All language subtitles for Hannibal S02E05 Mukozuke 1080p BluRay x264 DD5.1-Pahe.in_Track03_PGS

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,253 --> 00:00:03,504 Previously on Hannibal... 2 00:00:03,629 --> 00:00:04,797 Who stitched him into the mural? 3 00:00:04,881 --> 00:00:06,716 -You have an idea who that might be? -I do. 4 00:00:06,799 --> 00:00:08,426 He consults me with cases 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,970 if I keep investigating the murders he's accused of. 6 00:00:11,053 --> 00:00:12,763 Good. It seems you have an admirer. 7 00:00:12,847 --> 00:00:15,224 You think someone sent me an ear because they admire me? 8 00:00:15,391 --> 00:00:16,601 This killer wrote you a poem. 9 00:00:16,893 --> 00:00:18,603 This is, of course, Freddie Lounds, who you know. 10 00:00:18,686 --> 00:00:20,646 She will be assisting me today, or assisting you. 11 00:00:20,730 --> 00:00:21,689 What have you taken, Bella? 12 00:00:21,772 --> 00:00:22,815 My morphine. 13 00:00:22,899 --> 00:00:23,900 -Have you seen Jack? -No. 14 00:00:23,983 --> 00:00:25,610 There was some sort of emergency with his wife. 15 00:00:25,693 --> 00:00:27,987 If Hannibal's the Ripper, what's he doing with his trophies? 16 00:00:28,070 --> 00:00:29,947 Stay away from Hannibal Lecter. 17 00:01:17,495 --> 00:01:20,706 You have to eat something, Jack. You've been up all night. 18 00:01:27,588 --> 00:01:29,799 Feed the body, feed the mind. 19 00:01:34,512 --> 00:01:37,139 She knew she couldn't beat the cancer, 20 00:01:38,808 --> 00:01:40,893 so she decided to beat it to the finish line. 21 00:01:42,895 --> 00:01:47,024 I suppose I can't blame her for wanting to control how she dies. 22 00:01:47,108 --> 00:01:52,029 I believe those who can no longer function at an acceptable level have the right to die. 23 00:01:54,323 --> 00:01:56,075 She cast you as an executioner. 24 00:01:57,368 --> 00:01:59,120 She wanted to die. 25 00:02:01,580 --> 00:02:04,375 I can't tell you how grateful I am that you didn't allow it to happen. 26 00:02:05,918 --> 00:02:08,170 As a doctor, I had no choice. 27 00:02:09,297 --> 00:02:11,507 As a philosopher, I had too many. 28 00:02:13,509 --> 00:02:17,513 It wasn't what I could do for Bella, it was what I couldn't do to you, Jack. 29 00:02:19,724 --> 00:02:22,351 I guess I'm a better friend than therapist. 30 00:02:25,021 --> 00:02:27,356 You're a great friend, Hannibal. 31 00:03:59,532 --> 00:04:00,991 Send someone else, Jack. 32 00:04:03,786 --> 00:04:05,121 She's one of yours. 33 00:05:59,568 --> 00:06:04,365 At approximately 9:00 a.m. this morning, I received a phone call from Freddie Lounds. 34 00:06:04,448 --> 00:06:08,327 Acting on an anonymous tip, she discovered a female body, 35 00:06:08,410 --> 00:06:10,663 immediately contacted my office. 36 00:06:11,080 --> 00:06:13,582 I was amongst the first on the scene. 37 00:06:13,666 --> 00:06:16,168 The victim has been identified as our colleague, 38 00:06:16,252 --> 00:06:18,379 Special Agent Beverly Katz. 39 00:06:19,255 --> 00:06:23,384 She will be memorialized at FBI Headquarters and Field Offices 40 00:06:23,467 --> 00:06:27,388 so that her ultimate sacrifice will always be remembered. 41 00:06:30,599 --> 00:06:31,684 That's all. 42 00:07:14,435 --> 00:07:16,020 I want to see her. 43 00:08:03,233 --> 00:08:04,610 Leave us alone. 44 00:08:05,527 --> 00:08:06,612 Let's go! 45 00:09:51,049 --> 00:09:53,844 You said you just interpret the evidence. 46 00:09:55,053 --> 00:09:57,097 So interpret the evidence. 47 00:10:55,697 --> 00:10:57,783 I strangle Beverly Katz, 48 00:10:59,952 --> 00:11:01,829 looking in her eyes. 49 00:11:02,996 --> 00:11:04,456 She knows me. 50 00:11:06,792 --> 00:11:09,461 And I know her. 51 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 I expertly squeeze the life from her 52 00:11:16,134 --> 00:11:17,719 rendering her unconscious. 