All language subtitles for Good.Witch.(2008).The.Good.Witch.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,548 --> 00:00:13,548 Vertaling en sync: Daisycat © 2021 2 00:01:17,672 --> 00:01:21,077 Derek. Dit is Jake. Ik sta geparkeerd op de hoek van 3rd en Maine. 3 00:01:21,373 --> 00:01:23,025 Ik ga lopend op patrouille. 4 00:01:23,279 --> 00:01:25,841 Ik weet het niet, Jake. Het is een behoorlijk ruige buurt... 5 00:01:25,964 --> 00:01:28,463 kleine oude vrouwtjes die weten hoe ze met een portemonnee moeten gappen. 6 00:01:28,155 --> 00:01:29,211 Heel grappig. 7 00:01:52,860 --> 00:01:53,868 Hallo? 8 00:01:56,440 --> 00:01:57,471 Hallo! 9 00:02:05,161 --> 00:02:06,205 Is daar iemand? 10 00:02:21,500 --> 00:02:22,600 Walter? - Euhm. 11 00:02:24,543 --> 00:02:25,913 O, Walter! 12 00:02:26,055 --> 00:02:28,025 Kom op! Wat doe je hier? 13 00:02:28,098 --> 00:02:30,707 Ze hebben me het motel uit geschopt. 14 00:02:30,748 --> 00:02:32,500 Je kunt hier niet blijven, Walter. 15 00:02:36,126 --> 00:02:37,480 Waar kan ik heen? 16 00:02:39,562 --> 00:02:40,437 Kom op. 17 00:02:49,289 --> 00:02:50,786 Je mag vannacht in de gevangenis blijven. 18 00:02:51,887 --> 00:02:53,566 Maar morgen moet je een plek vinden om te wonen. 19 00:02:53,635 --> 00:02:55,182 Je kunt niet in een steegje wonen. 20 00:02:56,762 --> 00:02:59,597 Bedankt, Jake. Bedankt. 21 00:03:00,093 --> 00:03:03,047 Oke, kom op. 22 00:03:03,122 --> 00:03:05,762 Kun je opstaan? - Ja 23 00:03:07,098 --> 00:03:09,426 Doe je arm om me heen. Dat is goed. 24 00:03:17,506 --> 00:03:19,133 George, wat ben je aan het doen? 25 00:03:19,635 --> 00:03:22,842 Oh, Lori heeft weer nachtmerries. 26 00:03:22,937 --> 00:03:24,634 Ik blijf wakker en hou haar gezelschap. 27 00:03:25,725 --> 00:03:26,820 Weer, hè? 28 00:03:28,427 --> 00:03:30,414 Ik hoop dat het voorbij gaat. 29 00:03:31,820 --> 00:03:33,372 Het zijn alleen maar nachtmerries. 30 00:03:33,677 --> 00:03:36,420 Ja, niet zo als toen, het is drie jaar geleden. 31 00:03:39,040 --> 00:03:41,066 Begonnen toen... Jenny 32 00:03:42,790 --> 00:03:46,341 Het is moeilijk geweest... voor ons allemaal. 33 00:03:46,677 --> 00:03:48,251 Ik miste mijn dochter ook. 34 00:03:50,817 --> 00:03:51,880 Weet je... 35 00:03:52,037 --> 00:03:53,971 Ik waardeer alles wat je hebt gedaan. 36 00:03:54,050 --> 00:03:56,052 Maar ik kan hier wat bij helpen. Je wat rust gunnen. 37 00:03:56,673 --> 00:03:58,034 Maak je geen zorgen over mij. 38 00:03:58,549 --> 00:03:59,729 Maak je zorgen om je kinderen. 39 00:03:59,800 --> 00:04:00,988 Ik maak me elke dag zorgen. 40 00:04:10,666 --> 00:04:11,665 Papa. 41 00:04:11,954 --> 00:04:13,954 Schat, het spijt me. Het was niet mijn bedoeling om je wakker te maken. 42 00:04:14,232 --> 00:04:16,151 Monsters zijn terug. 43 00:04:19,666 --> 00:04:21,571 Ik beloof dat we iets aan 44 00:04:21,654 --> 00:04:23,148 die monsters gaan doen. 45 00:04:23,374 --> 00:04:24,814 Kun je hier slapen? 46 00:04:25,003 --> 00:04:26,262 Alsjeblieft? 47 00:04:28,267 --> 00:04:31,780 Oké, ik moet bij Brandon kijken, dan kom ik terug en blijf een tijdje bij je. 48 00:04:32,063 --> 00:04:35,220 en als die monsters komen, zal ik ze arresteren. 49 00:04:35,389 --> 00:04:37,003 Je kunt geen monsters arresteren. 50 00:04:37,050 --> 00:04:38,654 Dat weet iedereen. 51 00:04:47,592 --> 00:04:49,019 Brandon, waarom lig je niet in bed. 52 00:04:49,940 --> 00:04:51,131 Ik ben niet moe. 53 00:04:51,593 --> 00:04:53,326 Het is een schoolavond. Zet de computer uit... 54 00:04:53,452 --> 00:04:54,531 en ga naar bed. 55 00:04:56,469 --> 00:04:57,516 Brandon! 56 00:05:06,482 --> 00:05:08,592 Ik dacht... misschien gaan we zaterdag 57 00:05:08,683 --> 00:05:10,611 naar het park en gooien de bal rond. 58 00:05:10,662 --> 00:05:11,678 Wat vind je? 59 00:05:16,299 --> 00:05:17,412 Best. 60 00:05:20,081 --> 00:05:22,508 Oké, we praten er morgen over. 61 00:05:34,117 --> 00:05:35,428 Kom, schiet op. 62 00:05:37,572 --> 00:05:39,055 Ik ben moe. 63 00:05:39,805 --> 00:05:43,807 Wat je zou kunnen doen... ruil je droommonster in voor een echt monster. 64 00:05:44,400 --> 00:05:47,429 Wat bedoel je? - Laat maar. 65 00:05:56,562 --> 00:05:57,843 De Grijze Dame. 66 00:05:58,543 --> 00:06:01,124 Wat? - Ik heb net de Grijze Dame gezien. 67 00:06:02,841 --> 00:06:03,779 Waar? 68 00:06:03,926 --> 00:06:05,217 In het raam daar boven. 69 00:06:08,776 --> 00:06:10,830 Ik heb niets gezien. - Zij was daar. 70 00:06:12,847 --> 00:06:16,620 Je verbeeldt het je maar. Net zoals je je al je andere monsters verbeeldt. 71 00:06:16,621 --> 00:06:19,076 Het was haar, de geest van Grey House. 72 00:06:21,369 --> 00:06:23,979 Wat dan ook, kom op, we komen te laat. 73 00:06:24,258 --> 00:06:26,702 Maar... ik heb haar echt gezien. 74 00:06:26,775 --> 00:06:27,776 Wacht! 75 00:06:48,205 --> 00:06:49,205 Aha! 76 00:06:51,080 --> 00:06:53,958 Goedemorgen Derek. - Wat doe jij hier zo vroeg? 77 00:06:54,208 --> 00:06:55,072 Mijn werk. 78 00:06:55,394 --> 00:06:56,504 Is er iets aan de hand? 79 00:06:56,571 --> 00:06:57,571 Nee. 80 00:06:58,324 --> 00:06:59,433 Ik dacht het niet. 81 00:06:59,787 --> 00:07:02,480 Hmm... ik ga op weg. - De straten van Middleton afstruinen? 82 00:07:02,531 --> 00:07:04,407 Dan ben je in 10 minuten klaar, toch? 83 00:07:04,455 --> 00:07:06,375 Ik kan niet de hele dag blijven zitten, zoals jij. 84 00:07:06,380 --> 00:07:07,788 Oordeel niet voordat je het geprobeerd hebt. 85 00:07:13,931 --> 00:07:15,006 Hallo, Martha. 86 00:07:15,325 --> 00:07:16,501 Mevrouw Tinsdale. 87 00:07:16,879 --> 00:07:19,140 Jake Russel. - Martha, goedemorgen. 88 00:07:19,515 --> 00:07:21,128 Wat kan ik vandaag voor u doen? 89 00:07:21,255 --> 00:07:23,482 Ik ben stomverbaasd dat je die dronken 90 00:07:23,584 --> 00:07:25,077 Walter Cobb uit de gevangenis hebt ontslagen. 91 00:07:25,154 --> 00:07:27,856 Ik zag hem net weggaan en over de straat strompelen. 92 00:07:28,043 --> 00:07:30,452 Het is jouw verantwoordelijkheid om onze straten veilig te houden. 93 00:07:31,575 --> 00:07:32,887 Oké, ik zal met hem praten. 94 00:07:32,998 --> 00:07:34,606 Er is meer nodig dan praten. 95 00:07:36,211 --> 00:07:37,401 Nog iets anders? 96 00:07:38,492 --> 00:07:42,977 Er gaat een gerucht dat iemand Grey House heeft betrokken. 97 00:07:43,042 --> 00:07:44,165 Grey House? 98 00:07:44,249 --> 00:07:45,634 Wie zou daar willen wonen? 99 00:07:45,851 --> 00:07:48,562 Waarschijnlijk een oud vrouwtje met 15 katten. 100 00:07:49,407 --> 00:07:51,899 Verschillende leden van de gemeentelijke denktank hebben gemeld 101 00:07:51,910 --> 00:07:53,842 dat er vreemde geuren vandaan komen. 102 00:07:54,134 --> 00:07:56,074 Geuren? Wat voor geuren? 103 00:07:56,149 --> 00:07:58,511 Chemische geuren, waardoor ik me afvraag 104 00:07:58,594 --> 00:08:00,822 of iemand een drugslab aan het opzetten is. 105 00:08:00,941 --> 00:08:02,159 Een drugslab? 106 00:08:04,545 --> 00:08:05,648 In Middleton? 107 00:08:06,228 --> 00:08:07,449 Je moet het controleren. 108 00:08:07,770 --> 00:08:08,667 Zal ik doen. 109 00:08:09,201 --> 00:08:11,725 Ik zal meteen gaan kijken. - Goed, dan zie ik je daar. 110 00:08:11,790 --> 00:08:13,041 Nee, dat hoeft u niet te doen. 111 00:08:13,256 --> 00:08:16,159 Chef Russell, als voorzitter van de gemeentelijke denktank, 112 00:08:16,239 --> 00:08:18,018 is het mijn verantwoordelijkheid om te oordelen 113 00:08:18,081 --> 00:08:20,234 over alle ontwikkelingen in onze gemeenschap. 114 00:08:20,988 --> 00:08:22,742 Je hebt gelijk. Ik zie je daar. 115 00:08:24,028 --> 00:08:25,589 Nieuwsgierige oude vleermuis. 116 00:08:25,886 --> 00:08:27,683 Volgens mij wil ze dan alleen maar een man trouwen. 117 00:08:27,840 --> 00:08:29,308 Meer een keizer. 118 00:08:35,574 --> 00:08:36,785 Kom op, Lori. 119 00:08:47,399 --> 00:08:48,858 Het is oké, oké. 120 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 We gaan. 121 00:08:50,010 --> 00:08:51,010 Kom op. 122 00:09:05,281 --> 00:09:07,952 Ik weet zeker dat het niets is maar blijf gewoon achter me. 123 00:09:08,046 --> 00:09:09,140 Graag. 124 00:09:10,933 --> 00:09:12,119 Het lijkt vrij rustig. 125 00:09:12,196 --> 00:09:14,808 Mr Perkins zag gisteravond lichten aangaan. 126 00:09:30,471 --> 00:09:31,830 Politie. 127 00:09:36,589 --> 00:09:37,603 Hallo? 128 00:09:44,103 --> 00:09:45,103 Hallo? 129 00:09:48,108 --> 00:09:49,108 Hallo? 130 00:09:58,700 --> 00:09:59,886 Iemand daar achter? 131 00:10:06,399 --> 00:10:07,378 Welkom. 132 00:10:11,165 --> 00:10:12,462 Uw naam alstublieft? 133 00:10:15,663 --> 00:10:17,175 Cassandra Nightingale. 134 00:10:17,913 --> 00:10:20,614 U, uh... - Verblijft u in dit pand? 135 00:10:20,753 --> 00:10:22,461 Ik woon hier, als u dat bedoelt. 136 00:10:22,542 --> 00:10:24,304 Bent u de eigenaar van Grey House? 137 00:10:24,597 --> 00:10:26,689 Grey House? - Deze woning. 138 00:10:27,597 --> 00:10:29,189 Wordt dit zo genoemd, Grey House? 139 00:10:29,462 --> 00:10:31,601 Uhm, ja, ik hou van de sfeer. 140 00:10:31,679 --> 00:10:32,890 Dit pand is van u? 141 00:10:32,984 --> 00:10:34,297 Dat stond op de akte. 142 00:10:34,529 --> 00:10:36,467 Ik wist niet dat er iemand was ingetrokken. 143 00:10:37,063 --> 00:10:39,633 Het staat al zo lang leeg. 144 00:10:39,728 --> 00:10:43,466 Mevrouw, het spijt me zeer dat ik uw huis ben binnengelopen. 145 00:10:43,573 --> 00:10:44,591 Mejuffrouw. 146 00:10:45,685 --> 00:10:46,824 Mejuffrouw. 147 00:10:48,153 --> 00:10:51,838 Ik... Ik ben Russell, het hoofd van de politie van Middleton. 148 00:10:52,015 --> 00:10:56,288 Oh, en dit is... - Mrs. Martha Tinsdale. 149 00:10:56,338 --> 00:10:57,676 Aangenaam. 150 00:10:57,685 --> 00:10:59,883 Dus u gaat hier in uw eentje wonen? 151 00:11:00,200 --> 00:11:01,998 Oh, nee, nee, ik heb Icys. 152 00:11:03,028 --> 00:11:04,028 Icys. 153 00:11:05,035 --> 00:11:06,674 Icys is uw kat? 154 00:11:07,128 --> 00:11:08,586 Klopt niet helemaal. 155 00:11:08,689 --> 00:11:11,398 Het is meer een samenleving van wederzijdse bewondering. 156 00:11:12,071 --> 00:11:17,038 Ah, gisteren, in het centrum, was jij dat die ik de steeg in zag lopen? 157 00:11:17,747 --> 00:11:21,386 Chef Russell, hoe moet ik weten wat u gisteren heeft gezien. 158 00:11:21,619 --> 00:11:23,907 Alleen jij weet wat je gisteren zag. 159 00:11:26,538 --> 00:11:29,539 Wat zijn uw plannen met het pand als nieuwe eigenaar? 160 00:11:29,921 --> 00:11:31,952 Oh, ik ben geen planner, mevrouw Tinsdale. 161 00:11:32,189 --> 00:11:35,409 Nou, ik ga uit van sloop en dan nieuwbouw... 162 00:11:35,485 --> 00:11:37,470 Nou, ik denk dat het karakter heeft. 163 00:11:37,533 --> 00:11:38,366 Karakter? 164 00:11:38,390 --> 00:11:40,850 Ik zie de schoonheid onder de oppervlakte. 165 00:11:42,430 --> 00:11:45,936 Mejuffrouw Nightingale, deze gemeenschap heeft normen. 166 00:11:46,025 --> 00:11:47,821 Dat proef ik. 167 00:11:47,886 --> 00:11:48,997 Martha. 168 00:11:54,913 --> 00:11:56,103 Mijn verontschuldigingen. 169 00:12:08,319 --> 00:12:10,407 Ik heb de Grijze Dame vanmorgen gezien. 170 00:12:10,534 --> 00:12:11,744 Je moet me geloven. 171 00:12:11,814 --> 00:12:13,772 Ik geloof je, om het even. 172 00:12:13,816 --> 00:12:15,906 Dat doe je niet. Dat zeg je maar. 173 00:12:16,003 --> 00:12:17,679 Hou er over op, wil je? 174 00:12:27,055 --> 00:12:28,960 Wat is er met de hond gebeurd? 175 00:12:44,550 --> 00:12:45,907 Kom op, sneller. 176 00:12:53,484 --> 00:12:54,844 Haast je! 177 00:12:56,024 --> 00:12:57,024 Haast je. 178 00:12:58,670 --> 00:12:59,770 Omdraaien. 179 00:13:13,989 --> 00:13:15,431 Oke, oke. 180 00:13:25,793 --> 00:13:26,893 We komen eraan. 181 00:13:32,651 --> 00:13:34,384 Lori, sta op. Snel. 182 00:13:36,227 --> 00:13:37,627 Hij komt. Lori, snel. 183 00:14:00,983 --> 00:14:02,096 Hé, luister, 184 00:14:02,263 --> 00:14:04,202 ik weet dat je een goede hond bent. 185 00:14:04,295 --> 00:14:05,984 Je meester is een beest. 