:35:23,822 I'll not forget you, Angus. 250 00:37:32,831 --> 00:37:34,461 That's a good dog. 251 00:37:43,932 --> 00:37:45,762 - Pie and ale, do you want it? - Aye. 252 00:37:45,884 --> 00:37:47,554 Right now! 253 00:37:49,648 --> 00:37:52,098 You filthy sod! You're all muck and muscle. 254 00:37:52,521 --> 00:37:55,981 Aye, blossom. The way you like it. 255 00:38:17,548 --> 00:38:21,338 You can do that to me forever, if you like, my Lord. 256 00:38:24,225 --> 00:38:27,845 - Will you, Connor? - Aye, blossom. I will. 257 00:38:34,605 --> 00:38:35,645 Hello! 258 00:38:41,863 --> 00:38:43,073 Greetings. 259 00:38:44,426 --> 00:38:47,696 I am Juan Sánchez Villa-Lobos Ramírez, 260 00:38:48,120 --> 00:38:51,000 chief metallurgist to King Charles V of Spain, 261 00:38:51,413 --> 00:38:53,413 and I'm at your service. 262 00:38:54,296 --> 00:38:55,336 Who? 263 00:39:00,342 --> 00:39:03,052 - What do you want? - You. 264 00:39:06,429 --> 00:39:08,229 You're Connor MacLeod. 265 00:39:08,431 --> 00:39:10,101 - Maybe I am... - You're Connor MacLeod, 266 00:39:10,523 --> 00:39:12,233 wounded in battle 267 00:39:12,735 --> 00:39:14,585 and driven from your village of Glenfinnan 268 00:39:14,888 --> 00:39:16,398 five years ago. 269 00:39:17,240 --> 00:39:18,240 Connor! 270 00:39:19,743 --> 00:39:22,243 Heather, go in the house. 271 00:39:22,346 --> 00:39:23,416 I'll stay right here. 272 00:39:23,537 --> 00:39:25,487 Do as I say, woman! 273 00:39:39,714 --> 00:39:41,674 The sensation you're feeling 274 00:39:42,637 --> 00:39:44,557 is the Quickening. 275 00:39:46,851 --> 00:39:50,431 - Who are you? - We are the same, MacLeod. 276 00:39:51,606 --> 00:39:53,936 We are brothers! 277 00:40:00,866 --> 00:40:03,656 I knew you guys were bottle-fed. 278 00:40:05,701 --> 00:40:08,911 Yeah, well, there's not a hell of a lot I can do about it, pal. 279 00:40:09,455 --> 00:40:11,035 You see what I'm up against! 280 00:40:11,457 --> 00:40:14,417 His Vietnamese neighbor ate his dog. 281 00:40:15,962 --> 00:40:17,602 That's confidential. 282 00:40:18,004 --> 00:40:20,924 - How are things over at forensics? - Dull. 283 00:40:21,347 --> 00:40:25,207 - How about some lunch? - Lunch? It's a good idea. Who pays? 284 00:40:25,312 --> 00:40:27,302 - Me. - You're on. 285 00:40:27,724 --> 00:40:29,314 - Oh, by the way, Frank. - Yeah. 286 00:40:29,366 --> 00:40:31,116 - The hairs in the Moretti case? - Uh-huh. 287 00:40:31,168 --> 00:40:33,318 - They matched up. - What did I tell you? 288 00:40:33,821 --> 00:40:35,311 Oh! I forgot my purse. 289 00:40:35,863 --> 00:40:37,403 I'll meet you outside. 290 00:40:38,365 --> 00:40:41,155 Garfield, Brenda and I are going to lunch. 291 00:41:26,326 --> 00:41:30,206 Sometimes, MacLeod, the sharpest blade is not enough. 292 00:41:34,674 --> 00:41:40,544 ♪ B-A-L-A-N-C-E ♪ 293 00:41:40,791 --> 00:41:42,391 ♪ Balance ♪ 294 00:41:42,443 --> 00:41:46,473 I don't like boats. I don't like water. I'm a man not a fish. 295 00:41:47,688 --> 00:41:49,638 As you complain endlessly. 296 00:41:50,101 --> 00:41:52,501 You look like a woman, you stupid haggis! 297 00:41:52,603 --> 00:41:54,933 Haggis? What is haggis? 298 00:41:55,156 --> 00:41:57,356 A sheep's stomach stuffed with meat and barley. 299 00:41:58,950 --> 00:42:01,780 - And what do you do with it? - You eat it! 300 00:42:02,414 --> 00:42:03,994 How revolting! 301 00:42:05,707 --> 00:42:08,547 Be still for God's sake! You'll tip us over! 302 00:42:08,610 --> 00:42:09,620 So? 303 00:42:09,671 --> 00:42:11,751 I cannot swim, you Spanish peacock! 304 00:42:11,793 --> 00:42:13,623 I'm not Spanish, I'm Egyptian. 305 00:42:13,675 --> 00:42:15,225 You said you were from Spain. 306 00:42:15,277 --> 00:42:16,377 You are a liar! 307 00:42:17,840 --> 00:42:21,970 You have the manners of a goat, and you smell like a dungheap, 308 00:42:22,384 --> 00:42:26,724 and you've no knowledge whatsoever of your potential. Now! 309 00:42:27,640 --> 00:42:29,600 - Get out! - No! 310 00:42:31,064 --> 00:42:35,044 Help! Help! Help! 311 00:42:37,250 --> 00:42:38,450 Help! 312 00:42:38,952 --> 00:42:41,942 - Help me, I'm drowning! - You can't drown, you fool! 313 00:42:42,365 --> 00:42:43,995 You're Immortal. 314 00:42:46,790 --> 00:42:48,910 I'm drowning! 315 00:42:49,333 --> 00:42:52,543 ♪ We ask you Thy, ♪ 316 00:42:52,967 --> 00:42:55,587 ♪ Heavenly Father... ♪ 317 00:42:58,592 --> 00:42:59,592 I'm alive! 318 00:43:04,979 --> 00:43:06,139 I can breathe! 319 00:43:25,901 --> 00:43:27,501 I'm going to slice you in half. 320 00:43:55,032 --> 00:43:59,692 Crude and slow, clansman. Your attack was no better than that of a clumsy child. 321 00:44:08,045 --> 00:44:09,665 This cannot be. 322 00:44:10,498 --> 00:44:11,998 It's the devil's work. 323 00:44:15,343 --> 00:44:19,133 You cannot die, MacLeod. Accept it. 324 00:44:24,182 --> 00:44:26,182 - I hate you. - Good. 325 00:44:26,605 --> 00:44:28,805 That is a perfect way to start. 326 00:44:30,859 --> 00:44:33,899 Tell me, how did it happen for God's sake? 327 00:44:37,276 --> 00:44:39,866 Why does the sun come up? Hmm? 328 00:44:40,910 --> 00:44:45,950 Or are the stars just pinholes in the curtain of night? Who knows? 329 00:44:46,996 --> 00:44:50,916 What I do know is that because you were born different, 330 00:44:51,341 --> 00:44:54,711 men will fear you, try to drive you away, 331 00:44:55,135 --> 00:44:57,005 like the people of your village. 