Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,699 --> 00:01:07,321
♪ Here we are ♪
2
00:01:07,408 --> 00:01:09,489
♪ Born to be kings ♪
3
00:01:09,574 --> 00:01:14,486
♪ We're the princes of the universe ♪
4
00:01:16,408 --> 00:01:19,322
♪ Here we belong ♪
5
00:01:19,367 --> 00:01:21,614
♪ Fighting to survive ♪
6
00:01:21,701 --> 00:01:26,988
♪ In a world with the darkest power ♪
7
00:01:37,411 --> 00:01:39,367
♪ And here we are ♪
8
00:01:39,452 --> 00:01:43,365
♪ We're the princes of the universe ♪
9
00:01:43,453 --> 00:01:48,283
♪ Here we belong fighting for survival ♪
10
00:01:48,371 --> 00:01:54,116
♪ We've come to be the rulers of your world ♪
11
00:02:04,038 --> 00:02:05,954
♪ I am immortal ♪
12
00:02:06,039 --> 00:02:09,785
♪ I have inside me blood of kings ♪
13
00:02:09,872 --> 00:02:11,829
♪ I have no rival ♪
14
00:02:11,915 --> 00:02:15,204
♪ No man can be my equal ♪
15
00:02:15,249 --> 00:02:20,286
♪ Take me to the future of your world ♪
16
00:02:28,792 --> 00:02:31,248
and the Tonga Kid.
17
00:02:31,334 --> 00:02:34,964
Their opponents, in the corner to my right,
18
00:02:34,969 --> 00:02:39,839
with a combined weight of 725 lbs,
19
00:02:40,251 --> 00:02:43,582
the toasts of the coasts
20
00:02:43,627 --> 00:02:46,666
from Brad Street, U.S.A., Atlanta, Georgia,
21
00:02:46,752 --> 00:02:50,207
the Fabulous Freebirds!
22
00:02:50,253 --> 00:02:51,460
Yeah!
23
00:03:57,465 --> 00:04:01,215
Yeah, right! You're gonna love it!
24
00:04:23,242 --> 00:04:25,242
Kill him! Stomp on the son-of-a...
25
00:04:42,352 --> 00:04:45,762
Don't give them a chance!
26
00:04:47,318 --> 00:04:49,648
Hey! Where are you going?
27
00:05:55,639 --> 00:05:56,799
MacLeod!
28
00:06:02,016 --> 00:06:03,016
Fasil.
29
00:06:04,018 --> 00:06:05,018
Wait.
30
00:06:25,501 --> 00:06:26,831
All right.
31
00:11:32,783 --> 00:11:34,403
MacLeod!
32
00:11:49,261 --> 00:11:52,671
May this year of our Lord 1536
33
00:11:53,095 --> 00:11:56,005
bring victory to the clan MacLeod!
34
00:11:56,428 --> 00:11:59,848
MacLeod! Victory to MacLeod!
35
00:12:14,537 --> 00:12:19,197
- Are you scared, Connor?
- No, cousin Dougal, I'm not!
36
00:12:19,622 --> 00:12:21,452
Don't talk nonsense, man!
37
00:12:21,875 --> 00:12:25,285
I peed my kilt the first time I went into battle!
38
00:12:25,709 --> 00:12:29,539
Oh, aye. Angus pees his kilt all the time.
39
00:12:49,944 --> 00:12:53,194
Connor! Connor!
40
00:12:54,699 --> 00:12:57,159
Connow, wait! Wait!
41
00:12:57,993 --> 00:13:00,493
Take these flowers and think of me.
42
00:13:03,689 --> 00:13:06,539
Remember, you fight with God on your side, Connor.
43
00:13:06,962 --> 00:13:10,922
A girl like that can wound a soldier
more than a Fraser's sword, my friend.
44
00:13:10,976 --> 00:13:13,586
Wait! Angus, you and Dugal keep him
in one piece, do you hear?
45
00:13:14,009 --> 00:13:16,759
Aye, we all know which piece that is!
46
00:14:01,189 --> 00:14:04,889
- There is one called Connor among them.
- Aye.
47
00:14:10,569 --> 00:14:14,029
Remember our agreement, Murdoch.
48
00:14:14,453 --> 00:14:16,703
The boy is mine.
49
00:14:17,116 --> 00:14:19,456
It's begun.
50
00:14:19,869 --> 00:14:21,999
Death to the MacLeods!
51
00:14:22,041 --> 00:14:24,916
Death to the Macleods!
52
00:14:33,670 --> 00:14:35,543
Death to the Frazers!
53
00:14:57,498 --> 00:14:58,948
MacLeod!
54
00:15:15,057 --> 00:15:16,057
Come on!
55
00:15:16,388 --> 00:15:17,888
Macleod!
56
00:15:22,314 --> 00:15:23,934
Stay under!
57
00:15:25,437 --> 00:15:26,937
Forgive me,
58
00:15:27,359 --> 00:15:29,029
my son.
59
00:15:30,613 --> 00:15:32,153
Fight me, damn you!
60
00:15:32,575 --> 00:15:33,825
No, that's Connor MacLeod!
61
00:15:33,876 --> 00:15:34,796
Fight me, you cowards!
62
00:15:34,847 --> 00:15:35,859
No, not him!
63
00:15:43,917 --> 00:15:45,497
Castrate the heathens!
64
00:15:45,959 --> 00:15:47,749
Nobody will fight me!
65
00:15:49,383 --> 00:15:50,383
They all run away.
66
00:15:51,425 --> 00:15:52,845
Here, laddie, stay by me.
67
00:16:00,684 --> 00:16:02,014
Mother of God!
68
00:16:07,031 --> 00:16:08,521
Fight me!
69
00:16:21,957 --> 00:16:23,417
No!
70
00:16:25,090 --> 00:16:26,130
Come on, quick!
71
00:16:26,552 --> 00:16:28,422
There can be only one!
72
00:16:32,217 --> 00:16:33,547
Another time, MacLeod!
73
00:17:08,546 --> 00:17:11,546
- Get out of the car!
- Put your hands on the hood!
74
00:17:14,432 --> 00:17:16,422
- Move!
- Okay!
75
00:17:19,397 --> 00:17:22,857
- Watch it, freak! Just cool it! Watch him!
- Watch him, watch him!
76
00:17:22,961 --> 00:17:26,195
Move! Come on, come on, come on! Move!
77
00:17:26,381 --> 00:17:28,864
Come on, come on!
78
00:17:30,909 --> 00:17:33,069
Spread them! Spread them! Come on!
79
00:17:34,163 --> 00:17:35,743
See some ID, pal!
80
00:17:39,208 --> 00:17:44,618
Well, Mr. Nash! Where were you going in such a hurry?
81
00:17:46,505 --> 00:17:48,625
Give me it! Give me it! Give me it!
82
00:17:54,974 --> 00:17:57,264
Don't move, pal.
83
00:17:57,687 --> 00:17:59,937
Don't even breathe.
84
00:18:47,820 --> 00:18:50,940
- It is over.
- No!
85
00:18:51,494 --> 00:18:55,694
Other men are dying this day. I must attend them.
86
00:18:57,210 --> 00:18:58,330
Quiet!
87
00:19:05,298 --> 00:19:06,798
He's a Highlander, by God!
88
00:19:07,220 --> 00:19:11,130
The last thing to hear should not be
that of a wailing woman!
89
00:19:36,291 --> 00:19:38,121
Hey, come on. Let me through.
90
00:19:38,583 --> 00:19:43,713
Damn it, Frank. Forensics are supposed
to be notified the same time as homicide!
91
00:19:44,339 --> 00:19:45,379
Holy shit!
92
00:19:45,881 --> 00:19:48,841
- Yeah, this one came unassembled.
- Did you made an arrest?
93
00:19:49,214 --> 00:19:54,384
No. We're questioning some guy named Nash.
Antique dealer down on Hudson Street.
94
00:19:54,850 --> 00:19:56,890
- Hello, Brenda.
- Hi, Walt.
95
00:19:57,853 --> 00:19:59,393
You look pretty, Brenda.
96
00:19:59,775 --> 00:20:02,765
What do you think of the cause of death, Lieutenant, huh?
97
00:20:03,860 --> 00:20:06,190
Oh, Christ! You're a barrel of laughs, Garfield.
98
00:20:06,572 --> 00:20:08,132
Get your hands off!
99
00:20:08,575 --> 00:20:11,235
Hey, cop! When are you going to explain?
This was my wife's, man!
100
00:20:11,658 --> 00:20:14,538
Hey, Walker, get me a cherry-cheese Danish toast, please!
101
00:20:14,661 --> 00:20:17,241
What did they say? What time did he buy it?
102
00:20:17,344 --> 00:20:19,034
Oh! About 10:00, 10:30.
103
00:20:19,086 --> 00:20:21,126
Whatever made the cut was razor sharp.
104
00:20:21,348 --> 00:20:25,248
Get out! I told you, you get out of here with these cameras!
105
00:20:25,402 --> 00:20:27,352
Frank! Frank!
106
00:20:27,424 --> 00:20:29,264
- Oh, my God!
- About two days ago, the telefax
107
00:20:29,336 --> 00:20:32,356
told that a guy was killed just like this over in Jersey.
108
00:20:32,460 --> 00:20:35,010
Yeah, but I figured what the hell, that's Jersey!
109
00:20:35,162 --> 00:20:37,562
Hey, coppers, I want to get out of here!
110
00:20:37,685 --> 00:20:40,105
Hey Frank, come here!
111
00:20:41,940 --> 00:20:43,480
Oh, shit!
112
00:20:45,653 --> 00:20:48,113
Oh, baby, look at you!
113
00:20:49,157 --> 00:20:51,487
Garfield, cover that head.
