All language subtitles for Good.Witch.(2008).The.Good.Witch.nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,548 --> 00:00:13,548
Vertaling en sync: Daisycat © 2021
2
00:01:17,672 --> 00:01:21,077
Derek. Dit is Jake. Ik sta geparkeerd
op de hoek van 3rd en Maine.
3
00:01:21,373 --> 00:01:23,025
Ik ga lopend op patrouille.
4
00:01:23,279 --> 00:01:25,841
Ik weet het niet, Jake. Het is
een behoorlijk ruige buurt...
5
00:01:25,964 --> 00:01:28,463
kleine oude vrouwtjes die weten hoe ze
met een portemonnee moeten gappen.
6
00:01:28,155 --> 00:01:29,211
Heel grappig.
7
00:01:52,860 --> 00:01:53,868
Hallo?
8
00:01:56,440 --> 00:01:57,471
Hallo!
9
00:02:05,161 --> 00:02:06,205
Is daar iemand?
10
00:02:21,500 --> 00:02:22,600
Walter?
- Euhm.
11
00:02:24,543 --> 00:02:25,913
O, Walter!
12
00:02:26,055 --> 00:02:28,025
Kom op! Wat doe je hier?
13
00:02:28,098 --> 00:02:30,707
Ze hebben me het motel uit geschopt.
14
00:02:30,748 --> 00:02:32,500
Je kunt hier niet blijven, Walter.
15
00:02:36,126 --> 00:02:37,480
Waar kan ik heen?
16
00:02:39,562 --> 00:02:40,437
Kom op.
17
00:02:49,289 --> 00:02:50,786
Je mag vannacht in de gevangenis blijven.
18
00:02:51,887 --> 00:02:53,566
Maar morgen moet je een
plek vinden om te wonen.
19
00:02:53,635 --> 00:02:55,182
Je kunt niet in een steegje wonen.
20
00:02:56,762 --> 00:02:59,597
Bedankt, Jake. Bedankt.
21
00:03:00,093 --> 00:03:03,047
Oke, kom op.
22
00:03:03,122 --> 00:03:05,762
Kun je opstaan?
- Ja
23
00:03:07,098 --> 00:03:09,426
Doe je arm om me heen.
Dat is goed.
24
00:03:17,506 --> 00:03:19,133
George, wat ben je aan het doen?
25
00:03:19,635 --> 00:03:22,842
Oh, Lori heeft weer nachtmerries.
26
00:03:22,937 --> 00:03:24,634
Ik blijf wakker en hou haar gezelschap.
27
00:03:25,725 --> 00:03:26,820
Weer, hè?
28
00:03:28,427 --> 00:03:30,414
Ik hoop dat het voorbij gaat.
29
00:03:31,820 --> 00:03:33,372
Het zijn alleen maar nachtmerries.
30
00:03:33,677 --> 00:03:36,420
Ja, niet zo als toen,
het is drie jaar geleden.
31
00:03:39,040 --> 00:03:41,066
Begonnen toen... Jenny
32
00:03:42,790 --> 00:03:46,341
Het is moeilijk geweest...
voor ons allemaal.
33
00:03:46,677 --> 00:03:48,251
Ik miste mijn dochter ook.
34
00:03:50,817 --> 00:03:51,880
Weet je...
35
00:03:52,037 --> 00:03:53,971
Ik waardeer alles
wat je hebt gedaan.
36
00:03:54,050 --> 00:03:56,052
Maar ik kan hier wat bij helpen.
Je wat rust gunnen.
37
00:03:56,673 --> 00:03:58,034
Maak je geen zorgen over mij.
38
00:03:58,549 --> 00:03:59,729
Maak je zorgen om je kinderen.
39
00:03:59,800 --> 00:04:00,988
Ik maak me elke dag zorgen.
40
00:04:10,666 --> 00:04:11,665
Papa.
41
00:04:11,954 --> 00:04:13,954
Schat, het spijt me. Het was niet mijn
bedoeling om je wakker te maken.
42
00:04:14,232 --> 00:04:16,151
Monsters zijn terug.
43
00:04:19,666 --> 00:04:21,571
Ik beloof dat we iets aan
44
00:04:21,654 --> 00:04:23,148
die monsters gaan doen.
45
00:04:23,374 --> 00:04:24,814
Kun je hier slapen?
46
00:04:25,003 --> 00:04:26,262
Alsjeblieft?
47
00:04:28,267 --> 00:04:31,780
Oké, ik moet bij Brandon kijken, dan
kom ik terug en blijf een tijdje bij je.
48
00:04:32,063 --> 00:04:35,220
en als die monsters
komen, zal ik ze arresteren.
49
00:04:35,389 --> 00:04:37,003
Je kunt geen monsters arresteren.
50
00:04:37,050 --> 00:04:38,654
Dat weet iedereen.
51
00:04:47,592 --> 00:04:49,019
Brandon, waarom lig je niet in bed.
52
00:04:49,940 --> 00:04:51,131
Ik ben niet moe.
53
00:04:51,593 --> 00:04:53,326
Het is een schoolavond.
Zet de computer uit...
54
00:04:53,452 --> 00:04:54,531
en ga naar bed.
55
00:04:56,469 --> 00:04:57,516
Brandon!
56
00:05:06,482 --> 00:05:08,592
Ik dacht... misschien
gaan we zaterdag
57
00:05:08,683 --> 00:05:10,611
naar het park en
gooien de bal rond.
58
00:05:10,662 --> 00:05:11,678
Wat vind je?
59
00:05:16,299 --> 00:05:17,412
Best.
60
00:05:20,081 --> 00:05:22,508
Oké, we praten er morgen over.
61
00:05:34,117 --> 00:05:35,428
Kom, schiet op.
62
00:05:37,572 --> 00:05:39,055
Ik ben moe.
63
00:05:39,805 --> 00:05:43,807
Wat je zou kunnen doen... ruil je
droommonster in voor een echt monster.
64
00:05:44,400 --> 00:05:47,429
Wat bedoel je?
- Laat maar.
65
00:05:56,562 --> 00:05:57,843
De Grijze Dame.
66
00:05:58,543 --> 00:06:01,124
Wat?
- Ik heb net de Grijze Dame gezien.
67
00:06:02,841 --> 00:06:03,779
Waar?
68
00:06:03,926 --> 00:06:05,217
In het raam daar boven.
69
00:06:08,776 --> 00:06:10,830
Ik heb niets gezien.
- Zij was daar.
70
00:06:12,847 --> 00:06:16,620
Je verbeeldt het je maar. Net zoals
je je al je andere monsters verbeeldt.
71
00:06:16,621 --> 00:06:19,076
Het was haar, de geest van Grey House.
72
00:06:21,369 --> 00:06:23,979
Wat dan ook, kom
op, we komen te laat.
73
00:06:24,258 --> 00:06:26,702
Maar... ik heb haar echt gezien.
74
00:06:26,775 --> 00:06:27,776
Wacht!
75
00:06:48,205 --> 00:06:49,205
Aha!
76
00:06:51,080 --> 00:06:53,958
Goedemorgen Derek.
- Wat doe jij hier zo vroeg?
77
00:06:54,208 --> 00:06:55,072
Mijn werk.
78
00:06:55,394 --> 00:06:56,504
Is er iets aan de hand?
79
00:06:56,571 --> 00:06:57,571
Nee.
80
00:06:58,324 --> 00:06:59,433
Ik dacht het niet.
81
00:06:59,787 --> 00:07:02,480
Hmm... ik ga op weg.
- De straten van Middleton afstruinen?
82
00:07:02,531 --> 00:07:04,407
Dan ben je in 10 minuten klaar, toch?
83
00:07:04,455 --> 00:07:06,375
Ik kan niet de hele dag
blijven zitten, zoals jij.
84
00:07:06,380 --> 00:07:07,788
Oordeel niet voordat je het
geprobeerd hebt.
85
00:07:13,931 --> 00:07:15,006
Hallo, Martha.
86
00:07:15,325 --> 00:07:16,501
Mevrouw Tinsdale.
87
00:07:16,879 --> 00:07:19,140
Jake Russel.
- Martha, goedemorgen.
88
00:07:19,515 --> 00:07:21,128
Wat kan ik vandaag voor u doen?
89
00:07:21,255 --> 00:07:23,482
Ik ben stomverbaasd
dat je die dronken
90
00:07:23,584 --> 00:07:25,077
Walter Cobb uit de gevangenis
hebt ontslagen.
91
00:07:25,154 --> 00:07:27,856
Ik zag hem net weggaan
en over de straat strompelen.
92
00:07:28,043 --> 00:07:30,452
Het is jouw verantwoordelijkheid
om onze straten veilig te houden.
93
00:07:31,575 --> 00:07:32,887
Oké, ik zal met hem praten.
94
00:07:32,998 --> 00:07:34,606
Er is meer nodig dan praten.
95
00:07:36,211 --> 00:07:37,401
Nog iets anders?
96
00:07:38,492 --> 00:07:42,977
Er gaat een gerucht dat iemand
Grey House heeft betrokken.
97
00:07:43,042 --> 00:07:44,165
Grey House?
98
00:07:44,249 --> 00:07:45,634
Wie zou daar willen wonen?
99
00:07:45,851 --> 00:07:48,562
Waarschijnlijk een oud vrouwtje
met 15 katten.
100
00:07:49,407 --> 00:07:51,899
Verschillende leden van de
gemeentelijke denktank hebben gemeld
101
00:07:51,910 --> 00:07:53,842
dat er vreemde geuren vandaan komen.
102
00:07:54,134 --> 00:07:56,074
Geuren? Wat voor geuren?
103
00:07:56,149 --> 00:07:58,511
Chemische geuren,
waardoor ik me afvraag
104
00:07:58,594 --> 00:08:00,822
of iemand een drugslab
aan het opzetten is.
105
00:08:00,941 --> 00:08:02,159
Een drugslab?
106
00:08:04,545 --> 00:08:05,648
In Middleton?
107
00:08:06,228 --> 00:08:07,449
Je moet het controleren.
108
00:08:07,770 --> 00:08:08,667
Zal ik doen.
109
00:08:09,201 --> 00:08:11,725
Ik zal meteen gaan kijken.
- Goed, dan zie ik je daar.
110
00:08:11,790 --> 00:08:13,041
Nee, dat hoeft u niet te doen.
111
00:08:13,256 --> 00:08:16,159
Chef Russell, als voorzitter van de
gemeentelijke denktank,
112
00:08:16,239 --> 00:08:18,018
is het mijn verantwoordelijkheid
om te oordelen
113
00:08:18,081 --> 00:08:20,234
over alle ontwikkelingen
in onze gemeenschap.