186 00:14:07,800 --> 00:14:09,333 Ik wil dat je naar huis gaat... 187 00:14:09,428 --> 00:14:11,675 en ophoudt om die kinderen half dood te laten schrikken. 188 00:14:11,772 --> 00:14:14,650 En ik wil niet dit soort gedrag niet meer zien. 189 00:14:14,738 --> 00:14:15,879 Akkoord. 190 00:14:16,249 --> 00:14:17,308 Ga weg. 191 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Ga. 192 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Aah! 193 00:14:22,922 --> 00:14:24,361 Hoe doe je dat? 194 00:14:24,647 --> 00:14:26,813 Nou, ik kan altijd goed over weg met de mensen in een vachtje. 195 00:14:27,835 --> 00:14:28,957 Ik ben Cassie. 196 00:14:28,990 --> 00:14:30,140 Cassie Nightingale. 197 00:14:30,150 --> 00:14:31,311 Ik ben Brandon. 198 00:14:31,355 --> 00:14:32,418 Dit is Lorie. 199 00:14:32,651 --> 00:14:33,962 Gaat het goed met jullie twee? 200 00:14:34,682 --> 00:14:35,994 Oh, nee! 201 00:14:36,487 --> 00:14:37,888 Ik kan er beter iets aan doen. 202 00:14:37,963 --> 00:14:39,009 Kom binnen. 203 00:14:44,668 --> 00:14:47,245 Woont u hier? - Dat klopt. 204 00:14:47,418 --> 00:14:50,556 Maar dit is Grey House. 205 00:14:50,720 --> 00:14:52,290 Weet je niet dat het daar spookt? 206 00:14:52,543 --> 00:14:53,886 Dus ik hoor. 207 00:14:54,756 --> 00:14:56,402 Maar jullie twee dappere kinderen zijn 208 00:14:56,467 --> 00:14:58,516 zeker niet bang voor een paar oude geesten. 209 00:15:01,717 --> 00:15:03,646 Ik zei toch dat ik iemand zag. 210 00:15:16,662 --> 00:15:18,926 Sorry voor de rommel. 211 00:15:19,041 --> 00:15:20,777 Ik heb niet veel tijd om veel schoon te maken. Kom hierheen. 212 00:15:34,594 --> 00:15:35,782 Ga ergens zitten. 213 00:15:55,842 --> 00:15:57,531 Wat fluisterde je tegen die hond? 214 00:15:57,779 --> 00:16:02,093 Ik vertelde hem dat het zeer slecht gedrag is om kinderen op te eten. 215 00:16:08,277 --> 00:16:11,006 Dit is een speciale geneeskrachtige kruiden. Mijn eigen recept. 216 00:16:11,319 --> 00:16:12,902 Daar zal je in een mum van tijd van opknappen. 217 00:16:21,596 --> 00:16:22,937 Zie zo. 218 00:16:24,275 --> 00:16:25,354 Zo goed als nieuw. 219 00:16:26,874 --> 00:16:28,436 Uhm, je ruikt naar jasmijn. 220 00:16:28,532 --> 00:16:29,939 Het is het parfum van mijn moeder. 221 00:16:30,025 --> 00:16:31,639 Oh, ik kan zien waarom ze het leuk vindt. 222 00:16:35,136 --> 00:16:37,073 Houd je van peperkoek? 223 00:16:38,326 --> 00:16:39,926 Ontbijtkoek? - Vers uit de oven. 224 00:16:47,038 --> 00:16:50,154 Icys, rustig aan, de grote hond is naar huis. 225 00:16:52,672 --> 00:16:53,753 Kijk eens aan. 226 00:16:54,286 --> 00:16:56,359 Ah, we... moeten gaan. 227 00:16:58,008 --> 00:16:59,246 Euh, bedankt voor je hulp. 228 00:16:59,480 --> 00:17:00,480 Oke. 229 00:17:02,480 --> 00:17:04,403 Kom terug en bezoek elk moment. 230 00:17:07,694 --> 00:17:09,291 Rennen, rennen. 231 00:17:18,270 --> 00:17:20,309 Goedenmiddag. - Wat? 232 00:17:20,597 --> 00:17:21,869 Zwart met suiker. 233 00:17:22,550 --> 00:17:23,786 Heb ik het goed geraden? 234 00:17:24,886 --> 00:17:26,575 Ja, bedankt. 235 00:17:27,717 --> 00:17:29,638 En ik hoop dat je van kalkoen houdt. 236 00:17:31,463 --> 00:17:33,016 Waarom doe je dit? 237 00:17:34,856 --> 00:17:36,697 Je ziet eruit alsof je je ontbijt overslaat. 238 00:17:37,813 --> 00:17:39,322 Ik heb uw hulp niet nodig, dame. 239 00:17:39,466 --> 00:17:40,840 Nee, maar ik heb je hulp nodig. 240 00:17:41,706 --> 00:17:43,666 Je kan geen dozen verplaatsen op een lege maag. 241 00:17:44,184 --> 00:17:45,697 Laat me weten wanneer je klaar bent. 242 00:18:05,563 --> 00:18:06,616 Hé, Jake. 243 00:18:07,041 --> 00:18:08,058 Wacht even. 244 00:18:08,347 --> 00:18:09,432 Hé, Rusty. 245 00:18:09,593 --> 00:18:10,621 Jake, kijk. 246 00:18:10,791 --> 00:18:12,485 Kijk nou naar hem. Hij is afgeschreven. 247 00:18:12,704 --> 00:18:14,106 Wat is er met hem aan de hand? 248 00:18:14,169 --> 00:18:16,140 Hij wil niet meer blaffen, hij wil niet meer grommen. 249 00:18:16,219 --> 00:18:18,440 Hij zit daar maar, met zijn neus onder zijn poten. 250 00:18:19,917 --> 00:18:21,104 Is dat niet goed? 251 00:18:21,253 --> 00:18:22,690 Dat heeft zij gedaan. 252 00:18:22,794 --> 00:18:23,577 Wie? 253 00:18:23,642 --> 00:18:26,249 Die heksenvrouw in Grey House heeft mijn jongen iets aangedaan. 254 00:18:26,442 --> 00:18:27,468 Mejuffrouw Nightingale? 255 00:18:27,516 --> 00:18:28,791 Ze deed iets onnatuurlijks. 256 00:18:28,851 --> 00:18:30,478 Kom op. Meen je dat serieus? 257 00:18:30,538 --> 00:18:32,993 Ik ben bloedserieus en ik wil een klacht indienen. 258 00:18:34,267 --> 00:18:36,328 Oké, ik zal het onderzoeken. 259 00:18:36,446 --> 00:18:39,563 Pas maar op anders zorgt die heks dat jij ook niet meer kan blaffen. 260 00:18:50,929 --> 00:18:52,122 Ze is een heks. 261 00:18:52,356 --> 00:18:53,732 Heksen bestaan niet. 262 00:18:53,884 --> 00:18:55,248 Ze kan toveren. 263 00:18:55,414 --> 00:18:57,477 Toveren bestaat ook niet. 264 00:18:58,102 --> 00:18:59,979 Misschien is zij de Grijze Dame. 265 00:19:00,117 --> 00:19:02,249 Lori, je maakt me gek. 266 00:19:02,522 --> 00:19:04,636 Waarom laat je me niet gewoon met rust, oké? 267 00:19:07,941 --> 00:19:09,280 Lori. 268 00:19:17,364 --> 00:19:19,441 Niet zo snel. Waar is het? 269 00:19:19,697 --> 00:19:21,810 Ik heb geen geld. - Waarom? 270 00:19:21,872 --> 00:19:24,025 Mijn grootvader pakt mijn lunch in. - Laat me zien. 271 00:19:30,613 --> 00:19:33,080 Dan neem ik dit maar. 272 00:19:33,427 --> 00:19:37,031 Zeg tegen je grootvader dat je morgen geld wilt in plaats van deze onzin. 273 00:19:37,539 --> 00:19:40,718 Als je dat niet doet, ben je niet de enige die gewond zal raken. 274 00:19:41,700 --> 00:19:42,920 Wat bedoel je? 275 00:19:42,933 --> 00:19:45,873 Het zou jammer zijn als er iets met je zusje gebeurt. 276 00:19:46,256 --> 00:19:47,591 Je laat haar met rust! 277 00:20:07,697 --> 00:20:09,584 Opa... - Hé, Brandon. 278 00:20:10,137 --> 00:20:12,351 Vroeger bokste je toch? 279 00:20:12,481 --> 00:20:15,240 Heel lang geleden. 280 00:20:15,365 --> 00:20:18,852 Kun je... kun je me leren vechten? 281 00:20:19,739 --> 00:20:21,289 Wil je leren hoe je dat kunt doen? 282 00:20:21,395 --> 00:20:24,896 Oh, ik... Ik wil gewoon voor mezelf kunnen zorgen. 283 00:20:24,987 --> 00:20:28,423 Nou, ik zou geen goede sparringpartner zijn. 284 00:20:28,988 --> 00:20:30,613 Waarom vraag je het niet aan je vader? 285 00:20:32,526 --> 00:20:33,618 Iets mis? 286 00:20:35,137 --> 00:20:36,384 Laat maar. 287 00:20:45,137 --> 00:20:46,803 Chef Russell. - Welkom terug. 288 00:20:47,678 --> 00:20:49,586 Komt u de gedragsnormen leveren? 289 00:20:49,600 --> 00:20:52,492 Oh, je moet begrijpen, dit is Tinsdale. 290 00:20:52,500 --> 00:20:54,600 En Tinsdale heeft een passie voor dingen. 291 00:20:54,851 --> 00:20:57,253 Uhm, gepassioneerd is goed. 292 00:20:58,117 --> 00:20:59,292 Kom binnen. 293 00:21:05,914 --> 00:21:07,799 Kijk uit voor de dozen. 294 00:21:08,385 --> 00:21:11,494 Houd je van kruidenthee? Het is mijn eigen speciale melange. 295 00:21:11,620 --> 00:21:13,369 Uh... 296 00:21:14,434 --> 00:21:15,684 Wie is dat? 297 00:21:16,202 --> 00:21:19,461 De beruchte Grijze Dame. Ze was hier toen ik aankwam. 298 00:21:19,735 --> 00:21:20,973 Ze lijkt op jou. 299 00:21:21,905 --> 00:21:24,179 Ik zie er zo gebarsten en vervaagd uit. 300 00:21:28,068 --> 00:21:30,636 Kijk, de reden dat ik hier ben... 301 00:21:30,679 --> 00:21:32,804 ...is de verstoring, de Dobermann. 302 00:21:32,929 --> 00:21:34,196 Oh, dat. 303 00:21:34,287 --> 00:21:35,978 Nou, geef de hond niet de schuld. 304 00:21:36,045 --> 00:21:38,110 Ik bedoel, hij is gewoon ongelukkig omdat hij de hele dag aan de ketting ligt. 305 00:21:38,188 --> 00:21:40,484 Niemand geeft de honden de schuld. 306 00:21:41,023 --> 00:21:43,929 De eigenaar geeft jou de schuld en wil je voor de kosten laten opdraaien. 307 00:21:43,994 --> 00:21:48,788 Rusty, de eigenaar, denkt dat je de hond op de een of andere manier hebt veranderd. 308 00:21:48,836 --> 00:21:50,306 Oh ja, dat heb ik gedaan. 309 00:21:50,388 --> 00:21:51,487 Oh! 310 00:21:51,573 --> 00:21:53,423 Oh, ik had een gesprek met hem. 311 00:21:53,439 --> 00:21:55,125 Praat je met Rusty? 312 00:21:55,263 --> 00:21:56,590 Nee. Met de hond. 313 00:21:57,233 --> 00:21:58,311 Oh! 314 00:21:58,513 --> 00:22:00,354 En wat zei je precies? 315 00:22:00,440 --> 00:22:02,130 Nou, ik vertelde hem dat hij een goede hond is. 316 00:22:02,207 --> 00:22:04,382 En dat zijn meester een beest is. 317 00:22:05,225 --> 00:22:07,617 Maar ik wilde niet dat de kinderen het hoorden, dus fluisterde ik... 318 00:22:07,678 --> 00:22:08,139 Kinderen? 319 00:22:08,218 --> 00:22:10,066 Ja, de hond raakte los en joeg ze mijn tuin in. 320 00:22:10,158 --> 00:22:12,740 Oké, waren de kinderen op uw eigendom? 321 00:22:12,750 --> 00:22:13,450 Dat klopt. 322 00:22:13,560 --> 00:22:14,675 Dat heeft Rusty me niet verteld. 323 00:22:14,760 --> 00:22:17,081 Het kleine meisje Lori schaafte haar knie, dus behandelde ik... 324 00:22:17,116 --> 00:22:18,392 Lori? 325 00:22:19,568 --> 00:22:21,173 Heeft ze een broer die Brandon heet? 326 00:22:21,219 --> 00:22:22,375 Ken je ze? 327 00:22:22,666 --> 00:22:23,864 Ja, ik ken ze. 328 00:22:24,438 --> 00:22:25,685 Het zijn mijn kinderen. 329 00:22:28,405 --> 00:22:30,025 Ze hebben me hier niets over gezegd. 330 00:22:30,561 --> 00:22:33,597 Ze wilden het waarschijnlijk niet op hun strafblad. 331 00:22:34,668 --> 00:22:36,107 Zeker dat ze het hun moeder hebben verteld. 332 00:22:37,570 --> 00:22:39,125 Nee... 333 00:22:40,732 --> 00:22:44,230 Nee, hun moeder... hun moeder is drie jaar geleden overleden. 334 00:22:45,007 --> 00:22:46,650 Het spijt me heel erg. 335 00:22:48,641 --> 00:22:50,240 Het zijn geweldige kinderen. 336 00:22:51,329 --> 00:22:52,819 Dat weet ik, dank je. 337 00:22:53,783 --> 00:22:55,466 Wil je nu thee? 338 00:22:55,531 --> 00:22:58,768 Of koffie? Omdat ik weet dat agenten koffie drinken met donuts. 339 00:22:59,658 --> 00:23:02,388 Tientallen. We dragen ook die grote donkere brillen 340 00:23:02,439 --> 00:23:04,589 zodat niemand weet wat we denken. 341 00:23:04,621 --> 00:23:05,668 Vast. 342 00:23:08,099 --> 00:23:09,884 Nou ja, misschien een andere keer. 343 00:23:10,131 --> 00:23:11,614 Oke. - Bedankt. 344 00:23:11,620 --> 00:23:12,620 Zeker wel. 345 00:23:14,991 --> 00:23:16,569 Kom langs wanneer je wilt, buurman. 346 00:23:16,762 --> 00:23:18,102 Of kom eens kijken in mijn nieuwe winkel. 347 00:23:18,370 --> 00:23:19,132 Winkel? 348 00:23:19,226 --> 00:23:21,219 Ja, ik open een kleine winkel op Third and Main. 349 00:23:21,307 --> 00:23:22,327 Wanneer? 350 00:23:22,423 --> 00:23:24,829 Ach, wat is het vandaag? - Dinsdag. 351 00:23:24,901 --> 00:23:26,234 Vanaf morgen over een week. 352 00:23:26,336 --> 00:23:27,558 Mijn advertentie staat op het papier. 353 00:23:27,748 --> 00:23:29,234 Nou, je neemt veel hooi op je vork. 354 00:23:29,386 --> 00:23:31,388 Ik hou van de uitdaging. 355 00:23:33,561 --> 00:23:34,409 Wel... 356 00:23:34,522 --> 00:23:35,831 Tot later, chef Russell. 357 00:23:35,951 --> 00:23:36,941 Jake. 358 00:23:37,120 --> 00:23:38,232 Zeg maar Jake. 359 00:23:38,732 --> 00:23:40,036 Iedereen noemt me Jake. 360 00:23:40,139 --> 00:23:42,232 Nou, dan is het mazzel dat het jouw naam is. 361 00:23:57,040 --> 00:23:58,058 Het is een truc. 362 00:23:58,232 --> 00:23:59,571 Een truc. 363 00:24:00,800 --> 00:24:01,800 Doei. 364 00:24:25,734 --> 00:24:26,811 Hoe gaat het ermee? 365 00:24:29,277 --> 00:24:31,859 Intens. Bijna net zo intens als 366 00:24:31,964 --> 00:24:34,812 achtervolgd worden door een hond bij Grey House. 367 00:24:37,515 --> 00:24:39,293 Wil je me daarover vertellen? 