114
00:20:57,206 --> 00:21:00,956
- What the hell have you got?
- A Toledo Salamanca.
115
00:21:01,380 --> 00:21:05,580
- A what?
- A sword, Frank. A very rare sword.
116
00:21:06,636 --> 00:21:09,886
- Well, is it worth much?
- Only about a million bucks.
117
00:21:12,261 --> 00:21:16,591
Any antique dealer on Hudson Street could tell you that.
118
00:21:18,552 --> 00:21:23,507
You can't keep me here, asshole! I know my rights!
119
00:21:52,764 --> 00:21:55,764
Ever see this guy before, Nash?
120
00:21:56,848 --> 00:21:59,148
The name's Vazilek. Polish national.
121
00:21:59,191 --> 00:22:02,391
Had his head chopped off in New Jersey two nights ago.
122
00:22:02,814 --> 00:22:06,114
- You ever get over to New Jersey, Nash?
- Not if I can help it.
123
00:22:06,238 --> 00:22:10,198
- You talk funny, Nash. Where're you from?
- Lots of different places.
124
00:22:10,743 --> 00:22:13,323
- You're an antique dealer, right?
- Mm-hm.
125
00:22:13,746 --> 00:22:15,956
Okay. What's that?
126
00:22:21,374 --> 00:22:24,164
- A sword?
- Wise up, smart ass!
127
00:22:26,379 --> 00:22:30,329
That's a Toledo Salamanca broadsword
worth about a million dollars.
128
00:22:30,383 --> 00:22:31,383
So?
129
00:22:31,725 --> 00:22:34,185
- So, you want to hear a theory?
- Mm-hm.
130
00:22:34,237 --> 00:22:37,017
You went down that garage to buy this sword from that guy.
131
00:22:37,060 --> 00:22:39,600
- What's his name?
- I don't know. You tell me.
132
00:22:40,024 --> 00:22:42,494
Okay. His name is Iman Fasil.
133
00:22:42,536 --> 00:22:44,646
You fought about the price and cut off his head.
134
00:22:46,450 --> 00:22:48,650
Want to hear another theory?
135
00:22:49,073 --> 00:22:52,943
This Fasil was so upset about the lousy wrestling tonight,
136
00:22:53,368 --> 00:22:57,248
he went down to the garage and in a fit
of depression cut off his own head.
137
00:22:58,543 --> 00:23:00,373
That's not funny, Walt.
138
00:23:01,216 --> 00:23:02,536
You a faggot, Nash?
139
00:23:02,617 --> 00:23:05,337
Why Garfield? You're cruising for a piece of ass?
140
00:23:07,592 --> 00:23:09,632
I'll tell you what happened, Russell.
141
00:23:10,055 --> 00:23:12,725
You went down to the garage for a blow job.
142
00:23:12,928 --> 00:23:14,388
You just didn't want to pay for it.
143
00:23:15,140 --> 00:23:17,350
Huh. You are sick.
144
00:23:18,691 --> 00:23:20,023
Hey! Hey!
145
00:23:20,108 --> 00:23:21,406
Hey, what are you doing?
146
00:23:22,391 --> 00:23:23,657
Stop! Stop it!
147
00:23:23,741 --> 00:23:26,397
- What, are you crazy?
- Break it up, goddamn it!
148
00:23:26,484 --> 00:23:29,797
That's enough! That's it! Now, cut it out!
149
00:23:29,884 --> 00:23:32,607
Goddamn it, I said cut it out!
150
00:23:34,200 --> 00:23:36,450
- Am I under arrest?
- Not yet.
151
00:23:36,873 --> 00:23:40,703
- Then we're through.
- Nash, we're just getting started!
152
00:23:43,961 --> 00:23:46,001
...garage and water from the sprinkler.
153
00:23:46,423 --> 00:23:49,963
It also left a man's decapitated body
154
00:23:50,067 --> 00:23:53,467
lying on the floor next to his own severed head.
155
00:23:53,671 --> 00:23:56,571
A head which at this time has no name.
156
00:23:56,624 --> 00:23:58,574
I know his name.
157
00:24:01,038 --> 00:24:03,744
♪ Here I am ♪
158
00:24:03,829 --> 00:24:07,742
♪ I'm the master of your destiny ♪
159
00:24:11,873 --> 00:24:14,911
♪ I am the one, the only one ♪
160
00:24:14,998 --> 00:24:17,870
♪ I am the god of kingdom come ♪
161
00:24:17,956 --> 00:24:20,246
♪ Give me the prize ♪
162
00:24:20,332 --> 00:24:22,746
♪ Just give me the prize ♪
163
00:24:32,431 --> 00:24:36,431
Okay, Mr. Victor Kruger. Room 315.
164
00:24:37,437 --> 00:24:40,357
And I'm going to hit you for twenty in advance.
165
00:24:48,118 --> 00:24:53,028
If there's anything you need, you know,
broads or blow, just dial 0, huh?
166
00:24:53,534 --> 00:24:58,374
That's right, Mr. Kruger. Lucky Strike
means fine tobacco. I'll tell you that.
167
00:24:58,789 --> 00:25:02,289
- Don't talk to the guests!
- I didn't do nothin'!
168
00:25:54,267 --> 00:25:56,187
At last!
169
00:25:56,650 --> 00:25:58,270
The Gathering!
170
00:26:02,446 --> 00:26:03,696
Hi!
171
00:26:04,108 --> 00:26:05,148
I'm Candy.
172
00:26:08,993 --> 00:26:10,993
Of course you are.
173
00:26:21,176 --> 00:26:22,506
Come on in.
174
00:26:23,228 --> 00:26:24,928
- Hiya.
- Hi.
175
00:26:25,050 --> 00:26:28,010
- Got a present for you from the coroner.
- Yeah, what's that?
176
00:26:28,433 --> 00:26:31,343
Pieces of metal. Found them
on the dead guy under the Garden.
177
00:26:32,137 --> 00:26:34,177
In the wound and on the clothes.
178
00:26:34,890 --> 00:26:36,980
Real smooth shave.
179
00:26:54,000 --> 00:26:55,290
That can't be right.
180
00:27:00,917 --> 00:27:02,377
Son of a bitch!
181
00:28:01,441 --> 00:28:02,611
Who's there?
182
00:28:20,921 --> 00:28:24,711
- Hey, Brenda. The usual?
- Lots of it.
183
00:28:29,390 --> 00:28:30,970
Say when.
184
00:28:35,397 --> 00:28:36,557
When.
185
00:28:39,611 --> 00:28:41,761
Excuse me a minute, Brenda.
186
00:28:42,484 --> 00:28:44,774
A double Glenmorangie on the rocks.
187
00:28:45,177 --> 00:28:47,117
Glenmorangie? Right.
188
00:28:48,280 --> 00:28:51,320
- Go to the Garden often?
- What did you say?
189
00:29:02,215 --> 00:29:04,005
What did you say?
190
00:29:05,969 --> 00:29:08,259
Madison Square Garden.
191
00:29:10,643 --> 00:29:12,223
Do you go there often?
192
00:29:12,646 --> 00:29:13,726
Why?
193
00:29:15,308 --> 00:29:16,808
Basketball,
194
00:29:17,230 --> 00:29:18,980
the circus, wrestling...
195
00:29:19,693 --> 00:29:22,333
Why are you asking me about the Garden?
Have you been following me?
196
00:29:24,528 --> 00:29:27,568
I'd like to walk you home, Brenda.
197
00:29:34,539 --> 00:29:36,919
I can take care of myself.
198
00:29:38,019 --> 00:29:44,632
♪ It's always a rainy day without you ♪
199
00:29:44,770 --> 00:29:49,890
♪ I'm a prisoner of love inside you ♪
200
00:29:49,938 --> 00:29:52,895
♪ I'm falling apart ♪
201
00:29:52,980 --> 00:29:56,934
♪ All around you ♪
202
00:30:51,289 --> 00:30:52,699
Be quiet.
203
00:31:09,728 --> 00:31:11,348
Here, take this.
204
00:31:43,214 --> 00:31:45,164
Nice to see you again, Mcleod.
205
00:31:45,466 --> 00:31:47,056
Nice yourself.
206
00:31:49,891 --> 00:31:52,761
- Stop!
- There can be only one!
207
00:31:56,728 --> 00:31:57,938
No!
208
00:32:02,194 --> 00:32:05,364
Hey, you, on the ground. This is the police!
209
00:32:05,827 --> 00:32:09,287
Put down your weapons. Put your hands on your heads.
210
00:32:09,331 --> 00:32:12,741
Another time, Highlander. I will find you!
211
00:32:14,296 --> 00:32:17,166
Hey! Hold it right there! Come back here!
212
00:32:21,173 --> 00:32:23,213
Stop! Wait a minute!
213
00:32:23,636 --> 00:32:25,306
Who in the name of God was that?
214
00:32:25,408 --> 00:32:27,308
He called you Highlander. What did he mean?
215
00:32:27,410 --> 00:32:28,637
"There can only be one." Only one what?
216
00:32:28,661 --> 00:32:29,738
Listen, lady, you almost...
217
00:32:29,762 --> 00:32:32,312
- I want to know...
- Shut up!
218
00:32:33,516 --> 00:32:35,556
Don't you ever follow me again.
219
00:32:35,979 --> 00:32:39,189
You only have one life. If you value it...
220
00:32:39,613 --> 00:32:41,363
go home.
221
00:32:54,248 --> 00:32:56,328
You saw the wound, Angus.
222
00:32:57,211 --> 00:33:00,331
- He should have died.
- I say he's got the devil in him!
223
00:33:22,198 --> 00:33:23,818
Drinking with us, are you?
224
00:33:24,240 --> 00:33:27,860
- What's the matter, Dougal?