53 00:11:27,604 --> 00:11:29,106 I freeze her body, 54 00:11:30,816 --> 00:11:35,320 preserving shape and form so I can more cleanly dismantle her. 55 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 She cuts like stone. 56 00:11:49,209 --> 00:11:50,669 I pull her apart, 57 00:11:51,461 --> 00:11:52,880 layer by layer, 58 00:11:55,966 --> 00:11:57,926 like she would a crime scene. 59 00:12:00,429 --> 00:12:02,222 This is my design. 60 00:12:05,475 --> 00:12:07,603 I will leave no usable evidence. 61 00:12:09,605 --> 00:12:11,440 But she found something. 62 00:12:12,107 --> 00:12:13,859 She found me. 63 00:12:15,652 --> 00:12:17,779 What she found is already gone. 64 00:12:20,449 --> 00:12:22,451 What did I take from her? 65 00:12:37,633 --> 00:12:39,760 It's the Chesapeake Ripper. 66 00:12:42,888 --> 00:12:44,473 It's the Ripper 67 00:12:45,974 --> 00:12:47,517 and the copycat. 68 00:12:49,144 --> 00:12:50,979 Same killer, 69 00:12:51,980 --> 00:12:53,440 two masks. 70 00:12:56,818 --> 00:12:58,820 Beverly helped me see it. 71 00:13:03,533 --> 00:13:04,952 Help me see it. 72 00:13:06,078 --> 00:13:10,958 She was looking for a connection between the copycat and the Ripper. 73 00:13:12,000 --> 00:13:13,877 You think she found it. 74 00:13:17,464 --> 00:13:19,216 She found something. 75 00:13:24,429 --> 00:13:26,473 Where were you last night? 76 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 In the hospital. 77 00:13:31,853 --> 00:13:33,230 With my wife. 78 00:13:34,481 --> 00:13:36,608 I told Beverly to go to you, 79 00:13:39,277 --> 00:13:41,697 tell you everything she knew. 80 00:13:48,078 --> 00:13:50,580 Instead, she went looking for evidence. 81 00:13:52,916 --> 00:13:56,670 She met the Ripper last night, Jack. She... 82 00:13:58,171 --> 00:14:01,717 She will be missing organs. 83 00:14:04,052 --> 00:14:07,597 -He had to take his trophies. -Who is he, Will? 84 00:14:21,028 --> 00:14:23,780 Beverly made her connection to the Ripper. 85 00:14:27,325 --> 00:14:29,369 You have to make your own, Jack. 86 00:14:31,747 --> 00:14:33,874 Then what did I bring you here for? 87 00:14:39,087 --> 00:14:40,756 To say goodbye. 88 00:14:55,645 --> 00:14:59,441 Would you like to talk about what happened at the observatory? 89 00:15:00,817 --> 00:15:04,613 You discussed my therapy with Hannibal Lecter, Frederick. 90 00:15:04,696 --> 00:15:06,448 Counter to our agreement. 91 00:15:06,573 --> 00:15:09,493 I gave him a peek before I snatched down the shades. 92 00:15:09,576 --> 00:15:11,870 I have appearances to maintain. 93 00:15:15,957 --> 00:15:18,960 Beverly Katz paid you a visit before she was murdered. 94 00:15:19,586 --> 00:15:22,380 -What did the two of you discuss? -What, you weren't listening to that one? 95 00:15:23,924 --> 00:15:26,218 You met her in the privacy room. 96 00:15:26,760 --> 00:15:30,347 It is the only room in the facility I am not legally allowed to monitor. 97 00:15:30,430 --> 00:15:32,474 And you let that stop you? 98 00:15:36,812 --> 00:15:39,397 We talked about the Chesapeake Ripper. 99 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 Then she went and found him. 100 00:15:44,820 --> 00:15:47,823 Psychopaths can be indifferent to those sorts of setbacks. 101 00:15:48,824 --> 00:15:52,160 I know something of the monster you are dealing with. 102 00:15:53,662 --> 00:15:55,622 He is a well-educated man. 103 00:15:55,997 --> 00:15:57,707 A socially competent man. 104 00:15:59,126 --> 00:16:01,920 He has surgical experience or, at the very least, know-how. 105 00:16:02,003 --> 00:16:04,714 You thought Abel Gideon was the Chesapeake Ripper. 