114
00:08:20,988 --> 00:08:22,742
Je hebt gelijk. Ik zie je daar.
115
00:08:24,028 --> 00:08:25,589
Nieuwsgierige oude vleermuis.
116
00:08:25,886 --> 00:08:27,683
Volgens mij wil ze dan alleen
maar een man trouwen.
117
00:08:27,840 --> 00:08:29,308
Meer een keizer.
118
00:08:35,574 --> 00:08:36,785
Kom op, Lori.
119
00:08:47,399 --> 00:08:48,858
Het is oké, oké.
120
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
We gaan.
121
00:08:50,010 --> 00:08:51,010
Kom op.
122
00:09:05,281 --> 00:09:07,952
Ik weet zeker dat het niets is
maar blijf gewoon achter me.
123
00:09:08,046 --> 00:09:09,140
Graag.
124
00:09:10,933 --> 00:09:12,119
Het lijkt vrij rustig.
125
00:09:12,196 --> 00:09:14,808
Mr Perkins zag gisteravond lichten aangaan.
126
00:09:30,471 --> 00:09:31,830
Politie.
127
00:09:36,589 --> 00:09:37,603
Hallo?
128
00:09:44,103 --> 00:09:45,103
Hallo?
129
00:09:48,108 --> 00:09:49,108
Hallo?
130
00:09:58,700 --> 00:09:59,886
Iemand daar achter?
131
00:10:06,399 --> 00:10:07,378
Welkom.
132
00:10:11,165 --> 00:10:12,462
Uw naam alstublieft?
133
00:10:15,663 --> 00:10:17,175
Cassandra Nightingale.
134
00:10:17,913 --> 00:10:20,614
U, uh...
- Verblijft u in dit pand?
135
00:10:20,753 --> 00:10:22,461
Ik woon hier, als u dat bedoelt.
136
00:10:22,542 --> 00:10:24,304
Bent u de eigenaar van Grey House?
137
00:10:24,597 --> 00:10:26,689
Grey House?
- Deze woning.
138
00:10:27,597 --> 00:10:29,189
Wordt dit zo genoemd, Grey House?
139
00:10:29,462 --> 00:10:31,601
Uhm, ja, ik hou van de sfeer.
140
00:10:31,679 --> 00:10:32,890
Dit pand is van u?
141
00:10:32,984 --> 00:10:34,297
Dat stond op de akte.
142
00:10:34,529 --> 00:10:36,467
Ik wist niet dat er iemand was ingetrokken.
143
00:10:37,063 --> 00:10:39,633
Het staat al zo lang leeg.
144
00:10:39,728 --> 00:10:43,466
Mevrouw, het spijt me zeer dat
ik uw huis ben binnengelopen.
145
00:10:43,573 --> 00:10:44,591
Mejuffrouw.
146
00:10:45,685 --> 00:10:46,824
Mejuffrouw.
147
00:10:48,153 --> 00:10:51,838
Ik... Ik ben Russell, het hoofd
van de politie van Middleton.
148
00:10:52,015 --> 00:10:56,288
Oh, en dit is...
- Mrs. Martha Tinsdale.
149
00:10:56,338 --> 00:10:57,676
Aangenaam.
150
00:10:57,685 --> 00:10:59,883
Dus u gaat hier in uw eentje wonen?
151
00:11:00,200 --> 00:11:01,998
Oh, nee, nee, ik heb Icys.
152
00:11:03,028 --> 00:11:04,028
Icys.
153
00:11:05,035 --> 00:11:06,674
Icys is uw kat?
154
00:11:07,128 --> 00:11:08,586
Klopt niet helemaal.
155
00:11:08,689 --> 00:11:11,398
Het is meer een samenleving
van wederzijdse bewondering.
156
00:11:12,071 --> 00:11:17,038
Ah, gisteren, in het centrum, was
jij dat die ik de steeg in zag lopen?
157
00:11:17,747 --> 00:11:21,386
Chef Russell, hoe moet ik weten
wat u gisteren heeft gezien.
158
00:11:21,619 --> 00:11:23,907
Alleen jij weet wat je gisteren zag.
159
00:11:26,538 --> 00:11:29,539
Wat zijn uw plannen met
het pand als nieuwe eigenaar?
160
00:11:29,921 --> 00:11:31,952
Oh, ik ben geen planner, mevrouw Tinsdale.
161
00:11:32,189 --> 00:11:35,409
Nou, ik ga uit van sloop
en dan nieuwbouw...
162
00:11:35,485 --> 00:11:37,470
Nou, ik denk dat het karakter heeft.
163
00:11:37,533 --> 00:11:38,366
Karakter?
164
00:11:38,390 --> 00:11:40,850
Ik zie de schoonheid onder de oppervlakte.
165
00:11:42,430 --> 00:11:45,936
Mejuffrouw Nightingale, deze
gemeenschap heeft normen.
166
00:11:46,025 --> 00:11:47,821
Dat proef ik.
167
00:11:47,886 --> 00:11:48,997
Martha.
168
00:11:54,913 --> 00:11:56,103
Mijn verontschuldigingen.
169
00:12:08,319 --> 00:12:10,407
Ik heb de Grijze Dame vanmorgen gezien.
170
00:12:10,534 --> 00:12:11,744
Je moet me geloven.
171
00:12:11,814 --> 00:12:13,772
Ik geloof je, om het even.
172
00:12:13,816 --> 00:12:15,906
Dat doe je niet. Dat zeg je maar.
173
00:12:16,003 --> 00:12:17,679
Hou er over op, wil je?
174
00:12:27,055 --> 00:12:28,960
Wat is er met de hond gebeurd?
175
00:12:44,550 --> 00:12:45,907
Kom op, sneller.
176
00:12:53,484 --> 00:12:54,844
Haast je!
177
00:12:56,024 --> 00:12:57,024
Haast je.
178
00:12:58,670 --> 00:12:59,770
Omdraaien.
179
00:13:13,989 --> 00:13:15,431
Oke, oke.
180
00:13:25,793 --> 00:13:26,893
We komen eraan.
181
00:13:32,651 --> 00:13:34,384
Lori, sta op. Snel.
182
00:13:36,227 --> 00:13:37,627
Hij komt. Lori, snel.
183
00:14:00,983 --> 00:14:02,096
HĂ©, luister,
184
00:14:02,263 --> 00:14:04,202
ik weet dat je een goede hond bent.
185
00:14:04,295 --> 00:14:05,984
Je meester is een beest.
186
00:14:07,800 --> 00:14:09,333
Ik wil dat je naar huis gaat...
187
00:14:09,428 --> 00:14:11,675
en ophoudt om die kinderen
half dood te laten schrikken.
188
00:14:11,772 --> 00:14:14,650
En ik wil niet dit soort gedrag
niet meer zien.
189
00:14:14,738 --> 00:14:15,879
Akkoord.
190
00:14:16,249 --> 00:14:17,308
Ga weg.
191
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Ga.
192
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Aah!
193
00:14:22,922 --> 00:14:24,361
Hoe doe je dat?
194
00:14:24,647 --> 00:14:26,813
Nou, ik kan altijd goed over weg
met de mensen in een vachtje.
195
00:14:27,835 --> 00:14:28,957
Ik ben Cassie.
196
00:14:28,990 --> 00:14:30,140
Cassie Nightingale.
197
00:14:30,150 --> 00:14:31,311
Ik ben Brandon.
198
00:14:31,355 --> 00:14:32,418
Dit is Lorie.
199
00:14:32,651 --> 00:14:33,962
Gaat het goed met jullie twee?
200
00:14:34,682 --> 00:14:35,994
Oh, nee!
201
00:14:36,487 --> 00:14:37,888
Ik kan er beter iets aan doen.
202
00:14:37,963 --> 00:14:39,009
Kom binnen.
203
00:14:44,668 --> 00:14:47,245
Woont u hier?
- Dat klopt.
204
00:14:47,418 --> 00:14:50,556
Maar dit is Grey House.
205
00:14:50,720 --> 00:14:52,290
Weet je niet dat het daar spookt?
206
00:14:52,543 --> 00:14:53,886
Dus ik hoor.
207
00:14:54,756 --> 00:14:56,402
Maar jullie twee
dappere kinderen zijn
208
00:14:56,467 --> 00:14:58,516
zeker niet bang voor
een paar oude geesten.
209
00:15:01,717 --> 00:15:03,646
Ik zei toch dat ik iemand zag.
210
00:15:16,662 --> 00:15:18,926
Sorry voor de rommel.
211
00:15:19,041 --> 00:15:20,777
Ik heb niet veel tijd om veel
schoon te maken. Kom hierheen.
212
00:15:34,594 --> 00:15:35,782
Ga ergens zitten.
213
00:15:55,842 --> 00:15:57,531
Wat fluisterde je tegen die hond?
214
00:15:57,779 --> 00:16:02,093
Ik vertelde hem dat het zeer slecht
gedrag is om kinderen op te eten.
215
00:16:08,277 --> 00:16:11,006
Dit is een speciale geneeskrachtige
kruiden. Mijn eigen recept.
216
00:16:11,319 --> 00:16:12,902
Daar zal je in een mum van tijd
van opknappen.
217
00:16:21,596 --> 00:16:22,937
Zie zo.
218
00:16:24,275 --> 00:16:25,354
Zo goed als nieuw.
219
00:16:26,874 --> 00:16:28,436
Uhm, je ruikt naar jasmijn.
220
00:16:28,532 --> 00:16:29,939
Het is het parfum van mijn moeder.
221
00:16:30,025 --> 00:16:31,639
Oh, ik kan zien waarom ze het leuk vindt.
222
00:16:35,136 --> 00:16:37,073
Houd je van peperkoek?
223
00:16:38,326 --> 00:16:39,926
Ontbijtkoek?
- Vers uit de oven.
224
00:16:47,038 --> 00:16:50,154
Icys, rustig aan,
de grote hond is naar huis.
225
00:16:52,672 --> 00:16:53,753
Kijk eens aan.
226
00:16:54,286 --> 00:16:56,359
Ah, we... moeten gaan.
227
00:16:58,008 --> 00:16:59,246
Euh, bedankt voor je hulp.
228
00:16:59,480 --> 00:17:00,480
Oke.
229
00:17:02,480 --> 00:17:04,403
Kom terug en bezoek elk moment.
230
00:17:07,694 --> 00:17:09,291
Rennen, rennen.