368 00:24:41,390 --> 00:24:42,576 Niet echt. 369 00:24:45,248 --> 00:24:47,234 Ik hoorde dat je wilt leren vechten. 370 00:24:47,444 --> 00:24:48,498 Het was niets. 371 00:24:50,636 --> 00:24:51,927 Valt iemand je lastig? 372 00:24:52,773 --> 00:24:54,084 Vergeet het maar. 373 00:24:55,333 --> 00:24:57,979 Als je een probleem hebt met iemand, kun je er met mij over praten. 374 00:25:04,421 --> 00:25:06,247 Oké, als je klaar bent om te praten, 375 00:25:06,337 --> 00:25:07,985 ben ik er voor je, oké? 376 00:25:29,403 --> 00:25:31,108 Probeer je je voor mij te verbergen, nerd? 377 00:25:31,259 --> 00:25:32,448 Geef hier. 378 00:25:40,311 --> 00:25:41,493 Dit is alles? 379 00:25:41,697 --> 00:25:42,697 Alles. 380 00:25:43,283 --> 00:25:46,321 Mooi. Tot morgen, kleine griezel. 381 00:26:30,076 --> 00:26:32,679 Jake, goedemorgen. - Kijk eens aan. 382 00:26:34,419 --> 00:26:36,061 Het stond leeg. Het was dichtgetimmerd. 383 00:26:36,192 --> 00:26:38,298 Ik heb aan de binnenkant gewerkt sinds ik hier ben. 384 00:26:38,411 --> 00:26:39,577 Maar toch! 385 00:26:39,952 --> 00:26:42,282 Nou, als je besloten hebt dat je iets wilt, 386 00:26:42,500 --> 00:26:44,194 alle obstakels lijken te verdwijnen. 387 00:26:45,775 --> 00:26:47,665 Het heeft veel interessante dingen opgeleverd. 388 00:26:48,027 --> 00:26:49,829 Nu, alles wat ik nodig heb zijn klanten. 389 00:26:50,838 --> 00:26:51,650 Kruiden? 390 00:26:51,766 --> 00:26:53,513 Oh, ze zijn volkomen legaal, agent. 391 00:26:55,622 --> 00:26:57,184 U bent geen verdachte. 392 00:26:59,010 --> 00:27:00,121 Ik hou van maskers. 393 00:27:00,226 --> 00:27:02,151 Bedankt, ze komen van mijn reizen. 394 00:27:04,038 --> 00:27:05,101 Veel gereisd? 395 00:27:05,489 --> 00:27:07,660 Het leven is een reis, niet een bestemming. 396 00:27:08,833 --> 00:27:10,087 Ik heb veel gereisd. 397 00:27:10,259 --> 00:27:13,606 Ik bedoel, mijn ouders verhuisden veel. 398 00:27:13,690 --> 00:27:15,023 leger snotaap, 399 00:27:15,199 --> 00:27:19,083 Ik heb gezworen dat als ik ga trouwen, ik op één plek blijf. Voor de kinderen. 400 00:27:20,120 --> 00:27:21,089 uhm! 401 00:27:21,168 --> 00:27:23,017 Niet elke vader geeft zijn dochter een dikke knuffel 402 00:27:23,072 --> 00:27:24,700 voordat hij naar zijn werk vertrekt. 403 00:27:24,890 --> 00:27:26,837 Heeft ze je dat verteld? - Nee, jasmijn. 404 00:27:26,901 --> 00:27:28,352 Je dochter vindt het heerlijk. 405 00:27:28,356 --> 00:27:30,062 Oh, ik ruik het niet eens. 406 00:27:30,121 --> 00:27:31,877 Ja, het is een heerlijke geur. 407 00:27:32,008 --> 00:27:33,676 Favoriet van mijn vrouw. 408 00:27:33,929 --> 00:27:35,755 Je moet haar heel erg missen. 409 00:27:36,414 --> 00:27:42,180 Hier? Ah...... Moet je dit eens zien. 410 00:27:42,412 --> 00:27:43,432 Wauw! 411 00:27:43,595 --> 00:27:46,943 Dat zuivert je sinussen! - Iets meer dan dat. 412 00:27:49,375 --> 00:27:51,109 Hoeveel? - $ 5. 413 00:27:51,207 --> 00:27:52,602 Tevredenheid gegarandeerd. 414 00:27:53,441 --> 00:27:54,864 Het is een koopje. 415 00:27:55,320 --> 00:27:56,830 Nou, mijn eerste klant. 416 00:27:58,146 --> 00:27:59,217 Bedankt. 417 00:28:02,329 --> 00:28:03,329 Wel... 418 00:28:03,596 --> 00:28:05,644 Veel succes met de winkel, mejuffrouw Nightingale. 419 00:28:05,668 --> 00:28:06,668 Cassie. 420 00:28:08,212 --> 00:28:10,212 Cassie. - Uhuh. 421 00:28:12,477 --> 00:28:13,477 Cassie. 422 00:28:21,066 --> 00:28:22,066 Aha! 423 00:28:22,357 --> 00:28:24,982 En links is Grey house. 424 00:28:25,076 --> 00:28:26,609 Vernoemd naar de oorspronkelijke eigenaar 425 00:28:26,671 --> 00:28:29,139 Elizabeth Merriwick die zich graag in het grijs kleedde. 426 00:28:29,388 --> 00:28:32,512 Nu, zoals je kunt zien, lijdt het huis al tientallen jaren aan verwaarlozing. 427 00:28:32,622 --> 00:28:35,784 Nog een voorbeeld van het motto van Middletowns: kijken naar de toekomst, 428 00:28:35,858 --> 00:28:37,283 voortbouwen op het verleden. 429 00:28:38,052 --> 00:28:39,832 Nou, we gaan door. 430 00:28:39,995 --> 00:28:42,194 Misschien horen ze graag de legende van de Grijze Dame. 431 00:28:43,463 --> 00:28:45,485 Dat is gewoon een lokale legende... 432 00:28:45,556 --> 00:28:47,774 Populair bij schoolkinderen en... de bedrogenen. 433 00:28:48,021 --> 00:28:50,021 Naar het schijnt trouwde ze met een zeeman... 434 00:28:50,094 --> 00:28:53,739 die het anker hees en haar liet wegkwijnen, bijna een eeuw geleden. 435 00:28:53,986 --> 00:28:55,276 Zo'n een deprimerend verhaal. 436 00:28:55,645 --> 00:28:58,063 Zijn naam was kapitein Charles Hamlet, 437 00:28:58,303 --> 00:29:00,209 prachtig in zijn marine-uniform. 438 00:29:00,364 --> 00:29:01,975 Het was liefde op het eerste gezicht. 439 00:29:02,432 --> 00:29:04,445 Ze brachten samen twee gepassioneerde maanden door 440 00:29:04,788 --> 00:29:07,646 totdat hij werd geroepen om te dienen en nooit meer terug te keren. 441 00:29:07,746 --> 00:29:10,836 Maar 28 jaar lang liet Elizabeth elke nacht een 442 00:29:10,954 --> 00:29:14,327 kaars branden voor het raam. Tot op een nacht, 443 00:29:14,525 --> 00:29:16,026 de kaars uit ging. 444 00:29:16,453 --> 00:29:19,524 En Elizabeth werd dood aangetroffen met een gebroken hart. 445 00:29:19,870 --> 00:29:21,598 Dat is in ieder geval één versie. 446 00:29:21,848 --> 00:29:23,211 Hallo, mevrouw Tinsdale. 447 00:29:23,382 --> 00:29:26,072 En hallo allemaal, ik ben Cassie Nightingale... 448 00:29:26,448 --> 00:29:28,760 eigenaar van Grey House. 449 00:29:28,765 --> 00:29:29,565 Oh! 450 00:29:29,570 --> 00:29:31,284 Willen julie naar binnen voor een rondleiding? 451 00:29:31,290 --> 00:29:33,431 We hebben een heel strak schema. 452 00:29:33,440 --> 00:29:35,201 Nou, de uitnodiging staat altijd open. 453 00:29:35,302 --> 00:29:37,127 En als je wilt, kun je langskomen in mijn nieuwe winkel 454 00:29:37,130 --> 00:29:38,646 in Maine, the Bell, Book and Candle. 455 00:29:38,650 --> 00:29:40,374 Nieuwe winkel? - Wat verkoop je? 456 00:29:41,180 --> 00:29:42,949 Oneindige mogelijkheden. 457 00:29:43,574 --> 00:29:45,651 En... wij gaan weer verder. 458 00:29:45,992 --> 00:29:47,083 Kom op dames. 459 00:29:47,090 --> 00:29:48,556 Bedankt, het was geweldig. 460 00:29:49,160 --> 00:29:50,248 Nancy! 461 00:29:56,416 --> 00:29:57,612 Hallo, Lorie. 462 00:29:58,721 --> 00:30:00,838 Sorry, ik wilde je niet bang maken. 463 00:30:01,033 --> 00:30:03,660 Ik... Ik ben niet bang. 464 00:30:04,347 --> 00:30:05,627 Hoe gaat het met je knie? 465 00:30:06,066 --> 00:30:07,270 Het is allemaal beter. 466 00:30:07,429 --> 00:30:09,146 Valt de hond je niet meer lastig, hè? 467 00:30:09,251 --> 00:30:10,390 Nee. 468 00:30:12,217 --> 00:30:15,443 Kun je... - Kan ik wat? 469 00:30:15,670 --> 00:30:18,891 Kun jij iets doen aan monsters? 470 00:30:19,190 --> 00:30:21,123 Vallen monsters jou lastig, Lori? 471 00:30:21,629 --> 00:30:25,355 Kun je ze weg sturen, zoals je de hond hebt weg gestuurd? 472 00:30:26,018 --> 00:30:27,942 Wanneer vallen ze je lastig? 473 00:30:28,006 --> 00:30:29,020 's Nachts. 474 00:30:29,081 --> 00:30:30,143 Ik snap het. 475 00:30:30,914 --> 00:30:33,223 Monsters zijn een beetje lastiger dan honden. 476 00:30:33,285 --> 00:30:36,511 Ze kunnen je niet echt pijn doen, maar ze laten je denken dat ze dat wel kunnen. 477 00:30:37,218 --> 00:30:39,076 Ik heb thuis iets. 478 00:30:43,871 --> 00:30:45,372 Weet je wat dit is? 479 00:30:45,589 --> 00:30:47,025 Het wordt een dromenvanger genoemd. 480 00:30:47,064 --> 00:30:49,711 Dit is een bijzondere, laatst in bezit geweest van een Schotse sjamaan. 481 00:30:50,053 --> 00:30:53,133 Het weefsel vangt slechte dromen op terwijl goede dromen 482 00:30:53,227 --> 00:30:55,912 doorgelaten geworden en langs de veren druppelen. 483 00:30:56,348 --> 00:30:57,662 Deze moet je boven je bed hangen. 484 00:30:57,745 --> 00:30:59,211 Misschien kan je vader je daarbij helpen. 485 00:30:59,276 --> 00:31:01,622 Mijn opa zal het doen. - Je opa? 486 00:31:01,680 --> 00:31:03,002 Hij helpt om voor ons te zorgen. 487 00:31:03,279 --> 00:31:04,788 Hij woont bij ons sinds... 488 00:31:07,133 --> 00:31:09,139 Nadat je dit boven je bed hebt gehangen, 489 00:31:09,235 --> 00:31:11,576 wil ik dat je iets heel belangrijks doet. 490 00:31:13,202 --> 00:31:14,125 Hier. 491 00:31:15,863 --> 00:31:18,162 Je mag in geen geval 492 00:31:18,200 --> 00:31:20,225 vannacht over konijntjes dromen. 493 00:31:20,230 --> 00:31:21,330 Konijntjes? 494 00:31:21,340 --> 00:31:23,221 Dat klopt, ik kan dit niet genoeg benadrukken. 495 00:31:23,230 --> 00:31:27,988 Je mag niet dromen over zachte, harige, schattige, kleine konijntjes. 496 00:31:28,000 --> 00:31:29,966 Maar hoe kan ik niet over konijntjes dromen? 497 00:31:30,101 --> 00:31:31,475 Ik kan mijn dromen niet beheersen. 498 00:31:31,566 --> 00:31:33,556 Zeg keer op keer tegen jezelf: 499 00:31:33,659 --> 00:31:36,992 "Ik ga niet over konijntjes dromen." "Ik ga niet over konijntjes dromen." 500 00:31:37,077 --> 00:31:39,315 "Konijntjes, blijf weg." 501 00:31:39,440 --> 00:31:42,284 Ik ga niet over konijntjes dromen. - Dat is het. 502 00:31:42,399 --> 00:31:44,288 Ik ga niet over konijntjes dromen. 503 00:31:44,376 --> 00:31:47,438 Je snapt het. Blijf dat maar zeggen. - Ik ga niet over konijntjes dromen. 504 00:31:47,589 --> 00:31:49,716 Ik ga niet over konijntjes dromen. 505 00:32:00,990 --> 00:32:01,938 Cassie. 506 00:32:02,093 --> 00:32:02,973 Jake. 507 00:32:03,044 --> 00:32:05,312 Hé, ik wil je gewoon bedanken voor het helpen met de hond. 508 00:32:05,896 --> 00:32:07,156 Wat is dit? 509 00:32:07,374 --> 00:32:10,188 Het zijn amandelkoekjes gedoopt in melkchocolade 510 00:32:10,248 --> 00:32:11,499 Harvest Moon genaamd. 511 00:32:11,658 --> 00:32:15,532 Hallo, ik ben Derek Sanders, de andere helft van de politie van Middleton. 512 00:32:15,624 --> 00:32:17,311 Hallo, Derek, Cassie Nightingale. 513 00:32:17,476 --> 00:32:18,576 Koekje? 514 00:32:18,706 --> 00:32:20,044 Bedankt. 515 00:32:23,487 --> 00:32:24,548 Lekker. 516 00:32:24,904 --> 00:32:26,325 Een oud familierecept. 517 00:32:26,644 --> 00:32:28,031 Altijd iets aan het bakken. 518 00:32:28,146 --> 00:32:29,186 Hoe gaat het met de winkel? 519 00:32:29,781 --> 00:32:31,186 Euh, nog steeds rustig. 520 00:32:32,060 --> 00:32:33,144 Zelfs met de advertentie. 521 00:32:35,455 --> 00:32:37,639 Nou, ik moet weer gaan. 522 00:32:37,689 --> 00:32:39,273 Je nooit weet wanneer een buslading 523 00:32:39,358 --> 00:32:40,842 kosmische bezoekers de stad aan doet. 524 00:32:40,904 --> 00:32:43,144 Geef het de tijd, mensen moeten je gewoon leren kennen. 525 00:32:43,765 --> 00:32:45,468 Ja, ik wil ze leren kennen. 526 00:32:47,467 --> 00:32:48,553 Geniet er van. 527 00:32:52,000 --> 00:32:53,050 Cassie. 528 00:32:54,841 --> 00:32:57,532 Je, hoefde geen koekjes te bakken. 529 00:32:57,654 --> 00:33:00,689 Nou, ik ben meer dan blij om dat kleine mysterie met de gewonde hond op te lossen. 530 00:33:03,669 --> 00:33:05,630 Wat is er met deze deur? 531 00:33:12,285 --> 00:33:13,755 Je hebt een magisch tintje. 532 00:33:13,938 --> 00:33:15,514 Hangt ervan af wat ik probeer te openen. 533 00:33:17,567 --> 00:33:19,418 Neem ze mee voor die mooie kinderen, hè? 534 00:33:20,099 --> 00:33:22,412 Ik wacht gewoon tot Derek dienst erop zit. 535 00:33:22,485 --> 00:33:23,639 Wacht niet te lang. 536 00:33:23,793 --> 00:33:25,076 Warm zijn ze het lekkerste. 537 00:33:32,566 --> 00:33:34,826 Is dat de heks waar ik over hoor? 538 00:33:36,282 --> 00:33:38,044 Ze is... anders. 539 00:33:38,218 --> 00:33:39,709 Ze is zeker anders. 540 00:33:56,301 --> 00:33:57,301 Hoi 541 00:33:57,859 --> 00:33:58,859 Hallo. 542 00:34:00,270 --> 00:34:01,457 Kan ik je helpen met zoeken? 543 00:34:01,550 --> 00:34:03,261 Ik kijk gewoon rond, dank je. 544 00:34:03,384 --> 00:34:04,960 Oh, jij... ben je bij de groep? 545 00:34:05,135 --> 00:34:06,535 Ja, dat klopt. 