106 00:16:05,173 --> 00:16:07,968 -Evidently, I was wrong about that. -Yeah. 107 00:16:08,051 --> 00:16:11,012 -Gideon knows who the Ripper is. -I suppose you do, too. 108 00:16:12,764 --> 00:16:16,184 Wouldn't it be interesting if we both said it was the same man? 109 00:16:18,687 --> 00:16:20,272 Yes, it would. 110 00:16:20,397 --> 00:16:24,651 It's a shame we can't talk to Abel Gideon about the Chesapeake Ripper. 111 00:16:26,361 --> 00:16:27,821 Well, just think, Frederick, 112 00:16:28,572 --> 00:16:31,408 you could be the one who catches him after all. 113 00:16:46,089 --> 00:16:48,383 Beverly isn't your responsibility. 114 00:16:48,466 --> 00:16:51,219 You should be allowed to grieve. You shouldn't have to wade through it. 115 00:16:51,386 --> 00:16:54,181 We're not running away from this, Jack. 116 00:16:54,264 --> 00:16:55,807 Beverly wouldn't. 117 00:16:57,434 --> 00:16:59,936 -Good. -I double-checked the autopsy report. 118 00:17:00,645 --> 00:17:03,148 What you found in that observatory wasn't all Beverly. 119 00:17:03,773 --> 00:17:04,816 What do you mean? 120 00:17:05,066 --> 00:17:08,987 These kidneys, they were placed inside her body after she was killed. 121 00:17:09,070 --> 00:17:13,158 I typed them against DNA samples and they belong to the Mural Killer. 122 00:17:13,241 --> 00:17:14,576 -James Gray. -James Gray. 123 00:17:14,701 --> 00:17:16,953 So whoever killed James Gray and sewed him into his mural 124 00:17:17,037 --> 00:17:19,873 also murdered Beverly, swapped out their kidneys. 125 00:17:20,207 --> 00:17:24,920 Right now, the only thing we have to go on is we find her kidneys and we find her killer. 126 00:18:16,137 --> 00:18:17,472 Mr. Graham. 127 00:18:20,642 --> 00:18:23,186 You always did look like the boy next door. 128 00:18:24,479 --> 00:18:27,148 Is it true you ate that poor Hobbs girl? 129 00:18:28,525 --> 00:18:32,153 You can call me Will. Now we're of equal social standing. 130 00:18:35,407 --> 00:18:37,993 Is this Frederick's idea of punishment? 131 00:18:39,286 --> 00:18:41,454 Group therapy with the man who tried to kill me. 132 00:18:41,538 --> 00:18:43,498 No. I'd like to talk to you, 133 00:18:44,958 --> 00:18:46,668 about the Chesapeake Ripper. 134 00:18:47,335 --> 00:18:49,212 I thought I was the Chesapeake Ripper. 135 00:18:49,296 --> 00:18:51,923 No, you are the pretender to the throne. 136 00:18:52,007 --> 00:18:55,176 What did you offer Frederick to bring me back? 137 00:18:56,219 --> 00:18:58,680 I'm the last person he wants to see. 138 00:18:59,389 --> 00:19:03,601 I give him a visceral chill in the guts, whatever's left of them. 139 00:19:03,685 --> 00:19:06,229 You know who the Chesapeake Ripper is. You've met him. 140 00:19:07,981 --> 00:19:10,859 So Frederick gets to catch the Ripper after all. 141 00:19:11,484 --> 00:19:13,069 What do you get? 142 00:19:19,159 --> 00:19:21,870 I remember that night at Dr. Lecter's. 143 00:19:22,203 --> 00:19:24,831 -The night I brought you there. -The night you tried to kill me. 144 00:19:24,914 --> 00:19:27,125 Yes, how do you think I found you? 145 00:19:27,876 --> 00:19:29,711 He sent me to kill you, Abel. 146 00:19:32,881 --> 00:19:34,632 Am I your evidence? 147 00:19:35,842 --> 00:19:38,303 Oh, you're in trouble, Mr. Graham. 148 00:19:40,805 --> 00:19:41,973 Why would you protect him? 149 00:19:42,849 --> 00:19:45,894 You were quite happy to try and kill me yourself. 150 00:19:47,020 --> 00:19:49,147 You have it in you, as they say. 151 00:19:55,487 --> 00:19:57,614 He is the Devil, Mr. Graham. 152 00:19:58,406 --> 00:19:59,991 He is smoke. 153 00:20:02,077 --> 00:20:05,163 You'll never catch the Ripper. He won't be caught. 154 00:20:06,873 --> 00:20:08,625 If you want him, 155 00:20:10,668 --> 00:20:12,587 you will have to kill him. 156 00:20:16,257 --> 00:20:17,592 Fair enough. 