332 00:45:08,148 --> 00:45:11,438 You must learn to conceal your special gift 333 00:45:11,862 --> 00:45:13,982 and harness your power 334 00:45:14,405 --> 00:45:16,985 until the time of the Gathering. 335 00:45:19,951 --> 00:45:21,491 What Gathering? 336 00:45:22,163 --> 00:45:23,863 When only a few of us are left, 337 00:45:24,285 --> 00:45:29,365 we will feel an irresistible pull towards a faraway land 338 00:45:29,791 --> 00:45:32,331 to fight for the prize. 339 00:45:35,137 --> 00:45:36,297 Come on! 340 00:45:37,589 --> 00:45:38,799 Faster! 341 00:45:48,351 --> 00:45:50,441 Never lose your temper. 342 00:45:52,275 --> 00:45:55,445 If your head comes away from your neck, it's over. 343 00:46:21,556 --> 00:46:23,386 Never overextend your thrust. 344 00:46:24,018 --> 00:46:27,808 You're vulnerable and off balance. 345 00:46:28,273 --> 00:46:29,893 Connor! 346 00:46:31,696 --> 00:46:33,436 Heather, please! 347 00:46:46,211 --> 00:46:50,791 If it came down to just us two, would you take my head? 348 00:46:56,592 --> 00:46:59,842 We must fight until only one remains. 349 00:47:00,266 --> 00:47:04,676 You're safe only on holy ground. None of us will violate that law. 350 00:47:05,101 --> 00:47:06,811 It's tradition. 351 00:47:19,867 --> 00:47:22,037 Now for the last. 352 00:47:23,080 --> 00:47:24,620 Trust me. 353 00:47:27,795 --> 00:47:30,295 Let yourself feel the stag. 354 00:47:33,591 --> 00:47:36,881 His heart... beating, 355 00:47:44,222 --> 00:47:45,762 his blood... 356 00:47:46,184 --> 00:47:47,224 coursing. 357 00:47:47,606 --> 00:47:49,266 Feel? 358 00:47:50,649 --> 00:47:52,899 - Come on! - I feel him. 359 00:47:54,984 --> 00:47:57,784 MacLeod, come on! 360 00:47:58,367 --> 00:48:00,907 - I feel him! - Come on! 361 00:48:04,043 --> 00:48:06,203 I feel him! 362 00:48:10,500 --> 00:48:12,750 Come on, Haggis! 363 00:48:21,311 --> 00:48:23,811 - Yeah! - Yes! 364 00:48:57,139 --> 00:49:02,469 Now, Pendejo, shall we see what sort of swordsman you've become? 365 00:49:02,895 --> 00:49:04,305 En garde! 366 00:49:12,905 --> 00:49:13,905 Very good. 367 00:49:32,886 --> 00:49:34,966 Give me your hand, brother. 368 00:49:51,906 --> 00:49:54,896 That one there. How much is it? 369 00:50:12,718 --> 00:50:14,008 Put him in. 370 00:50:14,630 --> 00:50:16,260 But what I want is a family. 371 00:50:16,682 --> 00:50:20,472 You cannot have a family. We cannot have children. 372 00:50:22,809 --> 00:50:26,179 That won't please Heather. I'll tell you that for nothing. 373 00:50:28,234 --> 00:50:30,354 He's full of life. 374 00:50:32,399 --> 00:50:33,439 Connor! 375 00:50:36,453 --> 00:50:38,363 Here's dinner. 376 00:50:40,367 --> 00:50:43,577 I'll be off now. I fancy buying myself a new dress. 377 00:50:47,415 --> 00:50:50,255 Oh, you little devils. Go on! 378 00:50:52,760 --> 00:50:54,510 She is beautiful. 379 00:50:56,304 --> 00:50:58,594 You must leave her, brother. 380 00:51:10,238 --> 00:51:11,358 MacLeod, 381 00:51:12,571 --> 00:51:15,691 I was born 2,437 years ago. 382 00:51:16,745 --> 00:51:19,075 In that time I've had 3 wives. 383 00:51:19,498 --> 00:51:22,408 The last was Shakiko, a Japanese princess. 384 00:51:22,832 --> 00:51:27,452 Her father, Masamune, a genius, made this for me. 385 00:51:28,508 --> 00:51:30,838 In 593 B.C. 386 00:51:32,512 --> 00:51:34,302 It is the only one of its kind, 387 00:51:36,176 --> 00:51:38,006 like his daughter. 388 00:51:39,519 --> 00:51:42,099 When Shakiko died, I was shattered. 389 00:51:42,522 --> 00:51:44,682 I would save you that pain. 390 00:51:45,475 --> 00:51:47,815 Please, let Heather go. 391 00:52:06,457 --> 00:52:11,247 When we first met, you felt ill, remember? 392 00:52:12,634 --> 00:52:15,894 That wasn't the first time you felt that sensation, was it? 393 00:52:15,937 --> 00:52:16,957 No. 394 00:52:17,259 --> 00:52:21,139 When the MacLeods fought the Frasers, and a black knight... 395 00:52:22,855 --> 00:52:24,115 I felt it then. 396 00:52:24,567 --> 00:52:26,477 Only it was different, more painful. 397 00:52:26,899 --> 00:52:32,059 That black knight was the Kurgan. It's because of him that I sought you out. 398 00:52:34,617 --> 00:52:37,367 Who is the Kurgan? And where does he come from? 399 00:52:37,780 --> 00:52:41,200 The Kurgans were an ancient people from the steppes of Russia. 400 00:52:41,624 --> 00:52:46,994 For amusement they tossed children into pits with hungry dogs to fight for meat. 401 00:52:47,420 --> 00:52:51,540 The Kurgan. He is the strongest of all the Immortals. 402 00:52:51,965 --> 00:52:54,675 He is the perfect warrior. 403 00:52:55,429 --> 00:53:00,219 If he wins the prize, mortal man would suffer an eternity of darkness. 404 00:53:01,856 --> 00:53:03,806 How do you fight such a savage? 405 00:53:05,309 --> 00:53:08,769 With heart, faith and steel. 406 00:53:09,193 --> 00:53:12,103 In the end, there can be only one. 407 00:53:17,242 --> 00:53:19,422 It must have been very dangerous for you. 408 00:53:19,524 --> 00:53:22,284 Well, I was very much in love with her, my dear Heather. 409 00:53:22,708 --> 00:53:25,918 She was the only thing on my mind, not danger. 410 00:53:26,331 --> 00:53:30,211 So, holding the rose in my teeth, I climbed up on the rooftop, 411 00:53:30,636 --> 00:53:34,836 lowered a rope and swung in through the open window. 412 00:53:37,393 --> 00:53:41,883 - Unfortunately, the lady was no longer there. - What did you do? 413 00:53:42,308 --> 00:53:45,518 I introduced myself to the lady that was there. 