231
00:17:18,270 --> 00:17:20,309
Goedenmiddag.
- Wat?
232
00:17:20,597 --> 00:17:21,869
Zwart met suiker.
233
00:17:22,550 --> 00:17:23,786
Heb ik het goed geraden?
234
00:17:24,886 --> 00:17:26,575
Ja, bedankt.
235
00:17:27,717 --> 00:17:29,638
En ik hoop dat je van kalkoen houdt.
236
00:17:31,463 --> 00:17:33,016
Waarom doe je dit?
237
00:17:34,856 --> 00:17:36,697
Je ziet eruit alsof
je je ontbijt overslaat.
238
00:17:37,813 --> 00:17:39,322
Ik heb uw hulp niet nodig, dame.
239
00:17:39,466 --> 00:17:40,840
Nee, maar ik heb je hulp nodig.
240
00:17:41,706 --> 00:17:43,666
Je kan geen dozen verplaatsen
op een lege maag.
241
00:17:44,184 --> 00:17:45,697
Laat me weten wanneer je klaar bent.
242
00:18:05,563 --> 00:18:06,616
HĂ©, Jake.
243
00:18:07,041 --> 00:18:08,058
Wacht even.
244
00:18:08,347 --> 00:18:09,432
HĂ©, Rusty.
245
00:18:09,593 --> 00:18:10,621
Jake, kijk.
246
00:18:10,791 --> 00:18:12,485
Kijk nou naar hem.
Hij is afgeschreven.
247
00:18:12,704 --> 00:18:14,106
Wat is er met hem aan de hand?
248
00:18:14,169 --> 00:18:16,140
Hij wil niet meer blaffen,
hij wil niet meer grommen.
249
00:18:16,219 --> 00:18:18,440
Hij zit daar maar, met
zijn neus onder zijn poten.
250
00:18:19,917 --> 00:18:21,104
Is dat niet goed?
251
00:18:21,253 --> 00:18:22,690
Dat heeft zij gedaan.
252
00:18:22,794 --> 00:18:23,577
Wie?
253
00:18:23,642 --> 00:18:26,249
Die heksenvrouw in Grey House
heeft mijn jongen iets aangedaan.
254
00:18:26,442 --> 00:18:27,468
Mejuffrouw Nightingale?
255
00:18:27,516 --> 00:18:28,791
Ze deed iets onnatuurlijks.
256
00:18:28,851 --> 00:18:30,478
Kom op. Meen je dat serieus?
257
00:18:30,538 --> 00:18:32,993
Ik ben bloedserieus en
ik wil een klacht indienen.
258
00:18:34,267 --> 00:18:36,328
Oké, ik zal het onderzoeken.
259
00:18:36,446 --> 00:18:39,563
Pas maar op anders zorgt die
heks dat jij ook niet meer kan blaffen.
260
00:18:50,929 --> 00:18:52,122
Ze is een heks.
261
00:18:52,356 --> 00:18:53,732
Heksen bestaan niet.
262
00:18:53,884 --> 00:18:55,248
Ze kan toveren.
263
00:18:55,414 --> 00:18:57,477
Toveren bestaat ook niet.
264
00:18:58,102 --> 00:18:59,979
Misschien is zij de Grijze Dame.
265
00:19:00,117 --> 00:19:02,249
Lori, je maakt me gek.
266
00:19:02,522 --> 00:19:04,636
Waarom laat je me
niet gewoon met rust, oké?
267
00:19:07,941 --> 00:19:09,280
Lori.
268
00:19:17,364 --> 00:19:19,441
Niet zo snel. Waar is het?
269
00:19:19,697 --> 00:19:21,810
Ik heb geen geld.
- Waarom?
270
00:19:21,872 --> 00:19:24,025
Mijn grootvader pakt mijn lunch in.
- Laat me zien.
271
00:19:30,613 --> 00:19:33,080
Dan neem ik dit maar.
272
00:19:33,427 --> 00:19:37,031
Zeg tegen je grootvader dat je morgen
geld wilt in plaats van deze onzin.
273
00:19:37,539 --> 00:19:40,718
Als je dat niet doet, ben je niet
de enige die gewond zal raken.
274
00:19:41,700 --> 00:19:42,920
Wat bedoel je?
275
00:19:42,933 --> 00:19:45,873
Het zou jammer zijn als er
iets met je zusje gebeurt.
276
00:19:46,256 --> 00:19:47,591
Je laat haar met rust!
277
00:20:07,697 --> 00:20:09,584
Opa...
- HĂ©, Brandon.
278
00:20:10,137 --> 00:20:12,351
Vroeger bokste je toch?
279
00:20:12,481 --> 00:20:15,240
Heel lang geleden.
280
00:20:15,365 --> 00:20:18,852
Kun je... kun je
me leren vechten?
281
00:20:19,739 --> 00:20:21,289
Wil je leren hoe je dat kunt doen?
282
00:20:21,395 --> 00:20:24,896
Oh, ik... Ik wil gewoon
voor mezelf kunnen zorgen.
283
00:20:24,987 --> 00:20:28,423
Nou, ik zou geen goede
sparringpartner zijn.
284
00:20:28,988 --> 00:20:30,613
Waarom vraag je het niet aan je vader?
285
00:20:32,526 --> 00:20:33,618
Iets mis?
286
00:20:35,137 --> 00:20:36,384
Laat maar.
287
00:20:45,137 --> 00:20:46,803
Chef Russell.
- Welkom terug.
288
00:20:47,678 --> 00:20:49,586
Komt u de gedragsnormen leveren?
289
00:20:49,600 --> 00:20:52,492
Oh, je moet begrijpen,
dit is Tinsdale.
290
00:20:52,500 --> 00:20:54,600
En Tinsdale heeft een passie voor dingen.
291
00:20:54,851 --> 00:20:57,253
Uhm, gepassioneerd is goed.
292
00:20:58,117 --> 00:20:59,292
Kom binnen.
293
00:21:05,914 --> 00:21:07,799
Kijk uit voor de dozen.
294
00:21:08,385 --> 00:21:11,494
Houd je van kruidenthee?
Het is mijn eigen speciale melange.
295
00:21:11,620 --> 00:21:13,369
Uh...
296
00:21:14,434 --> 00:21:15,684
Wie is dat?
297
00:21:16,202 --> 00:21:19,461
De beruchte Grijze Dame.
Ze was hier toen ik aankwam.
298
00:21:19,735 --> 00:21:20,973
Ze lijkt op jou.
299
00:21:21,905 --> 00:21:24,179
Ik zie er zo gebarsten en vervaagd uit.
300
00:21:28,068 --> 00:21:30,636
Kijk, de reden dat ik hier ben...
301
00:21:30,679 --> 00:21:32,804
...is de verstoring, de Dobermann.
302
00:21:32,929 --> 00:21:34,196
Oh, dat.
303
00:21:34,287 --> 00:21:35,978
Nou, geef de hond niet de schuld.
304
00:21:36,045 --> 00:21:38,110
Ik bedoel, hij is gewoon ongelukkig
omdat hij de hele dag aan de ketting ligt.
305
00:21:38,188 --> 00:21:40,484
Niemand geeft de honden de schuld.
306
00:21:41,023 --> 00:21:43,929
De eigenaar geeft jou de schuld en
wil je voor de kosten laten opdraaien.
307
00:21:43,994 --> 00:21:48,788
Rusty, de eigenaar, denkt dat je de hond
op de een of andere manier hebt veranderd.
308
00:21:48,836 --> 00:21:50,306
Oh ja, dat heb ik gedaan.
309
00:21:50,388 --> 00:21:51,487
Oh!
310
00:21:51,573 --> 00:21:53,423
Oh, ik had een gesprek met hem.
311
00:21:53,439 --> 00:21:55,125
Praat je met Rusty?
312
00:21:55,263 --> 00:21:56,590
Nee. Met de hond.
313
00:21:57,233 --> 00:21:58,311
Oh!
314
00:21:58,513 --> 00:22:00,354
En wat zei je precies?
315
00:22:00,440 --> 00:22:02,130
Nou, ik vertelde hem dat hij
een goede hond is.
316
00:22:02,207 --> 00:22:04,382
En dat zijn meester een beest is.
317
00:22:05,225 --> 00:22:07,617
Maar ik wilde niet dat de kinderen
het hoorden, dus fluisterde ik...
318
00:22:07,678 --> 00:22:08,139
Kinderen?
319
00:22:08,218 --> 00:22:10,066
Ja, de hond raakte los
en joeg ze mijn tuin in.
320
00:22:10,158 --> 00:22:12,740
Oké, waren de kinderen op uw eigendom?
321
00:22:12,750 --> 00:22:13,450
Dat klopt.
322
00:22:13,560 --> 00:22:14,675
Dat heeft Rusty me niet verteld.
323
00:22:14,760 --> 00:22:17,081
Het kleine meisje Lori schaafte
haar knie, dus behandelde ik...
324
00:22:17,116 --> 00:22:18,392
Lori?
325
00:22:19,568 --> 00:22:21,173
Heeft ze een broer die Brandon heet?
326
00:22:21,219 --> 00:22:22,375
Ken je ze?
327
00:22:22,666 --> 00:22:23,864
Ja, ik ken ze.
328
00:22:24,438 --> 00:22:25,685
Het zijn mijn kinderen.
329
00:22:28,405 --> 00:22:30,025
Ze hebben me hier niets over gezegd.
330
00:22:30,561 --> 00:22:33,597
Ze wilden het waarschijnlijk
niet op hun strafblad.
331
00:22:34,668 --> 00:22:36,107
Zeker dat ze het hun moeder hebben verteld.
332
00:22:37,570 --> 00:22:39,125
Nee...
333
00:22:40,732 --> 00:22:44,230
Nee, hun moeder...
hun moeder is drie jaar geleden overleden.
334
00:22:45,007 --> 00:22:46,650
Het spijt me heel erg.
335
00:22:48,641 --> 00:22:50,240
Het zijn geweldige kinderen.
336
00:22:51,329 --> 00:22:52,819
Dat weet ik, dank je.
337
00:22:53,783 --> 00:22:55,466
Wil je nu thee?
338
00:22:55,531 --> 00:22:58,768
Of koffie? Omdat ik weet dat
agenten koffie drinken met donuts.
339
00:22:59,658 --> 00:23:02,388
Tientallen.
We dragen ook die grote donkere brillen
340
00:23:02,439 --> 00:23:04,589
zodat niemand weet wat we denken.
341
00:23:04,621 --> 00:23:05,668
Vast.