157 00:20:24,265 --> 00:20:28,686 You and I are both proponents of unorthodox treatments of the mind. 158 00:20:30,522 --> 00:20:32,899 Strategies others might not choose to understand. 159 00:20:36,528 --> 00:20:40,198 What I'm trying to understand is why you would transfer Abel Gideon 160 00:20:40,281 --> 00:20:43,118 back to your hospital for the unworried unwell. 161 00:20:44,035 --> 00:20:47,330 -It was not for selfish reasons. -Selfishness. 162 00:20:47,956 --> 00:20:51,626 The original sin of man, according to Judeo-Christian morality. 163 00:20:51,709 --> 00:20:56,131 We are not talking about morality or ethics here, are we, Dr. Lecter? 164 00:20:56,714 --> 00:20:59,300 But rather, concealing their absence. 165 00:21:02,220 --> 00:21:04,556 Gideon disemboweled you, Frederick. 166 00:21:04,639 --> 00:21:06,933 Brave of you, or perhaps wise, 167 00:21:07,642 --> 00:21:10,353 to keep the evidence of your misdeeds under your own roof. 168 00:21:10,437 --> 00:21:12,313 My misdeeds and yours. 169 00:21:14,107 --> 00:21:16,067 Neither of us controls our stories well enough 170 00:21:16,151 --> 00:21:19,487 to get anything from exposing the other's misdeeds. 171 00:21:23,908 --> 00:21:25,368 Here's to that. 172 00:21:33,793 --> 00:21:35,879 I brought Gideon back 173 00:21:38,214 --> 00:21:41,551 because I thought he may be useful in Will Graham's therapy. 174 00:21:43,470 --> 00:21:46,556 He shot Gideon, yet he has no memory of it. 175 00:21:47,348 --> 00:21:49,851 We know memories, emotions 176 00:21:50,977 --> 00:21:54,939 and even spiritual experiences can be manipulated while under hypnotics. 177 00:21:55,064 --> 00:21:59,194 I'm trying to set Will on the path to rebuilding his broken brain. 178 00:21:59,277 --> 00:22:02,030 Picking up your pieces, as it were. 179 00:22:05,533 --> 00:22:07,702 You've analyzed my patient. 180 00:22:07,785 --> 00:22:10,246 Perhaps you'll allow me to analyze yours. 181 00:22:13,333 --> 00:22:15,418 I'd like to interview Abel Gideon. 182 00:22:32,060 --> 00:22:34,521 You don't need to stand way over there. 183 00:22:35,188 --> 00:22:36,731 I'm a cutter, not a pisser. 184 00:22:40,610 --> 00:22:42,362 Hello, Dr. Gideon. 185 00:22:42,737 --> 00:22:46,783 Our brains devote more space to reading the details of faces 186 00:22:46,866 --> 00:22:48,743 than any other object. 187 00:22:49,619 --> 00:22:51,454 Dare I say, 188 00:22:52,497 --> 00:22:54,541 I've never seen yours before. 189 00:22:57,418 --> 00:22:59,295 I'm Dr. Hannibal Lecter. 190 00:23:00,380 --> 00:23:02,882 I was Will Graham's psychiatrist. 191 00:23:03,508 --> 00:23:07,428 Well, he's not a very good advertisement for your abilities, Dr. Lecter. 192 00:23:07,804 --> 00:23:09,264 That remains to be seen. 193 00:23:12,559 --> 00:23:14,936 I bet you're a devil at the bridge table. 194 00:23:17,230 --> 00:23:20,191 -It's a pleasure to make your acquaintance. -The pleasures mine. 195 00:23:20,817 --> 00:23:22,026 But now I know your name. 196 00:23:22,110 --> 00:23:24,153 Of course, I am aware of you by reputation, 197 00:23:24,237 --> 00:23:29,284 and I see why Chilton both reveres you and resents you. 198 00:23:29,784 --> 00:23:31,953 Esteem in psychiatric circles still eludes him, 199 00:23:32,036 --> 00:23:35,123 yet it clings to you like soap to a baby's eyes. 200 00:23:36,833 --> 00:23:38,793 He very much wants to be you. 201 00:23:39,669 --> 00:23:42,088 He should be more careful what he wishes for. 202 00:23:42,672 --> 00:23:45,216 And you should have been more careful with Will Graham. 203 00:23:45,300 --> 00:23:47,885 That young man has got a bone to pick. 204 00:23:48,011 --> 00:23:50,221 As a therapist, I'm concerned with finding ways 205 00:23:50,305 --> 00:23:52,807 of overcoming resistance, 206 00:23:54,142 --> 00:23:55,685 not building it up. 207 00:23:56,728 --> 00:24:00,648 Well, you built up something, Dr. Lecter. 