546 00:34:06,652 --> 00:34:08,404 Ik ben Nancy, Nancy Perkins. 547 00:34:08,510 --> 00:34:09,864 Cassie Nightingale. - Hoi. 548 00:34:09,870 --> 00:34:11,618 Ik werk een paar deuren verderop bij het reisbureau. 549 00:34:11,630 --> 00:34:12,753 Oh, leuk je te ontmoeten. 550 00:34:12,900 --> 00:34:14,777 Wie zijn deze dames eigenlijk? 551 00:34:14,837 --> 00:34:17,183 Mensen uit het bedrijfsleven, meeste uit de stad. 552 00:34:17,277 --> 00:34:18,822 Euhm, net als ik. 553 00:34:19,914 --> 00:34:22,117 Martha heeft een visie voor Middleton. 554 00:34:22,387 --> 00:34:24,726 De stad heeft het moeilijk sinds de sluiting van de fabriek. 555 00:34:24,945 --> 00:34:26,933 Ze is een... visionair? 556 00:34:28,889 --> 00:34:30,137 Dit is geweldig! 557 00:34:30,548 --> 00:34:31,978 Etherische oliën, bloemenessences, 558 00:34:32,000 --> 00:34:33,562 Ik hou me erg bezig met aromatherapie. 559 00:34:33,769 --> 00:34:34,738 Ah! 560 00:34:35,517 --> 00:34:39,447 Deze ruikt naar... sesambalsem? 561 00:34:39,582 --> 00:34:45,225 Die... uhm... afrodisiacum, mijn eigen mengsel. 562 00:34:47,549 --> 00:34:49,682 Jij.. je maakt een grapje? 563 00:34:49,900 --> 00:34:50,854 Oh, nee! 564 00:34:50,935 --> 00:34:53,447 Doe voor het eten een paar druppels in de kraag van je man 565 00:34:53,510 --> 00:34:55,352 en bij het toetje het hij er helemaal klaar voor, 566 00:34:55,414 --> 00:34:56,840 zullen we maar zeggen. - Ah! 567 00:34:57,095 --> 00:34:59,822 Ik bedoel... werkt het echt? 568 00:34:59,914 --> 00:35:00,960 Waarom waag je het niet? 569 00:35:01,038 --> 00:35:02,636 Zo niet, dan geef ik je je geld terug. 570 00:35:02,727 --> 00:35:04,775 Oh, nee. Ik heb het niet nodig. 571 00:35:04,874 --> 00:35:08,370 Dat suggereer ik niet, beschouw het maar als een leuk experimentje. 572 00:35:10,212 --> 00:35:12,048 Oh, oke. 573 00:35:14,118 --> 00:35:16,086 Geweldig, $ 5. - Bedankt. 574 00:35:17,821 --> 00:35:20,332 Om het juiste effect te krijgen, moet je een paar druppels 575 00:35:20,429 --> 00:35:22,459 in een paar kaarsen doen en ze aan de eettafel laten branden. 576 00:35:23,367 --> 00:35:24,979 Heeft u kinderen? - Nee. 577 00:35:25,288 --> 00:35:26,718 We hebben het geprobeerd, maar... 578 00:35:27,229 --> 00:35:30,125 Oh, nou, dan hoef je je geen zorgen te maken over loslippigheid naar oma. 579 00:35:30,415 --> 00:35:32,568 Laat me weten hoe het afloopt. 580 00:35:32,758 --> 00:35:34,663 Ik zal. Bedankt. 581 00:35:40,833 --> 00:35:41,895 Martha! 582 00:35:42,572 --> 00:35:43,926 Goedemiddag, Nancy. 583 00:35:44,710 --> 00:35:46,270 Nou, wat heb je hier? 584 00:35:46,504 --> 00:35:49,833 Het is gewoon... eh... een beetje... iets voor mijn huis. 585 00:35:52,746 --> 00:35:54,805 Mevrouw Tinsdale, alstublieft, kom binnen. 586 00:35:55,290 --> 00:35:56,319 Pardon. 587 00:35:58,826 --> 00:36:01,244 Ik hoorde net van je revitalisatieplannen. 588 00:36:02,119 --> 00:36:06,607 Middleton is een bijzondere plek en trekt een speciaal soort mensen aan. 589 00:36:06,726 --> 00:36:08,742 Oh, dank je, ik vind het geweldig hier. 590 00:36:09,488 --> 00:36:12,799 Umph, deze stad heeft een gracieus soort schoonheid 591 00:36:12,891 --> 00:36:16,071 en we werken heel, heel hard om dat zo te houden. 592 00:36:16,267 --> 00:36:19,187 We houden vast aan onze tradities hier in Middleton. 593 00:36:19,486 --> 00:36:21,663 Soms, als je te strak vasthoudt wat je hebt, 594 00:36:21,796 --> 00:36:23,579 verstik je het. 595 00:36:27,574 --> 00:36:29,758 Is er iets in het bijzonder waar je naar op zoek bent? 596 00:36:30,333 --> 00:36:31,395 Wat is dit? 597 00:36:31,520 --> 00:36:34,521 Oh, Keltische symbolen uit de oude wereld, erg modieus. 598 00:36:34,582 --> 00:36:36,659 Ze zien eruit als symbolen die worden gebruikt bij hekserij. 599 00:36:36,896 --> 00:36:39,478 Ik vind het niet leuk wat ik hier zie, mejuffrouw Nightingale. 600 00:36:40,270 --> 00:36:42,583 Het is een magneet. 601 00:36:42,870 --> 00:36:45,665 Raak je voorhoofd ermee aan, het brengt je polariteit op één lijn. 602 00:36:45,778 --> 00:36:47,056 Het verduidelijkt je visie. 603 00:36:49,311 --> 00:36:52,180 Ik heb een optometrist, mejuffrouw Nightingale. 604 00:36:56,195 --> 00:36:59,506 Ze zeggen dat het innerlijke rust brengt. - Ah! ... Ah! ... Ah! 605 00:37:05,498 --> 00:37:07,610 Mevrouw Tinsdale! Gaat het wel goed? 606 00:37:07,863 --> 00:37:09,682 Blijf van me af. 607 00:37:10,498 --> 00:37:15,685 Het zit me tot hier, met je... maskers. 608 00:37:25,292 --> 00:37:27,167 Oh, wat brengt je zo vroeg thuis? 609 00:37:27,172 --> 00:37:28,141 Koekjes. 610 00:37:29,192 --> 00:37:30,140 Lekker. 611 00:37:32,899 --> 00:37:34,497 Ga je gang, neem er twee. 612 00:37:37,715 --> 00:37:39,651 Papa! - Hallo, schat. 613 00:37:42,174 --> 00:37:43,738 Koekjes. Mag ik er een hebben? 614 00:37:43,800 --> 00:37:46,143 Je hebt net je tandengepoetst. 615 00:37:46,578 --> 00:37:47,692 Nee, ga je gang. 616 00:37:49,818 --> 00:37:51,734 Maar borstel het daarna nog een keer. 617 00:37:53,117 --> 00:37:55,710 En jij zou vanavond naar O'Malley moeten gaan. 618 00:37:56,741 --> 00:37:59,775 Kom op, je hield er vroeger van om daarheen te gaan en oude liedjes te zingen. 619 00:38:00,091 --> 00:38:02,654 Nee, ik denk dat ik maar vroeg naar bed ga. 620 00:38:04,036 --> 00:38:05,315 Voel je je goed? 621 00:38:06,120 --> 00:38:09,252 Ja, ik ben in orde. Alleen een beetje moe. 622 00:38:09,598 --> 00:38:10,724 Ik zie je morgenochtend. 623 00:38:14,883 --> 00:38:16,970 Ik ga niet over konijntjes dromen. 624 00:38:17,139 --> 00:38:18,039 Wat? 625 00:38:18,338 --> 00:38:19,726 Ik ga niet over konijntjes dromen. 626 00:38:20,885 --> 00:38:21,917 Oke. 627 00:38:23,626 --> 00:38:24,954 Waar heb je dit vandaan? 628 00:38:25,236 --> 00:38:26,484 Cassie gaf het aan mij. 629 00:38:26,643 --> 00:38:27,859 Het is een dromenvanger. 630 00:38:27,922 --> 00:38:30,548 Het vangt de slechte dromen op en laat alleen de goede dromen door. 631 00:38:30,636 --> 00:38:32,614 Wanneer heb je mejuffrouw Nightingale gezien? 632 00:38:32,710 --> 00:38:35,290 Vandaag ging ik helemaal alleen naar Grey House. 633 00:38:35,427 --> 00:38:36,886 Ze is erg aardig, papa. 634 00:38:37,074 --> 00:38:41,083 Schat, je moet haar niet lastigvallen, ze heeft dingen te doen. 635 00:38:43,100 --> 00:38:44,035 Oke. 636 00:38:44,643 --> 00:38:45,532 Welterusten. 637 00:38:45,876 --> 00:38:47,007 Welterusten, papa. 638 00:38:54,011 --> 00:38:56,275 Ik ga niet over konijntjes dromen. 639 00:39:10,997 --> 00:39:11,775 Martha. 640 00:39:11,853 --> 00:39:13,166 Waarom heb je geen dienst? 641 00:39:12,850 --> 00:39:15,078 We hebben het rooster gewijzigd. 642 00:39:15,802 --> 00:39:18,294 Nou, ik heb vandaag haar winkeltje van verschrikkingen bezocht... 643 00:39:18,359 --> 00:39:22,452 en toen ik beleefd suggereerde dat sommige koopwaar misschien niet geschikt was 644 00:39:22,547 --> 00:39:25,139 voor Middleton, duwde ze me over een vitrine. 645 00:39:25,923 --> 00:39:27,225 Dat meen je niet serieus. 646 00:39:27,389 --> 00:39:29,485 Ik wil dat je Cassie Nightingale arresteert. 647 00:39:35,632 --> 00:39:36,577 Walter. 648 00:39:37,381 --> 00:39:38,191 Jake. 649 00:39:38,361 --> 00:39:39,592 Wat doe jij hier? 650 00:39:39,701 --> 00:39:41,326 Meneer Cobb bouwde vroeger huizen. 651 00:39:41,506 --> 00:39:43,239 Hij weet van bedrading, loodgieten, houtbewerking. 652 00:39:43,301 --> 00:39:44,336 Hij kent het allemaal. 653 00:39:44,416 --> 00:39:45,729 Hij helpt me met het op knappen. 654 00:39:45,801 --> 00:39:47,916 Nou ja, in ruil voor een verblijfplaats. 655 00:39:50,800 --> 00:39:51,915 Goede nacht, lui. 656 00:39:53,710 --> 00:39:55,073 Hij is door God gezonden. 657 00:39:55,149 --> 00:39:56,723 Natuurlijk geloof ik dat de juiste persoon altijd 658 00:39:56,807 --> 00:39:57,881 verschijnt wanneer je ze het meest nodig hebt. 659 00:39:57,932 --> 00:39:59,246 Ik herkende hem niet. 660 00:39:59,260 --> 00:40:01,860 Ik herkende jou bijna niet zonder pistool en badge. 661 00:40:03,208 --> 00:40:05,462 Ik ben bang dat dit geen gezellig gesprek is. 662 00:40:05,626 --> 00:40:06,534 Oh! 663 00:40:07,500 --> 00:40:11,347 Cassie, dit incident in jouw winkel met mevrouw Tinsdale vandaag. 664 00:40:12,348 --> 00:40:15,222 Ze is gestruikeld over een van mijn vitrines. 665 00:40:15,788 --> 00:40:16,849 Is ze in orde? 666 00:40:16,940 --> 00:40:19,254 Nou, hangt af van je definitie van in orde. 667 00:40:19,378 --> 00:40:22,017 Ze wil een aanklacht indienen. 668 00:40:22,317 --> 00:40:23,462 Een aanklacht? 669 00:40:24,035 --> 00:40:25,082 Ja. 670 00:40:28,175 --> 00:40:30,121 Cassie, Martha is de vrouw van de burgemeester. 671 00:40:30,215 --> 00:40:32,590 Ze kan echt voor problemen zorgen. 672 00:40:32,672 --> 00:40:33,809 Wat moet ik doen? 673 00:40:35,123 --> 00:40:37,965 Misschien moet je naar het bureau komen om een ​​verklaring af te leggen. 674 00:40:39,027 --> 00:40:41,328 Tot die tijd, probeer je geen zorgen te maken. 675 00:40:42,503 --> 00:40:44,034 Vertel me dan eens goed nieuws. 676 00:40:44,236 --> 00:40:45,127 Euhm. 677 00:40:45,588 --> 00:40:47,100 Ik was vanavond vroeg thuis. 678 00:40:47,717 --> 00:40:48,821 Met de koekjes. 679 00:40:48,913 --> 00:40:49,975 Ja, wat vonden ze? 680 00:40:50,061 --> 00:40:51,679 Lori was erg blij. 681 00:40:52,622 --> 00:40:54,132 Ze vond de koekjes ook lekker. 682 00:40:56,183 --> 00:40:58,335 Ik zal die wijn verstoppen met Walter in de buurt. 683 00:40:58,591 --> 00:41:00,692 Oh, ik maak me geen zorgen om Walter. 684 00:41:01,130 --> 00:41:02,840 Je bent erg vertrouwend. 685 00:41:03,138 --> 00:41:04,854 Ik beschouw het als een compliment. 686 00:41:14,541 --> 00:41:16,087 Heb je hulp nodig? 687 00:41:16,183 --> 00:41:17,188 Nee, het gaat wel. 688 00:41:19,102 --> 00:41:20,072 Ziet er goed uit. 689 00:41:20,887 --> 00:41:21,979 Goedemorgen, papa. 690 00:41:22,376 --> 00:41:23,513 Dag schat. 691 00:41:23,574 --> 00:41:24,855 Hoe heb je geslapen afgelopen nacht? 692 00:41:25,264 --> 00:41:26,463 Ik hoorde geen geluid. 693 00:41:27,698 --> 00:41:29,200 Wat? Wat scheelt er? 694 00:41:29,339 --> 00:41:31,949 Ik droomde de hele nacht over konijntjes. 695 00:41:32,154 --> 00:41:33,219 Konijntjes. 696 00:41:33,353 --> 00:41:34,874 Ze waren overal. 697 00:41:34,978 --> 00:41:36,136 Geen monsters. 698 00:41:37,474 --> 00:41:40,157 Er waren geen monsters. - Dus dat was goed, toch? 699 00:41:40,374 --> 00:41:41,508 Ze deed het! 700 00:41:41,608 --> 00:41:42,662 Ze deed het echt. 701 00:41:42,727 --> 00:41:44,251 Ze liet de monsters verdwijnen. 702 00:41:44,329 --> 00:41:47,264 Bedoel je dat dat dromenvanger ding echt werkt? 703 00:41:47,327 --> 00:41:49,205 Het is waar, ze is een heks. 704 00:41:49,297 --> 00:41:50,952 Een echte levende heks. 705 00:41:51,049 --> 00:41:52,047 Een heks? 706 00:41:52,533 --> 00:41:53,891 Maar ze is een goede heks. 707 00:41:55,680 --> 00:41:56,729 Oke. 708 00:41:56,803 --> 00:41:58,055 Klaarmaken voor school. 709 00:42:00,005 --> 00:42:01,520 Geen monsters meer. 710 00:42:03,051 --> 00:42:06,710 Ken je deze vrouw, onze nieuwe buurvrouw verderop in de straat? 711 00:42:06,779 --> 00:42:09,591 Oh, ja. Oh, ja. 712 00:42:48,255 --> 00:42:49,352 Hé, Brandon. 713 00:42:49,963 --> 00:42:51,004 Waarmee kan ik je helpen? 714 00:42:53,431 --> 00:42:55,176 Je bent van Lori-monsters af. 715 00:42:55,669 --> 00:42:57,537 Ah, ik ben blij dat ze weg zijn, maar... 716 00:42:57,628 --> 00:42:59,098 Lori heeft ze zelf weggedaan. 717 00:42:59,409 --> 00:43:01,284 Maar je kunt toveren, toch? 718 00:43:01,840 --> 00:43:03,493 Iedereen kan toveren, Brandon. 719 00:43:04,501 --> 00:43:06,311 Ik heb iets groots nodig. 720 00:43:07,063 --> 00:43:08,051 Zoals? 721 00:43:08,919 --> 00:43:10,698 Iemand die in een kikker moet veranderen. 722 00:43:12,320 --> 00:43:13,407 Permanent? 