- You, talking and breathing.
225
00:33:28,284 --> 00:33:29,994
Last night all but a corpse.
226
00:33:30,416 --> 00:33:32,976
How did you manage that, Connor Mcloed?
227
00:33:33,019 --> 00:33:34,339
Would you rather I was dead?
228
00:33:34,460 --> 00:33:36,870
It's not natural.
229
00:33:39,796 --> 00:33:41,426
He's in league with Lucifer.
230
00:33:42,339 --> 00:33:44,179
Don't say that, Kate!
231
00:33:44,591 --> 00:33:48,721
I'll say it! You've the devil in you.
232
00:33:49,897 --> 00:33:51,887
We've been kinsmen 20 years!
233
00:33:52,649 --> 00:33:57,729
Connor MacLeod was my kinsman. I don't know who you are.
234
00:34:04,242 --> 00:34:06,612
- Angus.
- You'd better go, Connor.
235
00:34:09,417 --> 00:34:11,497
I'm not going anywhere.
236
00:34:12,010 --> 00:34:13,750
He's the devil! Kill him!
237
00:34:36,896 --> 00:34:38,946
- Dougal!
- Leave him be!
238
00:34:39,522 --> 00:34:40,522
Dougal...
239
00:34:40,610 --> 00:34:42,110
Go on, kill him!
240
00:34:43,783 --> 00:34:45,613
He's your cousin, man!
241
00:34:54,464 --> 00:34:55,754
No, Angus!
242
00:34:57,007 --> 00:34:58,837
Quiet! Quiet!
243
00:35:00,381 --> 00:35:02,671
There'll be no burning here today.
244
00:35:03,224 --> 00:35:04,884
We'll banish him.
245
00:35:05,306 --> 00:35:07,886
No! Burn him!
246
00:35:12,233 --> 00:35:13,643
Burn him!
247
00:35:14,065 --> 00:35:16,935
- Can you walk?
- I'll bloody well walk out of here.
248
00:35:17,318 --> 00:35:19,648
Then go, while you still can!
249
00:35:21,242 --> 00:35:23,822
I'll not forget you, Angus.
250
00:37:32,831 --> 00:37:34,461
That's a good dog.
251
00:37:43,932 --> 00:37:45,762
- Pie and ale, do you want it?
- Aye.
252
00:37:45,884 --> 00:37:47,554
Right now!
253
00:37:49,648 --> 00:37:52,098
You filthy sod! You're all muck and muscle.
254
00:37:52,521 --> 00:37:55,981
Aye, blossom. The way you like it.
255
00:38:17,548 --> 00:38:21,338
You can do that to me forever, if you like, my Lord.
256
00:38:24,225 --> 00:38:27,845
- Will you, Connor?
- Aye, blossom. I will.
257
00:38:34,605 --> 00:38:35,645
Hello!
258
00:38:41,863 --> 00:38:43,073
Greetings.
259
00:38:44,426 --> 00:38:47,696
I am Juan Sánchez Villa-Lobos Ramírez,
260
00:38:48,120 --> 00:38:51,000
chief metallurgist to King Charles V of Spain,
261
00:38:51,413 --> 00:38:53,413
and I'm at your service.
262
00:38:54,296 --> 00:38:55,336
Who?
263
00:39:00,342 --> 00:39:03,052
- What do you want?
- You.
264
00:39:06,429 --> 00:39:08,229
You're Connor MacLeod.
265
00:39:08,431 --> 00:39:10,101
- Maybe I am...
- You're Connor MacLeod,
266
00:39:10,523 --> 00:39:12,233
wounded in battle
267
00:39:12,735 --> 00:39:14,585
and driven from your village of Glenfinnan
268
00:39:14,888 --> 00:39:16,398
five years ago.
269
00:39:17,240 --> 00:39:18,240
Connor!
270
00:39:19,743 --> 00:39:22,243
Heather, go in the house.
271
00:39:22,346 --> 00:39:23,416
I'll stay right here.
272
00:39:23,537 --> 00:39:25,487
Do as I say, woman!
273
00:39:39,714 --> 00:39:41,674
The sensation you're feeling
274
00:39:42,637 --> 00:39:44,557
is the Quickening.
275
00:39:46,851 --> 00:39:50,431
- Who are you?
- We are the same, MacLeod.
276
00:39:51,606 --> 00:39:53,936
We are brothers!
277
00:40:00,866 --> 00:40:03,656
I knew you guys were bottle-fed.
278
00:40:05,701 --> 00:40:08,911
Yeah, well, there's not a hell of a lot
I can do about it, pal.
279
00:40:09,455 --> 00:40:11,035
You see what I'm up against!
280
00:40:11,457 --> 00:40:14,417
His Vietnamese neighbor ate his dog.
281
00:40:15,962 --> 00:40:17,602
That's confidential.
282
00:40:18,004 --> 00:40:20,924
- How are things over at forensics?
- Dull.
283
00:40:21,347 --> 00:40:25,207
- How about some lunch?
- Lunch? It's a good idea. Who pays?
284
00:40:25,312 --> 00:40:27,302
- Me.
- You're on.
285
00:40:27,724 --> 00:40:29,314
- Oh, by the way, Frank.
- Yeah.
286
00:40:29,366 --> 00:40:31,116
- The hairs in the Moretti case?
- Uh-huh.
287
00:40:31,168 --> 00:40:33,318
- They matched up.
- What did I tell you?
288
00:40:33,821 --> 00:40:35,311
Oh! I forgot my purse.
289
00:40:35,863 --> 00:40:37,403
I'll meet you outside.
290
00:40:38,365 --> 00:40:41,155
Garfield, Brenda and I are going to lunch.
291
00:41:26,326 --> 00:41:30,206
Sometimes, MacLeod, the sharpest blade is not enough.
292
00:41:34,674 --> 00:41:40,544
♪ B-A-L-A-N-C-E ♪
293
00:41:40,791 --> 00:41:42,391
♪ Balance ♪
294
00:41:42,443 --> 00:41:46,473
I don't like boats. I don't like water.
I'm a man not a fish.
295
00:41:47,688 --> 00:41:49,638
As you complain endlessly.
296
00:41:50,101 --> 00:41:52,501
You look like a woman, you stupid haggis!
297
00:41:52,603 --> 00:41:54,933
Haggis? What is haggis?
298
00:41:55,156 --> 00:41:57,356
A sheep's stomach stuffed with meat and barley.
299
00:41:58,950 --> 00:42:01,780
- And what do you do with it?
- You eat it!
300
00:42:02,414 --> 00:42:03,994
How revolting!
301
00:42:05,707 --> 00:42:08,547
Be still for God's sake! You'll tip us over!
302
00:42:08,610 --> 00:42:09,620
So?
303
00:42:09,671 --> 00:42:11,751
I cannot swim, you Spanish peacock!
304
00:42:11,793 --> 00:42:13,623
I'm not Spanish, I'm Egyptian.
305
00:42:13,675 --> 00:42:15,225
You said you were from Spain.
306
00:42:15,277 --> 00:42:16,377
You are a liar!
307
00:42:17,840 --> 00:42:21,970
You have the manners of a goat,
and you smell like a dungheap,
308
00:42:22,384 --> 00:42:26,724
and you've no knowledge whatsoever of your potential. Now!
309
00:42:27,640 --> 00:42:29,600
- Get out!
- No!
310
00:42:31,064 --> 00:42:35,044
Help! Help! Help!
311
00:42:37,250 --> 00:42:38,450
Help!
312
00:42:38,952 --> 00:42:41,942
- Help me, I'm drowning!
- You can't drown, you fool!
313
00:42:42,365 --> 00:42:43,995
You're Immortal.
314
00:42:46,790 --> 00:42:48,910
I'm drowning!
315
00:42:49,333 --> 00:42:52,543
♪ We ask you Thy, ♪
316
00:42:52,967 --> 00:42:55,587
♪ Heavenly Father... ♪
317
00:42:58,592 --> 00:42:59,592
I'm alive!
318
00:43:04,979 --> 00:43:06,139
I can breathe!
319
00:43:25,901 --> 00:43:27,501
I'm going to slice you in half.
320
00:43:55,032 --> 00:43:59,692
Crude and slow, clansman. Your attack
was no better than that of a clumsy child.
321
00:44:08,045 --> 00:44:09,665
This cannot be.
322
00:44:10,498 --> 00:44:11,998
It's the devil's work.
323
00:44:15,343 --> 00:44:19,133
You cannot die, MacLeod. Accept it.
324
00:44:24,182 --> 00:44:26,182
- I hate you.
- Good.
325
00:44:26,605 --> 00:44:28,805
That is a perfect way to start.
326
00:44:30,859 --> 00:44:33,899
Tell me, how did it happen for God's sake?
327
00:44:37,276 --> 00:44:39,866
Why does the sun come up? Hmm?
328
00:44:40,910 --> 00:44:45,950
Or are the stars just pinholes
in the curtain of night? Who knows?
329
00:44:46,996 --> 00:44:50,916
What I do know is that because you were born different,
330
00:44:51,341 --> 00:44:54,711
men will fear you, try to drive you away,
331
00:44:55,135 --> 00:44:57,005
like the people of your village.
332
00:45:08,148 --> 00:45:11,438
You must learn to conceal your special gift
333
00:45:11,862 --> 00:45:13,982
and harness your power
334
00:45:14,405 --> 00:45:16,985
until the time of the Gathering.
335
00:45:19,951 --> 00:45:21,491
What Gathering?
336
00:45:22,163 --> 00:45:23,863
When only a few of us are left,
337
00:45:24,285 --> 00:45:29,365
we will feel an irresistible pull towards a faraway land
338
00:45:29,791 --> 00:45:32,331
to fight for the prize.