208 00:24:08,239 --> 00:24:09,824 That was rude, Miss Lounds. 209 00:24:10,408 --> 00:24:13,286 Did you really think I was above that sort of thing? 210 00:24:14,662 --> 00:24:17,040 You seem disappointed. 211 00:24:17,123 --> 00:24:19,751 We evolved the ability to communicate disappointment 212 00:24:19,834 --> 00:24:21,919 to teach those around us good manners. 213 00:24:22,003 --> 00:24:26,716 Well, unfortunately, I did not evolve the ability to feel shame. 214 00:24:27,842 --> 00:24:29,761 You should explore that in therapy. 215 00:24:29,844 --> 00:24:33,097 I saw a psychiatrist once and it was under false pretenses. 216 00:24:34,599 --> 00:24:37,143 Happy to entertain you for a more genuine conversation. 217 00:24:37,560 --> 00:24:39,187 So, what brings you 218 00:24:39,270 --> 00:24:42,649 to the Baltimore State Hospital for the Criminally Insane? 219 00:24:42,732 --> 00:24:47,028 I am interviewing Will Graham, at his request. 220 00:24:47,862 --> 00:24:49,238 Imagine that. 221 00:24:51,032 --> 00:24:52,200 I'm trying. 222 00:24:52,283 --> 00:24:56,162 Do not pass anything but soft paper. No pens, no pencils. 223 00:24:56,245 --> 00:24:59,707 Do not accept anything he gives you. Do not let him touch you. 224 00:24:59,791 --> 00:25:01,626 You do not touch him. 225 00:25:05,630 --> 00:25:08,424 -I will be right outside. -I know the drill. 226 00:25:12,720 --> 00:25:14,305 It's good to see you again, Will. 227 00:25:14,389 --> 00:25:16,140 Let me rephrase that. 228 00:25:16,224 --> 00:25:19,185 It is good to see you in here, where you belong. 229 00:25:19,602 --> 00:25:21,104 Thank you for coming. 230 00:25:22,271 --> 00:25:25,066 -Why am I here? -I have an admirer. 231 00:25:26,401 --> 00:25:29,654 And he seems to fit your demographic. 232 00:25:30,113 --> 00:25:33,991 My demographic is murderers and people obsessed with murderers. 233 00:25:34,075 --> 00:25:36,953 I'm talking about the man who killed the bailiff and the judge at my trial. 234 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 And you think he's your admirer? 235 00:25:46,421 --> 00:25:49,257 He killed the bailiff to give me an alibi. 236 00:25:50,341 --> 00:25:54,095 He killed the judge because he threw that alibi out so... 237 00:25:55,805 --> 00:25:57,682 So is your admirer crazy? 238 00:25:58,766 --> 00:26:01,352 I don't think anybody as careful as he is could be crazy. 239 00:26:01,436 --> 00:26:03,146 I think he's different. 240 00:26:03,604 --> 00:26:05,523 Maybe a lot of people believe him to be crazy, 241 00:26:05,606 --> 00:26:08,901 and the reason for that is he hasn't let people understand much about him. 242 00:26:08,985 --> 00:26:11,446 -But you understand him. -Well... 243 00:26:15,450 --> 00:26:19,746 Are you trying to catch him or contact him? 244 00:26:24,083 --> 00:26:27,128 I would like to establish a line of communication. 245 00:26:27,795 --> 00:26:31,215 And your website seems like a good place to do that. 246 00:26:32,550 --> 00:26:34,427 I could open it up for you. 247 00:26:35,219 --> 00:26:39,557 Ads, editorial, online chat rooms, monitoring incoming mail. 248 00:26:39,640 --> 00:26:40,767 I could be discreet. 249 00:26:42,685 --> 00:26:44,270 In exchange for? 250 00:26:44,353 --> 00:26:46,147 Exclusive rights to your story. 251 00:26:57,116 --> 00:26:59,285 It's all yours, Freddie. 252 00:27:02,330 --> 00:27:04,791 You want to talk to your admirer, 253 00:27:06,000 --> 00:27:08,461 we'll have to send an invitation. 254 00:27:10,171 --> 00:27:13,633 "Sadly, other killers have drawn inspiration from Graham. 255 00:27:13,716 --> 00:27:15,718 "As he stood trial for his life, 256 00:27:15,802 --> 00:27:20,306 "one such killer even constructed an ode to Graham's grisly techniques. 