723 00:43:14,210 --> 00:43:15,867 In ieder geval tot het einde van het schooljaar. 724 00:43:16,189 --> 00:43:17,984 Euhm... nou... 725 00:43:19,016 --> 00:43:20,827 Wat dacht je van een geit? 726 00:43:21,271 --> 00:43:22,799 In tegenstelling tot wat vaak wordt gedacht, is het moeilijk 727 00:43:22,954 --> 00:43:25,031 om iemand te verkleinen tot de grootte van een kikker. 728 00:43:25,570 --> 00:43:26,773 Kun je dit echt? 729 00:43:27,406 --> 00:43:28,822 Wie is deze persoon eigenlijk? 730 00:43:29,225 --> 00:43:30,386 Zijn naam is Kyle. 731 00:43:31,120 --> 00:43:32,214 Hij is een pestkop. 732 00:43:32,659 --> 00:43:33,546 Doet niemand iets? 733 00:43:34,224 --> 00:43:35,036 Nee. 734 00:43:35,608 --> 00:43:36,861 In ieder geval niet voor mij. 735 00:43:38,724 --> 00:43:43,058 Dus... dit geit/kikkerding is aanpasbaar zolang... 736 00:43:43,184 --> 00:43:45,537 hij maar verandert in iets wat minder bedreigend is. 737 00:43:45,993 --> 00:43:47,666 Ja, dat denk ik. 738 00:43:47,804 --> 00:43:49,741 Het zal niet gemakkelijk zijn maar dan heb ik je hulp nodig. 739 00:43:50,137 --> 00:43:51,178 Mijn hulp? 740 00:43:51,763 --> 00:43:55,102 Om dit te laten werken, moet je vier dingen doen: 741 00:43:55,679 --> 00:44:00,366 Ten eerste moet je dit kristal bij je houden. 742 00:44:02,921 --> 00:44:07,357 Ten tweede, ga naar Kyle's huis en blijf minstens 5 minuten. 743 00:44:07,842 --> 00:44:10,403 Ten derde moet je Kyle aan je vader voorstellen. 744 00:44:10,624 --> 00:44:14,127 En tenslotte moet Kyle dit kristal aanraken. 745 00:44:14,609 --> 00:44:16,672 En dan je moet het aan mij teruggeven. 746 00:44:17,583 --> 00:44:18,592 Hoe... 747 00:44:19,240 --> 00:44:20,996 Hoe moet ik dat allemaal doen? 748 00:44:21,504 --> 00:44:23,258 Nee. Ik maak de regels niet. 749 00:44:24,382 --> 00:44:26,340 Ik besef dat dat enige moed zal vergen. 750 00:44:31,168 --> 00:44:32,175 Oke. 751 00:44:33,084 --> 00:44:34,235 Ik zal het proberen. 752 00:44:34,638 --> 00:44:36,204 Ik wacht op het kristal. 753 00:44:51,477 --> 00:44:53,605 Meneer de burgemeester, ik wilde u net bellen. 754 00:44:53,774 --> 00:44:55,116 Kun je haar aanklagen? 755 00:44:55,663 --> 00:44:58,940 Meneer de burgemeester, er is niet genoeg bewijs om Martha's beschuldigingen te ondersteunen. 756 00:44:58,996 --> 00:45:00,830 Het is haar woord tegen dat van mejuffrouw Nightingale. 757 00:45:00,914 --> 00:45:02,759 Martha zal niet erg blij zijn om dit te horen. 758 00:45:03,383 --> 00:45:06,404 En als Martha niet gelukkig is... ben ik niet gelukkig. 759 00:45:06,531 --> 00:45:07,857 Ik kan de feiten niet veranderen. 760 00:45:09,213 --> 00:45:10,713 Ik wil dat je alles te weten komt 761 00:45:10,720 --> 00:45:12,420 over deze Cassandra Nightingale. 762 00:45:12,527 --> 00:45:16,433 Het eigendom van Grey House is altijd duister geweest. 763 00:45:17,277 --> 00:45:19,843 Nu zijn de ontwikkelaars geïnteresseerd in het pand, 764 00:45:19,931 --> 00:45:22,818 komt zij uit het niets met de akte. 765 00:45:22,942 --> 00:45:24,656 Vind je dat niet een beetje verdacht? 766 00:45:24,818 --> 00:45:26,098 Het is ongebruikelijk. 767 00:45:26,235 --> 00:45:29,313 Jake, dit is een kritieke tijd voor deze stad. 768 00:45:30,221 --> 00:45:32,863 We willen dat Middleton nieuwe investeerders aanspreekt. 769 00:45:33,014 --> 00:45:35,078 Solide zakenmensen die belasting betalen. 770 00:45:35,249 --> 00:45:38,230 Belastingen om te voldoen aan de verplichtingen van de stad, 771 00:45:38,400 --> 00:45:39,819 waar jouw salaris vandaan komt. 772 00:45:41,704 --> 00:45:43,530 Meneer de burgemeester... - Nee... 773 00:45:44,292 --> 00:45:47,026 Het enige wat ik vraag is om een ​​beetje te graven. 774 00:45:47,866 --> 00:45:49,598 Ben je niet een beetje nieuwsgierig naar haar? 775 00:45:50,586 --> 00:45:51,567 Ik wel. 776 00:46:28,621 --> 00:46:30,053 Heb je geld? - Nee. 777 00:46:30,071 --> 00:46:32,118 Lieg niet tegen me, jongen. - Ik heb niks. 778 00:46:32,244 --> 00:46:33,485 Ja, controleer je zakken. 779 00:46:34,219 --> 00:46:36,211 Kom op, maak je zakken leeg. 780 00:46:54,237 --> 00:46:55,984 Wat doe jij hier, sukkel? 781 00:46:56,440 --> 00:46:59,556 Loop je me achterna? Straks ben je dood. 782 00:46:59,597 --> 00:47:00,725 Ik wil niet vechten. 783 00:47:00,897 --> 00:47:02,619 Kom op, jij mag de eerste klap uitdelen. 784 00:47:03,884 --> 00:47:05,510 Wat scheelt eraan? Bang? 785 00:47:05,773 --> 00:47:06,976 Bang, kleine schijterd? 786 00:47:07,432 --> 00:47:09,757 Ik ga niet met je vechten. - Waarom ben je hier dan? 787 00:47:11,169 --> 00:47:15,328 Ik... dacht alleen... misschien... 788 00:47:15,404 --> 00:47:17,076 kunnen we een tijdje samen rondhangen. - Wat? 789 00:47:17,345 --> 00:47:21,237 Ja, misschien kunnen we binnen wat videospelletjes spelen of zo? 790 00:47:21,435 --> 00:47:23,284 Denk je dat ik om wil gaan met een loser zoals jij? 791 00:47:23,309 --> 00:47:24,398 Sodemieter op. 792 00:47:24,462 --> 00:47:25,643 Wat heb ik je ooit aangedaan? 793 00:47:25,673 --> 00:47:27,791 Mijn vader geeft me nooit lunchgeld. 794 00:47:27,816 --> 00:47:28,806 Niet één keer! 795 00:47:29,252 --> 00:47:31,533 Hij gaf al zijn geld uit aan drank. 796 00:47:32,159 --> 00:47:35,267 En je moeder? - Ze ging ervandoor toen ik 6 was. 797 00:47:38,268 --> 00:47:42,831 Waarom gaan we niet... We kunnen naar mijn huis gaan. - Wat? 798 00:47:43,692 --> 00:47:44,896 Ik heb videospelletjes. 799 00:47:45,108 --> 00:47:46,116 Een paar hele gave. 800 00:47:47,343 --> 00:47:50,736 Je bent de grootste domkop die ik ooit heb ontmoet... 801 00:47:55,055 --> 00:47:56,992 Nou, je hebt toch wel wat lef. 802 00:47:58,669 --> 00:47:59,605 Wat maakt het uit. 803 00:48:07,654 --> 00:48:10,184 Jake, de achtergrondcontrole van mejuffrouw Nightingale. 804 00:48:11,197 --> 00:48:12,165 Wat heb je gevonden? 805 00:48:12,432 --> 00:48:14,539 Ik heb alle mogelijke databases doorzocht en blijkbaar 806 00:48:14,725 --> 00:48:15,918 bestaat deze vrouw niet. 807 00:48:15,944 --> 00:48:17,977 Lokale politie, staat, FBI? 808 00:48:18,081 --> 00:48:20,105 En Interpol. Zelfs geen parkeerkaart. 809 00:48:20,740 --> 00:48:23,317 Geboortegegevens, militaire gegevens, niets. 810 00:48:23,372 --> 00:48:24,553 Ze heeft een akte van het huis. 811 00:48:24,992 --> 00:48:27,536 Ze beweert dat het haar gegeven is. - Maar door wie? Er moet iets zijn. 812 00:48:27,580 --> 00:48:30,672 Ik heb wel een Cass Nightingale gevonden. 813 00:48:31,104 --> 00:48:33,536 Ze was een Nieuw-Zeelandse vrouwelijke topbodybuilder in 1987. 814 00:48:33,642 --> 00:48:34,891 Nee, dat denk ik niet. 815 00:48:36,319 --> 00:48:37,878 Jake, het enige wat we zeker weten 816 00:48:38,068 --> 00:48:39,285 is dat de naam van Cassandra Nightingale... 817 00:48:39,402 --> 00:48:41,002 is niet Cassandra Nightingale. 818 00:48:41,197 --> 00:48:44,354 Hoe zit het met de advertentie die ze plaatste? Dit is een zeer goede foto van haar. 819 00:48:46,200 --> 00:48:47,917 Deze krant is van twee weken geleden. 820 00:48:48,251 --> 00:48:50,281 Dus? Het ziet er hetzelfde uit. 821 00:48:50,573 --> 00:48:54,357 Ik bedoel, sinds wanneer hou je een krant tot na het middaguur? 822 00:48:56,152 --> 00:48:57,402 Scan de foto maar. 823 00:48:57,599 --> 00:48:59,537 Controleer de database met vermiste personen. 824 00:48:59,652 --> 00:49:00,934 Ik heb een beter idee. 825 00:49:01,129 --> 00:49:03,906 Waarom ga je niet naar haar toe om met haar te praten? 826 00:49:13,200 --> 00:49:15,318 Oh! Ik heb je! 827 00:49:16,400 --> 00:49:17,600 Ja - Hé, Brandon. 828 00:49:18,519 --> 00:49:19,547 Hé, papa. 829 00:49:20,207 --> 00:49:22,271 Dit is Kyle, iemand die ik ken van school. 830 00:49:22,550 --> 00:49:23,957 Hallo Kyle? - Hallo. 831 00:49:24,853 --> 00:49:26,394 Is dat goed als hij blijft eten? 832 00:49:26,509 --> 00:49:28,833 Natuurlijk, ik zal zijn ouders bellen. - Nee. 833 00:49:28,957 --> 00:49:30,458 Ik bel wel. 834 00:49:31,364 --> 00:49:32,709 Oke. 835 00:49:33,928 --> 00:49:35,068 Misschien is het beter als ik dat doe. 836 00:49:35,209 --> 00:49:37,780 Nee, hij vindt het niet leuk dat we zijn nummer geven. 837 00:49:37,844 --> 00:49:38,939 Ik zal ervoor zorgen. 838 00:49:39,902 --> 00:49:40,996 Oke. 839 00:49:43,689 --> 00:49:47,248 Hé, waarom bestel ik geen pizza? - Ja, het zou geweldig zijn. 840 00:49:52,807 --> 00:49:55,253 Weet je wat? Je hebt een toffe vader. 841 00:50:02,602 --> 00:50:04,438 Hoe is de pizza, jongens? 842 00:50:04,759 --> 00:50:06,720 Helemaal goed, bedankt pap. 843 00:50:07,093 --> 00:50:09,136 OK. Kan ik even met je praten? 844 00:50:09,420 --> 00:50:10,595 Zeker. 845 00:50:14,337 --> 00:50:17,262 Is er iets met Kyle aan de hand? 846 00:50:20,362 --> 00:50:21,830 Ken je zijn ouders? 847 00:50:22,382 --> 00:50:23,568 Misschien is het niets. 848 00:50:23,694 --> 00:50:25,476 Nou, ik denk... 849 00:50:25,633 --> 00:50:28,943 Ik denk dat Kyle's vader hem slaat.. 850 00:50:29,392 --> 00:50:30,461 Hem slaat, hoe dat zo? 851 00:50:31,052 --> 00:50:35,619 Kyle, hij... hij heeft geen moeder. 852 00:50:36,349 --> 00:50:38,472 Zijn vader schreeuwt altijd tegen hem. 853 00:50:38,898 --> 00:50:40,488 Hij heeft niets te eten. 854 00:50:41,767 --> 00:50:45,445 Ik denk... ik denk dat hij hem zelfs pijn doet. 855 00:50:50,859 --> 00:50:52,557 Misschien wil hij met me praten? 856 00:50:52,683 --> 00:50:53,861 Ik weet het niet. 857 00:50:55,526 --> 00:50:57,453 Ik zal hem proberen te overtuigen. - Oke. 858 00:50:57,871 --> 00:50:59,244 Ik zal er iets aan doen. 859 00:50:59,777 --> 00:51:00,747 Ik beloof het je. 860 00:51:01,903 --> 00:51:03,438 Bedankt, pap? - Akkoord. 861 00:51:04,512 --> 00:51:07,176 Oh, kun je Cassie vertellen dat je Kyle hebt ontmoet. 862 00:51:07,761 --> 00:51:08,575 Waarom? 863 00:51:09,167 --> 00:51:10,638 Ze zei dat je hem moest ontmoeten. 864 00:51:23,136 --> 00:51:24,501 Nancy. 865 00:51:24,949 --> 00:51:27,340 Oh, jij ziet er positief gegroeid uit. 866 00:51:27,437 --> 00:51:30,864 Heb je nog meer van die olie? 867 00:51:31,028 --> 00:51:32,189 Dat kan nog niet op zijn, toch? 868 00:51:32,233 --> 00:51:35,454 Nee, ik wil er gewoon zeker van zijn dat ik genoeg bij de hand heb. 869 00:51:36,212 --> 00:51:37,515 O, ja. 870 00:51:38,057 --> 00:51:39,986 De olie helpt misschien een beetje, maar... 871 00:51:40,703 --> 00:51:42,452 bagatelliseer je eigen rol daarin niet. 872 00:51:42,618 --> 00:51:45,930 Het is als een tweede huwelijksreis en het is net zo mooi als de eerste. 873 00:51:46,018 --> 00:51:48,334 Beloof me dat je af en toe een romantisch pauze inlast. 874 00:51:48,340 --> 00:51:50,704 Ik denk dat hij er ook van geniet. - Oh, ik weet zeker dat hij dat doet. 875 00:51:50,810 --> 00:51:51,810 Bedankt. 876 00:51:53,105 --> 00:51:54,257 Excuseer me. 877 00:51:56,407 --> 00:51:57,757 Jake. - Hoi. 878 00:52:00,318 --> 00:52:01,851 Martha heeft de aanklacht laten vallen. 879 00:52:02,557 --> 00:52:03,754 Ze heeft geen zaak. 880 00:52:04,256 --> 00:52:06,225 Oh, dat is geweldig nieuws, toch? 881 00:52:06,495 --> 00:52:08,194 Dank je, Jake, je bent een wonderdoener. 882 00:52:08,349 --> 00:52:10,082 Ik denk dat jij degene bent die wonderen verricht. 883 00:52:10,525 --> 00:52:12,340 Ik had gisteravond een gesprek met Brandon. 884 00:52:13,036 --> 00:52:14,798 Het lijkt erop dat je dat had. er iets mee te maken. 885 00:52:14,878 --> 00:52:16,882 Ik pleit voor de vijfde, ik ken mijn rechten. 886 00:52:16,907 --> 00:52:21,144 En Lori slaapt zoals... een klein meisje hoort te slapen. 887 00:52:21,326 --> 00:52:22,420 Het is geweldig nieuws. 888 00:52:23,468 --> 00:52:24,550 Wie ben jij? 889 00:52:27,308 --> 00:52:28,876 Wat bedoel je? 890 00:52:30,170 --> 00:52:31,279 Waar kom je vandaan? 891 00:52:31,746 --> 00:52:34,837 Nou, ik kom overal vandaan. Hoe ver terug wil je gaan? 892 00:52:36,091 --> 00:52:40,476 Je bent geboren op 24 oktober 19... 