339
00:45:35,137 --> 00:45:36,297
Come on!
340
00:45:37,589 --> 00:45:38,799
Faster!
341
00:45:48,351 --> 00:45:50,441
Never lose your temper.
342
00:45:52,275 --> 00:45:55,445
If your head comes away from your neck, it's over.
343
00:46:21,556 --> 00:46:23,386
Never overextend your thrust.
344
00:46:24,018 --> 00:46:27,808
You're vulnerable and off balance.
345
00:46:28,273 --> 00:46:29,893
Connor!
346
00:46:31,696 --> 00:46:33,436
Heather, please!
347
00:46:46,211 --> 00:46:50,791
If it came down to just us two, would you take my head?
348
00:46:56,592 --> 00:46:59,842
We must fight until only one remains.
349
00:47:00,266 --> 00:47:04,676
You're safe only on holy ground.
None of us will violate that law.
350
00:47:05,101 --> 00:47:06,811
It's tradition.
351
00:47:19,867 --> 00:47:22,037
Now for the last.
352
00:47:23,080 --> 00:47:24,620
Trust me.
353
00:47:27,795 --> 00:47:30,295
Let yourself feel the stag.
354
00:47:33,591 --> 00:47:36,881
His heart... beating,
355
00:47:44,222 --> 00:47:45,762
his blood...
356
00:47:46,184 --> 00:47:47,224
coursing.
357
00:47:47,606 --> 00:47:49,266
Feel?
358
00:47:50,649 --> 00:47:52,899
- Come on!
- I feel him.
359
00:47:54,984 --> 00:47:57,784
MacLeod, come on!
360
00:47:58,367 --> 00:48:00,907
- I feel him!
- Come on!
361
00:48:04,043 --> 00:48:06,203
I feel him!
362
00:48:10,500 --> 00:48:12,750
Come on, Haggis!
363
00:48:21,311 --> 00:48:23,811
- Yeah!
- Yes!
364
00:48:57,139 --> 00:49:02,469
Now, Pendejo, shall we see
what sort of swordsman you've become?
365
00:49:02,895 --> 00:49:04,305
En garde!
366
00:49:12,905 --> 00:49:13,905
Very good.
367
00:49:32,886 --> 00:49:34,966
Give me your hand, brother.
368
00:49:51,906 --> 00:49:54,896
That one there. How much is it?
369
00:50:12,718 --> 00:50:14,008
Put him in.
370
00:50:14,630 --> 00:50:16,260
But what I want is a family.
371
00:50:16,682 --> 00:50:20,472
You cannot have a family. We cannot have children.
372
00:50:22,809 --> 00:50:26,179
That won't please Heather. I'll tell you that for nothing.
373
00:50:28,234 --> 00:50:30,354
He's full of life.
374
00:50:32,399 --> 00:50:33,439
Connor!
375
00:50:36,453 --> 00:50:38,363
Here's dinner.
376
00:50:40,367 --> 00:50:43,577
I'll be off now. I fancy buying myself a new dress.
377
00:50:47,415 --> 00:50:50,255
Oh, you little devils. Go on!
378
00:50:52,760 --> 00:50:54,510
She is beautiful.
379
00:50:56,304 --> 00:50:58,594
You must leave her, brother.
380
00:51:10,238 --> 00:51:11,358
MacLeod,
381
00:51:12,571 --> 00:51:15,691
I was born 2,437 years ago.
382
00:51:16,745 --> 00:51:19,075
In that time I've had 3 wives.
383
00:51:19,498 --> 00:51:22,408
The last was Shakiko, a Japanese princess.
384
00:51:22,832 --> 00:51:27,452
Her father, Masamune, a genius, made this for me.
385
00:51:28,508 --> 00:51:30,838
In 593 B.C.
386
00:51:32,512 --> 00:51:34,302
It is the only one of its kind,
387
00:51:36,176 --> 00:51:38,006
like his daughter.
388
00:51:39,519 --> 00:51:42,099
When Shakiko died, I was shattered.
389
00:51:42,522 --> 00:51:44,682
I would save you that pain.
390
00:51:45,475 --> 00:51:47,815
Please, let Heather go.
391
00:52:06,457 --> 00:52:11,247
When we first met, you felt ill, remember?
392
00:52:12,634 --> 00:52:15,894
That wasn't the first time you felt that sensation, was it?
393
00:52:15,937 --> 00:52:16,957
No.
394
00:52:17,259 --> 00:52:21,139
When the MacLeods fought the Frasers, and a black knight...
395
00:52:22,855 --> 00:52:24,115
I felt it then.
396
00:52:24,567 --> 00:52:26,477
Only it was different, more painful.
397
00:52:26,899 --> 00:52:32,059
That black knight was the Kurgan.
It's because of him that I sought you out.
398
00:52:34,617 --> 00:52:37,367
Who is the Kurgan? And where does he come from?
399
00:52:37,780 --> 00:52:41,200
The Kurgans were an ancient people
from the steppes of Russia.
400
00:52:41,624 --> 00:52:46,994
For amusement they tossed children
into pits with hungry dogs to fight for meat.
401
00:52:47,420 --> 00:52:51,540
The Kurgan. He is the strongest of all the Immortals.
402
00:52:51,965 --> 00:52:54,675
He is the perfect warrior.
403
00:52:55,429 --> 00:53:00,219
If he wins the prize, mortal man
would suffer an eternity of darkness.
404
00:53:01,856 --> 00:53:03,806
How do you fight such a savage?
405
00:53:05,309 --> 00:53:08,769
With heart, faith and steel.
406
00:53:09,193 --> 00:53:12,103
In the end, there can be only one.
407
00:53:17,242 --> 00:53:19,422
It must have been very dangerous for you.
408
00:53:19,524 --> 00:53:22,284
Well, I was very much in love with her, my dear Heather.
409
00:53:22,708 --> 00:53:25,918
She was the only thing on my mind, not danger.
410
00:53:26,331 --> 00:53:30,211
So, holding the rose in my teeth,
I climbed up on the rooftop,
411
00:53:30,636 --> 00:53:34,836
lowered a rope and swung in through the open window.
412
00:53:37,393 --> 00:53:41,883
- Unfortunately, the lady was no longer there.
- What did you do?
413
00:53:42,308 --> 00:53:45,518
I introduced myself to the lady that was there.
414
00:53:45,942 --> 00:53:48,192
She was most helpful.
415
00:53:50,407 --> 00:53:52,447
Would you like some more wine?
416
00:53:52,859 --> 00:53:54,279
Yes, please.
417
00:54:06,714 --> 00:54:09,754
- Heather, get out.
- What's wrong?
418
00:54:15,843 --> 00:54:16,843
Get out!
419
00:54:20,308 --> 00:54:21,558
Kurgan!
420
00:54:23,311 --> 00:54:24,771
Ramírez!
421
00:54:34,243 --> 00:54:37,783
The Highlander, where is he?
422
00:54:38,287 --> 00:54:42,747
- You're too late. I've prepared him for you.
- You waste your time!
423
00:55:09,940 --> 00:55:10,940
It hurts?
424
00:55:24,796 --> 00:55:26,626
Now you die!
425
00:55:32,133 --> 00:55:34,963
You cannot win, Ramírez. I'm the strongest!
426
00:55:35,347 --> 00:55:37,307
My cut has improved your voice.
427
00:57:19,626 --> 00:57:20,826
Yes!
428
00:57:53,612 --> 00:57:55,032
Hurts?
429
00:57:59,118 --> 00:58:00,998
Who is the woman?
430
00:58:03,672 --> 00:58:05,212
She's mine.
431
00:58:06,215 --> 00:58:08,505
Not for much longer.
432
00:58:18,388 --> 00:58:20,978
Tonight you sleep in hell.
433
00:58:21,771 --> 00:58:23,731
There can be only one!
434
00:59:11,033 --> 00:59:13,193
Hello, pretty!
435
00:59:24,257 --> 00:59:25,807
I'd like to speak to Russell Nash.
436
00:59:26,259 --> 00:59:28,669
Oh, I'm sorry, Mr. Nash isn't here at the moment.
437
00:59:29,092 --> 00:59:31,212
May I call him at home? I have to talk to him today.
438
00:59:31,515 --> 00:59:33,715
I'm afraid that won't be possible.
439
00:59:34,598 --> 00:59:38,808
- Good morning.
- This is Brenda Wyatt, Mr. Nash.
440
00:59:40,144 --> 00:59:43,894
We've already met, Rachel. What can I do for you?
441
00:59:44,318 --> 00:59:45,818
I'd like some advice.
442
00:59:46,320 --> 00:59:48,830
Are you the kind of woman who takes advice?
443
00:59:49,233 --> 00:59:51,943
- That depends.
- Advice about what?
444
00:59:52,827 --> 00:59:55,747
What can you tell me about a 7-foot lunatic
hacking away with a broadsword
445
00:59:55,780 --> 00:59:58,830
at 1 o'clock in the morning in Ney York city, 1985?
446
01:00:01,876 --> 01:00:02,876
Not much.
447
01:00:03,168 --> 01:00:05,948
What about a Japanese sword dated 600 B.C.?
448
01:00:06,151 --> 01:00:08,651
The metal in the blade folded 200 times.
449
01:00:09,344 --> 01:00:11,424
I don't deal in exotic weapons.
450
01:00:12,057 --> 01:00:15,137
Can I show you something in 18th century silver?
451
01:00:15,761 --> 01:00:18,891
That's not why I came here, and you know it.
452
01:00:20,066 --> 01:00:22,766
- Do you cook?
- Why?
453
01:00:23,269 --> 01:00:25,439
I thought we might have dinner.
454
01:00:25,982 --> 01:00:27,492
- Did you?