414 00:53:45,942 --> 00:53:48,192 She was most helpful. 415 00:53:50,407 --> 00:53:52,447 Would you like some more wine? 416 00:53:52,859 --> 00:53:54,279 Yes, please. 417 00:54:06,714 --> 00:54:09,754 - Heather, get out. - What's wrong? 418 00:54:15,843 --> 00:54:16,843 Get out! 419 00:54:20,308 --> 00:54:21,558 Kurgan! 420 00:54:23,311 --> 00:54:24,771 Ramírez! 421 00:54:34,243 --> 00:54:37,783 The Highlander, where is he? 422 00:54:38,287 --> 00:54:42,747 - You're too late. I've prepared him for you. - You waste your time! 423 00:55:09,940 --> 00:55:10,940 It hurts? 424 00:55:24,796 --> 00:55:26,626 Now you die! 425 00:55:32,133 --> 00:55:34,963 You cannot win, Ramírez. I'm the strongest! 426 00:55:35,347 --> 00:55:37,307 My cut has improved your voice. 427 00:57:19,626 --> 00:57:20,826 Yes! 428 00:57:53,612 --> 00:57:55,032 Hurts? 429 00:57:59,118 --> 00:58:00,998 Who is the woman? 430 00:58:03,672 --> 00:58:05,212 She's mine. 431 00:58:06,215 --> 00:58:08,505 Not for much longer. 432 00:58:18,388 --> 00:58:20,978 Tonight you sleep in hell. 433 00:58:21,771 --> 00:58:23,731 There can be only one! 434 00:59:11,033 --> 00:59:13,193 Hello, pretty! 435 00:59:24,257 --> 00:59:25,807 I'd like to speak to Russell Nash. 436 00:59:26,259 --> 00:59:28,669 Oh, I'm sorry, Mr. Nash isn't here at the moment. 437 00:59:29,092 --> 00:59:31,212 May I call him at home? I have to talk to him today. 438 00:59:31,515 --> 00:59:33,715 I'm afraid that won't be possible. 439 00:59:34,598 --> 00:59:38,808 - Good morning. - This is Brenda Wyatt, Mr. Nash. 440 00:59:40,144 --> 00:59:43,894 We've already met, Rachel. What can I do for you? 441 00:59:44,318 --> 00:59:45,818 I'd like some advice. 442 00:59:46,320 --> 00:59:48,830 Are you the kind of woman who takes advice? 443 00:59:49,233 --> 00:59:51,943 - That depends. - Advice about what? 444 00:59:52,827 --> 00:59:55,747 What can you tell me about a 7-foot lunatic hacking away with a broadsword 445 00:59:55,780 --> 00:59:58,830 at 1 o'clock in the morning in Ney York city, 1985? 446 01:00:01,876 --> 01:00:02,876 Not much. 447 01:00:03,168 --> 01:00:05,948 What about a Japanese sword dated 600 B.C.? 448 01:00:06,151 --> 01:00:08,651 The metal in the blade folded 200 times. 449 01:00:09,344 --> 01:00:11,424 I don't deal in exotic weapons. 450 01:00:12,057 --> 01:00:15,137 Can I show you something in 18th century silver? 451 01:00:15,761 --> 01:00:18,891 That's not why I came here, and you know it. 452 01:00:20,066 --> 01:00:22,766 - Do you cook? - Why? 453 01:00:23,269 --> 01:00:25,439 I thought we might have dinner. 454 01:00:25,982 --> 01:00:27,492 - Did you? - Yes. 455 01:00:30,657 --> 01:00:36,157 So, I'm standing there, and there's Brenda! Our little Brenda. 456 01:00:36,583 --> 01:00:38,453 You're sure it was Brenda? 457 01:00:40,167 --> 01:00:42,417 She was in Nash's shop. She was talking to him. 458 01:00:50,968 --> 01:00:55,588 - What are you looking at, Rachel? - The eyes in the back of your head. 459 01:00:57,605 --> 01:01:02,185 People are asking about you. What am I supposed to say? 460 01:01:04,732 --> 01:01:07,062 Tell them I'm Immortal. 461 01:01:07,365 --> 01:01:10,275 Attention! Four men over here! 462 01:01:42,903 --> 01:01:44,693 Quiet. 463 01:01:50,531 --> 01:01:51,901 Don't be afraid. 464 01:01:52,453 --> 01:01:54,533 - What's your name? - Rachel. 465 01:01:54,955 --> 01:01:58,245 - What happened? - Everybody is dead. 466 01:02:02,043 --> 01:02:03,873 I'm like you. I'm alone. 467 01:02:04,295 --> 01:02:06,255 Come with me, Rachel. 468 01:02:20,732 --> 01:02:26,482 - You're alive! Why didn't you die? - Hey, it's a kind of magic. 469 01:02:30,823 --> 01:02:32,903 - You should be dead! - Move! 470 01:02:33,456 --> 01:02:36,076 No! You'll have to shoot me first. 471 01:02:36,959 --> 01:02:40,459 Whatever you say, Jack. You're the master race. 472 01:02:44,797 --> 01:02:46,257 Let's go. 473 01:02:48,221 --> 01:02:50,091 That was a long time ago. 474 01:02:51,014 --> 01:02:53,844 Would you listen to me for one moment, please? 475 01:02:55,058 --> 01:02:58,928 You can't hide your feelings from me. I've known you too long. 476 01:02:59,353 --> 01:03:02,643 - What feelings? - How about loneliness? 477 01:03:03,237 --> 01:03:05,317 I'm not lonely. 478 01:03:05,940 --> 01:03:09,900 - I've got everything I need right here. - Oh no, you don't. 479 01:03:11,786 --> 01:03:14,826 You refuse to let anyone love you. 480 01:03:15,870 --> 01:03:17,490 Love is for poets. 481 01:03:22,127 --> 01:03:24,747 You're such a romantic, Rachel. 482 01:03:25,881 --> 01:03:27,801 You always were. 483 01:03:50,286 --> 01:03:51,906 Just a minute! 484 01:04:11,138 --> 01:04:12,298 Good evening. 485 01:04:17,515 --> 01:04:20,855 Do you want to dine in the hall, or shall we step inside? 486 01:04:23,321 --> 01:04:25,111 Come in. 487 01:04:26,734 --> 01:04:28,024 May I take your coat? 488 01:04:28,076 --> 01:04:29,356 - No thanks. - What? 489 01:04:29,577 --> 01:04:32,447 - I'll hold on to it. - Oh, fine. 490 01:04:36,915 --> 01:04:39,535 - Where are you going? - I forgot my earrings. 491 01:04:39,958 --> 01:04:43,498 Make yourself a drink. There are glasses in the bar. 492 01:04:55,935 --> 01:04:57,645 Do you know what you're doing? 493 01:05:19,460 --> 01:05:21,120 I like your place, Brenda. 494 01:05:21,542 --> 01:05:25,372 I've only been here 3 months. I'm still cleaning it up. 495 01:05:29,841 --> 01:05:33,011 - Interesting view. - What did you say? 496 01:05:38,690 --> 01:05:41,140 I said, "interesting view". 