893 00:52:40,570 --> 00:52:44,874 Oh, Jake, zulke vragen stel je niet aan een dame. 894 00:52:49,668 --> 00:52:51,918 Je naam is niet Cassandra Nightingale, toch? 895 00:52:56,592 --> 00:52:57,796 Het is mijn naam. 896 00:53:00,736 --> 00:53:03,871 Je bent zo goed in het helpen van anderen, maar waarom jezelf niet? 897 00:53:07,345 --> 00:53:09,463 Mijn ouders waren artiesten. 898 00:53:11,141 --> 00:53:14,976 Ze reisden door heel Europa. Het was een magische tijd. 899 00:53:19,929 --> 00:53:21,923 Ze stierven bij een auto-ongeluk buiten Zürich. 900 00:53:22,594 --> 00:53:25,376 Toen werd ik naar een pleeggezin in de VS gestuurd. 901 00:53:27,513 --> 00:53:28,828 Dat moet moeilijk zijn geweest. 902 00:53:29,912 --> 00:53:31,629 Ze waren zo streng tegen mij. 903 00:53:32,315 --> 00:53:33,567 Ze hebben de magie gedood. 904 00:53:35,222 --> 00:53:38,441 Dus ik rende weg en zorgde ervoor dat niemand me ooit zou vinden. 905 00:53:39,879 --> 00:53:41,564 En dat rennen doe je nog altijd. 906 00:53:43,304 --> 00:53:44,323 Niet rennen. 907 00:53:45,052 --> 00:53:47,209 Nieuwe plekken beleven. 908 00:53:48,392 --> 00:53:49,527 Zoals Middleton? 909 00:53:53,900 --> 00:53:54,900 Hé... 910 00:53:56,174 --> 00:53:57,701 Als je van nieuwe plekken houdt, 911 00:53:57,877 --> 00:54:02,655 Er is een leuk restaurant op route 20 en... 912 00:54:03,033 --> 00:54:05,008 Nee, je bent in Europa geweest, je denkt waarschijnlijk dat dit... 913 00:54:05,024 --> 00:54:06,150 Het is een date. 914 00:54:07,160 --> 00:54:11,738 Ja? Vrijdag? Om 7 uur? - Laten we er 7:20 maken. 915 00:54:12,160 --> 00:54:14,042 Eh... 7:20? - Ja. 916 00:54:14,191 --> 00:54:16,944 Zo doe ik alsof het zeven uur is en ben ik er op tijd. 917 00:54:17,774 --> 00:54:19,349 Oke. - Oke. 918 00:54:20,011 --> 00:54:22,402 - Eh... goed. - Ja. 919 00:54:23,424 --> 00:54:25,111 Bedankt. 920 00:54:25,616 --> 00:54:28,558 Dag, ik bedoel... Tot dan. 921 00:54:29,682 --> 00:54:30,930 Aha! 922 00:54:32,680 --> 00:54:34,555 Ik ga niet dromen over Jake Russell. 923 00:54:35,046 --> 00:54:37,305 Ik ga niet over Jake Russell dromen. 924 00:54:44,068 --> 00:54:46,359 Zij schrikt alle laatste hoop af die 925 00:54:46,387 --> 00:54:49,087 deze gemeenschap heeft bij het aantrekken van investeerders. 926 00:54:49,112 --> 00:54:52,359 Haar zwarte magie winkel is een dolk 927 00:54:52,416 --> 00:54:54,676 door het hart van onze mooie zakenwijk. 928 00:54:54,849 --> 00:54:57,527 Als de politie er niets aan doet, 929 00:54:57,600 --> 00:55:00,022 dan moeten wij als burgers actie ondernemen. 930 00:55:00,123 --> 00:55:01,049 Martha. 931 00:55:01,892 --> 00:55:04,858 Denk niet dat je mejuffrouw Nightingale net iets te hard beoordeelt? 932 00:55:06,350 --> 00:55:10,390 Het zijn de duistere kunsten die ze beoefent. 933 00:55:10,894 --> 00:55:13,710 En die ze onder onze neus verkoopt. 934 00:55:14,155 --> 00:55:18,947 Weet je, Nancy, misschien zou je de ernst van de situatie kunnen begrijpen, 935 00:55:19,118 --> 00:55:22,267 als jij ook kinderen moet beschermen. 936 00:55:23,674 --> 00:55:26,262 Mijn eigen twee zonen, Dillon en Michael, vertellen me 937 00:55:26,378 --> 00:55:28,978 dat ze haar op school "De Heksenvrouw" noemen. 938 00:55:29,706 --> 00:55:31,887 En om hele goede redenen. - Is dit waar? 939 00:55:32,779 --> 00:55:37,159 Ze maakt vreemde drankjes, ze praat met de dieren. 940 00:55:37,287 --> 00:55:41,176 Zij en die dronken Walter Cobb woont met haar onder één dak. 941 00:55:41,660 --> 00:55:45,681 Willen we echt dit soort dingen hier in Middleton? 942 00:55:46,022 --> 00:55:47,307 Nee. - Absoluut niet.. 943 00:55:47,339 --> 00:55:48,476 Ik niet. 944 00:55:50,233 --> 00:55:51,235 Mooi zo. 945 00:55:51,483 --> 00:55:54,885 Dus laten we haar zien, hoe we ons voelen. 946 00:56:05,775 --> 00:56:07,386 Oh! Kan ik u helpen? 947 00:56:07,853 --> 00:56:11,469 Ik wil gewoon de dame ontmoeten die het gesprek is van mijn huisgenoten. 948 00:56:12,248 --> 00:56:15,527 Ik ben George O'Hanrahn, de grootvader van Orient Brandon. 949 00:56:15,658 --> 00:56:20,198 Oh, opa, het is zo leuk je te ontmoeten. Ik ben Cassie Nightingale. 950 00:56:20,390 --> 00:56:22,048 Ik... Ik weet wie je bent. 951 00:56:22,188 --> 00:56:23,877 Oh, George, geloof niet alles wat je hoort. 952 00:56:25,422 --> 00:56:29,118 De bel, boek en kaars, interessant. 953 00:56:29,945 --> 00:56:32,132 Ik denk dat ik iets in me heb dat je misschien leuk vindt. 954 00:56:32,140 --> 00:56:33,140 Oh! 955 00:56:35,515 --> 00:56:37,890 Een klaver, van Emerald eiland. 956 00:56:38,219 --> 00:56:41,446 Nee. Hoe wist je dat ik van de oude zode ben. 957 00:56:41,906 --> 00:56:45,333 Was het de naam van O'Hanrahn of mijn duivels knappe uiterlijk? 958 00:56:45,423 --> 00:56:46,914 Oh, gewoon een gelukkige gok. 959 00:56:47,436 --> 00:56:49,983 Mijn grootvader was Connie Clairman. 960 00:56:50,489 --> 00:56:53,095 Hij woonde op een steenworp afstand van de kliffen van Moher. 961 00:56:53,816 --> 00:56:55,878 Ik wilde altijd al op die kliffen staan. 962 00:56:56,147 --> 00:56:57,333 Oh, en waarom doe je dat niet? 963 00:56:57,430 --> 00:56:58,584 Terug in de tijd. 964 00:56:58,814 --> 00:57:01,492 In het begin konden we het ons niet veroorloven. 965 00:57:02,002 --> 00:57:03,841 Toen werd mijn kleine meid Jenny geboren 966 00:57:03,889 --> 00:57:06,339 en toen... konden we het echt niet meer betalen. 967 00:57:06,801 --> 00:57:11,389 En toen... Er is altijd een zinnige reden. 968 00:57:12,597 --> 00:57:15,033 Oh George, doe nooit het meest verstandige. 969 00:57:15,109 --> 00:57:16,160 Zoals oud worden. 970 00:57:16,529 --> 00:57:17,999 Het verslaat zeker het alternatief. 971 00:57:19,037 --> 00:57:20,317 Doe jezelf een plezier. 972 00:57:20,886 --> 00:57:22,069 Stop dit weg. 973 00:57:22,354 --> 00:57:24,552 Haal het weer te voorschijn als het volle maan is. 974 00:57:25,308 --> 00:57:26,906 Volle maan? - Ja. 975 00:57:27,115 --> 00:57:29,584 Dat is het moment om je onmogelijke dromen te heroverwegen. 976 00:57:30,666 --> 00:57:33,227 Hoeveel kost dat? - Oh nee! Het is een cadeau. 977 00:57:33,302 --> 00:57:34,489 Dat kan ik niet aannemen. 978 00:57:34,513 --> 00:57:36,341 Beloof me, dat je het zal doen. 979 00:57:38,535 --> 00:57:40,550 Oke, bedankt. 980 00:57:50,726 --> 00:57:52,429 Belangrijke gemeenteraadsvergadering. 981 00:57:53,884 --> 00:57:55,977 Kom gerust je zorgen uiten tijdens de bijeenkomst. 982 00:57:58,195 --> 00:58:00,446 Belangrijke gemeenteraadsvergadering over twee weken. 983 00:58:00,541 --> 00:58:02,228 Kom gerust langs om uw bezorgdheid te uiten. 984 00:58:03,191 --> 00:58:06,983 Bell, Book and Candle is een winkel met zwarte magie en moet sluiten. 985 00:58:10,078 --> 00:58:12,112 Kom en maak je zorgen kenbaar tijdens de vergadering. 986 00:58:13,230 --> 00:58:14,648 Heb je dit gezien? 987 00:58:17,390 --> 00:58:19,965 Je laat die die ouwe krengen van het burgercomité 988 00:58:20,140 --> 00:58:22,059 mejuffrouw Nightingale niet aandoen, toch? 989 00:58:22,672 --> 00:58:24,111 Toch? 990 00:58:24,474 --> 00:58:25,717 Dit verdient ze niet. 991 00:58:26,309 --> 00:58:28,425 Dus, jij valt ook voor haar betovering? 992 00:58:30,020 --> 00:58:31,212 Niets van dien aard. 993 00:58:32,550 --> 00:58:33,707 Oh, over het avondeten. 994 00:58:33,980 --> 00:58:37,707 Het is stoofpot met kool. - Eigenlijk, ik... ik... moet een... 995 00:58:37,836 --> 00:58:39,970 Weer aan het werk, hè? 996 00:58:40,028 --> 00:58:43,215 Nee, ik heb een informeel diner. 997 00:58:43,691 --> 00:58:46,317 Gewoon om mejuffrouw Nightingale 998 00:58:46,328 --> 00:58:47,728 te bedanken voor alles wat ze heeft gedaan. 999 00:58:49,245 --> 00:58:50,503 Wat vind je daarvan? 1000 00:58:58,176 --> 00:58:59,944 Ik vind het een geweldig idee. 1001 00:59:04,921 --> 00:59:06,867 Heel erg bedankt meneer. 1002 00:59:07,242 --> 00:59:08,212 Bedankt. 1003 00:59:08,366 --> 00:59:10,525 Pardon, mevrouw, mag ik wat van uw tijd? 1004 00:59:10,854 --> 00:59:11,803 Teken De petitie. 1005 00:59:12,308 --> 00:59:14,178 Stop de bel, het boek en de kaars. 1006 00:59:14,464 --> 00:59:16,328 Spreek uw bezorgdheid uit bij de gemeente. 1007 00:59:16,421 --> 00:59:17,545 op 1 november. 1008 00:59:17,701 --> 00:59:18,774 Ik zal er over nadenken. 1009 00:59:18,903 --> 00:59:20,453 Nou, bedankt voor je tijd. 1010 00:59:28,200 --> 00:59:29,200 Martha. 1011 00:59:30,271 --> 00:59:31,225 Wat ben je aan het doen? 1012 00:59:31,332 --> 00:59:32,994 Mijn rechten uitoefenen als burger. 1013 00:59:33,019 --> 00:59:34,133 Hoe zit het met haar rechten? 1014 00:59:34,318 --> 00:59:36,550 Nou, je gaat niets doen, dus laat je me geen keus. 1015 00:59:37,116 --> 00:59:38,379 Wat hoop je te bereiken? 1016 00:59:39,137 --> 00:59:43,212 Artikel 237 van de stadsverordening vermeldt en ik citeer: 1017 00:59:43,365 --> 00:59:46,866 "zegt het bedrijf niet in het goede belang van de gemeenschap te zijn, 1018 00:59:47,014 --> 00:59:49,410 dan kan de licentie worden ingetrokken." 1019 00:59:49,484 --> 00:59:51,349 Euhm, en wie bepaalt dat? 1020 00:59:51,453 --> 00:59:54,207 Nou, bezorgde burgers van Middleton. Duidelijk dat jij niet één van hen bent. 1021 00:59:54,252 --> 00:59:55,204 Kun je aan de kant gaan? 1022 00:59:55,330 --> 00:59:58,673 Martha, je blokkeert het trottoir en de ingang van die winkel. 1023 00:59:58,901 --> 01:00:00,429 Ga je gang, arresteer me. - Oh! 1024 01:00:00,440 --> 01:00:02,640 Mijn campagne kan de gratis publiciteit gebruiken. 1025 01:00:03,050 --> 01:00:05,071 Help! Politiegeweld. 1026 01:00:05,800 --> 01:00:06,850 Oh! 1027 01:00:11,756 --> 01:00:14,313 Oh! - Waarom heb je niet gebeld? 1028 01:00:14,744 --> 01:00:17,118 Er was niets dat je kon doen, deze keer 1029 01:00:17,852 --> 01:00:19,853 Mevrouw Tinsdale is een koninklijke pijn. 1030 01:00:20,086 --> 01:00:22,856 Middleton is een heerlijke plaats maar ik vraag me af... 1031 01:00:22,953 --> 01:00:24,374 of het de juiste plek is voor mij. 1032 01:00:24,650 --> 01:00:26,090 Als de gemeenschap me niet wil... 1033 01:00:26,964 --> 01:00:29,195 De Citizens League is niet de gemeenschap. 1034 01:00:29,370 --> 01:00:31,618 Meerdere mensen zijn gestopt om haar petitie te tekenen. 1035 01:00:31,642 --> 01:00:32,652 Welke mensen? 1036 01:00:33,015 --> 01:00:35,688 Je kunt je niet door bemoeizuchtige personen de stad uit laten jagen. 1037 01:00:35,782 --> 01:00:37,646 Zij hebben hun redenen om te willen dat ik ga. 1038 01:00:38,038 --> 01:00:39,046 Dus ik vraag me af... 1039 01:00:39,994 --> 01:00:41,696 heb ik een goede reden om te blijven? 1040 01:00:42,315 --> 01:00:46,350 Nou... je hebt je huis... 1041 01:00:47,046 --> 01:00:48,202 jouw winkel... 1042 01:00:48,546 --> 01:00:49,940 al het werk dat je hebt gedaan... 1043 01:00:50,161 --> 01:00:51,443 Je kunt nu niet weg. 1044 01:00:52,537 --> 01:00:55,760 Over vanavond, ik... Ik denk dat we het moeten afzeggen. 1045 01:00:57,083 --> 01:01:00,493 Je bent de korpschef. Je kan en mag geen partij kiezen. 1046 01:01:01,323 --> 01:01:03,871 Ik ben ook een burger. - Die werkt voor de burgemeester. 1047 01:01:04,079 --> 01:01:06,729 Ik wil niet dat je je baan verliest door een etentje als dank. 1048 01:01:06,905 --> 01:01:09,059 Trouwens, je hebt me al zo vaak bedankt. 1049 01:01:09,098 --> 01:01:10,130 Cassie... 1050 01:01:10,489 --> 01:01:12,872 Ik sluit vroeg, oké. 1051 01:01:17,471 --> 01:01:18,786 Zeg de kinderen gedag. 1052 01:01:19,416 --> 01:01:20,530 Welterusten. 1053 01:01:31,874 --> 01:01:34,249 Sluit Bell, Book & Candle, teken onze petitie. 1054 01:01:34,403 --> 01:01:36,802 Maak uw mening bekend bij de gemeenteraad. 1055 01:01:36,903 --> 01:01:38,778 Kom nu hierheen. Teken dit. 1056 01:01:39,394 --> 01:01:42,395 Als ouders moet je weten hoe belangrijk dit is. 1057 01:01:43,144 --> 01:01:45,407 Hallo, zou je onze petitie kunnen tekenen? 