342
00:23:08,099 --> 00:23:09,884
Nou ja, misschien een andere keer.
343
00:23:10,131 --> 00:23:11,614
Oke.
- Bedankt.
344
00:23:11,620 --> 00:23:12,620
Zeker wel.
345
00:23:14,991 --> 00:23:16,569
Kom langs wanneer je wilt, buurman.
346
00:23:16,762 --> 00:23:18,102
Of kom eens kijken in mijn nieuwe winkel.
347
00:23:18,370 --> 00:23:19,132
Winkel?
348
00:23:19,226 --> 00:23:21,219
Ja, ik open een kleine
winkel op Third and Main.
349
00:23:21,307 --> 00:23:22,327
Wanneer?
350
00:23:22,423 --> 00:23:24,829
Ach, wat is het vandaag?
- Dinsdag.
351
00:23:24,901 --> 00:23:26,234
Vanaf morgen over een week.
352
00:23:26,336 --> 00:23:27,558
Mijn advertentie staat op het papier.
353
00:23:27,748 --> 00:23:29,234
Nou, je neemt veel hooi op je vork.
354
00:23:29,386 --> 00:23:31,388
Ik hou van de uitdaging.
355
00:23:33,561 --> 00:23:34,409
Wel...
356
00:23:34,522 --> 00:23:35,831
Tot later, chef Russell.
357
00:23:35,951 --> 00:23:36,941
Jake.
358
00:23:37,120 --> 00:23:38,232
Zeg maar Jake.
359
00:23:38,732 --> 00:23:40,036
Iedereen noemt me Jake.
360
00:23:40,139 --> 00:23:42,232
Nou, dan is het mazzel
dat het jouw naam is.
361
00:23:57,040 --> 00:23:58,058
Het is een truc.
362
00:23:58,232 --> 00:23:59,571
Een truc.
363
00:24:00,800 --> 00:24:01,800
Doei.
364
00:24:25,734 --> 00:24:26,811
Hoe gaat het ermee?
365
00:24:29,277 --> 00:24:31,859
Intens. Bijna net zo intens als
366
00:24:31,964 --> 00:24:34,812
achtervolgd worden door een hond
bij Grey House.
367
00:24:37,515 --> 00:24:39,293
Wil je me daarover vertellen?
368
00:24:41,390 --> 00:24:42,576
Niet echt.
369
00:24:45,248 --> 00:24:47,234
Ik hoorde dat je wilt leren vechten.
370
00:24:47,444 --> 00:24:48,498
Het was niets.
371
00:24:50,636 --> 00:24:51,927
Valt iemand je lastig?
372
00:24:52,773 --> 00:24:54,084
Vergeet het maar.
373
00:24:55,333 --> 00:24:57,979
Als je een probleem hebt met iemand,
kun je er met mij over praten.
374
00:25:04,421 --> 00:25:06,247
Oké, als je klaar bent om te praten,
375
00:25:06,337 --> 00:25:07,985
ben ik er voor je, oké?
376
00:25:29,403 --> 00:25:31,108
Probeer je je voor mij te verbergen, nerd?
377
00:25:31,259 --> 00:25:32,448
Geef hier.
378
00:25:40,311 --> 00:25:41,493
Dit is alles?
379
00:25:41,697 --> 00:25:42,697
Alles.
380
00:25:43,283 --> 00:25:46,321
Mooi.
Tot morgen, kleine griezel.
381
00:26:30,076 --> 00:26:32,679
Jake, goedemorgen.
- Kijk eens aan.
382
00:26:34,419 --> 00:26:36,061
Het stond leeg.
Het was dichtgetimmerd.
383
00:26:36,192 --> 00:26:38,298
Ik heb aan de binnenkant gewerkt
sinds ik hier ben.
384
00:26:38,411 --> 00:26:39,577
Maar toch!
385
00:26:39,952 --> 00:26:42,282
Nou, als je besloten
hebt dat je iets wilt,
386
00:26:42,500 --> 00:26:44,194
alle obstakels lijken te verdwijnen.
387
00:26:45,775 --> 00:26:47,665
Het heeft veel
interessante dingen opgeleverd.
388
00:26:48,027 --> 00:26:49,829
Nu, alles wat ik nodig heb zijn klanten.
389
00:26:50,838 --> 00:26:51,650
Kruiden?
390
00:26:51,766 --> 00:26:53,513
Oh, ze zijn volkomen legaal, agent.
391
00:26:55,622 --> 00:26:57,184
U bent geen verdachte.
392
00:26:59,010 --> 00:27:00,121
Ik hou van maskers.
393
00:27:00,226 --> 00:27:02,151
Bedankt, ze komen van mijn reizen.
394
00:27:04,038 --> 00:27:05,101
Veel gereisd?
395
00:27:05,489 --> 00:27:07,660
Het leven is een reis, niet een bestemming.
396
00:27:08,833 --> 00:27:10,087
Ik heb veel gereisd.
397
00:27:10,259 --> 00:27:13,606
Ik bedoel, mijn ouders verhuisden veel.
398
00:27:13,690 --> 00:27:15,023
leger snotaap,
399
00:27:15,199 --> 00:27:19,083
Ik heb gezworen dat als ik ga trouwen, ik
op één plek blijf. Voor de kinderen.
400
00:27:20,120 --> 00:27:21,089
uhm!
401
00:27:21,168 --> 00:27:23,017
Niet elke vader geeft
zijn dochter een dikke knuffel
402
00:27:23,072 --> 00:27:24,700
voordat hij naar zijn werk vertrekt.
403
00:27:24,890 --> 00:27:26,837
Heeft ze je dat verteld?
- Nee, jasmijn.
404
00:27:26,901 --> 00:27:28,352
Je dochter vindt het heerlijk.
405
00:27:28,356 --> 00:27:30,062
Oh, ik ruik het niet eens.
406
00:27:30,121 --> 00:27:31,877
Ja, het is een heerlijke geur.
407
00:27:32,008 --> 00:27:33,676
Favoriet van mijn vrouw.
408
00:27:33,929 --> 00:27:35,755
Je moet haar heel erg missen.
409
00:27:36,414 --> 00:27:42,180
Hier? Ah......
Moet je dit eens zien.
410
00:27:42,412 --> 00:27:43,432
Wauw!
411
00:27:43,595 --> 00:27:46,943
Dat zuivert je sinussen!
- Iets meer dan dat.
412
00:27:49,375 --> 00:27:51,109
Hoeveel?
- $ 5.
413
00:27:51,207 --> 00:27:52,602
Tevredenheid gegarandeerd.
414
00:27:53,441 --> 00:27:54,864
Het is een koopje.
415
00:27:55,320 --> 00:27:56,830
Nou, mijn eerste klant.
416
00:27:58,146 --> 00:27:59,217
Bedankt.
417
00:28:02,329 --> 00:28:03,329
Wel...
418
00:28:03,596 --> 00:28:05,644
Veel succes met de
winkel, mejuffrouw Nightingale.
419
00:28:05,668 --> 00:28:06,668
Cassie.
420
00:28:08,212 --> 00:28:10,212
Cassie.
- Uhuh.
421
00:28:12,477 --> 00:28:13,477
Cassie.
422
00:28:21,066 --> 00:28:22,066
Aha!
423
00:28:22,357 --> 00:28:24,982
En links is Grey house.
424
00:28:25,076 --> 00:28:26,609
Vernoemd naar de oorspronkelijke eigenaar
425
00:28:26,671 --> 00:28:29,139
Elizabeth Merriwick die zich graag
in het grijs kleedde.
426
00:28:29,388 --> 00:28:32,512
Nu, zoals je kunt zien, lijdt het huis
al tientallen jaren aan verwaarlozing.
427
00:28:32,622 --> 00:28:35,784
Nog een voorbeeld van het motto
van Middletowns: kijken naar de toekomst,
428
00:28:35,858 --> 00:28:37,283
voortbouwen op het verleden.
429
00:28:38,052 --> 00:28:39,832
Nou, we gaan door.
430
00:28:39,995 --> 00:28:42,194
Misschien horen ze graag de
legende van de Grijze Dame.
431
00:28:43,463 --> 00:28:45,485
Dat is gewoon een lokale legende...
432
00:28:45,556 --> 00:28:47,774
Populair bij schoolkinderen en...
de bedrogenen.
433
00:28:48,021 --> 00:28:50,021
Naar het schijnt trouwde ze met
een zeeman...
434
00:28:50,094 --> 00:28:53,739
die het anker hees en haar liet
wegkwijnen, bijna een eeuw geleden.
435
00:28:53,986 --> 00:28:55,276
Zo'n een deprimerend verhaal.
436
00:28:55,645 --> 00:28:58,063
Zijn naam was kapitein Charles Hamlet,
437
00:28:58,303 --> 00:29:00,209
prachtig in zijn marine-uniform.
438
00:29:00,364 --> 00:29:01,975
Het was liefde op het eerste gezicht.
439
00:29:02,432 --> 00:29:04,445
Ze brachten samen twee
gepassioneerde maanden door
440
00:29:04,788 --> 00:29:07,646
totdat hij werd geroepen om te dienen
en nooit meer terug te keren.
441
00:29:07,746 --> 00:29:10,836
Maar 28 jaar lang liet
Elizabeth elke nacht een
442
00:29:10,954 --> 00:29:14,327
kaars branden voor het
raam. Tot op een nacht,
443
00:29:14,525 --> 00:29:16,026
de kaars uit ging.
444
00:29:16,453 --> 00:29:19,524
En Elizabeth werd dood
aangetroffen met een gebroken hart.
445
00:29:19,870 --> 00:29:21,598
Dat is in ieder geval één versie.
446
00:29:21,848 --> 00:29:23,211
Hallo, mevrouw Tinsdale.
447
00:29:23,382 --> 00:29:26,072
En hallo allemaal, ik
ben Cassie Nightingale...
448
00:29:26,448 --> 00:29:28,760
eigenaar van Grey House.
449
00:29:28,765 --> 00:29:29,565
Oh!
450
00:29:29,570 --> 00:29:31,284
Willen julie naar binnen
voor een rondleiding?
451
00:29:31,290 --> 00:29:33,431
We hebben een heel strak schema.
452
00:29:33,440 --> 00:29:35,201
Nou, de uitnodiging staat altijd open.
453
00:29:35,302 --> 00:29:37,127
En als je wilt, kun je langskomen
in mijn nieuwe winkel
454
00:29:37,130 --> 00:29:38,646
in Maine, the Bell, Book and Candle.