- Yes.
455
01:00:30,657 --> 01:00:36,157
So, I'm standing there, and there's Brenda!
Our little Brenda.
456
01:00:36,583 --> 01:00:38,453
You're sure it was Brenda?
457
01:00:40,167 --> 01:00:42,417
She was in Nash's shop. She was talking to him.
458
01:00:50,968 --> 01:00:55,588
- What are you looking at, Rachel?
- The eyes in the back of your head.
459
01:00:57,605 --> 01:01:02,185
People are asking about you. What am I supposed to say?
460
01:01:04,732 --> 01:01:07,062
Tell them I'm Immortal.
461
01:01:07,365 --> 01:01:10,275
Attention! Four men over here!
462
01:01:42,903 --> 01:01:44,693
Quiet.
463
01:01:50,531 --> 01:01:51,901
Don't be afraid.
464
01:01:52,453 --> 01:01:54,533
- What's your name?
- Rachel.
465
01:01:54,955 --> 01:01:58,245
- What happened?
- Everybody is dead.
466
01:02:02,043 --> 01:02:03,873
I'm like you. I'm alone.
467
01:02:04,295 --> 01:02:06,255
Come with me, Rachel.
468
01:02:20,732 --> 01:02:26,482
- You're alive! Why didn't you die?
- Hey, it's a kind of magic.
469
01:02:30,823 --> 01:02:32,903
- You should be dead!
- Move!
470
01:02:33,456 --> 01:02:36,076
No! You'll have to shoot me first.
471
01:02:36,959 --> 01:02:40,459
Whatever you say, Jack. You're the master race.
472
01:02:44,797 --> 01:02:46,257
Let's go.
473
01:02:48,221 --> 01:02:50,091
That was a long time ago.
474
01:02:51,014 --> 01:02:53,844
Would you listen to me for one moment, please?
475
01:02:55,058 --> 01:02:58,928
You can't hide your feelings from me.
I've known you too long.
476
01:02:59,353 --> 01:03:02,643
- What feelings?
- How about loneliness?
477
01:03:03,237 --> 01:03:05,317
I'm not lonely.
478
01:03:05,940 --> 01:03:09,900
- I've got everything I need right here.
- Oh no, you don't.
479
01:03:11,786 --> 01:03:14,826
You refuse to let anyone love you.
480
01:03:15,870 --> 01:03:17,490
Love is for poets.
481
01:03:22,127 --> 01:03:24,747
You're such a romantic, Rachel.
482
01:03:25,881 --> 01:03:27,801
You always were.
483
01:03:50,286 --> 01:03:51,906
Just a minute!
484
01:04:11,138 --> 01:04:12,298
Good evening.
485
01:04:17,515 --> 01:04:20,855
Do you want to dine in the hall, or shall we step inside?
486
01:04:23,321 --> 01:04:25,111
Come in.
487
01:04:26,734 --> 01:04:28,024
May I take your coat?
488
01:04:28,076 --> 01:04:29,356
- No thanks.
- What?
489
01:04:29,577 --> 01:04:32,447
- I'll hold on to it.
- Oh, fine.
490
01:04:36,915 --> 01:04:39,535
- Where are you going?
- I forgot my earrings.
491
01:04:39,958 --> 01:04:43,498
Make yourself a drink. There are glasses in the bar.
492
01:04:55,935 --> 01:04:57,645
Do you know what you're doing?
493
01:05:19,460 --> 01:05:21,120
I like your place, Brenda.
494
01:05:21,542 --> 01:05:25,372
I've only been here 3 months. I'm still cleaning it up.
495
01:05:29,841 --> 01:05:33,011
- Interesting view.
- What did you say?
496
01:05:38,690 --> 01:05:41,140
I said, "interesting view".
497
01:05:41,733 --> 01:05:42,893
Isn't it great?
498
01:05:50,282 --> 01:05:53,452
You never told me what you do for a living.
499
01:05:54,416 --> 01:05:57,996
I work for the Metropolitan Museum.
500
01:05:59,832 --> 01:06:01,292
In Aquisitions.
501
01:06:04,257 --> 01:06:06,917
That explains your interest in ancient weapons.
502
01:06:08,882 --> 01:06:10,012
Right.
503
01:06:11,975 --> 01:06:14,055
Especially the Samurai.
504
01:06:15,348 --> 01:06:16,678
Very nice.
505
01:06:17,601 --> 01:06:20,561
- Shall we have a toast?
- Yes.
506
01:06:25,859 --> 01:06:27,109
Brandy.
507
01:06:28,152 --> 01:06:30,532
Bottled in 1783.
508
01:06:30,955 --> 01:06:32,655
Wow! That's old.
509
01:06:35,580 --> 01:06:38,120
1783 was a very good year.
510
01:06:40,465 --> 01:06:43,045
Mozart wrote his Great Mass.
511
01:06:44,759 --> 01:06:49,089
The Montgolfier Brothers went up in their first balloon.
512
01:06:53,058 --> 01:06:57,178
And England recognized
the independence of the United States.
513
01:06:57,603 --> 01:06:58,973
Is that right?
514
01:07:00,025 --> 01:07:01,025
Yes.
515
01:07:08,614 --> 01:07:10,234
What's that?
516
01:07:11,407 --> 01:07:14,097
- It's for you.
- Can I open it?
517
01:07:14,200 --> 01:07:15,450
If you like.
518
01:07:30,177 --> 01:07:32,467
You bastard! Where did you find this?
519
01:07:32,890 --> 01:07:35,510
I have an extensive library.
520
01:07:37,024 --> 01:07:40,434
Odd thing, your bio doesn't mention the Met.
521
01:07:40,858 --> 01:07:44,728
It says you work for the police. In forensics.
522
01:07:45,153 --> 01:07:48,943
- Are you and Moran trying to set me up?
- I don't work for Moran.
523
01:07:49,367 --> 01:07:53,867
Then why is that bald policeman sitting
outside watching your apartment?
524
01:07:55,494 --> 01:07:57,784
You remember him. Moran's had him tailing me.
525
01:07:58,206 --> 01:07:59,836
What're you gonna do?
526
01:08:00,799 --> 01:08:02,849
The question is what are you gonna do?
527
01:08:03,052 --> 01:08:06,012
You're going to turn off the tape
or you're going to shoot me with the .45?
528
01:08:10,009 --> 01:08:13,959
I am not looking for a killer. I am looking
for a sword, the one used on Fasil.
529
01:08:14,063 --> 01:08:15,763
I found pieces of it under the Garden.
530
01:08:15,865 --> 01:08:17,605
- I only want to see the Samurai.
- Why?
531
01:08:18,017 --> 01:08:20,367
I told you! Because it's not supposed to exist!
532
01:08:20,820 --> 01:08:25,070
I dated pieces of the blade at 600 B.C.
The metal had been folded 200 times.
533
01:08:25,125 --> 01:08:27,713
The Japanese didn't start making
swords like that till the Middle Ages.
534
01:08:27,737 --> 01:08:30,027
So where the hell did it come from?
535
01:08:30,450 --> 01:08:33,480
If I could verify the existence
of such a weapon, it would be like...
536
01:08:33,884 --> 01:08:37,954
discovering 747 a thousand years
before the Wright Brothers ever flew.
537
01:08:39,039 --> 01:08:40,379
This is crazy.
538
01:08:40,791 --> 01:08:44,251
Wait a minute, Nash, I want some answers.
539
01:08:45,296 --> 01:08:46,886
You want?
540
01:08:47,889 --> 01:08:50,889
Don't you ever think about anything except what you want?
541
01:09:05,907 --> 01:09:08,237
You must leave her, brother.
542
01:09:15,053 --> 01:09:19,549
♪ There's no time for us ♪
543
01:09:22,263 --> 01:09:27,050
♪ There's no place for us ♪
544
01:09:28,346 --> 01:09:35,631
♪ What is this thing that fills our dreams ♪
545
01:09:35,722 --> 01:09:40,468
♪ Yet slips away from us? ♪
546
01:09:43,265 --> 01:09:50,384
♪ Who wants to live forever? ♪
547
01:09:50,473 --> 01:09:57,384
♪ Who wants to live forever? ♪
548
01:10:03,475 --> 01:10:07,055
♪ There's no chance for us ♪
549
01:10:09,226 --> 01:10:15,662
♪ It's all decided for us ♪
550
01:10:16,351 --> 01:10:23,970
♪ This world has only one sweet moment ♪
551
01:10:24,019 --> 01:10:28,057
♪ Set aside for us ♪
552
01:10:28,228 --> 01:10:29,644
Heather!
553
01:10:31,187 --> 01:10:37,973
♪ Who wants to live forever? ♪
554
01:10:38,021 --> 01:10:45,430
♪ Who wants to live forever? ♪
555
01:10:46,647 --> 01:10:47,647
Heather!
556
01:10:49,356 --> 01:10:52,145
Connor, I'm here!
557
01:10:55,023 --> 01:11:02,516
♪ Who dares to love forever ♪
558
01:11:07,900 --> 01:11:10,981
♪ When love must die? ♪
559
01:11:13,792 --> 01:11:15,912
My beautiful man.
560
01:11:17,125 --> 01:11:19,085
My husband.
561
01:11:19,508 --> 01:11:21,628
I am that, my love.
562
01:11:25,714 --> 01:11:28,134
I've never really known...
563
01:11:29,308 --> 01:11:30,428
What?
564
01:11:32,101 --> 01:11:34,141
Why you stayed.
565
01:11:36,395 --> 01:11:40,015
Because I love you as much now as the first day we met.
566
01:11:43,072 --> 01:11:44,822
And I love you.
567
01:11:49,579 --> 01:11:51,279
I don't want to die.