1058 01:01:45,782 --> 01:01:47,282 Teken alstublieft onze petitie. 1059 01:01:47,771 --> 01:01:49,565 Sluit Bell, Book & Candle. 1060 01:01:50,211 --> 01:01:52,461 Pardon. Heb jij onze petitie getekend? 1061 01:02:01,860 --> 01:02:04,218 Pap. - Hé, Brandon. 1062 01:02:04,874 --> 01:02:06,327 Kyle was vandaag niet op school. 1063 01:02:07,062 --> 01:02:09,251 Wat als er iets is gebeurd? - Alles komt goed. 1064 01:02:09,427 --> 01:02:10,896 Hij is bij zijn oma in Newton. 1065 01:02:12,501 --> 01:02:14,671 Gaat het goed komen met hem? - Het komt goed met hem. 1066 01:02:15,246 --> 01:02:17,251 Je hebt er goed aan gedaan om het me te vertellen. 1067 01:02:17,975 --> 01:02:19,370 Bedankt voor de hulp, pap. 1068 01:02:20,403 --> 01:02:21,677 Zeker wel. 1069 01:02:31,300 --> 01:02:32,300 Hé... 1070 01:02:33,744 --> 01:02:35,204 Wat is dit? 1071 01:02:36,088 --> 01:02:37,933 Uh, heb ik van Cassie gekregen. 1072 01:02:53,374 --> 01:02:54,572 Ierse eilanden. 1073 01:02:55,124 --> 01:02:56,870 Het is een oud Iers liedje dat door mijn hoofd gaat. 1074 01:02:56,964 --> 01:02:58,684 Ik word er gek van en weet niet hoe ik het moet stoppen. 1075 01:02:58,932 --> 01:03:01,183 Nou, waarom probeer je niet eens in een andere muziek te luisteren? 1076 01:03:10,823 --> 01:03:12,133 Dit geloof je niet. 1077 01:03:18,794 --> 01:03:21,325 Moet je je niet klaarmaken? Heb je geen afspraak voor een etentje? 1078 01:03:22,055 --> 01:03:23,273 Oh, verandering van plannen. 1079 01:03:24,443 --> 01:03:25,772 Maar je ziet haar toch nog wel? 1080 01:03:27,622 --> 01:03:28,960 Ik denk van niet. 1081 01:03:29,992 --> 01:03:31,286 Oh, Jake... 1082 01:03:31,898 --> 01:03:35,462 Het is tijd om verder gaat met je leven. Het is tijd dat we dat allemaal doen. 1083 01:03:36,384 --> 01:03:39,913 Nou, met alles wat er gaande is in de gemeenschap, misschien... 1084 01:03:40,191 --> 01:03:42,207 Stop met het verzinnen van excuses! 1085 01:03:42,679 --> 01:03:44,712 Het is volle maan. 1086 01:03:45,071 --> 01:03:46,196 Volg mij als een Kelt. 1087 01:03:46,531 --> 01:03:47,647 Volg mij als een Kelt. 1088 01:03:47,945 --> 01:03:49,994 Loop op een Keltische manier. 1089 01:03:51,032 --> 01:03:52,102 Wat betekent dat? 1090 01:03:52,789 --> 01:03:55,352 Soms maak je het Iers in mij echt wakker, weet je dat? 1091 01:04:11,120 --> 01:04:12,569 Wil je nog steeds uit eten gaan? 1092 01:04:12,728 --> 01:04:14,241 Ik dacht dat we besloten hadden... 1093 01:04:14,411 --> 01:04:17,476 Nee, ik heb besloten dat het me niet kan schelen wat andere mensen denken. 1094 01:04:19,199 --> 01:04:21,435 Nou, in dat geval, wil je dan binnenkomen? 1095 01:04:25,033 --> 01:04:27,396 Ik denk dat ik de perfecte oplossing heb. 1096 01:04:27,944 --> 01:04:29,341 Waarom dineren we niet hier? 1097 01:04:30,378 --> 01:04:31,627 Ik wil niet dat je moet koken. 1098 01:04:31,761 --> 01:04:34,613 Oh, nee, ik hou van koken. Is het je niet opgevallen? Ik ben altijd aan het koken. 1099 01:04:45,885 --> 01:04:46,928 Wat is dit? 1100 01:04:47,747 --> 01:04:49,212 Je behandelt Walter echt goed. 1101 01:04:49,530 --> 01:04:51,251 Nee, Walter is weg vanavond. 1102 01:04:51,561 --> 01:04:52,391 Oh! 1103 01:04:53,625 --> 01:04:54,654 Oh! 1104 01:04:55,458 --> 01:04:58,374 Ik hoopte al dat je langs zou komen. 1105 01:04:59,005 --> 01:05:00,178 Hoe kon je dat weten? 1106 01:05:01,676 --> 01:05:04,163 Soms moet je er gewoon in geloven om een ​​kans te wagen. 1107 01:05:05,067 --> 01:05:06,965 Ben je klaar om de kans te grijpen, Jake? 1108 01:05:07,663 --> 01:05:09,071 Ik denk dat ik dat al heb gedaan. 1109 01:05:13,199 --> 01:05:16,514 Nou, als jij de wijn opent, dan haal ik de eerste gang. 1110 01:05:28,490 --> 01:05:31,914 Sue Ellen Brok. - Wat? 1111 01:05:32,464 --> 01:05:34,934 Je wilde mijn naam weten, die mijn ouders me gaven. 1112 01:05:35,068 --> 01:05:36,149 Oh! 1113 01:05:36,381 --> 01:05:37,413 Dus wil je dat ik je Sue noem? 1114 01:05:37,440 --> 01:05:38,818 Nee. - Goed. 1115 01:05:40,210 --> 01:05:42,709 Weet je, je lijkt me meer een Cassandra. 1116 01:05:42,834 --> 01:05:44,488 Zeker een nachtegaal. 1117 01:05:47,153 --> 01:05:48,963 Je houdt ervan om een ​​mysterie te zijn, nietwaar? 1118 01:05:49,674 --> 01:05:51,497 Een beetje mysterie houdt het interessant. 1119 01:05:54,372 --> 01:05:55,592 Ik ben geïnteresseerd. 1120 01:05:56,464 --> 01:05:59,872 Ik weet een paar feiten, maar ik ken je niet zo goed. 1121 01:06:00,747 --> 01:06:01,616 Dat wil ik graag. 1122 01:06:01,702 --> 01:06:03,262 Ik weet het niet, het is jouw beurt. 1123 01:06:03,271 --> 01:06:04,758 Vertel me iets over jou dat ik niet weet. 1124 01:06:04,837 --> 01:06:06,349 Oké, eens kijken... 1125 01:06:06,588 --> 01:06:07,684 toen ik 13 was, 1126 01:06:08,275 --> 01:06:10,833 heb ik ingebroken in de klokkentoren en de cassette vervangen, 1127 01:06:11,190 --> 01:06:13,420 en 's middags, wanneer het klokkenspel zou moeten spelen, 1128 01:06:13,509 --> 01:06:15,909 hoorde de hele stad mijn band, Led Zeppelin's Whole Lot of Love. 1129 01:06:16,383 --> 01:06:17,979 Uhm, ik zeg het tegen de politie. 1130 01:06:18,141 --> 01:06:19,455 Na een leven vol misdaad, 1131 01:06:19,797 --> 01:06:23,507 op de vlucht voor de politie, besloot ik dat ik mijn leven moest verbeteren. 1132 01:06:25,104 --> 01:06:29,901 Toen besloot ik Jenny en de... Jenny en de kinderen hierheen te brengen. 1133 01:06:31,776 --> 01:06:32,890 We hadden een plan. 1134 01:06:35,653 --> 01:06:37,060 Het plan is veranderd. 1135 01:06:39,615 --> 01:06:40,996 Dus hoe ben je hier gekomen? 1136 01:06:44,525 --> 01:06:45,790 Zij heeft me hierheen gebracht? 1137 01:06:47,479 --> 01:06:52,220 Jake, ik ben de achterkleindochter en enige overlevende erfgenaam van... 1138 01:06:52,400 --> 01:06:55,543 Elizabeth Merriwick, de Grijze Dame. 1139 01:06:56,174 --> 01:06:58,561 Wat er van de familie over is, komt eindelijk thuis. 1140 01:07:01,351 --> 01:07:02,676 Op de Grijze Dame. 1141 01:07:09,424 --> 01:07:12,033 Toen ik erachter kwam dat ik hier in Middleton onroerend goed had... 1142 01:07:12,088 --> 01:07:14,980 wou ik een teken om hier te komen en te settelen. 1143 01:07:15,049 --> 01:07:17,200 Sinds je hier bent, heb je alleen maar problemen. 1144 01:07:17,246 --> 01:07:18,807 Ik weet het niet. Dat is niet allemaal waar. 1145 01:07:18,951 --> 01:07:22,146 Cassie, de gemeenteraadsvergadering is de dag na Halloween. 1146 01:07:22,896 --> 01:07:24,931 Het belooft echt te gaan ​​stormen. 1147 01:07:25,340 --> 01:07:27,278 Oh, maar ik hou van stormen. 1148 01:07:28,441 --> 01:07:30,702 Op de een of andere manier verbaast het me niet. 1149 01:07:31,921 --> 01:07:33,873 Nou, genoeg er over, niet vanavond. 1150 01:07:37,941 --> 01:07:39,920 Uhm! - Je parfum ruikt lekker. 1151 01:07:40,233 --> 01:07:41,818 Uhm, merk je het? 1152 01:07:42,200 --> 01:07:43,300 Ik vind het heerlijk. 1153 01:07:48,356 --> 01:07:49,455 Het heeft gewerkt. 1154 01:07:52,147 --> 01:07:54,521 Je lijkt mensen altijd precies te geven wat ze nodig hebben. 1155 01:07:56,870 --> 01:07:57,980 Wat heb je nodig? 1156 01:07:59,548 --> 01:08:00,648 Wat heb ik nodig? 1157 01:08:02,371 --> 01:08:03,535 Een thuis. 1158 01:08:05,326 --> 01:08:06,625 Je hebt een huis. 1159 01:08:07,079 --> 01:08:09,076 Een thuis is meer dan een huis, Jake. 1160 01:08:09,845 --> 01:08:14,141 Het is een plek waar mensen... mij accepteren zoals ik ben. 1161 01:08:14,228 --> 01:08:17,281 Hm! Het is verrassend hoe moeilijk dat voor mij is geweest om dit te vinden. 1162 01:08:19,641 --> 01:08:20,744 Je bent zo prachtig. 1163 01:08:22,074 --> 01:08:23,229 Bedankt. 1164 01:08:29,091 --> 01:08:30,122 Middernacht. 1165 01:08:30,826 --> 01:08:32,488 Mijn favoriete moment van de dag. 1166 01:09:06,628 --> 01:09:07,802 Je snoep of je leven? 1167 01:09:10,793 --> 01:09:11,872 Bedankt. 1168 01:09:29,692 --> 01:09:31,141 Moet ik dit echt dragen? 1169 01:09:31,733 --> 01:09:35,091 Je moet in de geest van de dingen komen, in contact komen met je innerlijke kind. 1170 01:09:35,714 --> 01:09:38,340 Het innerlijk kind, staat op het punt een driftbui te krijgen. 1171 01:09:38,974 --> 01:09:40,921 En jij? Wat trek jij aan? 1172 01:09:41,420 --> 01:09:43,308 Herken je de Grijze Dame niet? 1173 01:09:45,410 --> 01:09:46,658 Oh, trick or treaters. Ga en wacht. 1174 01:09:50,760 --> 01:09:52,482 En onthoud een dubbele traktatie voor iedereen die 1175 01:09:52,590 --> 01:09:54,369 dapper genoeg is om aan te kloppen bij Grey House. 1176 01:09:58,606 --> 01:09:59,979 Je snoep of je leven? 1177 01:10:01,905 --> 01:10:03,680 Zijn jullie bang voor dit parelwit? 1178 01:10:04,626 --> 01:10:08,236 Loop in de punt van mijn zwaard en ik voer je aan de haaien. 1179 01:10:08,597 --> 01:10:13,471 Ik plet je botten tot poeder met behulp van een kanonskogel. 1180 01:10:15,685 --> 01:10:18,527 Ik denk dat je iets te realistisch bent. 1181 01:10:18,662 --> 01:10:19,929 Kom binnen. 1182 01:10:21,748 --> 01:10:25,837 Oh, en wat moet je zijn? - Een heks. 1183 01:10:26,184 --> 01:10:27,380 Ze drong aan. 1184 01:10:28,154 --> 01:10:30,356 Weet je niet dat heksen niet erg populair zijn hier? 1185 01:10:30,505 --> 01:10:32,827 Maakt me niet uit. Ik wil een heks worden als ik groot ben. 1186 01:10:33,129 --> 01:10:34,201 Oh, oh! 1187 01:10:34,598 --> 01:10:35,697 Aah... 1188 01:10:35,942 --> 01:10:39,147 Oh... Jake is een beetje laat. 1189 01:10:40,183 --> 01:10:41,520 Ik weet wie je bent. 1190 01:10:41,902 --> 01:10:42,882 Jij bent de Grijze Dame. 1191 01:10:42,885 --> 01:10:46,595 Ja, ik ben gekomen om te spoken op het feest. 1192 01:10:53,427 --> 01:10:55,221 Heb je het je vrienden op school verteld? 1193 01:10:55,350 --> 01:10:56,520 Hoeveel zullen er komen? 1194 01:10:57,564 --> 01:10:59,254 Ik denk niet dat er iemand komt. 1195 01:11:00,025 --> 01:11:01,224 Waarom niet? 1196 01:11:01,652 --> 01:11:06,134 Oh, ze wilden wel maar... het mocht niet van hun ouders. 1197 01:11:08,130 --> 01:11:09,693 Oh, ik begrijp het. 1198 01:11:09,764 --> 01:11:11,000 Ik hoop dat je honger hebt, 1199 01:11:11,078 --> 01:11:12,488 want we hebben genoeg lekkers. 1200 01:11:14,062 --> 01:11:15,725 Cassie. - Ja, Lori. 1201 01:11:15,845 --> 01:11:17,379 Nu ik van de monsters af ben, 1202 01:11:17,499 --> 01:11:19,535 hoe kom ik van de konijntjes af? 1203 01:11:19,976 --> 01:11:21,900 Ik waarschuwde je om niet over hen te dromen. 1204 01:11:22,047 --> 01:11:23,203 Ik kon het niet helpen. 1205 01:11:24,118 --> 01:11:26,213 De enige manier om van droomkonijntjes af te komen, 1206 01:11:26,571 --> 01:11:29,275 is door ze te laten achtervolgen door droompuppy's. 1207 01:11:29,292 --> 01:11:30,321 Puppy's? 1208 01:11:30,502 --> 01:11:32,812 Waggelende, gezicht likkende puppy's. 1209 01:11:32,935 --> 01:11:34,048 Nee. 1210 01:11:34,191 --> 01:11:35,692 Ik ga niet over puppy's dromen. 1211 01:11:35,906 --> 01:11:37,646 Ik ga niet over puppy's dromen. 1212 01:11:47,369 --> 01:11:49,006 Hmm, ik ga kijken. 1213 01:11:56,681 --> 01:11:58,707 Nancy. - Ik heb gehoord dat er een feestje is? 1214 01:11:58,846 --> 01:12:00,757 Ja, kom binnen. - Dank je. 1215 01:12:01,083 --> 01:12:04,300 Cassie, dit is mijn man, Bill. - Het is een eer je te ontmoeten. 1216 01:12:04,475 --> 01:12:06,096 Ik heb een ongelooflijk nieuwtje. 1217 01:12:06,663 --> 01:12:08,241 Ik ben zwanger. 1218 01:12:08,363 --> 01:12:10,673 Echt? Dat is zo geweldig! 1219 01:12:10,861 --> 01:12:13,018 Ik kan het niet geloven, we proberen het al zo lang. 1220 01:12:13,194 --> 01:12:15,143 We hadden de hoop al opgegeven. 1221 01:12:15,501 --> 01:12:16,673 Ik ben zo blij voor je. 1222 01:12:16,833 --> 01:12:18,426 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 1223 01:12:21,846 --> 01:12:23,044 Ach, jongens. 1224 01:12:23,347 --> 01:12:25,663 Oh. - Oh! Het spijt me. 1225 01:12:25,798 --> 01:12:27,639 Schat, ga vast naar binnen. Ik ben zo terug. 