455
00:29:38,650 --> 00:29:40,374
Nieuwe winkel?
- Wat verkoop je?
456
00:29:41,180 --> 00:29:42,949
Oneindige mogelijkheden.
457
00:29:43,574 --> 00:29:45,651
En... wij gaan weer verder.
458
00:29:45,992 --> 00:29:47,083
Kom op dames.
459
00:29:47,090 --> 00:29:48,556
Bedankt, het was geweldig.
460
00:29:49,160 --> 00:29:50,248
Nancy!
461
00:29:56,416 --> 00:29:57,612
Hallo, Lorie.
462
00:29:58,721 --> 00:30:00,838
Sorry, ik wilde je niet bang maken.
463
00:30:01,033 --> 00:30:03,660
Ik... Ik ben niet bang.
464
00:30:04,347 --> 00:30:05,627
Hoe gaat het met je knie?
465
00:30:06,066 --> 00:30:07,270
Het is allemaal beter.
466
00:30:07,429 --> 00:30:09,146
Valt de hond je
niet meer lastig, hè?
467
00:30:09,251 --> 00:30:10,390
Nee.
468
00:30:12,217 --> 00:30:15,443
Kun je...
- Kan ik wat?
469
00:30:15,670 --> 00:30:18,891
Kun jij iets doen aan monsters?
470
00:30:19,190 --> 00:30:21,123
Vallen monsters jou lastig, Lori?
471
00:30:21,629 --> 00:30:25,355
Kun je ze weg sturen,
zoals je de hond hebt weg gestuurd?
472
00:30:26,018 --> 00:30:27,942
Wanneer vallen ze je lastig?
473
00:30:28,006 --> 00:30:29,020
's Nachts.
474
00:30:29,081 --> 00:30:30,143
Ik snap het.
475
00:30:30,914 --> 00:30:33,223
Monsters zijn een beetje
lastiger dan honden.
476
00:30:33,285 --> 00:30:36,511
Ze kunnen je niet echt pijn doen, maar
ze laten je denken dat ze dat wel kunnen.
477
00:30:37,218 --> 00:30:39,076
Ik heb thuis iets.
478
00:30:43,871 --> 00:30:45,372
Weet je wat dit is?
479
00:30:45,589 --> 00:30:47,025
Het wordt een dromenvanger genoemd.
480
00:30:47,064 --> 00:30:49,711
Dit is een bijzondere, laatst in bezit
geweest van een Schotse sjamaan.
481
00:30:50,053 --> 00:30:53,133
Het weefsel vangt slechte
dromen op terwijl goede dromen
482
00:30:53,227 --> 00:30:55,912
doorgelaten geworden en
langs de veren druppelen.
483
00:30:56,348 --> 00:30:57,662
Deze moet je boven je bed hangen.
484
00:30:57,745 --> 00:30:59,211
Misschien kan je vader je daarbij helpen.
485
00:30:59,276 --> 00:31:01,622
Mijn opa zal het doen.
- Je opa?
486
00:31:01,680 --> 00:31:03,002
Hij helpt om voor ons te zorgen.
487
00:31:03,279 --> 00:31:04,788
Hij woont bij ons sinds...
488
00:31:07,133 --> 00:31:09,139
Nadat je dit boven je bed hebt gehangen,
489
00:31:09,235 --> 00:31:11,576
wil ik dat je iets heel belangrijks doet.
490
00:31:13,202 --> 00:31:14,125
Hier.
491
00:31:15,863 --> 00:31:18,162
Je mag in geen geval
492
00:31:18,200 --> 00:31:20,225
vannacht over konijntjes dromen.
493
00:31:20,230 --> 00:31:21,330
Konijntjes?
494
00:31:21,340 --> 00:31:23,221
Dat klopt, ik kan dit
niet genoeg benadrukken.
495
00:31:23,230 --> 00:31:27,988
Je mag niet dromen over zachte,
harige, schattige, kleine konijntjes.
496
00:31:28,000 --> 00:31:29,966
Maar hoe kan ik niet
over konijntjes dromen?
497
00:31:30,101 --> 00:31:31,475
Ik kan mijn dromen niet beheersen.
498
00:31:31,566 --> 00:31:33,556
Zeg keer op keer tegen jezelf:
499
00:31:33,659 --> 00:31:36,992
"Ik ga niet over konijntjes dromen."
"Ik ga niet over konijntjes dromen."
500
00:31:37,077 --> 00:31:39,315
"Konijntjes, blijf weg."
501
00:31:39,440 --> 00:31:42,284
Ik ga niet over konijntjes dromen.
- Dat is het.
502
00:31:42,399 --> 00:31:44,288
Ik ga niet over konijntjes dromen.
503
00:31:44,376 --> 00:31:47,438
Je snapt het. Blijf dat maar zeggen.
- Ik ga niet over konijntjes dromen.
504
00:31:47,589 --> 00:31:49,716
Ik ga niet over konijntjes dromen.
505
00:32:00,990 --> 00:32:01,938
Cassie.
506
00:32:02,093 --> 00:32:02,973
Jake.
507
00:32:03,044 --> 00:32:05,312
HĂ©, ik wil je gewoon bedanken
voor het helpen met de hond.
508
00:32:05,896 --> 00:32:07,156
Wat is dit?
509
00:32:07,374 --> 00:32:10,188
Het zijn amandelkoekjes
gedoopt in melkchocolade
510
00:32:10,248 --> 00:32:11,499
Harvest Moon genaamd.
511
00:32:11,658 --> 00:32:15,532
Hallo, ik ben Derek Sanders, de
andere helft van de politie van Middleton.
512
00:32:15,624 --> 00:32:17,311
Hallo, Derek, Cassie Nightingale.
513
00:32:17,476 --> 00:32:18,576
Koekje?
514
00:32:18,706 --> 00:32:20,044
Bedankt.
515
00:32:23,487 --> 00:32:24,548
Lekker.
516
00:32:24,904 --> 00:32:26,325
Een oud familierecept.
517
00:32:26,644 --> 00:32:28,031
Altijd iets aan het bakken.
518
00:32:28,146 --> 00:32:29,186
Hoe gaat het met de winkel?
519
00:32:29,781 --> 00:32:31,186
Euh, nog steeds rustig.
520
00:32:32,060 --> 00:32:33,144
Zelfs met de advertentie.
521
00:32:35,455 --> 00:32:37,639
Nou, ik moet weer gaan.
522
00:32:37,689 --> 00:32:39,273
Je nooit weet wanneer een buslading
523
00:32:39,358 --> 00:32:40,842
kosmische bezoekers de stad aan doet.
524
00:32:40,904 --> 00:32:43,144
Geef het de tijd, mensen
moeten je gewoon leren kennen.
525
00:32:43,765 --> 00:32:45,468
Ja, ik wil ze leren kennen.
526
00:32:47,467 --> 00:32:48,553
Geniet er van.
527
00:32:52,000 --> 00:32:53,050
Cassie.
528
00:32:54,841 --> 00:32:57,532
Je, hoefde geen koekjes te bakken.
529
00:32:57,654 --> 00:33:00,689
Nou, ik ben meer dan blij om dat kleine
mysterie met de gewonde hond op te lossen.
530
00:33:03,669 --> 00:33:05,630
Wat is er met deze deur?
531
00:33:12,285 --> 00:33:13,755
Je hebt een magisch tintje.
532
00:33:13,938 --> 00:33:15,514
Hangt ervan af wat ik probeer te openen.
533
00:33:17,567 --> 00:33:19,418
Neem ze mee voor die mooie kinderen, hè?
534
00:33:20,099 --> 00:33:22,412
Ik wacht gewoon tot Derek dienst erop zit.
535
00:33:22,485 --> 00:33:23,639
Wacht niet te lang.
536
00:33:23,793 --> 00:33:25,076
Warm zijn ze het lekkerste.
537
00:33:32,566 --> 00:33:34,826
Is dat de heks waar ik over hoor?
538
00:33:36,282 --> 00:33:38,044
Ze is... anders.
539
00:33:38,218 --> 00:33:39,709
Ze is zeker anders.
540
00:33:56,301 --> 00:33:57,301
Hoi
541
00:33:57,859 --> 00:33:58,859
Hallo.
542
00:34:00,270 --> 00:34:01,457
Kan ik je helpen met zoeken?
543
00:34:01,550 --> 00:34:03,261
Ik kijk gewoon rond, dank je.
544
00:34:03,384 --> 00:34:04,960
Oh, jij... ben je bij de groep?
545
00:34:05,135 --> 00:34:06,535
Ja, dat klopt.
546
00:34:06,652 --> 00:34:08,404
Ik ben Nancy, Nancy Perkins.
547
00:34:08,510 --> 00:34:09,864
Cassie Nightingale.
- Hoi.
548
00:34:09,870 --> 00:34:11,618
Ik werk een paar deuren
verderop bij het reisbureau.
549
00:34:11,630 --> 00:34:12,753
Oh, leuk je te ontmoeten.
550
00:34:12,900 --> 00:34:14,777
Wie zijn deze dames eigenlijk?
551
00:34:14,837 --> 00:34:17,183
Mensen uit het bedrijfsleven,
meeste uit de stad.
552
00:34:17,277 --> 00:34:18,822
Euhm, net als ik.
553
00:34:19,914 --> 00:34:22,117
Martha heeft een visie voor Middleton.
554
00:34:22,387 --> 00:34:24,726
De stad heeft het moeilijk
sinds de sluiting van de fabriek.
555
00:34:24,945 --> 00:34:26,933
Ze is een... visionair?
556
00:34:28,889 --> 00:34:30,137
Dit is geweldig!
557
00:34:30,548 --> 00:34:31,978
Etherische oliën,
bloemenessences,
558
00:34:32,000 --> 00:34:33,562
Ik hou me erg bezig met aromatherapie.
559
00:34:33,769 --> 00:34:34,738
Ah!
560
00:34:35,517 --> 00:34:39,447
Deze ruikt naar... sesambalsem?
561
00:34:39,582 --> 00:34:45,225
Die... uhm... afrodisiacum,
mijn eigen mengsel.
562
00:34:47,549 --> 00:34:49,682
Jij.. je maakt een grapje?
563
00:34:49,900 --> 00:34:50,854
Oh, nee!
564
00:34:50,935 --> 00:34:53,447
Doe voor het eten een paar druppels
in de kraag van je man
565
00:34:53,510 --> 00:34:55,352
en bij het toetje het hij er
helemaal klaar voor,
566
00:34:55,414 --> 00:34:56,840
zullen we maar zeggen.