568
01:11:52,452 --> 01:11:54,372
I want to stay with you.
569
01:11:54,795 --> 01:11:56,205
Forever.
570
01:11:56,627 --> 01:11:58,287
I want that, too.
571
01:11:59,800 --> 01:12:02,380
Will you do something for me, Connor?
572
01:12:04,755 --> 01:12:06,545
What, blossom?
573
01:12:07,678 --> 01:12:13,218
In the years to come, will you light a candle
and remember me on my birthday?
574
01:12:14,565 --> 01:12:16,015
Aye, love.
575
01:12:16,437 --> 01:12:17,937
I will.
576
01:12:18,860 --> 01:12:21,310
I wanted to have your children.
577
01:12:23,525 --> 01:12:25,815
They would have been strong and fine.
578
01:12:30,372 --> 01:12:32,912
Don't see me, Connor.
579
01:12:33,335 --> 01:12:35,575
Let me die in peace.
580
01:12:38,210 --> 01:12:39,670
Where are we?
581
01:12:47,010 --> 01:12:49,050
We're in the Highlands.
582
01:12:51,935 --> 01:12:53,185
Where else?
583
01:12:56,900 --> 01:12:59,400
Running down a mountain side.
584
01:13:13,417 --> 01:13:15,117
The sun is shining.
585
01:13:16,921 --> 01:13:18,501
It's not cold.
586
01:13:20,505 --> 01:13:23,085
You've got your sheepskins on.
587
01:13:26,931 --> 01:13:30,051
And the boots I made for you.
588
01:13:33,148 --> 01:13:35,388
Goodnight, my bonny Heather.
589
01:13:50,746 --> 01:13:52,706
Hey, Kastagir!
590
01:13:55,211 --> 01:13:58,461
MacLeod. It's good to see you again.
591
01:13:58,875 --> 01:14:01,045
It seems like a hundred years.
592
01:14:01,468 --> 01:14:03,128
It's been a hundred years.
593
01:14:11,518 --> 01:14:13,098
How've you been?
594
01:14:14,441 --> 01:14:15,441
Hey!
595
01:14:15,893 --> 01:14:16,893
This...
596
01:14:18,355 --> 01:14:20,525
puts hairs on your chest.
597
01:14:23,571 --> 01:14:26,031
- What is it?
- Boom-boom!
598
01:14:27,115 --> 01:14:30,405
A big strong man like you shouldn't
be afraid of a little boom-boom!
599
01:14:30,788 --> 01:14:35,288
- Or maybe you think I'm trying to poison you?
- I think you're crazy, Kastagir.
600
01:14:37,766 --> 01:14:40,256
So, the Gathering is here.
601
01:14:43,302 --> 01:14:48,092
- Time has almost caught us, my friend.
- Has it? You think we should go on?
602
01:14:50,559 --> 01:14:52,519
I think we should have a party.
603
01:14:52,932 --> 01:14:55,882
Oh no! I remember the last time we had a party.
604
01:14:56,035 --> 01:14:58,185
Really, when exactly was that?
605
01:14:58,608 --> 01:15:00,318
It was 1783.
606
01:15:00,740 --> 01:15:03,060
1783...
607
01:15:03,653 --> 01:15:07,443
Oh yes! Your famous duel on Boston Common.
608
01:15:08,658 --> 01:15:09,788
You were drunk.
609
01:15:09,859 --> 01:15:12,859
- What was that guy's name again?
- His name was Bassett.
610
01:15:12,913 --> 01:15:15,453
The heavier blade, Mr. Bassett! I implore you!
611
01:15:15,505 --> 01:15:17,455
I am fighting the duel, Hotchkiss, not you!
612
01:15:19,460 --> 01:15:21,250
See if the imbecile is ready.
613
01:15:22,052 --> 01:15:25,752
- Mr. Bassett is waiting, Sir.
- Tell him I'm ready.
614
01:15:26,217 --> 01:15:28,217
Christ, I've gone blind!
615
01:15:29,020 --> 01:15:30,680
En garde, Sir!
616
01:15:35,066 --> 01:15:38,476
- Wonderful, Sir.
- Thank you, Hotchkiss.
617
01:15:39,400 --> 01:15:42,520
Bassett, is that you?
618
01:15:42,984 --> 01:15:44,734
You missed him, Mr. Bassett.
619
01:16:06,098 --> 01:16:07,098
Stop, Sir!
620
01:16:07,430 --> 01:16:08,930
I beseech...
621
01:16:09,352 --> 01:16:13,572
I apologize for calling your wife a bloated warthog.
622
01:16:15,108 --> 01:16:17,398
And I bid you a good day.
623
01:16:20,073 --> 01:16:21,673
- Shoot him, Sir?
- What?
624
01:16:21,725 --> 01:16:24,214
Shoot him. Now, Sir. Now, Sir.
In the back of the head. Now, Sir!
625
01:16:24,238 --> 01:16:27,238
Hotchkiss! Hotchkiss, stop it!
626
01:16:28,952 --> 01:16:31,372
- Hotchkiss...
- Sir?
627
01:16:31,785 --> 01:16:33,325
No, Sir.
628
01:16:41,886 --> 01:16:43,796
That's the mood of New York at this moment.
629
01:16:44,218 --> 01:16:47,638
- Get out of here! Get out of here!
- An angry city in the grip of fear.
630
01:16:54,525 --> 01:16:57,039
Earlier today, in response to growing pressure,
631
01:16:57,083 --> 01:16:59,539
the mayor's office issued the following statement.
632
01:16:59,615 --> 01:17:02,655
- Give us a drink, pal.
- Got a joint?
633
01:17:02,698 --> 01:17:04,901
Police departments are continuing the vigorous investigation
634
01:17:04,925 --> 01:17:07,780
following up on a number of promising leads.
635
01:17:07,823 --> 01:17:08,913
Hey, Rockefeller.
636
01:17:09,325 --> 01:17:13,665
How'd you like Candy? She said you were kind of kinky, huh?
637
01:17:15,631 --> 01:17:17,831
Don't ever speak to me.
638
01:17:23,840 --> 01:17:25,220
Look, I didn't mean...
639
01:17:27,344 --> 01:17:31,844
Don't ever speak to me again!
640
01:17:32,269 --> 01:17:34,019
Do you understand?
641
01:17:36,103 --> 01:17:37,733
Good.
642
01:17:42,530 --> 01:17:46,030
I hope you get your head chopped off, asshole!
643
01:17:48,076 --> 01:17:50,956
And you! Shut it!
644
01:18:13,325 --> 01:18:15,864
- Hey, big boy.
- Slow down.
645
01:18:24,494 --> 01:18:25,494
What the hell?
646
01:18:39,590 --> 01:18:42,050
Okay, Marine, this is for real.
647
01:18:47,878 --> 01:18:49,028
Let's go!
648
01:18:52,813 --> 01:18:54,933
Go, go, go, go, go! Come on, come on!
649
01:19:07,539 --> 01:19:09,579
What the hell's going on?!
650
01:21:04,071 --> 01:21:05,111
For God's sake.
651
01:21:17,796 --> 01:21:19,176
Look at that!
652
01:21:57,467 --> 01:21:58,917
Mother of God...
653
01:22:03,383 --> 01:22:04,633
Mom!
654
01:22:09,810 --> 01:22:12,180
Hey, where're you going with my car?
655
01:22:12,603 --> 01:22:15,893
Daddy, help me! Daddy! Daddy, help me!
656
01:22:25,246 --> 01:22:26,956
Frank! Will you take it easy?
657
01:22:27,008 --> 01:22:30,498
I'm telling you, I checked everywhere with
everybody. There just aren't any witnesses!
658
01:22:31,463 --> 01:22:32,883
That's New York for you!
659
01:22:33,005 --> 01:22:35,455
Twenty people standing around, nobody saw a goddamn thing.
660
01:22:35,878 --> 01:22:38,668
Tell me about this Matunas. What is he, on drugs?
661
01:22:38,721 --> 01:22:39,341
He's a survival man.
662
01:22:39,381 --> 01:22:42,400
- What do you mean "survival man"?
- He's into guns. He was a Marine in Vietnam.
663
01:22:42,424 --> 01:22:46,964
I talked to his ex-CO. He said that the guy
was a little paranoid, but he was good a man.
664
01:22:49,642 --> 01:22:51,982
- How're you doing, kid?
- Okay, I guess.
665
01:22:52,035 --> 01:22:55,645
For a guy who had 3 feet of steel crammed
through his gut. How're you doing old man?
666
01:22:56,489 --> 01:22:59,189
I understand you saw the guy that stuck you, is that right?
667
01:22:59,612 --> 01:23:01,112
You're kidding me, man.
668
01:23:01,535 --> 01:23:03,075
Is that him?
669
01:23:03,577 --> 01:23:04,577
Nope.
670
01:23:05,749 --> 01:23:08,099
Come on, quit kidding, Matunas. It was dark in that alley!
671
01:23:08,151 --> 01:23:09,741
The freak was trying to kill me!
672
01:23:10,164 --> 01:23:15,294
I'll never forget his face. He had a scar
across his neck. That ain't him.
673
01:23:15,709 --> 01:23:16,839
Shit!
674
01:23:19,804 --> 01:23:21,844
- Depressed?
- Yeah.
675
01:23:23,267 --> 01:23:25,677
You don't know grunt about depressed.
676
01:23:26,100 --> 01:23:30,400
I got me a .357, I got me a trunk load of shotguns,
677
01:23:30,525 --> 01:23:33,685
I got three big-bore rifles, and ammo up the ass.
678
01:23:34,279 --> 01:23:37,229
And I ain't safe. I can't protect myself!
679
01:23:37,322 --> 01:23:39,572
Okay, Take it easy, pal. Take it easy!