257 00:27:20,389 --> 00:27:22,350 "Graham believed this man wanted to help, 258 00:27:22,433 --> 00:27:24,936 "even though his motives for that are unclear. 259 00:27:25,019 --> 00:27:28,481 "He killed people in his name, and he'd like to ask him why." 260 00:27:33,736 --> 00:27:36,072 Would you like a book, Mr. Graham? 261 00:27:37,865 --> 00:27:39,826 I have my imagination. 262 00:27:41,828 --> 00:27:46,165 I read your Tattlecrime interview. You're a very articulate man. 263 00:27:46,707 --> 00:27:49,085 I agreed with a lot of what you said. 264 00:27:51,963 --> 00:27:53,047 You're right. 265 00:27:54,549 --> 00:27:57,009 People don't understand much about me. 266 00:27:58,219 --> 00:27:59,720 Or about you. 267 00:28:01,055 --> 00:28:03,307 But at least we understand each other. 268 00:28:04,725 --> 00:28:07,103 There's something we don't have. 269 00:28:08,354 --> 00:28:11,023 Or maybe we just evolved not to need. 270 00:28:13,568 --> 00:28:15,862 You were hiding in the FBI. 271 00:28:17,113 --> 00:28:18,906 That's talent. 272 00:28:19,824 --> 00:28:22,076 If you hadn't gotten sick, they never would've found you. 273 00:28:25,204 --> 00:28:27,248 You found a great place to hide. 274 00:28:28,249 --> 00:28:32,044 When you spend time in a mental hospital, you pick up the drill. 275 00:28:32,420 --> 00:28:36,257 You could pass as an orderly, get a job doing it when you get out. 276 00:28:37,258 --> 00:28:39,176 They may never know you were in. 277 00:28:40,094 --> 00:28:43,097 Obviously, you realize Chilton records every word said in here. 278 00:28:43,222 --> 00:28:45,224 Who do you think wired the mics? 279 00:28:45,850 --> 00:28:48,227 Or unwired the mics, as they currently are. 280 00:28:48,311 --> 00:28:52,440 -You killed the bailiff during my trial. -I thought it would exonerate you. 281 00:28:53,316 --> 00:28:55,735 I had read your file often enough. 282 00:28:55,818 --> 00:28:58,237 Easy to recreate your work. 283 00:28:58,321 --> 00:29:00,740 It was so specific. 284 00:29:01,824 --> 00:29:04,327 Though the bailiff was a bitch to get on that stag's head. 285 00:29:05,453 --> 00:29:08,122 -And the judge? -I killed the bailiff. 286 00:29:08,789 --> 00:29:11,959 The judge was somebody else. 287 00:29:46,035 --> 00:29:47,370 Why are you trying to help me? 288 00:29:47,954 --> 00:29:51,582 Have you seen the way that smaller birds will mob a hawk on a wire? 289 00:29:52,333 --> 00:29:55,044 You and me, we are hawks, Mr. Graham. 290 00:29:55,127 --> 00:29:56,754 Hawks are solitary. 291 00:29:57,088 --> 00:29:58,881 And that's their weakness. 292 00:30:01,384 --> 00:30:05,680 Enough of those smaller birds get together, and they chase hawks away. 293 00:30:08,808 --> 00:30:11,769 Imagine if the hawks started working together. 294 00:30:18,609 --> 00:30:21,112 Why did you want to talk to me? 295 00:30:22,613 --> 00:30:24,156 I need a favor. 296 00:30:28,619 --> 00:30:30,955 I'm always happy to do a favor for a friend. 297 00:30:31,622 --> 00:30:34,375 Just say the words. 298 00:30:42,800 --> 00:30:45,219 I want you to kill Hannibal Lecter. 299 00:31:44,820 --> 00:31:45,863 Will? 300 00:31:48,115 --> 00:31:49,158 Hi. 301 00:31:50,367 --> 00:31:51,410 Hi. 302 00:31:51,494 --> 00:31:53,746 I'm sorry to drop in unannounced like this. 303 00:31:53,871 --> 00:31:56,332 -What's on your mind, Dr. Bloom? -You. 304 00:31:57,166 --> 00:31:59,043 You gave an interview to Freddie Lounds. 305 00:31:59,126 --> 00:32:02,421 You despise Freddie Lounds. It just seemed... 306 00:32:03,464 --> 00:32:05,091 What, suspicious? 307 00:32:07,468 --> 00:32:09,386 And slightly worrying. 308 00:32:11,347 --> 00:32:13,474 You don't have to worry about me. 309 00:32:15,726 --> 00:32:19,146 I know you feel powerless about what happened to Beverly, 310 00:32:20,397 --> 00:32:21,941 and you want to do something about it. 311 00:32:22,191 --> 00:32:23,943 Would that be so bad? 312 00:32:24,652 --> 00:32:27,196 Depends on what you're thinking about doing. 