497 01:05:41,733 --> 01:05:42,893 Isn't it great? 498 01:05:50,282 --> 01:05:53,452 You never told me what you do for a living. 499 01:05:54,416 --> 01:05:57,996 I work for the Metropolitan Museum. 500 01:05:59,832 --> 01:06:01,292 In Aquisitions. 501 01:06:04,257 --> 01:06:06,917 That explains your interest in ancient weapons. 502 01:06:08,882 --> 01:06:10,012 Right. 503 01:06:11,975 --> 01:06:14,055 Especially the Samurai. 504 01:06:15,348 --> 01:06:16,678 Very nice. 505 01:06:17,601 --> 01:06:20,561 - Shall we have a toast? - Yes. 506 01:06:25,859 --> 01:06:27,109 Brandy. 507 01:06:28,152 --> 01:06:30,532 Bottled in 1783. 508 01:06:30,955 --> 01:06:32,655 Wow! That's old. 509 01:06:35,580 --> 01:06:38,120 1783 was a very good year. 510 01:06:40,465 --> 01:06:43,045 Mozart wrote his Great Mass. 511 01:06:44,759 --> 01:06:49,089 The Montgolfier Brothers went up in their first balloon. 512 01:06:53,058 --> 01:06:57,178 And England recognized the independence of the United States. 513 01:06:57,603 --> 01:06:58,973 Is that right? 514 01:07:00,025 --> 01:07:01,025 Yes. 515 01:07:08,614 --> 01:07:10,234 What's that? 516 01:07:11,407 --> 01:07:14,097 - It's for you. - Can I open it? 517 01:07:14,200 --> 01:07:15,450 If you like. 518 01:07:30,177 --> 01:07:32,467 You bastard! Where did you find this? 519 01:07:32,890 --> 01:07:35,510 I have an extensive library. 520 01:07:37,024 --> 01:07:40,434 Odd thing, your bio doesn't mention the Met. 521 01:07:40,858 --> 01:07:44,728 It says you work for the police. In forensics. 522 01:07:45,153 --> 01:07:48,943 - Are you and Moran trying to set me up? - I don't work for Moran. 523 01:07:49,367 --> 01:07:53,867 Then why is that bald policeman sitting outside watching your apartment? 524 01:07:55,494 --> 01:07:57,784 You remember him. Moran's had him tailing me. 525 01:07:58,206 --> 01:07:59,836 What're you gonna do? 526 01:08:00,799 --> 01:08:02,849 The question is what are you gonna do? 527 01:08:03,052 --> 01:08:06,012 You're going to turn off the tape or you're going to shoot me with the .45? 528 01:08:10,009 --> 01:08:13,959 I am not looking for a killer. I am looking for a sword, the one used on Fasil. 529 01:08:14,063 --> 01:08:15,763 I found pieces of it under the Garden. 530 01:08:15,865 --> 01:08:17,605 - I only want to see the Samurai. - Why? 531 01:08:18,017 --> 01:08:20,367 I told you! Because it's not supposed to exist! 532 01:08:20,820 --> 01:08:25,070 I dated pieces of the blade at 600 B.C. The metal had been folded 200 times. 533 01:08:25,125 --> 01:08:27,713 The Japanese didn't start making swords like that till the Middle Ages. 534 01:08:27,737 --> 01:08:30,027 So where the hell did it come from? 535 01:08:30,450 --> 01:08:33,480 If I could verify the existence of such a weapon, it would be like... 536 01:08:33,884 --> 01:08:37,954 discovering 747 a thousand years before the Wright Brothers ever flew. 537 01:08:39,039 --> 01:08:40,379 This is crazy. 538 01:08:40,791 --> 01:08:44,251 Wait a minute, Nash, I want some answers. 539 01:08:45,296 --> 01:08:46,886 You want? 540 01:08:47,889 --> 01:08:50,889 Don't you ever think about anything except what you want? 541 01:09:05,907 --> 01:09:08,237 You must leave her, brother. 542 01:09:15,053 --> 01:09:19,549 ♪ There's no time for us ♪ 543 01:09:22,263 --> 01:09:27,050 ♪ There's no place for us ♪ 544 01:09:28,346 --> 01:09:35,631 ♪ What is this thing that fills our dreams ♪ 545 01:09:35,722 --> 01:09:40,468 ♪ Yet slips away from us? ♪ 546 01:09:43,265 --> 01:09:50,384 ♪ Who wants to live forever? ♪ 547 01:09:50,473 --> 01:09:57,384 ♪ Who wants to live forever? ♪ 548 01:10:03,475 --> 01:10:07,055 ♪ There's no chance for us ♪ 549 01:10:09,226 --> 01:10:15,662 ♪ It's all decided for us ♪ 550 01:10:16,351 --> 01:10:23,970 ♪ This world has only one sweet moment ♪ 551 01:10:24,019 --> 01:10:28,057 ♪ Set aside for us ♪ 552 01:10:28,228 --> 01:10:29,644 Heather! 553 01:10:31,187 --> 01:10:37,973 ♪ Who wants to live forever? ♪ 554 01:10:38,021 --> 01:10:45,430 ♪ Who wants to live forever? ♪ 555 01:10:46,647 --> 01:10:47,647 Heather! 556 01:10:49,356 --> 01:10:52,145 Connor, I'm here! 557 01:10:55,023 --> 01:11:02,516 ♪ Who dares to love forever ♪ 558 01:11:07,900 --> 01:11:10,981 ♪ When love must die? ♪ 559 01:11:13,792 --> 01:11:15,912 My beautiful man. 560 01:11:17,125 --> 01:11:19,085 My husband. 561 01:11:19,508 --> 01:11:21,628 I am that, my love. 562 01:11:25,714 --> 01:11:28,134 I've never really known... 563 01:11:29,308 --> 01:11:30,428 What? 564 01:11:32,101 --> 01:11:34,141 Why you stayed. 565 01:11:36,395 --> 01:11:40,015 Because I love you as much now as the first day we met. 566 01:11:43,072 --> 01:11:44,822 And I love you. 567 01:11:49,579 --> 01:11:51,279 I don't want to die. 568 01:11:52,452 --> 01:11:54,372 I want to stay with you. 569 01:11:54,795 --> 01:11:56,205 Forever. 570 01:11:56,627 --> 01:11:58,287 I want that, too. 571 01:11:59,800 --> 01:12:02,380 Will you do something for me, Connor? 572 01:12:04,755 --> 01:12:06,545 What, blossom? 573 01:12:07,678 --> 01:12:13,218 In the years to come, will you light a candle and remember me on my birthday? 574 01:12:14,565 --> 01:12:16,015 Aye, love. 575 01:12:16,437 --> 01:12:17,937 I will. 576 01:12:18,860 --> 01:12:21,310 I wanted to have your children. 