680
01:23:39,785 --> 01:23:42,575
That weirdo, man. He got up,
681
01:23:42,988 --> 01:23:47,158
after I'd put enough lead in him to drop a rhino.
682
01:23:47,583 --> 01:23:50,823
Hey, listen, listen. You think you could
work with one of our artists,
683
01:23:50,876 --> 01:23:53,146
maybe come up with a picture of this guy?
684
01:23:53,249 --> 01:23:55,589
Sure. Sure. Yes.
685
01:23:56,342 --> 01:23:58,212
Take it easy, pal.
686
01:23:59,345 --> 01:24:01,215
- Hey, cop!
- Yeah?
687
01:24:01,638 --> 01:24:03,678
I know you guys think I'm nuts,
688
01:24:05,101 --> 01:24:06,861
but there's something else I gotta tell you.
689
01:24:07,604 --> 01:24:10,184
After he threw me against the wall...
690
01:24:29,707 --> 01:24:31,787
- This is getting like "One Step Beyond".
- Yeah.
691
01:24:31,889 --> 01:24:34,188
Listen, when we get out there, remember.
All we've got is an eye-witness.
692
01:24:34,212 --> 01:24:36,612
Now, don't say anything about sword fights in New York city,
693
01:24:36,644 --> 01:24:38,494
or guys glowing in the dark for Christ's sake.
694
01:24:40,098 --> 01:24:42,098
Hey, Moran!
695
01:24:42,470 --> 01:24:44,470
Have you read what it says in here?
696
01:24:44,893 --> 01:24:47,973
Are you kidding, Tony? You know cops can't read.
697
01:24:48,397 --> 01:24:50,847
What does "incompetent" mean?
698
01:24:52,311 --> 01:24:56,311
That mayor, he calls me at 2 o'clock in the morning!
699
01:24:56,735 --> 01:24:58,985
I mean, I don't even answer the phone anymore.
700
01:24:59,408 --> 01:25:02,158
What does "baffled" mean?
701
01:25:33,814 --> 01:25:36,814
Karen Joan Nash.
702
01:25:38,820 --> 01:25:40,700
Yeah, I remember this one.
703
01:25:41,112 --> 01:25:44,762
I was practicing in Syracuse. Didn't get many of these.
704
01:25:44,916 --> 01:25:45,956
What?
705
01:25:46,368 --> 01:25:50,408
Unwed mothers. Nowadays, that's no big deal.
706
01:25:51,713 --> 01:25:55,663
Back then in Syracuse, that was a stoning offense.
707
01:25:57,089 --> 01:25:58,089
What happened?
708
01:25:59,381 --> 01:26:02,801
- She had the baby and she died.
- So, Nash was illegitimate?
709
01:26:03,225 --> 01:26:06,385
Oh, yeah. Yeah, he was illegitimate.
710
01:26:06,809 --> 01:26:10,349
For about a minute and a half. He died right after she did.
711
01:26:14,817 --> 01:26:16,147
He died?
712
01:26:27,210 --> 01:26:28,620
Hello, Brenda.
713
01:26:29,253 --> 01:26:30,553
I did what you asked.
714
01:26:30,594 --> 01:26:33,824
I spent all night going through the old deeds
to Nash's house in Hudson Street,
715
01:26:33,877 --> 01:26:38,957
all the way back back through the five previous
owners to the original guy, Montague in 1796.
716
01:26:39,383 --> 01:26:42,553
In all five instances, Montague through Nash,
717
01:26:42,977 --> 01:26:46,597
I found a death certificate for a kid
with the same name who died at birth,
718
01:26:47,021 --> 01:26:50,681
years before he pretended to sign for his inheritance.
719
01:26:51,736 --> 01:26:53,606
Jesus, Rick. Isn't there any heat in here?
720
01:26:54,029 --> 01:26:56,029
No, heat is bad for the circuits.
721
01:26:56,441 --> 01:26:59,321
Now, just in case there's any doubt...
722
01:27:21,427 --> 01:27:23,117
So what you've got here, Brenda,
723
01:27:23,169 --> 01:27:26,259
is a guy who's been creeping around since at least 1700,
724
01:27:26,683 --> 01:27:28,853
pretending to croak every once in a while,
725
01:27:29,276 --> 01:27:33,066
leaving all these goods to kids
who've been corpses for years
726
01:27:33,440 --> 01:27:35,610
and assuming their identities.
727
01:27:41,198 --> 01:27:43,198
It's not possible.
728
01:27:45,453 --> 01:27:49,333
"Post" final! Cops release Headhunter picture!
729
01:27:49,747 --> 01:27:51,297
- Reward offered!
- I'll take a "Post".
730
01:27:51,349 --> 01:27:53,169
- Me too.
- Headhunter revealed!
731
01:28:26,956 --> 01:28:29,206
For you, my bonny Heather.
732
01:28:30,460 --> 01:28:32,330
Happy birthday.
733
01:28:34,384 --> 01:28:36,504
And you, Juan Ramírez.
734
01:28:38,548 --> 01:28:41,088
Take care of her, you overdressed haggis.
735
01:29:18,430 --> 01:29:20,630
Kastagir is gone.
736
01:29:21,053 --> 01:29:23,383
Only you and I remain.
737
01:29:31,023 --> 01:29:33,933
Nice to see you, Kurgan.
738
01:29:34,447 --> 01:29:35,987
Who cuts your hair?
739
01:29:36,409 --> 01:29:39,109
I am in disguise.
740
01:29:40,533 --> 01:29:43,203
This way no one will recognize me.
741
01:29:45,919 --> 01:29:46,959
I do.
742
01:29:49,082 --> 01:29:51,502
- What do you want?
- Your head.
743
01:29:53,217 --> 01:29:54,837
And the prize.
744
01:29:57,131 --> 01:29:58,471
Watch.
745
01:29:59,183 --> 01:30:01,473
Happy Halloween, ladies!
746
01:30:10,985 --> 01:30:13,855
Nuns! No sense of humor.
747
01:30:14,899 --> 01:30:19,359
Ramírez's blade did not cut deeply enough.
748
01:30:19,784 --> 01:30:21,954
He was right about you. You're slime.
749
01:30:22,077 --> 01:30:24,577
Ramírez was an effete snob!
750
01:30:25,000 --> 01:30:27,120
He died on his knees.
751
01:30:27,543 --> 01:30:33,083
I took his head and raped his woman
before his blood was even cold.
752
01:30:42,098 --> 01:30:44,308
I see!
753
01:30:45,141 --> 01:30:47,021
Ramírez lied.
754
01:30:49,936 --> 01:30:52,106
She was not his woman.
755
01:30:53,150 --> 01:30:54,980
She was your woman.
756
01:30:55,692 --> 01:30:58,032
And she never told you.
757
01:30:59,156 --> 01:31:01,446
I wonder why.
758
01:31:01,869 --> 01:31:06,289
Perhaps I gave her something you never could...
759
01:31:08,416 --> 01:31:12,746
and secretly she yearned for my return.
760
01:31:13,171 --> 01:31:15,171
Holy ground, Highlander!
761
01:31:15,593 --> 01:31:18,633
Remember what Ramírez taught you.
762
01:31:23,351 --> 01:31:25,931
You can't stay in here forever.
763
01:31:28,857 --> 01:31:30,857
You are weak, Highlander.
764
01:31:31,360 --> 01:31:36,770
You will always be weaker than I.
765
01:31:40,910 --> 01:31:42,620
I'll be out front.
766
01:31:47,206 --> 01:31:48,746
Goodbye, MacLeod.
767
01:31:49,168 --> 01:31:51,708
We will meet soon enough.
768
01:32:03,934 --> 01:32:06,014
This is the house of God.
769
01:32:06,436 --> 01:32:09,146
People are trying to pray. You're disturbing them.
770
01:32:10,821 --> 01:32:14,361
He cares about these helpless mortals?
771
01:32:15,576 --> 01:32:17,486
Of course he cares.
772
01:32:17,908 --> 01:32:19,908
He died for our sins.
773
01:32:20,331 --> 01:32:22,281
That shall be his undoing.
774
01:32:24,535 --> 01:32:25,535
Father,
775
01:32:26,748 --> 01:32:28,458
forgive me.
776
01:32:28,880 --> 01:32:31,380
I am a worm.
777
01:32:44,807 --> 01:32:47,187
I have something to say.
778
01:32:47,610 --> 01:32:51,020
It's better to burn out than to fade away.
779
01:33:00,373 --> 01:33:02,123
I need to see him, goddamn it!
780
01:33:02,205 --> 01:33:05,205
I'm afraid that's impossible. Mr. Nash is...
781
01:33:06,129 --> 01:33:08,749
Mr. Nash is dead, Miss Ellenstein!
782
01:33:11,335 --> 01:33:14,875
- What are you doing here?
- I'm looking for a dead guy named Nash.
783
01:33:15,299 --> 01:33:17,339
He died at birth in Syracuse, New York.
784
01:33:23,647 --> 01:33:24,807
All right.
785
01:33:25,980 --> 01:33:27,350
Come on.
786
01:33:53,799 --> 01:33:55,919
Are the claymores real?
787
01:33:57,513 --> 01:34:01,763
What is this, a museum? This stuff must be worth a fortune.
788
01:34:10,647 --> 01:34:13,817
I have been alive for four and a half centuries.
789
01:34:14,241 --> 01:34:15,741
I cannot die.
790
01:34:18,495 --> 01:34:20,905
Well, everybody's got their problems.
791
01:34:27,625 --> 01:34:29,085
What are you goning to do with that?
792
01:34:29,507 --> 01:34:31,047
Take it.
793
01:34:45,854 --> 01:34:48,774
I am Connor MacLeod of the clan MacLeod.