313 00:32:28,697 --> 00:32:32,159 But there's no solution to grief, Will. it just is. 314 00:32:32,660 --> 00:32:34,703 Beverly died because of me. 315 00:32:36,997 --> 00:32:39,083 Because she listened to me. 316 00:32:40,918 --> 00:32:43,003 I'm not gonna let that happen again. 317 00:32:46,006 --> 00:32:47,758 Will, what have you done? 318 00:32:52,513 --> 00:32:54,140 What I had to do. 319 00:33:13,909 --> 00:33:16,120 What is it about you, Dr. Bloom? 320 00:33:16,871 --> 00:33:19,165 The most sinister neurochemistry in the field 321 00:33:19,248 --> 00:33:22,001 cannot help percolating in your presence. 322 00:33:22,918 --> 00:33:25,254 The interesting ones all fall at your feet. 323 00:33:25,546 --> 00:33:29,717 Will Graham, Abel Gideon, they're chatty as can be. 324 00:33:30,676 --> 00:33:32,720 You are like catnip for killers. 325 00:33:33,220 --> 00:33:35,598 I see Abel Gideon has returned to the roost. 326 00:33:35,973 --> 00:33:39,226 I believe you and I are his only surviving psychiatrists. 327 00:33:39,602 --> 00:33:41,562 Pulled the tongues out of all the rest. 328 00:33:42,938 --> 00:33:44,315 Pulled more than that out of you. 329 00:33:46,567 --> 00:33:49,403 Have you noticed anything different about Will since Gideon arrived? 330 00:33:49,486 --> 00:33:54,033 Gideon is here as part of Will's therapy, helping him reclaim his past. 331 00:33:57,286 --> 00:33:58,495 Can I see him? 332 00:33:59,455 --> 00:34:03,751 Dr. Bloom, you are like a flower blossoming amongst the weeds. 333 00:34:03,834 --> 00:34:06,587 I'm glad to see you alive, Dr. Gideon. 334 00:34:06,670 --> 00:34:09,924 Well, Mr. Graham didn't do a particularly good job of killing me. 335 00:34:10,007 --> 00:34:13,052 He was sick, and a very poor shot. 336 00:34:13,135 --> 00:34:16,764 Good enough shot to get a bullet in you before you put a blade in me. 337 00:34:17,348 --> 00:34:20,059 And for that, I am sincerely grateful. 338 00:34:21,018 --> 00:34:23,687 Been wondering about that night. 339 00:34:24,772 --> 00:34:26,273 How do you know where I live? 340 00:34:26,607 --> 00:34:29,568 I think a little birdie wanted me to kill you. 341 00:34:30,778 --> 00:34:34,740 Or a little birdie wanted Mr. Graham to have reason to kill me. 342 00:34:34,823 --> 00:34:39,245 Either way, you and I are equally expendable. 343 00:34:39,328 --> 00:34:41,580 You were trying to find the Ripper that night. 344 00:34:42,581 --> 00:34:44,625 -Did you? -I found Will Graham. 345 00:34:44,875 --> 00:34:46,543 Will isn't the Chesapeake Ripper. 346 00:34:47,544 --> 00:34:48,879 Not yet. 347 00:34:52,091 --> 00:34:55,010 All the things that make us who we are, 348 00:34:55,803 --> 00:34:59,390 what has to happen to make those things change? 349 00:35:00,975 --> 00:35:03,394 So much has happened to Mr. Graham. 350 00:35:04,520 --> 00:35:05,938 He is a changed man. 351 00:35:07,439 --> 00:35:11,527 -Maybe he's looking for redemption. -He's not looking for redemption. 352 00:35:12,403 --> 00:35:17,574 But revenge, now that is a trinket he could value. 353 00:35:19,326 --> 00:35:22,454 He thinks that he knows who killed Beverly Katz. 354 00:35:24,498 --> 00:35:26,417 For the courtesy you have always shown me, 355 00:35:26,500 --> 00:35:28,919 I'm going to give you a gift. 356 00:35:29,003 --> 00:35:32,798 I'm going to give you a chance to save Will from himself. 357 00:35:34,967 --> 00:35:36,010 How? 358 00:35:36,677 --> 00:35:41,807 He is in a biblical place right now, but that rage will pass, and when it does, 359 00:35:41,890 --> 00:35:44,351 Will Graham will either be a murderer or he will not. 360 00:35:44,768 --> 00:35:46,020 UP to you. 361 00:35:46,937 --> 00:35:48,063 He's institutionalized. 