577 01:12:23,525 --> 01:12:25,815 They would have been strong and fine. 578 01:12:30,372 --> 01:12:32,912 Don't see me, Connor. 579 01:12:33,335 --> 01:12:35,575 Let me die in peace. 580 01:12:38,210 --> 01:12:39,670 Where are we? 581 01:12:47,010 --> 01:12:49,050 We're in the Highlands. 582 01:12:51,935 --> 01:12:53,185 Where else? 583 01:12:56,900 --> 01:12:59,400 Running down a mountain side. 584 01:13:13,417 --> 01:13:15,117 The sun is shining. 585 01:13:16,921 --> 01:13:18,501 It's not cold. 586 01:13:20,505 --> 01:13:23,085 You've got your sheepskins on. 587 01:13:26,931 --> 01:13:30,051 And the boots I made for you. 588 01:13:33,148 --> 01:13:35,388 Goodnight, my bonny Heather. 589 01:13:50,746 --> 01:13:52,706 Hey, Kastagir! 590 01:13:55,211 --> 01:13:58,461 MacLeod. It's good to see you again. 591 01:13:58,875 --> 01:14:01,045 It seems like a hundred years. 592 01:14:01,468 --> 01:14:03,128 It's been a hundred years. 593 01:14:11,518 --> 01:14:13,098 How've you been? 594 01:14:14,441 --> 01:14:15,441 Hey! 595 01:14:15,893 --> 01:14:16,893 This... 596 01:14:18,355 --> 01:14:20,525 puts hairs on your chest. 597 01:14:23,571 --> 01:14:26,031 - What is it? - Boom-boom! 598 01:14:27,115 --> 01:14:30,405 A big strong man like you shouldn't be afraid of a little boom-boom! 599 01:14:30,788 --> 01:14:35,288 - Or maybe you think I'm trying to poison you? - I think you're crazy, Kastagir. 600 01:14:37,766 --> 01:14:40,256 So, the Gathering is here. 601 01:14:43,302 --> 01:14:48,092 - Time has almost caught us, my friend. - Has it? You think we should go on? 602 01:14:50,559 --> 01:14:52,519 I think we should have a party. 603 01:14:52,932 --> 01:14:55,882 Oh no! I remember the last time we had a party. 604 01:14:56,035 --> 01:14:58,185 Really, when exactly was that? 605 01:14:58,608 --> 01:15:00,318 It was 1783. 606 01:15:00,740 --> 01:15:03,060 1783... 607 01:15:03,653 --> 01:15:07,443 Oh yes! Your famous duel on Boston Common. 608 01:15:08,658 --> 01:15:09,788 You were drunk. 609 01:15:09,859 --> 01:15:12,859 - What was that guy's name again? - His name was Bassett. 610 01:15:12,913 --> 01:15:15,453 The heavier blade, Mr. Bassett! I implore you! 611 01:15:15,505 --> 01:15:17,455 I am fighting the duel, Hotchkiss, not you! 612 01:15:19,460 --> 01:15:21,250 See if the imbecile is ready. 613 01:15:22,052 --> 01:15:25,752 - Mr. Bassett is waiting, Sir. - Tell him I'm ready. 614 01:15:26,217 --> 01:15:28,217 Christ, I've gone blind! 615 01:15:29,020 --> 01:15:30,680 En garde, Sir! 616 01:15:35,066 --> 01:15:38,476 - Wonderful, Sir. - Thank you, Hotchkiss. 617 01:15:39,400 --> 01:15:42,520 Bassett, is that you? 618 01:15:42,984 --> 01:15:44,734 You missed him, Mr. Bassett. 619 01:16:06,098 --> 01:16:07,098 Stop, Sir! 620 01:16:07,430 --> 01:16:08,930 I beseech... 621 01:16:09,352 --> 01:16:13,572 I apologize for calling your wife a bloated warthog. 622 01:16:15,108 --> 01:16:17,398 And I bid you a good day. 623 01:16:20,073 --> 01:16:21,673 - Shoot him, Sir? - What? 624 01:16:21,725 --> 01:16:24,214 Shoot him. Now, Sir. Now, Sir. In the back of the head. Now, Sir! 625 01:16:24,238 --> 01:16:27,238 Hotchkiss! Hotchkiss, stop it! 626 01:16:28,952 --> 01:16:31,372 - Hotchkiss... - Sir? 627 01:16:31,785 --> 01:16:33,325 No, Sir. 628 01:16:41,886 --> 01:16:43,796 That's the mood of New York at this moment. 629 01:16:44,218 --> 01:16:47,638 - Get out of here! Get out of here! - An angry city in the grip of fear. 630 01:16:54,525 --> 01:16:57,039 Earlier today, in response to growing pressure, 631 01:16:57,083 --> 01:16:59,539 the mayor's office issued the following statement. 632 01:16:59,615 --> 01:17:02,655 - Give us a drink, pal. - Got a joint? 633 01:17:02,698 --> 01:17:04,901 Police departments are continuing the vigorous investigation 634 01:17:04,925 --> 01:17:07,780 following up on a number of promising leads. 635 01:17:07,823 --> 01:17:08,913 Hey, Rockefeller. 636 01:17:09,325 --> 01:17:13,665 How'd you like Candy? She said you were kind of kinky, huh? 637 01:17:15,631 --> 01:17:17,831 Don't ever speak to me. 638 01:17:23,840 --> 01:17:25,220 Look, I didn't mean... 639 01:17:27,344 --> 01:17:31,844 Don't ever speak to me again! 640 01:17:32,269 --> 01:17:34,019 Do you understand? 641 01:17:36,103 --> 01:17:37,733 Good. 642 01:17:42,530 --> 01:17:46,030 I hope you get your head chopped off, asshole! 643 01:17:48,076 --> 01:17:50,956 And you! Shut it! 644 01:18:13,325 --> 01:18:15,864 - Hey, big boy. - Slow down. 645 01:18:24,494 --> 01:18:25,494 What the hell? 646 01:18:39,590 --> 01:18:42,050 Okay, Marine, this is for real. 647 01:18:47,878 --> 01:18:49,028 Let's go! 648 01:18:52,813 --> 01:18:54,933 Go, go, go, go, go! Come on, come on! 649 01:19:07,539 --> 01:19:09,579 What the hell's going on?! 650 01:21:04,071 --> 01:21:05,111 For God's sake. 651 01:21:17,796 --> 01:21:19,176 Look at that! 652 01:21:57,467 --> 01:21:58,917 Mother of God... 653 01:22:03,383 --> 01:22:04,633 Mom! 654 01:22:09,810 --> 01:22:12,180 Hey, where're you going with my car? 655 01:22:12,603 --> 01:22:15,893 Daddy, help me! Daddy! Daddy, help me! 656 01:22:25,246 --> 01:22:26,956 Frank! Will you take it easy? 657 01:22:27,008 --> 01:22:30,498 I'm telling you, I checked everywhere with everybody. There just aren't any witnesses! 658 01:22:31,463 --> 01:22:32,883 That's New York for you! 659 01:22:33,005 --> 01:22:35,455 Twenty people standing around, nobody saw a goddamn thing. 