- Ah!
567
00:34:57,095 --> 00:34:59,822
Ik bedoel... werkt het echt?
568
00:34:59,914 --> 00:35:00,960
Waarom waag je het niet?
569
00:35:01,038 --> 00:35:02,636
Zo niet, dan geef ik je je geld terug.
570
00:35:02,727 --> 00:35:04,775
Oh, nee. Ik heb het niet nodig.
571
00:35:04,874 --> 00:35:08,370
Dat suggereer ik niet, beschouw het
maar als een leuk experimentje.
572
00:35:10,212 --> 00:35:12,048
Oh, oke.
573
00:35:14,118 --> 00:35:16,086
Geweldig, $ 5.
- Bedankt.
574
00:35:17,821 --> 00:35:20,332
Om het juiste effect te krijgen,
moet je een paar druppels
575
00:35:20,429 --> 00:35:22,459
in een paar kaarsen doen en
ze aan de eettafel laten branden.
576
00:35:23,367 --> 00:35:24,979
Heeft u kinderen?
- Nee.
577
00:35:25,288 --> 00:35:26,718
We hebben het geprobeerd, maar...
578
00:35:27,229 --> 00:35:30,125
Oh, nou, dan hoef je je geen zorgen
te maken over loslippigheid naar oma.
579
00:35:30,415 --> 00:35:32,568
Laat me weten hoe het afloopt.
580
00:35:32,758 --> 00:35:34,663
Ik zal. Bedankt.
581
00:35:40,833 --> 00:35:41,895
Martha!
582
00:35:42,572 --> 00:35:43,926
Goedemiddag, Nancy.
583
00:35:44,710 --> 00:35:46,270
Nou, wat heb je hier?
584
00:35:46,504 --> 00:35:49,833
Het is gewoon... eh...
een beetje... iets voor mijn huis.
585
00:35:52,746 --> 00:35:54,805
Mevrouw Tinsdale, alstublieft, kom binnen.
586
00:35:55,290 --> 00:35:56,319
Pardon.
587
00:35:58,826 --> 00:36:01,244
Ik hoorde net van je
revitalisatieplannen.
588
00:36:02,119 --> 00:36:06,607
Middleton is een bijzondere plek en
trekt een speciaal soort mensen aan.
589
00:36:06,726 --> 00:36:08,742
Oh, dank je, ik vind het geweldig hier.
590
00:36:09,488 --> 00:36:12,799
Umph, deze stad heeft een
gracieus soort schoonheid
591
00:36:12,891 --> 00:36:16,071
en we werken heel, heel
hard om dat zo te houden.
592
00:36:16,267 --> 00:36:19,187
We houden vast aan onze
tradities hier in Middleton.
593
00:36:19,486 --> 00:36:21,663
Soms, als je te strak
vasthoudt wat je hebt,
594
00:36:21,796 --> 00:36:23,579
verstik je het.
595
00:36:27,574 --> 00:36:29,758
Is er iets in het bijzonder
waar je naar op zoek bent?
596
00:36:30,333 --> 00:36:31,395
Wat is dit?
597
00:36:31,520 --> 00:36:34,521
Oh, Keltische symbolen uit
de oude wereld, erg modieus.
598
00:36:34,582 --> 00:36:36,659
Ze zien eruit als symbolen
die worden gebruikt bij hekserij.
599
00:36:36,896 --> 00:36:39,478
Ik vind het niet leuk wat ik hier zie,
mejuffrouw Nightingale.
600
00:36:40,270 --> 00:36:42,583
Het is een magneet.
601
00:36:42,870 --> 00:36:45,665
Raak je voorhoofd ermee aan,
het brengt je polariteit op één lijn.
602
00:36:45,778 --> 00:36:47,056
Het verduidelijkt je visie.
603
00:36:49,311 --> 00:36:52,180
Ik heb een optometrist,
mejuffrouw Nightingale.
604
00:36:56,195 --> 00:36:59,506
Ze zeggen dat het innerlijke rust brengt.
- Ah! ... Ah! ... Ah!
605
00:37:05,498 --> 00:37:07,610
Mevrouw Tinsdale!
Gaat het wel goed?
606
00:37:07,863 --> 00:37:09,682
Blijf van me af.
607
00:37:10,498 --> 00:37:15,685
Het zit me tot hier, met je... maskers.
608
00:37:25,292 --> 00:37:27,167
Oh, wat brengt je zo vroeg thuis?
609
00:37:27,172 --> 00:37:28,141
Koekjes.
610
00:37:29,192 --> 00:37:30,140
Lekker.
611
00:37:32,899 --> 00:37:34,497
Ga je gang, neem er twee.
612
00:37:37,715 --> 00:37:39,651
Papa!
- Hallo, schat.
613
00:37:42,174 --> 00:37:43,738
Koekjes. Mag ik er een hebben?
614
00:37:43,800 --> 00:37:46,143
Je hebt net je tandengepoetst.
615
00:37:46,578 --> 00:37:47,692
Nee, ga je gang.
616
00:37:49,818 --> 00:37:51,734
Maar borstel het daarna nog een keer.
617
00:37:53,117 --> 00:37:55,710
En jij zou vanavond naar
O'Malley moeten gaan.
618
00:37:56,741 --> 00:37:59,775
Kom op, je hield er vroeger van om
daarheen te gaan en oude liedjes te zingen.
619
00:38:00,091 --> 00:38:02,654
Nee, ik denk dat ik maar vroeg naar bed ga.
620
00:38:04,036 --> 00:38:05,315
Voel je je goed?
621
00:38:06,120 --> 00:38:09,252
Ja, ik ben in orde.
Alleen een beetje moe.
622
00:38:09,598 --> 00:38:10,724
Ik zie je morgenochtend.
623
00:38:14,883 --> 00:38:16,970
Ik ga niet over konijntjes dromen.
624
00:38:17,139 --> 00:38:18,039
Wat?
625
00:38:18,338 --> 00:38:19,726
Ik ga niet over konijntjes dromen.
626
00:38:20,885 --> 00:38:21,917
Oke.
627
00:38:23,626 --> 00:38:24,954
Waar heb je dit vandaan?
628
00:38:25,236 --> 00:38:26,484
Cassie gaf het aan mij.
629
00:38:26,643 --> 00:38:27,859
Het is een dromenvanger.
630
00:38:27,922 --> 00:38:30,548
Het vangt de slechte dromen op
en laat alleen de goede dromen door.
631
00:38:30,636 --> 00:38:32,614
Wanneer heb je
mejuffrouw Nightingale gezien?
632
00:38:32,710 --> 00:38:35,290
Vandaag ging ik helemaal
alleen naar Grey House.
633
00:38:35,427 --> 00:38:36,886
Ze is erg aardig, papa.
634
00:38:37,074 --> 00:38:41,083
Schat, je moet haar niet lastigvallen,
ze heeft dingen te doen.
635
00:38:43,100 --> 00:38:44,035
Oke.
636
00:38:44,643 --> 00:38:45,532
Welterusten.
637
00:38:45,876 --> 00:38:47,007
Welterusten, papa.
638
00:38:54,011 --> 00:38:56,275
Ik ga niet over konijntjes dromen.
639
00:39:10,997 --> 00:39:11,775
Martha.
640
00:39:11,853 --> 00:39:13,166
Waarom heb je geen dienst?
641
00:39:12,850 --> 00:39:15,078
We hebben het rooster gewijzigd.
642
00:39:15,802 --> 00:39:18,294
Nou, ik heb vandaag haar winkeltje
van verschrikkingen bezocht...
643
00:39:18,359 --> 00:39:22,452
en toen ik beleefd suggereerde dat sommige
koopwaar misschien niet geschikt was
644
00:39:22,547 --> 00:39:25,139
voor Middleton, duwde
ze me over een vitrine.
645
00:39:25,923 --> 00:39:27,225
Dat meen je niet serieus.
646
00:39:27,389 --> 00:39:29,485
Ik wil dat je Cassie Nightingale arresteert.
647
00:39:35,632 --> 00:39:36,577
Walter.
648
00:39:37,381 --> 00:39:38,191
Jake.
649
00:39:38,361 --> 00:39:39,592
Wat doe jij hier?
650
00:39:39,701 --> 00:39:41,326
Meneer Cobb bouwde vroeger huizen.
651
00:39:41,506 --> 00:39:43,239
Hij weet van bedrading,
loodgieten, houtbewerking.
652
00:39:43,301 --> 00:39:44,336
Hij kent het allemaal.
653
00:39:44,416 --> 00:39:45,729
Hij helpt me met het op knappen.
654
00:39:45,801 --> 00:39:47,916
Nou ja, in ruil voor een verblijfplaats.
655
00:39:50,800 --> 00:39:51,915
Goede nacht, lui.
656
00:39:53,710 --> 00:39:55,073
Hij is door God gezonden.
657
00:39:55,149 --> 00:39:56,723
Natuurlijk geloof ik dat
de juiste persoon altijd
658
00:39:56,807 --> 00:39:57,881
verschijnt wanneer je
ze het meest nodig hebt.
659
00:39:57,932 --> 00:39:59,246
Ik herkende hem niet.
660
00:39:59,260 --> 00:40:01,860
Ik herkende jou bijna niet
zonder pistool en badge.
661
00:40:03,208 --> 00:40:05,462
Ik ben bang dat dit geen
gezellig gesprek is.
662
00:40:05,626 --> 00:40:06,534
Oh!
663
00:40:07,500 --> 00:40:11,347
Cassie, dit incident in jouw winkel
met mevrouw Tinsdale vandaag.
664
00:40:12,348 --> 00:40:15,222
Ze is gestruikeld over
een van mijn vitrines.
665
00:40:15,788 --> 00:40:16,849
Is ze in orde?
666
00:40:16,940 --> 00:40:19,254
Nou, hangt af van je definitie van in orde.
667
00:40:19,378 --> 00:40:22,017
Ze wil een aanklacht indienen.
668
00:40:22,317 --> 00:40:23,462
Een aanklacht?
669
00:40:24,035 --> 00:40:25,082
Ja.
670
00:40:28,175 --> 00:40:30,121
Cassie, Martha is de vrouw
van de burgemeester.
671
00:40:30,215 --> 00:40:32,590
Ze kan echt voor problemen zorgen.
672
00:40:32,672 --> 00:40:33,809
Wat moet ik doen?
673
00:40:35,123 --> 00:40:37,965
Misschien moet je naar het bureau
komen om een ​​verklaring af te leggen.