362 00:35:48,147 --> 00:35:50,566 He's really in no position to be killing anyone. 363 00:35:50,649 --> 00:35:53,027 Not with his own hands. 364 00:35:54,737 --> 00:35:57,114 But if he only had a little birdie, 365 00:35:57,197 --> 00:35:59,950 who could whisper murder into a sympathetic ear. 366 00:36:02,786 --> 00:36:04,788 Who does he want to kill, Doctor? 367 00:37:31,708 --> 00:37:33,085 He's not here. 368 00:37:33,961 --> 00:37:35,796 There's nothing in his calendar. 369 00:37:36,463 --> 00:37:38,799 What is it you think Will's done? 370 00:37:39,133 --> 00:37:40,634 Hold that thought. 371 00:37:41,218 --> 00:37:42,302 This is Jack Crawford. 372 00:37:42,803 --> 00:37:44,972 Yes. Thank you. 373 00:37:46,557 --> 00:37:48,100 We've got a trace on his cell phone. 374 00:38:46,074 --> 00:38:50,204 Judas had the decency to hang himself in shame at his betrayal. 375 00:38:51,163 --> 00:38:53,999 But I thought you needed help. 376 00:38:56,543 --> 00:38:58,253 Did you know that the phrase "to kick the bucket" 377 00:38:58,337 --> 00:39:00,047 came from exactly this situation? 378 00:39:00,130 --> 00:39:03,050 You could kick it out right now yourself and it would all be over. 379 00:39:03,175 --> 00:39:05,135 Quicker than bleeding out. 380 00:39:10,140 --> 00:39:11,725 You're a nurse at the hospital. 381 00:39:13,352 --> 00:39:16,063 You're setting a new standard of care. 382 00:39:21,401 --> 00:39:23,779 Will Graham is not what you think. 383 00:39:26,281 --> 00:39:27,866 He's not a murderer. 384 00:39:27,950 --> 00:39:29,243 He is now. 385 00:39:31,370 --> 00:39:32,579 BY Pmโ€!-. 386 00:39:35,290 --> 00:39:36,833 He asked you to do this? 387 00:39:37,251 --> 00:39:38,835 What are friends for? 388 00:39:41,213 --> 00:39:43,507 Now I'm going to ask you a few yes or no questions 389 00:39:43,590 --> 00:39:45,842 while you still have enough blood coursing through your brain 390 00:39:45,926 --> 00:39:47,427 to answer them. 391 00:39:48,303 --> 00:39:49,555 You ready? 392 00:39:51,348 --> 00:39:52,432 Ready. 393 00:39:53,976 --> 00:39:55,894 Did you kill that judge? 394 00:39:58,772 --> 00:40:01,275 I can ask you yes-or-no questions. 395 00:40:02,109 --> 00:40:03,443 You don't have to say a word 396 00:40:04,444 --> 00:40:06,363 and I'll know what the answer is. 397 00:40:06,446 --> 00:40:10,534 The pupil dilates with specific mental efforts. 398 00:40:11,076 --> 00:40:12,953 You dilate, that's a yes. 399 00:40:13,537 --> 00:40:15,872 No dilation equals no. 400 00:40:20,294 --> 00:40:22,170 Are you the Chesapeake Ripper? 401 00:40:27,801 --> 00:40:30,220 How many times have you watched someone cling on to a life 402 00:40:30,304 --> 00:40:32,180 that's not really worth living? 403 00:40:32,514 --> 00:40:34,975 Eking out a few extra seconds. 404 00:40:36,310 --> 00:40:39,146 Wondering why they bother. 405 00:40:40,397 --> 00:40:41,857 I know why. 406 00:40:42,816 --> 00:40:44,234 Life is precious. 407 00:41:11,970 --> 00:41:14,139 The Chesapeake Ripper. 408 00:41:16,058 --> 00:41:17,934 I wonder what they're gonna call me. 409 00:41:18,685 --> 00:41:22,481 You know, the Iroquois used to eat their enemies to take their strength. 410 00:41:25,567 --> 00:41:27,611 Maybe your murders will become my murders. 411 00:41:29,404 --> 00:41:31,615 I'll be the Chesapeake Ripper now. 412 00:41:32,074 --> 00:41:33,533 Only if you eat me. 413 00:41:43,835 --> 00:41:45,170 Put your hands where I can see them. 414 00:41:45,253 --> 00:41:47,255 He's got a gun, Jack! 415 00:42:05,565 --> 00:42:06,608 Hold on! 416 00:42:07,776 --> 00:42:08,944 Hold on, hold on. 417 00:42:10,445 --> 00:42:11,780 Get an ambulance! 30645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.