660 01:22:35,878 --> 01:22:38,668 Tell me about this Matunas. What is he, on drugs? 661 01:22:38,721 --> 01:22:39,341 He's a survival man. 662 01:22:39,381 --> 01:22:42,400 - What do you mean "survival man"? - He's into guns. He was a Marine in Vietnam. 663 01:22:42,424 --> 01:22:46,964 I talked to his ex-CO. He said that the guy was a little paranoid, but he was good a man. 664 01:22:49,642 --> 01:22:51,982 - How're you doing, kid? - Okay, I guess. 665 01:22:52,035 --> 01:22:55,645 For a guy who had 3 feet of steel crammed through his gut. How're you doing old man? 666 01:22:56,489 --> 01:22:59,189 I understand you saw the guy that stuck you, is that right? 667 01:22:59,612 --> 01:23:01,112 You're kidding me, man. 668 01:23:01,535 --> 01:23:03,075 Is that him? 669 01:23:03,577 --> 01:23:04,577 Nope. 670 01:23:05,749 --> 01:23:08,099 Come on, quit kidding, Matunas. It was dark in that alley! 671 01:23:08,151 --> 01:23:09,741 The freak was trying to kill me! 672 01:23:10,164 --> 01:23:15,294 I'll never forget his face. He had a scar across his neck. That ain't him. 673 01:23:15,709 --> 01:23:16,839 Shit! 674 01:23:19,804 --> 01:23:21,844 - Depressed? - Yeah. 675 01:23:23,267 --> 01:23:25,677 You don't know grunt about depressed. 676 01:23:26,100 --> 01:23:30,400 I got me a .357, I got me a trunk load of shotguns, 677 01:23:30,525 --> 01:23:33,685 I got three big-bore rifles, and ammo up the ass. 678 01:23:34,279 --> 01:23:37,229 And I ain't safe. I can't protect myself! 679 01:23:37,322 --> 01:23:39,572 Okay, Take it easy, pal. Take it easy! 680 01:23:39,785 --> 01:23:42,575 That weirdo, man. He got up, 681 01:23:42,988 --> 01:23:47,158 after I'd put enough lead in him to drop a rhino. 682 01:23:47,583 --> 01:23:50,823 Hey, listen, listen. You think you could work with one of our artists, 683 01:23:50,876 --> 01:23:53,146 maybe come up with a picture of this guy? 684 01:23:53,249 --> 01:23:55,589 Sure. Sure. Yes. 685 01:23:56,342 --> 01:23:58,212 Take it easy, pal. 686 01:23:59,345 --> 01:24:01,215 - Hey, cop! - Yeah? 687 01:24:01,638 --> 01:24:03,678 I know you guys think I'm nuts, 688 01:24:05,101 --> 01:24:06,861 but there's something else I gotta tell you. 689 01:24:07,604 --> 01:24:10,184 After he threw me against the wall... 690 01:24:29,707 --> 01:24:31,787 - This is getting like "One Step Beyond". - Yeah. 691 01:24:31,889 --> 01:24:34,188 Listen, when we get out there, remember. All we've got is an eye-witness. 692 01:24:34,212 --> 01:24:36,612 Now, don't say anything about sword fights in New York city, 693 01:24:36,644 --> 01:24:38,494 or guys glowing in the dark for Christ's sake. 694 01:24:40,098 --> 01:24:42,098 Hey, Moran! 695 01:24:42,470 --> 01:24:44,470 Have you read what it says in here? 696 01:24:44,893 --> 01:24:47,973 Are you kidding, Tony? You know cops can't read. 697 01:24:48,397 --> 01:24:50,847 What does "incompetent" mean? 698 01:24:52,311 --> 01:24:56,311 That mayor, he calls me at 2 o'clock in the morning! 699 01:24:56,735 --> 01:24:58,985 I mean, I don't even answer the phone anymore. 700 01:24:59,408 --> 01:25:02,158 What does "baffled" mean? 701 01:25:33,814 --> 01:25:36,814 Karen Joan Nash. 702 01:25:38,820 --> 01:25:40,700 Yeah, I remember this one. 703 01:25:41,112 --> 01:25:44,762 I was practicing in Syracuse. Didn't get many of these. 704 01:25:44,916 --> 01:25:45,956 What? 705 01:25:46,368 --> 01:25:50,408 Unwed mothers. Nowadays, that's no big deal. 706 01:25:51,713 --> 01:25:55,663 Back then in Syracuse, that was a stoning offense. 707 01:25:57,089 --> 01:25:58,089 What happened? 708 01:25:59,381 --> 01:26:02,801 - She had the baby and she died. - So, Nash was illegitimate? 709 01:26:03,225 --> 01:26:06,385 Oh, yeah. Yeah, he was illegitimate. 710 01:26:06,809 --> 01:26:10,349 For about a minute and a half. He died right after she did. 711 01:26:14,817 --> 01:26:16,147 He died? 712 01:26:27,210 --> 01:26:28,620 Hello, Brenda. 713 01:26:29,253 --> 01:26:30,553 I did what you asked. 714 01:26:30,594 --> 01:26:33,824 I spent all night going through the old deeds to Nash's house in Hudson Street, 715 01:26:33,877 --> 01:26:38,957 all the way back back through the five previous owners to the original guy, Montague in 1796. 716 01:26:39,383 --> 01:26:42,553 In all five instances, Montague through Nash, 717 01:26:42,977 --> 01:26:46,597 I found a death certificate for a kid with the same name who died at birth, 718 01:26:47,021 --> 01:26:50,681 years before he pretended to sign for his inheritance. 719 01:26:51,736 --> 01:26:53,606 Jesus, Rick. Isn't there any heat in here? 720 01:26:54,029 --> 01:26:56,029 No, heat is bad for the circuits. 721 01:26:56,441 --> 01:26:59,321 Now, just in case there's any doubt... 722 01:27:21,427 --> 01:27:23,117 So what you've got here, Brenda, 723 01:27:23,169 --> 01:27:26,259 is a guy who's been creeping around since at least 1700, 724 01:27:26,683 --> 01:27:28,853 pretending to croak every once in a while, 725 01:27:29,276 --> 01:27:33,066 leaving all these goods to kids who've been corpses for years 726 01:27:33,440 --> 01:27:35,610 and assuming their identities. 727 01:27:41,198 --> 01:27:43,198 It's not possible. 728 01:27:45,453 --> 01:27:49,333 "Post" final! Cops release Headhunter picture! 729 01:27:49,747 --> 01:27:51,297 - Reward offered! - I'll take a "Post". 730 01:27:51,349 --> 01:27:53,169 - Me too. - Headhunter revealed! 731 01:28:26,956 --> 01:28:29,206 For you, my bonny Heather. 