794
01:34:49,528 --> 01:34:54,318
I was born in 1518 in the village of
Glennfinnan on the shores of Loch Shiel.
795
01:34:56,575 --> 01:34:58,285
And I am immortal.
796
01:36:37,451 --> 01:36:38,851
You're not listening.
797
01:36:39,353 --> 01:36:43,013
Brenda, it isn't going to work.
I can't get involved, not again.
798
01:36:56,371 --> 01:36:58,611
You know what's weird?
799
01:36:59,034 --> 01:37:01,284
Most people are afraid to die.
800
01:37:01,706 --> 01:37:03,866
That's not your problem.
801
01:37:04,289 --> 01:37:06,579
You're afraid to live.
802
01:37:11,256 --> 01:37:13,176
Take care of yourself.
803
01:37:13,589 --> 01:37:15,509
Don't lose your head.
804
01:37:31,197 --> 01:37:33,067
Hello, pretty.
805
01:37:37,994 --> 01:37:38,994
Come on, open up!
806
01:37:48,045 --> 01:37:49,505
Mamma mia.
807
01:38:11,570 --> 01:38:13,070
You ever played chicken?
808
01:38:17,756 --> 01:38:19,756
Here we go!
809
01:38:22,161 --> 01:38:23,461
Watch out!
810
01:38:59,500 --> 01:39:00,800
Excuse me!
811
01:39:24,356 --> 01:39:25,726
Watch out!
812
01:39:44,471 --> 01:39:48,301
♪ New York, New York ♪
813
01:39:48,789 --> 01:39:52,593
- ♪ I want to wake up ♪
- Shut up.
814
01:39:52,639 --> 01:39:54,679
- ♪ In the city ♪
- Shut up.
815
01:39:54,764 --> 01:39:56,470
Sing along. ♪ That never sleeps ♪
816
01:39:56,556 --> 01:39:57,721
Shut up!
817
01:39:58,806 --> 01:40:02,969
- ♪ To find I'm king of the hill ♪
- Are you crazy?
818
01:40:04,723 --> 01:40:06,097
Shut up!
819
01:40:07,348 --> 01:40:09,929
Shut up!
820
01:40:10,016 --> 01:40:11,514
♪ And ♪
821
01:40:11,600 --> 01:40:13,889
♪ If I can ♪
822
01:40:13,975 --> 01:40:16,514
♪ Make it there ♪
823
01:40:16,559 --> 01:40:21,013
♪ I'll make it anywhere ♪
824
01:40:21,059 --> 01:40:24,056
♪ It's up to you ♪
825
01:40:24,101 --> 01:40:25,766
♪ New York ♪
826
01:40:27,517 --> 01:40:29,557
♪ New ♪
827
01:40:29,643 --> 01:40:30,643
♪ York ♪
828
01:40:47,613 --> 01:40:52,603
I can entertain myself. Your friend
is a real screamer. Listen.
829
01:40:53,530 --> 01:40:56,070
Which part should I cut off first?
830
01:40:56,493 --> 01:40:58,203
I'll be waiting.
831
01:41:04,791 --> 01:41:06,871
The endless killing's driven him mad.
832
01:41:07,294 --> 01:41:10,134
Rachel, there are some instructions in the desk drawer.
833
01:41:10,437 --> 01:41:11,677
I want you to follow them.
834
01:41:12,089 --> 01:41:16,469
There is a power of attorney for you.
You'll have everything you need.
835
01:41:17,515 --> 01:41:19,265
You're not coming back!
836
01:41:20,728 --> 01:41:24,768
Even if you kill him, you're not coming back, are you?
837
01:41:34,322 --> 01:41:39,322
Sweet Rachel, you always knew this would happen.
838
01:41:40,369 --> 01:41:42,579
Russell Nash dies tonight.
839
01:41:57,937 --> 01:42:00,807
Hey, it's a kind of magic.
840
01:42:10,240 --> 01:42:11,900
Goodbye, Russell Nash.
841
01:47:29,986 --> 01:47:31,946
So now it ends.
842
01:47:50,557 --> 01:47:52,137
What kept you?
843
01:50:08,152 --> 01:50:10,112
There can be only one.
844
01:50:42,898 --> 01:50:45,898
The Quickening overcomes me!
845
01:50:46,782 --> 01:50:48,982
I know everything!
846
01:50:49,785 --> 01:50:52,905
I know! I know everything!
847
01:50:53,029 --> 01:50:55,249
I am everything!
848
01:51:54,393 --> 01:51:57,183
So, this is where it all began.
849
01:51:58,518 --> 01:52:00,898
Can you tell me about the prize?
850
01:52:01,321 --> 01:52:03,521
It's like a whirlwind in my head.
851
01:52:03,943 --> 01:52:08,863
But if I concentrate, I know what people
are thinking all over the world.
852
01:52:09,279 --> 01:52:13,159
Presidents, diplomats, scientists.
853
01:52:13,583 --> 01:52:16,453
I can help them understand each other.
854
01:52:17,377 --> 01:52:19,207
What am I thinking?
855
01:52:19,630 --> 01:52:23,330
You're thinking whether or not you can love me. You can!
856
01:52:23,754 --> 01:52:29,004
I'm just like you. I can love and
have children. Live and grow old.
857
01:52:29,430 --> 01:52:32,970
You never prepared me for that, you Spanish peacock.
858
01:52:34,806 --> 01:52:38,896
Patience, Highlander. You have done well.
859
01:52:39,360 --> 01:52:41,100
But it will take time.
860
01:52:41,523 --> 01:52:44,523
You are generations being born and dying.
861
01:52:46,568 --> 01:52:48,858
You are at one with all living things.
862
01:52:49,071 --> 01:52:52,451
Each man's thoughts and dreams are yours to know.
863
01:52:54,036 --> 01:52:56,536
You have power beyond imagination.
864
01:52:56,959 --> 01:53:01,869
Use it well, my friend. Don't lose your head.
865
01:53:42,372 --> 01:53:43,871
♪ One dream ♪
866
01:53:43,913 --> 01:53:45,828
♪ One source ♪
867
01:53:45,872 --> 01:53:47,704
♪ One prize ♪
868
01:53:47,748 --> 01:53:49,330
♪ One goal ♪
869
01:53:49,414 --> 01:53:53,328
♪ One golden glance ♪
870
01:53:53,373 --> 01:53:56,828
♪ Of what should be ♪
871
01:53:56,915 --> 01:54:00,370
♪ One shine of light ♪
872
01:54:00,416 --> 01:54:04,371
♪ That shows the way ♪
873
01:54:04,416 --> 01:54:07,872
♪ No mortal man ♪
874
01:54:07,958 --> 01:54:11,871
♪ Can win this day ♪
875
01:54:11,959 --> 01:54:15,372
♪ The waiting seems ♪
876
01:54:15,459 --> 01:54:19,039
♪ Eternity ♪
877
01:54:19,084 --> 01:54:22,373
♪ The day will dawn ♪
878
01:54:22,419 --> 01:54:26,582
♪ On sanity ♪
879
01:54:26,628 --> 01:54:30,291
♪ Is this a kind ♪
880
01:54:30,377 --> 01:54:32,417
♪ Of magic? ♪
881
01:54:33,879 --> 01:54:39,582
♪ There can be only one ♪
882
01:54:41,379 --> 01:54:42,836
♪ This rage ♪
883
01:54:42,920 --> 01:54:45,044
♪ That lasts ♪
884
01:54:45,129 --> 01:54:48,335
♪ A thousand years ♪
885
01:54:48,422 --> 01:54:51,461
♪ Will soon be gone ♪
886
01:55:06,924 --> 01:55:10,878
♪ This flame that burns ♪
887
01:55:10,966 --> 01:55:14,172
♪ Inside of me ♪
888
01:55:14,258 --> 01:55:16,547
♪ I'm hearing ♪
889
01:55:16,634 --> 01:55:21,879
♪ Secret harmonies ♪
890
01:55:21,967 --> 01:55:23,382
♪ The bell ♪
891
01:55:23,468 --> 01:55:25,424
♪ That rings ♪
892
01:55:25,509 --> 01:55:29,339
♪ Inside your mind ♪
893
01:55:29,384 --> 01:55:33,340
♪ Is charging ♪
894
01:55:33,385 --> 01:55:36,840
♪ The doors of time ♪
895
01:55:36,886 --> 01:55:40,341
♪ The waiting seems ♪
896
01:55:40,427 --> 01:55:43,965
♪ Eternity ♪
897
01:55:44,053 --> 01:55:47,507
♪ The day will dawn ♪
898
01:55:47,553 --> 01:55:51,300
♪ On sanity ♪
899
01:55:51,387 --> 01:55:53,344
♪ This is ♪
900
01:55:53,429 --> 01:55:55,385
♪ A kind ♪
901
01:55:55,429 --> 01:55:57,094
♪ Of magic ♪
902
01:55:58,888 --> 01:56:05,798
♪ There can be only one ♪
903
01:56:05,889 --> 01:56:07,929
♪ This rage ♪
904
01:56:07,972 --> 01:56:10,054
♪ That lasts ♪
905
01:56:10,140 --> 01:56:12,845
♪ A thousand years ♪
906
01:56:12,932 --> 01:56:14,889
♪ Will soon be ♪
907
01:56:14,932 --> 01:56:17,388
♪ Will soon be gone ♪
908
01:56:17,432 --> 01:56:19,055
♪ This is ♪
909
01:56:19,140 --> 01:56:20,889
♪ A kind ♪
910
01:56:20,974 --> 01:56:23,139
♪ Of magic ♪
911
01:56:27,600 --> 01:56:30,389
♪ A kind of magic ♪
65086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.