674
00:40:39,027 --> 00:40:41,328
Tot die tijd, probeer je
geen zorgen te maken.
675
00:40:42,503 --> 00:40:44,034
Vertel me dan eens goed nieuws.
676
00:40:44,236 --> 00:40:45,127
Euhm.
677
00:40:45,588 --> 00:40:47,100
Ik was vanavond vroeg thuis.
678
00:40:47,717 --> 00:40:48,821
Met de koekjes.
679
00:40:48,913 --> 00:40:49,975
Ja, wat vonden ze?
680
00:40:50,061 --> 00:40:51,679
Lori was erg blij.
681
00:40:52,622 --> 00:40:54,132
Ze vond de koekjes ook lekker.
682
00:40:56,183 --> 00:40:58,335
Ik zal die wijn verstoppen
met Walter in de buurt.
683
00:40:58,591 --> 00:41:00,692
Oh, ik maak me geen zorgen om Walter.
684
00:41:01,130 --> 00:41:02,840
Je bent erg vertrouwend.
685
00:41:03,138 --> 00:41:04,854
Ik beschouw het als een compliment.
686
00:41:14,541 --> 00:41:16,087
Heb je hulp nodig?
687
00:41:16,183 --> 00:41:17,188
Nee, het gaat wel.
688
00:41:19,102 --> 00:41:20,072
Ziet er goed uit.
689
00:41:20,887 --> 00:41:21,979
Goedemorgen, papa.
690
00:41:22,376 --> 00:41:23,513
Dag schat.
691
00:41:23,574 --> 00:41:24,855
Hoe heb je geslapen afgelopen nacht?
692
00:41:25,264 --> 00:41:26,463
Ik hoorde geen geluid.
693
00:41:27,698 --> 00:41:29,200
Wat? Wat scheelt er?
694
00:41:29,339 --> 00:41:31,949
Ik droomde de hele
nacht over konijntjes.
695
00:41:32,154 --> 00:41:33,219
Konijntjes.
696
00:41:33,353 --> 00:41:34,874
Ze waren overal.
697
00:41:34,978 --> 00:41:36,136
Geen monsters.
698
00:41:37,474 --> 00:41:40,157
Er waren geen monsters.
- Dus dat was goed, toch?
699
00:41:40,374 --> 00:41:41,508
Ze deed het!
700
00:41:41,608 --> 00:41:42,662
Ze deed het echt.
701
00:41:42,727 --> 00:41:44,251
Ze liet de monsters verdwijnen.
702
00:41:44,329 --> 00:41:47,264
Bedoel je dat dat
dromenvanger ding echt werkt?
703
00:41:47,327 --> 00:41:49,205
Het is waar, ze is een heks.
704
00:41:49,297 --> 00:41:50,952
Een echte levende heks.
705
00:41:51,049 --> 00:41:52,047
Een heks?
706
00:41:52,533 --> 00:41:53,891
Maar ze is een goede heks.
707
00:41:55,680 --> 00:41:56,729
Oke.
708
00:41:56,803 --> 00:41:58,055
Klaarmaken voor school.
709
00:42:00,005 --> 00:42:01,520
Geen monsters meer.
710
00:42:03,051 --> 00:42:06,710
Ken je deze vrouw, onze nieuwe
buurvrouw verderop in de straat?
711
00:42:06,779 --> 00:42:09,591
Oh, ja. Oh, ja.
712
00:42:48,255 --> 00:42:49,352
HĂ©, Brandon.
713
00:42:49,963 --> 00:42:51,004
Waarmee kan ik je helpen?
714
00:42:53,431 --> 00:42:55,176
Je bent van Lori-monsters af.
715
00:42:55,669 --> 00:42:57,537
Ah, ik ben blij dat ze weg zijn, maar...
716
00:42:57,628 --> 00:42:59,098
Lori heeft ze zelf weggedaan.
717
00:42:59,409 --> 00:43:01,284
Maar je kunt toveren, toch?
718
00:43:01,840 --> 00:43:03,493
Iedereen kan toveren, Brandon.
719
00:43:04,501 --> 00:43:06,311
Ik heb iets groots nodig.
720
00:43:07,063 --> 00:43:08,051
Zoals?
721
00:43:08,919 --> 00:43:10,698
Iemand die in een kikker moet veranderen.
722
00:43:12,320 --> 00:43:13,407
Permanent?
723
00:43:14,210 --> 00:43:15,867
In ieder geval tot
het einde van het schooljaar.
724
00:43:16,189 --> 00:43:17,984
Euhm... nou...
725
00:43:19,016 --> 00:43:20,827
Wat dacht je van een geit?
726
00:43:21,271 --> 00:43:22,799
In tegenstelling tot wat vaak
wordt gedacht, is het moeilijk
727
00:43:22,954 --> 00:43:25,031
om iemand te verkleinen
tot de grootte van een kikker.
728
00:43:25,570 --> 00:43:26,773
Kun je dit echt?
729
00:43:27,406 --> 00:43:28,822
Wie is deze persoon eigenlijk?
730
00:43:29,225 --> 00:43:30,386
Zijn naam is Kyle.
731
00:43:31,120 --> 00:43:32,214
Hij is een pestkop.
732
00:43:32,659 --> 00:43:33,546
Doet niemand iets?
733
00:43:34,224 --> 00:43:35,036
Nee.
734
00:43:35,608 --> 00:43:36,861
In ieder geval niet voor mij.
735
00:43:38,724 --> 00:43:43,058
Dus... dit geit/kikkerding is
aanpasbaar zolang...
736
00:43:43,184 --> 00:43:45,537
hij maar verandert in iets
wat minder bedreigend is.
737
00:43:45,993 --> 00:43:47,666
Ja, dat denk ik.
738
00:43:47,804 --> 00:43:49,741
Het zal niet gemakkelijk zijn
maar dan heb ik je hulp nodig.
739
00:43:50,137 --> 00:43:51,178
Mijn hulp?
740
00:43:51,763 --> 00:43:55,102
Om dit te laten werken,
moet je vier dingen doen:
741
00:43:55,679 --> 00:44:00,366
Ten eerste moet je
dit kristal bij je houden.
742
00:44:02,921 --> 00:44:07,357
Ten tweede, ga naar Kyle's
huis en blijf minstens 5 minuten.
743
00:44:07,842 --> 00:44:10,403
Ten derde moet je Kyle
aan je vader voorstellen.
744
00:44:10,624 --> 00:44:14,127
En tenslotte moet Kyle
dit kristal aanraken.
745
00:44:14,609 --> 00:44:16,672
En dan je moet het aan mij teruggeven.
746
00:44:17,583 --> 00:44:18,592
Hoe...
747
00:44:19,240 --> 00:44:20,996
Hoe moet ik dat allemaal doen?
748
00:44:21,504 --> 00:44:23,258
Nee. Ik maak de regels niet.
749
00:44:24,382 --> 00:44:26,340
Ik besef dat dat
enige moed zal vergen.
750
00:44:31,168 --> 00:44:32,175
Oke.
751
00:44:33,084 --> 00:44:34,235
Ik zal het proberen.
752
00:44:34,638 --> 00:44:36,204
Ik wacht op het kristal.
753
00:44:51,477 --> 00:44:53,605
Meneer de burgemeester,
ik wilde u net bellen.
754
00:44:53,774 --> 00:44:55,116
Kun je haar aanklagen?
755
00:44:55,663 --> 00:44:58,940
Meneer de burgemeester, er is niet genoeg bewijs
om Martha's beschuldigingen te ondersteunen.
756
00:44:58,996 --> 00:45:00,830
Het is haar woord tegen
dat van mejuffrouw Nightingale.
757
00:45:00,914 --> 00:45:02,759
Martha zal niet erg blij
zijn om dit te horen.
758
00:45:03,383 --> 00:45:06,404
En als Martha niet gelukkig is...
ben ik niet gelukkig.
759
00:45:06,531 --> 00:45:07,857
Ik kan de feiten niet veranderen.
760
00:45:09,213 --> 00:45:10,713
Ik wil dat je alles te weten komt
761
00:45:10,720 --> 00:45:12,420
over deze Cassandra Nightingale.
762
00:45:12,527 --> 00:45:16,433
Het eigendom van Grey House
is altijd duister geweest.
763
00:45:17,277 --> 00:45:19,843
Nu zijn de ontwikkelaars
geĂŻnteresseerd in het pand,
764
00:45:19,931 --> 00:45:22,818
komt zij uit het niets met de akte.
765
00:45:22,942 --> 00:45:24,656
Vind je dat niet een beetje verdacht?
766
00:45:24,818 --> 00:45:26,098
Het is ongebruikelijk.
767
00:45:26,235 --> 00:45:29,313
Jake, dit is een kritieke tijd
voor deze stad.
768
00:45:30,221 --> 00:45:32,863
We willen dat Middleton
nieuwe investeerders aanspreekt.
769
00:45:33,014 --> 00:45:35,078
Solide zakenmensen die belasting betalen.
770
00:45:35,249 --> 00:45:38,230
Belastingen om te voldoen aan
de verplichtingen van de stad,
771
00:45:38,400 --> 00:45:39,819
waar jouw salaris vandaan komt.
772
00:45:41,704 --> 00:45:43,530
Meneer de burgemeester...
- Nee...
773
00:45:44,292 --> 00:45:47,026
Het enige wat ik vraag
is om een ​​beetje te graven.
774
00:45:47,866 --> 00:45:49,598
Ben je niet
een beetje nieuwsgierig naar haar?
775
00:45:50,586 --> 00:45:51,567
Ik wel.
776
00:46:28,621 --> 00:46:30,053
Heb je geld?
- Nee.
777
00:46:30,071 --> 00:46:32,118
Lieg niet tegen me, jongen.
- Ik heb niks.
778
00:46:32,244 --> 00:46:33,485
Ja, controleer je zakken.
779
00:46:34,219 --> 00:46:36,211
Kom op, maak je zakken leeg.
780
00:46:54,237 --> 00:46:55,984
Wat doe jij hier, sukkel?
781
00:46:56,440 --> 00:46:59,556
Loop je me achterna?
Straks ben je dood.
782
00:46:59,597 --> 00:47:00,725
Ik wil niet vechten.
783
00:47:00,897 --> 00:47:02,619
Kom op, jij mag de eerste klap uitdelen.
784
00:47:03,884 --> 00:47:05,510
Wat scheelt eraan? Bang?
785
00:47:05,773 --> 00:47:06,976
Bang, kleine schijterd?
786
00:47:07,432 --> 00:47:09,757
Ik ga niet met je vechten.