732 01:28:30,460 --> 01:28:32,330 Happy birthday. 733 01:28:34,384 --> 01:28:36,504 And you, Juan Ramírez. 734 01:28:38,548 --> 01:28:41,088 Take care of her, you overdressed haggis. 735 01:29:18,430 --> 01:29:20,630 Kastagir is gone. 736 01:29:21,053 --> 01:29:23,383 Only you and I remain. 737 01:29:31,023 --> 01:29:33,933 Nice to see you, Kurgan. 738 01:29:34,447 --> 01:29:35,987 Who cuts your hair? 739 01:29:36,409 --> 01:29:39,109 I am in disguise. 740 01:29:40,533 --> 01:29:43,203 This way no one will recognize me. 741 01:29:45,919 --> 01:29:46,959 I do. 742 01:29:49,082 --> 01:29:51,502 - What do you want? - Your head. 743 01:29:53,217 --> 01:29:54,837 And the prize. 744 01:29:57,131 --> 01:29:58,471 Watch. 745 01:29:59,183 --> 01:30:01,473 Happy Halloween, ladies! 746 01:30:10,985 --> 01:30:13,855 Nuns! No sense of humor. 747 01:30:14,899 --> 01:30:19,359 Ramírez's blade did not cut deeply enough. 748 01:30:19,784 --> 01:30:21,954 He was right about you. You're slime. 749 01:30:22,077 --> 01:30:24,577 Ramírez was an effete snob! 750 01:30:25,000 --> 01:30:27,120 He died on his knees. 751 01:30:27,543 --> 01:30:33,083 I took his head and raped his woman before his blood was even cold. 752 01:30:42,098 --> 01:30:44,308 I see! 753 01:30:45,141 --> 01:30:47,021 Ramírez lied. 754 01:30:49,936 --> 01:30:52,106 She was not his woman. 755 01:30:53,150 --> 01:30:54,980 She was your woman. 756 01:30:55,692 --> 01:30:58,032 And she never told you. 757 01:30:59,156 --> 01:31:01,446 I wonder why. 758 01:31:01,869 --> 01:31:06,289 Perhaps I gave her something you never could... 759 01:31:08,416 --> 01:31:12,746 and secretly she yearned for my return. 760 01:31:13,171 --> 01:31:15,171 Holy ground, Highlander! 761 01:31:15,593 --> 01:31:18,633 Remember what Ramírez taught you. 762 01:31:23,351 --> 01:31:25,931 You can't stay in here forever. 763 01:31:28,857 --> 01:31:30,857 You are weak, Highlander. 764 01:31:31,360 --> 01:31:36,770 You will always be weaker than I. 765 01:31:40,910 --> 01:31:42,620 I'll be out front. 766 01:31:47,206 --> 01:31:48,746 Goodbye, MacLeod. 767 01:31:49,168 --> 01:31:51,708 We will meet soon enough. 768 01:32:03,934 --> 01:32:06,014 This is the house of God. 769 01:32:06,436 --> 01:32:09,146 People are trying to pray. You're disturbing them. 770 01:32:10,821 --> 01:32:14,361 He cares about these helpless mortals? 771 01:32:15,576 --> 01:32:17,486 Of course he cares. 772 01:32:17,908 --> 01:32:19,908 He died for our sins. 773 01:32:20,331 --> 01:32:22,281 That shall be his undoing. 774 01:32:24,535 --> 01:32:25,535 Father, 775 01:32:26,748 --> 01:32:28,458 forgive me. 776 01:32:28,880 --> 01:32:31,380 I am a worm. 777 01:32:44,807 --> 01:32:47,187 I have something to say. 778 01:32:47,610 --> 01:32:51,020 It's better to burn out than to fade away. 779 01:33:00,373 --> 01:33:02,123 I need to see him, goddamn it! 780 01:33:02,205 --> 01:33:05,205 I'm afraid that's impossible. Mr. Nash is... 781 01:33:06,129 --> 01:33:08,749 Mr. Nash is dead, Miss Ellenstein! 782 01:33:11,335 --> 01:33:14,875 - What are you doing here? - I'm looking for a dead guy named Nash. 783 01:33:15,299 --> 01:33:17,339 He died at birth in Syracuse, New York. 784 01:33:23,647 --> 01:33:24,807 All right. 785 01:33:25,980 --> 01:33:27,350 Come on. 786 01:33:53,799 --> 01:33:55,919 Are the claymores real? 787 01:33:57,513 --> 01:34:01,763 What is this, a museum? This stuff must be worth a fortune. 788 01:34:10,647 --> 01:34:13,817 I have been alive for four and a half centuries. 789 01:34:14,241 --> 01:34:15,741 I cannot die. 790 01:34:18,495 --> 01:34:20,905 Well, everybody's got their problems. 791 01:34:27,625 --> 01:34:29,085 What are you goning to do with that? 792 01:34:29,507 --> 01:34:31,047 Take it. 793 01:34:45,854 --> 01:34:48,774 I am Connor MacLeod of the clan MacLeod. 794 01:34:49,528 --> 01:34:54,318 I was born in 1518 in the village of Glennfinnan on the shores of Loch Shiel. 795 01:34:56,575 --> 01:34:58,285 And I am immortal. 796 01:36:37,451 --> 01:36:38,851 You're not listening. 797 01:36:39,353 --> 01:36:43,013 Brenda, it isn't going to work. I can't get involved, not again. 798 01:36:56,371 --> 01:36:58,611 You know what's weird? 799 01:36:59,034 --> 01:37:01,284 Most people are afraid to die. 800 01:37:01,706 --> 01:37:03,866 That's not your problem. 801 01:37:04,289 --> 01:37:06,579 You're afraid to live. 802 01:37:11,256 --> 01:37:13,176 Take care of yourself. 803 01:37:13,589 --> 01:37:15,509 Don't lose your head. 804 01:37:31,197 --> 01:37:33,067 Hello, pretty. 805 01:37:37,994 --> 01:37:38,994 Come on, open up! 806 01:37:48,045 --> 01:37:49,505 Mamma mia. 807 01:38:11,570 --> 01:38:13,070 You ever played chicken? 808 01:38:17,756 --> 01:38:19,756 Here we go! 809 01:38:22,161 --> 01:38:23,461 Watch out! 810 01:38:59,500 --> 01:39:00,800 Excuse me! 811 01:39:24,356 --> 01:39:25,726 Watch out! 812 01:39:44,471 --> 01:39:48,301 ♪ New York, New York ♪ 813 01:39:48,789 --> 01:39:52,593 - ♪ I want to wake up ♪ - Shut up. 814 01:39:52,639 --> 01:39:54,679 - ♪ In the city ♪ - Shut up. 815 01:39:54,764 --> 01:39:56,470 Sing along. ♪ That never sleeps ♪ 816 01:39:56,556 --> 01:39:57,721 Shut up! 817 01:39:58,806 --> 01:40:02,969 - ♪ To find I'm king of the hill ♪ - Are you crazy? 