1226 01:12:27,764 --> 01:12:29,442 Kom gauw. - Ik mis jou. 1227 01:12:32,139 --> 01:12:34,264 Heb je hier iets mee te maken gehad? 1228 01:12:34,797 --> 01:12:36,169 Ik word van veel dingen beschuldigd, 1229 01:12:36,378 --> 01:12:38,109 maar niet van iemand zwanger te maken. 1230 01:12:39,194 --> 01:12:41,437 Ik denk dat je man misschien de boosdoener was. 1231 01:12:41,570 --> 01:12:43,172 Ja, mijn dokter was zo pessimistisch. 1232 01:12:43,442 --> 01:12:47,139 Soms is het simpel een kwestie van ontspannen en de natuur zijn gang laten gaan. 1233 01:12:47,265 --> 01:12:50,313 Dus het was geen magie? 1234 01:12:50,578 --> 01:12:54,343 Oh, het was zeker magie. 1235 01:13:02,711 --> 01:13:06,023 Hallo, George, hier is hij dan, je routeplanner voor Ierland. 1236 01:13:06,294 --> 01:13:08,130 Het zal een hele reis worden. 1237 01:13:08,194 --> 01:13:09,725 Naar de kliffen van Moher. 1238 01:13:10,102 --> 01:13:11,738 O, mag ik je een vraag stellen. 1239 01:13:11,910 --> 01:13:14,707 Waarom stond je erop dat ik je vlucht boekte tijdens volle maan? 1240 01:13:15,475 --> 01:13:19,104 Uh... beter zicht op de landingsbaan. 1241 01:13:40,450 --> 01:13:41,889 We zullen haar krijgen. 1242 01:13:53,412 --> 01:13:54,443 Kom op, we gaan. 1243 01:13:57,299 --> 01:13:58,611 Het was geweldig. 1244 01:14:23,790 --> 01:14:25,169 Hallo! Politie! 1245 01:14:26,447 --> 01:14:27,531 Stop! 1246 01:14:41,445 --> 01:14:44,000 Je snoep of je leven, domkop. - Kyle! 1247 01:14:47,112 --> 01:14:49,306 Aha! Je komt niet zo makkelijk van me af. 1248 01:14:50,426 --> 01:14:52,016 Ik dacht dat jullie twee misschien wel wilden bijpraten. 1249 01:14:52,986 --> 01:14:54,287 Bedankt, pap. 1250 01:14:54,368 --> 01:14:55,493 Waar is het feest dan? 1251 01:14:55,494 --> 01:14:56,770 O, hier binnen. 1252 01:15:01,007 --> 01:15:03,133 Iedereen, dit is mijn vriend Kyle. 1253 01:15:03,583 --> 01:15:05,112 Kyle, dit is iedereen. 1254 01:15:05,210 --> 01:15:06,043 Hoi! 1255 01:15:06,102 --> 01:15:07,612 Hé, Kyle! 1256 01:15:09,401 --> 01:15:10,463 Bedankt, Brandon. 1257 01:15:12,558 --> 01:15:13,902 Nacho's! 1258 01:15:16,610 --> 01:15:18,140 Jake. - Sorry dat ik zo laat ben. 1259 01:15:21,006 --> 01:15:22,153 Waar is je kostuum? 1260 01:15:23,201 --> 01:15:25,064 Ik doe alsof ik een politiechef ben. 1261 01:15:26,131 --> 01:15:27,578 Ik denk dat ik niemand voor de gek houd. 1262 01:15:30,460 --> 01:15:33,628 Hier. Dit heb ik niet meer nodig. 1263 01:15:35,739 --> 01:15:38,363 En. .. annuleer de geit. 1264 01:15:39,447 --> 01:15:40,520 Begrepen. 1265 01:15:44,064 --> 01:15:45,251 Geen grote opkomst. 1266 01:15:46,424 --> 01:15:48,948 Nou, dit zijn de mensen die er het meest toe doen. 1267 01:15:51,063 --> 01:15:53,713 Ik denk dat we meer kaarsen nodig hebben. Jake, wil je me helpen? 1268 01:15:53,747 --> 01:15:54,770 Natuurlijk. 1269 01:16:03,320 --> 01:16:04,399 Waar zijn ze? 1270 01:16:04,531 --> 01:16:06,306 Er liggen er een paar op de bovenste plank. 1271 01:16:09,743 --> 01:16:11,323 Deze twee? - Oh ja, deze zijn goed. 1272 01:16:17,172 --> 01:16:18,142 Euhm... 1273 01:16:21,465 --> 01:16:23,322 Er is iets dat ik je moet vertellen. 1274 01:16:24,857 --> 01:16:28,057 Met dank aan Martha en haar volgelingen 1275 01:16:28,341 --> 01:16:30,495 met de raadsvergadering morgen, 1276 01:16:30,691 --> 01:16:32,680 laten we eerlijk zijn, we gaan niet winnen. 1277 01:16:32,781 --> 01:16:34,603 Je hebt vrienden, we zullen voor je opkomen. 1278 01:16:34,757 --> 01:16:35,820 Dat is niet genoeg. 1279 01:16:36,466 --> 01:16:37,581 Wat wil je vertellen? 1280 01:16:40,027 --> 01:16:41,485 Ik moet de tent sluiten. 1281 01:16:41,701 --> 01:16:43,691 Nee, Cassie. - Ik heb geen keuze. 1282 01:16:43,861 --> 01:16:44,953 Wat ga je doen? 1283 01:16:46,824 --> 01:16:48,397 Ik zal Grey House moeten verkopen. 1284 01:16:48,541 --> 01:16:50,541 De stad zal mij een aanbod doen om van mij af te komen. 1285 01:16:50,616 --> 01:16:52,900 Nee. Je zei dat het een goed teken was toen je de akte kreeg. 1286 01:16:53,037 --> 01:16:54,667 Misschien heb ik het teken verkeerd begrepen. 1287 01:16:55,771 --> 01:16:57,210 Ik denk dat ik verder moet. 1288 01:16:57,336 --> 01:16:58,388 Nee! 1289 01:16:59,075 --> 01:17:00,257 Je kunt niet weggaan. 1290 01:17:00,866 --> 01:17:01,866 Lori... 1291 01:17:03,825 --> 01:17:06,241 Gebruik je kracht om hen van gedachten te veranderen. 1292 01:17:07,397 --> 01:17:09,329 Ik denk dat je een verkeerd beeld van mij hebt. 1293 01:17:09,522 --> 01:17:11,429 Maar... je bent een heks. 1294 01:17:11,442 --> 01:17:12,322 Lori... 1295 01:17:12,337 --> 01:17:13,744 Wie zegt dat ik een heks ben? 1296 01:17:15,452 --> 01:17:16,648 Je doet aan magie. 1297 01:17:17,054 --> 01:17:18,543 Ik wil niet dat je gaat. 1298 01:17:19,776 --> 01:17:21,556 Nou, ik denk niet dat ik een keuze heb. 1299 01:17:23,184 --> 01:17:26,479 Je kwam uit het niets en verdwijnt net zo snel. 1300 01:17:27,483 --> 01:17:29,596 Schat, ik heb even een momentje nodig met Cassie. 1301 01:17:30,204 --> 01:17:31,276 Bedankt. 1302 01:17:36,706 --> 01:17:38,393 Jake, de situatie is wat het is. 1303 01:17:38,885 --> 01:17:40,538 Ik ben... ik ben gewoon een realist. 1304 01:17:40,662 --> 01:17:42,559 Van alle mensen zou jij dat moeten waarderen. 1305 01:17:42,678 --> 01:17:45,408 Je bent al zo lang aan het rennen, je weet niet hoe je moet stoppen. 1306 01:17:47,619 --> 01:17:48,825 Ik zal stoppen. 1307 01:17:51,441 --> 01:17:52,708 Ik wil blijven. 1308 01:17:55,370 --> 01:17:57,146 Maar ik ben bang. 1309 01:17:57,303 --> 01:18:00,990 Vind iets van die moed die je zovelen van ons gegeven hebt. 1310 01:18:03,487 --> 01:18:05,270 Jake, Derek hier, over. 1311 01:18:06,310 --> 01:18:07,449 Zeg het maar, Derek. 1312 01:18:07,858 --> 01:18:10,597 Cassie's winkel is vernield. Ik heb de jongens gepakt die het deden. 1313 01:18:10,652 --> 01:18:12,060 Je kunt beter hierheen komen. 1314 01:18:14,317 --> 01:18:15,386 Ik ben onderweg. 1315 01:18:30,242 --> 01:18:31,300 Derek, 1316 01:18:31,774 --> 01:18:34,201 Michael en Dillon? - Ik heb ze op heterdaad betrapt. 1317 01:18:34,211 --> 01:18:36,127 Ze hebben er echt werk van gemaakt met je winkel. 1318 01:18:36,182 --> 01:18:38,609 Heb je de... - Oh, ja. 1319 01:18:39,417 --> 01:18:40,596 Ik geloof het niet. 1320 01:18:41,285 --> 01:18:42,482 Weet je hoeveel problemen jullie twee hebben? 1321 01:18:42,605 --> 01:18:44,370 Jij bent degene in de problemen. 1322 01:18:44,656 --> 01:18:46,579 Zodra mijn vader hier is. - Ja. 1323 01:18:50,092 --> 01:18:52,516 Oh, jullie arme wezens, lieverds! 1324 01:18:53,002 --> 01:18:56,156 Achterin een patrouillewagen gegooid als ordinaire criminelen? 1325 01:18:56,192 --> 01:18:57,271 Inderdaad, Martha. 1326 01:18:57,280 --> 01:18:58,363 Nou, wat doen ze hier? 1327 01:18:58,447 --> 01:19:01,327 Nou, ze worden bekeurd en komen dan voor een rechter in de jeugdrechtbank. 1328 01:19:01,466 --> 01:19:02,620 Dat kan je niet maken. 1329 01:19:02,736 --> 01:19:04,839 Ze overtraden de wet en vernielden Cassie's winkel. 1330 01:19:06,323 --> 01:19:09,111 Tom, doe iets. Hou hem tegen. 1331 01:19:09,237 --> 01:19:10,855 We kunnen vast wel iets regelen. 1332 01:19:11,027 --> 01:19:13,307 Nee. Het spijt me meneer de burgemeester, voor u en uw jongens. 1333 01:19:14,486 --> 01:19:17,173 Jake, stop even. Denk na. 1334 01:19:17,840 --> 01:19:20,319 Jij weet en ik weet wat het betekent als je ermee doorgaat. 1335 01:19:20,345 --> 01:19:22,755 Ik weet wat dit betekent. Ik weet precies wat het betekent. 1336 01:19:22,909 --> 01:19:24,641 Mejuffrouw Nightingale heeft niets verkeerd gedaan. 1337 01:19:24,701 --> 01:19:27,933 Jullie jongens deden dat, omdat iemand op hun heeft in gepraat 1338 01:19:28,029 --> 01:19:31,845 dat iedereen in deze stad hetzelfde moet doen en er uitzien... 1339 01:19:31,940 --> 01:19:33,448 maar Cassie is anders. 1340 01:19:34,944 --> 01:19:36,568 En des te beter. 1341 01:19:38,288 --> 01:19:40,080 Laat je hem zo tegen je praten? 1342 01:19:40,564 --> 01:19:43,570 Jij hoort hier niet. Pak je bezem en wegwezen. 1343 01:19:44,080 --> 01:19:47,052 Heb je gehoord? Zet deze twee in een cel. 1344 01:19:47,446 --> 01:19:49,931 Ze hebben een tijd nodig om rustig na te denken over wat ze verkeerd hebben gedaan. 1345 01:19:49,946 --> 01:19:50,729 Tom! 1346 01:19:50,817 --> 01:19:52,235 Wacht even. 1347 01:19:53,690 --> 01:19:54,985 Ik dien geen aanklacht in. 1348 01:19:55,456 --> 01:19:57,017 Je hoeft me niet te beschermen, Cassie. 1349 01:19:57,143 --> 01:19:58,456 Het gaat om de jongens. 1350 01:19:58,892 --> 01:20:00,486 Ik wil niet dat hun leven hierdoor geruïneerd wordt. 1351 01:20:00,550 --> 01:20:02,501 Laat ze gaan, Jake, ik heb mijn besluit genomen. 1352 01:20:04,510 --> 01:20:05,956 Jullie twee, wacht in mijn auto. 1353 01:20:11,820 --> 01:20:14,979 Nou, dit zou nooit gebeurd zijn, zonder die smerige winkel van jou. 1354 01:20:15,015 --> 01:20:16,822 Hoe eerder we er vanaf zijn, hoe beter. 1355 01:20:16,856 --> 01:20:17,867 Martha... 1356 01:20:18,610 --> 01:20:21,191 Deze waanzinnige vendetta van jou heeft van onze twee jongens 1357 01:20:21,327 --> 01:20:23,919 een stel jeugdige delinquenten gemaakt en het stopt hier. 1358 01:20:25,177 --> 01:20:29,145 Ms. Nightingale... Ik heb hier evengoed schuld aan. 1359 01:20:29,645 --> 01:20:32,053 Ik bied mijn verontschuldiging aan. Mijn jongens gaan terug 1360 01:20:32,192 --> 01:20:33,803 naar uw winkel en herstellen de schade... - Wat? 1361 01:20:33,887 --> 01:20:35,510 En herstellen de schade die ze hebben aangericht. 1362 01:20:36,114 --> 01:20:39,097 Mevrouw Tinsdale en ik zullen u betalen voor eventuele aanvullende schade. 1363 01:20:39,115 --> 01:20:42,210 Maar, Tom... - Martha, geen woord meer hierover. 1364 01:20:46,699 --> 01:20:47,899 Bedankt. 1365 01:20:57,618 --> 01:20:59,180 Jij zou de volgende burgemeester kunnen zijn. 1366 01:20:59,619 --> 01:21:02,612 Natuurlijk is er een residentie. Je moet wel een paar jaar blijven. 1367 01:21:02,846 --> 01:21:06,786 Ik wil geen burgemeester zijn, ik wil alleen... - Een echt thuis. 1368 01:21:08,023 --> 01:21:10,491 Met mensen die van je houden zoals je bent. 1369 01:21:12,167 --> 01:21:13,243 Zoals ik. 1370 01:21:14,156 --> 01:21:16,505 Je hebt een behoorlijke spreuk uitgesproken, chef Russell. 1371 01:21:17,121 --> 01:21:18,466 Betekent dat dat je blijft? 1372 01:21:27,326 --> 01:21:28,521 Dat is klaar. 1373 01:21:48,224 --> 01:21:50,838 Kijk, het lijkt erop dat je toch wat vrienden hebt in Middleton. 1374 01:21:51,471 --> 01:21:52,519 Hoe gaat het ermee? 1375 01:21:52,790 --> 01:21:54,962 Deze jongens hebben een toekomst in renovatie. 1376 01:21:58,956 --> 01:22:00,387 Wil je de schade bekijken? 1377 01:22:00,592 --> 01:22:01,825 Hé, Brandon. 1378 01:22:02,167 --> 01:22:03,898 Hoe gaat het, papa? - Goed. 1379 01:22:19,073 --> 01:22:20,865 Nou, het ziet er niet zo slecht uit. 1380 01:22:29,400 --> 01:22:31,274 Oh, Jake, raap geen gebroken glas op. 1381 01:22:31,771 --> 01:22:34,116 Je hebt gelijk. Je hebt een bezem nodig... 1382 01:22:37,813 --> 01:22:39,884 Die bezem! Hoe is het hier gekomen? 1383 01:22:40,871 --> 01:22:42,395 Uh, iemand moet het hebben gebracht. 1384 01:22:43,706 --> 01:22:46,090 Nee. De deur was op slot. 1385 01:22:46,543 --> 01:22:49,134 En je bent hier niet meer geweest sinds... dus... 1386 01:22:49,226 --> 01:22:51,294 Er moet een goede en logische verklaring voor zijn. 1387 01:22:53,109 --> 01:22:55,108 Ziet eruit als een heksenbezem. 1388 01:22:55,375 --> 01:22:56,813 Euhm, wat wil je daarmee zeggen? 1389 01:23:00,264 --> 01:23:01,783 Je bent toch geen heks? 1390 01:23:02,966 --> 01:23:04,093 Gekkerd. 1391 01:23:22,170 --> 01:23:25,670 Vertaling en sync: Daisycat © 2021101673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.