818 01:40:04,723 --> 01:40:06,097 Shut up! 819 01:40:07,348 --> 01:40:09,929 Shut up! 820 01:40:10,016 --> 01:40:11,514 ♪ And ♪ 821 01:40:11,600 --> 01:40:13,889 ♪ If I can ♪ 822 01:40:13,975 --> 01:40:16,514 ♪ Make it there ♪ 823 01:40:16,559 --> 01:40:21,013 ♪ I'll make it anywhere ♪ 824 01:40:21,059 --> 01:40:24,056 ♪ It's up to you ♪ 825 01:40:24,101 --> 01:40:25,766 ♪ New York ♪ 826 01:40:27,517 --> 01:40:29,557 ♪ New ♪ 827 01:40:29,643 --> 01:40:30,643 ♪ York ♪ 828 01:40:47,613 --> 01:40:52,603 I can entertain myself. Your friend is a real screamer. Listen. 829 01:40:53,530 --> 01:40:56,070 Which part should I cut off first? 830 01:40:56,493 --> 01:40:58,203 I'll be waiting. 831 01:41:04,791 --> 01:41:06,871 The endless killing's driven him mad. 832 01:41:07,294 --> 01:41:10,134 Rachel, there are some instructions in the desk drawer. 833 01:41:10,437 --> 01:41:11,677 I want you to follow them. 834 01:41:12,089 --> 01:41:16,469 There is a power of attorney for you. You'll have everything you need. 835 01:41:17,515 --> 01:41:19,265 You're not coming back! 836 01:41:20,728 --> 01:41:24,768 Even if you kill him, you're not coming back, are you? 837 01:41:34,322 --> 01:41:39,322 Sweet Rachel, you always knew this would happen. 838 01:41:40,369 --> 01:41:42,579 Russell Nash dies tonight. 839 01:41:57,937 --> 01:42:00,807 Hey, it's a kind of magic. 840 01:42:10,240 --> 01:42:11,900 Goodbye, Russell Nash. 841 01:47:29,986 --> 01:47:31,946 So now it ends. 842 01:47:50,557 --> 01:47:52,137 What kept you? 843 01:50:08,152 --> 01:50:10,112 There can be only one. 844 01:50:42,898 --> 01:50:45,898 The Quickening overcomes me! 845 01:50:46,782 --> 01:50:48,982 I know everything! 846 01:50:49,785 --> 01:50:52,905 I know! I know everything! 847 01:50:53,029 --> 01:50:55,249 I am everything! 848 01:51:54,393 --> 01:51:57,183 So, this is where it all began. 849 01:51:58,518 --> 01:52:00,898 Can you tell me about the prize? 850 01:52:01,321 --> 01:52:03,521 It's like a whirlwind in my head. 851 01:52:03,943 --> 01:52:08,863 But if I concentrate, I know what people are thinking all over the world. 852 01:52:09,279 --> 01:52:13,159 Presidents, diplomats, scientists. 853 01:52:13,583 --> 01:52:16,453 I can help them understand each other. 854 01:52:17,377 --> 01:52:19,207 What am I thinking? 855 01:52:19,630 --> 01:52:23,330 You're thinking whether or not you can love me. You can! 856 01:52:23,754 --> 01:52:29,004 I'm just like you. I can love and have children. Live and grow old. 857 01:52:29,430 --> 01:52:32,970 You never prepared me for that, you Spanish peacock. 858 01:52:34,806 --> 01:52:38,896 Patience, Highlander. You have done well. 859 01:52:39,360 --> 01:52:41,100 But it will take time. 860 01:52:41,523 --> 01:52:44,523 You are generations being born and dying. 861 01:52:46,568 --> 01:52:48,858 You are at one with all living things. 862 01:52:49,071 --> 01:52:52,451 Each man's thoughts and dreams are yours to know. 863 01:52:54,036 --> 01:52:56,536 You have power beyond imagination. 864 01:52:56,959 --> 01:53:01,869 Use it well, my friend. Don't lose your head. 865 01:53:42,372 --> 01:53:43,871 ♪ One dream ♪ 866 01:53:43,913 --> 01:53:45,828 ♪ One source ♪ 867 01:53:45,872 --> 01:53:47,704 ♪ One prize ♪ 868 01:53:47,748 --> 01:53:49,330 ♪ One goal ♪ 869 01:53:49,414 --> 01:53:53,328 ♪ One golden glance ♪ 870 01:53:53,373 --> 01:53:56,828 ♪ Of what should be ♪ 871 01:53:56,915 --> 01:54:00,370 ♪ One shine of light ♪ 872 01:54:00,416 --> 01:54:04,371 ♪ That shows the way ♪ 873 01:54:04,416 --> 01:54:07,872 ♪ No mortal man ♪ 874 01:54:07,958 --> 01:54:11,871 ♪ Can win this day ♪ 875 01:54:11,959 --> 01:54:15,372 ♪ The waiting seems ♪ 876 01:54:15,459 --> 01:54:19,039 ♪ Eternity ♪ 877 01:54:19,084 --> 01:54:22,373 ♪ The day will dawn ♪ 878 01:54:22,419 --> 01:54:26,582 ♪ On sanity ♪ 879 01:54:26,628 --> 01:54:30,291 ♪ Is this a kind ♪ 880 01:54:30,377 --> 01:54:32,417 ♪ Of magic? ♪ 881 01:54:33,879 --> 01:54:39,582 ♪ There can be only one ♪ 882 01:54:41,379 --> 01:54:42,836 ♪ This rage ♪ 883 01:54:42,920 --> 01:54:45,044 ♪ That lasts ♪ 884 01:54:45,129 --> 01:54:48,335 ♪ A thousand years ♪ 885 01:54:48,422 --> 01:54:51,461 ♪ Will soon be gone ♪ 886 01:55:06,924 --> 01:55:10,878 ♪ This flame that burns ♪ 887 01:55:10,966 --> 01:55:14,172 ♪ Inside of me ♪ 888 01:55:14,258 --> 01:55:16,547 ♪ I'm hearing ♪ 889 01:55:16,634 --> 01:55:21,879 ♪ Secret harmonies ♪ 890 01:55:21,967 --> 01:55:23,382 ♪ The bell ♪ 891 01:55:23,468 --> 01:55:25,424 ♪ That rings ♪ 892 01:55:25,509 --> 01:55:29,339 ♪ Inside your mind ♪ 893 01:55:29,384 --> 01:55:33,340 ♪ Is charging ♪ 894 01:55:33,385 --> 01:55:36,840 ♪ The doors of time ♪ 895 01:55:36,886 --> 01:55:40,341 ♪ The waiting seems ♪ 896 01:55:40,427 --> 01:55:43,965 ♪ Eternity ♪ 897 01:55:44,053 --> 01:55:47,507 ♪ The day will dawn ♪ 898 01:55:47,553 --> 01:55:51,300 ♪ On sanity ♪ 899 01:55:51,387 --> 01:55:53,344 ♪ This is ♪ 900 01:55:53,429 --> 01:55:55,385 ♪ A kind ♪ 901 01:55:55,429 --> 01:55:57,094 ♪ Of magic ♪ 902 01:55:58,888 --> 01:56:05,798 ♪ There can be only one ♪ 903 01:56:05,889 --> 01:56:07,929 ♪ This rage ♪ 904 01:56:07,972 --> 01:56:10,054 ♪ That lasts ♪ 905 01:56:10,140 --> 01:56:12,845 ♪ A thousand years ♪ 906 01:56:12,932 --> 01:56:14,889 ♪ Will soon be ♪ 907 01:56:14,932 --> 01:56:17,388 ♪ Will soon be gone ♪ 908 01:56:17,432 --> 01:56:19,055 ♪ This is ♪ 909 01:56:19,140 --> 01:56:20,889 ♪ A kind ♪ 910 01:56:20,974 --> 01:56:23,139 ♪ Of magic ♪ 911 01:56:27,600 --> 01:56:30,389 ♪ A kind of magic ♪ 65086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.