- Waarom ben je hier dan?
787
00:47:11,169 --> 00:47:15,328
Ik... dacht alleen... misschien...
788
00:47:15,404 --> 00:47:17,076
kunnen we een tijdje samen rondhangen.
- Wat?
789
00:47:17,345 --> 00:47:21,237
Ja, misschien kunnen we binnen
wat videospelletjes spelen of zo?
790
00:47:21,435 --> 00:47:23,284
Denk je dat ik om wil gaan
met een loser zoals jij?
791
00:47:23,309 --> 00:47:24,398
Sodemieter op.
792
00:47:24,462 --> 00:47:25,643
Wat heb ik je ooit aangedaan?
793
00:47:25,673 --> 00:47:27,791
Mijn vader geeft me nooit lunchgeld.
794
00:47:27,816 --> 00:47:28,806
Niet één keer!
795
00:47:29,252 --> 00:47:31,533
Hij gaf al zijn geld uit aan drank.
796
00:47:32,159 --> 00:47:35,267
En je moeder?
- Ze ging ervandoor toen ik 6 was.
797
00:47:38,268 --> 00:47:42,831
Waarom gaan we niet...
We kunnen naar mijn huis gaan. - Wat?
798
00:47:43,692 --> 00:47:44,896
Ik heb videospelletjes.
799
00:47:45,108 --> 00:47:46,116
Een paar hele gave.
800
00:47:47,343 --> 00:47:50,736
Je bent de grootste domkop
die ik ooit heb ontmoet...
801
00:47:55,055 --> 00:47:56,992
Nou, je hebt toch wel wat lef.
802
00:47:58,669 --> 00:47:59,605
Wat maakt het uit.
803
00:48:07,654 --> 00:48:10,184
Jake, de achtergrondcontrole
van mejuffrouw Nightingale.
804
00:48:11,197 --> 00:48:12,165
Wat heb je gevonden?
805
00:48:12,432 --> 00:48:14,539
Ik heb alle mogelijke databases
doorzocht en blijkbaar
806
00:48:14,725 --> 00:48:15,918
bestaat deze vrouw niet.
807
00:48:15,944 --> 00:48:17,977
Lokale politie, staat, FBI?
808
00:48:18,081 --> 00:48:20,105
En Interpol.
Zelfs geen parkeerkaart.
809
00:48:20,740 --> 00:48:23,317
Geboortegegevens,
militaire gegevens, niets.
810
00:48:23,372 --> 00:48:24,553
Ze heeft een akte van het huis.
811
00:48:24,992 --> 00:48:27,536
Ze beweert dat het haar gegeven is.
- Maar door wie? Er moet iets zijn.
812
00:48:27,580 --> 00:48:30,672
Ik heb wel een Cass Nightingale gevonden.
813
00:48:31,104 --> 00:48:33,536
Ze was een Nieuw-Zeelandse
vrouwelijke topbodybuilder in 1987.
814
00:48:33,642 --> 00:48:34,891
Nee, dat denk ik niet.
815
00:48:36,319 --> 00:48:37,878
Jake, het enige wat we zeker weten
816
00:48:38,068 --> 00:48:39,285
is dat de naam van
Cassandra Nightingale...
817
00:48:39,402 --> 00:48:41,002
is niet Cassandra Nightingale.
818
00:48:41,197 --> 00:48:44,354
Hoe zit het met de advertentie die ze plaatste?
Dit is een zeer goede foto van haar.
819
00:48:46,200 --> 00:48:47,917
Deze krant is van twee weken geleden.
820
00:48:48,251 --> 00:48:50,281
Dus? Het ziet er hetzelfde uit.
821
00:48:50,573 --> 00:48:54,357
Ik bedoel, sinds wanneer hou je
een krant tot na het middaguur?
822
00:48:56,152 --> 00:48:57,402
Scan de foto maar.
823
00:48:57,599 --> 00:48:59,537
Controleer de database
met vermiste personen.
824
00:48:59,652 --> 00:49:00,934
Ik heb een beter idee.
825
00:49:01,129 --> 00:49:03,906
Waarom ga je niet naar haar
toe om met haar te praten?
826
00:49:13,200 --> 00:49:15,318
Oh! Ik heb je!
827
00:49:16,400 --> 00:49:17,600
Ja
- HĂ©, Brandon.
828
00:49:18,519 --> 00:49:19,547
HĂ©, papa.
829
00:49:20,207 --> 00:49:22,271
Dit is Kyle, iemand die ik ken van school.
830
00:49:22,550 --> 00:49:23,957
Hallo Kyle?
- Hallo.
831
00:49:24,853 --> 00:49:26,394
Is dat goed als hij blijft eten?
832
00:49:26,509 --> 00:49:28,833
Natuurlijk, ik zal zijn ouders bellen.
- Nee.
833
00:49:28,957 --> 00:49:30,458
Ik bel wel.
834
00:49:31,364 --> 00:49:32,709
Oke.
835
00:49:33,928 --> 00:49:35,068
Misschien is het beter als ik dat doe.
836
00:49:35,209 --> 00:49:37,780
Nee, hij vindt het niet leuk
dat we zijn nummer geven.
837
00:49:37,844 --> 00:49:38,939
Ik zal ervoor zorgen.
838
00:49:39,902 --> 00:49:40,996
Oke.
839
00:49:43,689 --> 00:49:47,248
HĂ©, waarom bestel ik geen pizza?
- Ja, het zou geweldig zijn.
840
00:49:52,807 --> 00:49:55,253
Weet je wat?
Je hebt een toffe vader.
841
00:50:02,602 --> 00:50:04,438
Hoe is de pizza, jongens?
842
00:50:04,759 --> 00:50:06,720
Helemaal goed, bedankt pap.
843
00:50:07,093 --> 00:50:09,136
OK. Kan ik even met je praten?
844
00:50:09,420 --> 00:50:10,595
Zeker.
845
00:50:14,337 --> 00:50:17,262
Is er iets met Kyle aan de hand?
846
00:50:20,362 --> 00:50:21,830
Ken je zijn ouders?
847
00:50:22,382 --> 00:50:23,568
Misschien is het niets.
848
00:50:23,694 --> 00:50:25,476
Nou, ik denk...
849
00:50:25,633 --> 00:50:28,943
Ik denk dat Kyle's vader hem slaat..
850
00:50:29,392 --> 00:50:30,461
Hem slaat, hoe dat zo?
851
00:50:31,052 --> 00:50:35,619
Kyle, hij... hij heeft geen moeder.
852
00:50:36,349 --> 00:50:38,472
Zijn vader schreeuwt altijd tegen hem.
853
00:50:38,898 --> 00:50:40,488
Hij heeft niets te eten.
854
00:50:41,767 --> 00:50:45,445
Ik denk...
ik denk dat hij hem zelfs pijn doet.
855
00:50:50,859 --> 00:50:52,557
Misschien wil hij met me praten?
856
00:50:52,683 --> 00:50:53,861
Ik weet het niet.
857
00:50:55,526 --> 00:50:57,453
Ik zal hem proberen te overtuigen.
- Oke.
858
00:50:57,871 --> 00:50:59,244
Ik zal er iets aan doen.
859
00:50:59,777 --> 00:51:00,747
Ik beloof het je.
860
00:51:01,903 --> 00:51:03,438
Bedankt, pap?
- Akkoord.
861
00:51:04,512 --> 00:51:07,176
Oh, kun je Cassie vertellen
dat je Kyle hebt ontmoet.
862
00:51:07,761 --> 00:51:08,575
Waarom?
863
00:51:09,167 --> 00:51:10,638
Ze zei dat je hem
moest ontmoeten.
864
00:51:23,136 --> 00:51:24,501
Nancy.
865
00:51:24,949 --> 00:51:27,340
Oh, jij ziet er positief gegroeid uit.
866
00:51:27,437 --> 00:51:30,864
Heb je nog meer van die olie?
867
00:51:31,028 --> 00:51:32,189
Dat kan nog niet op zijn, toch?
868
00:51:32,233 --> 00:51:35,454
Nee, ik wil er gewoon zeker
van zijn dat ik genoeg bij de hand heb.
869
00:51:36,212 --> 00:51:37,515
O, ja.
870
00:51:38,057 --> 00:51:39,986
De olie helpt misschien een beetje, maar...
871
00:51:40,703 --> 00:51:42,452
bagatelliseer je eigen rol daarin niet.
872
00:51:42,618 --> 00:51:45,930
Het is als een tweede huwelijksreis
en het is net zo mooi als de eerste.
873
00:51:46,018 --> 00:51:48,334
Beloof me dat je af en toe
een romantisch pauze inlast.
874
00:51:48,340 --> 00:51:50,704
Ik denk dat hij er ook van geniet.
- Oh, ik weet zeker dat hij dat doet.
875
00:51:50,810 --> 00:51:51,810
Bedankt.
876
00:51:53,105 --> 00:51:54,257
Excuseer me.
877
00:51:56,407 --> 00:51:57,757
Jake.
- Hoi.
878
00:52:00,318 --> 00:52:01,851
Martha heeft de aanklacht laten vallen.
879
00:52:02,557 --> 00:52:03,754
Ze heeft geen zaak.
880
00:52:04,256 --> 00:52:06,225
Oh, dat is geweldig nieuws, toch?
881
00:52:06,495 --> 00:52:08,194
Dank je, Jake, je bent een wonderdoener.
882
00:52:08,349 --> 00:52:10,082
Ik denk dat jij degene bent
die wonderen verricht.
883
00:52:10,525 --> 00:52:12,340
Ik had gisteravond een gesprek met Brandon.
884
00:52:13,036 --> 00:52:14,798
Het lijkt erop dat je dat had.
er iets mee te maken.
885
00:52:14,878 --> 00:52:16,882
Ik pleit voor de vijfde,
ik ken mijn rechten.
886
00:52:16,907 --> 00:52:21,144
En Lori slaapt zoals...
een klein meisje hoort te slapen.
887
00:52:21,326 --> 00:52:22,420
Het is geweldig nieuws.
888
00:52:23,468 --> 00:52:24,550
Wie ben jij?
889
00:52:27,308 --> 00:52:28,876
Wat bedoel je?
890
00:52:30,170 --> 00:52:31,279
Waar kom je vandaan?
891
00:52:31,746 --> 00:52:34,837
Nou, ik kom overal vandaan.
Hoe ver terug wil je gaan?
892
00:52:36,091 --> 00:52:40,476
Je bent geboren op 24 oktober 19...
893
00:52:40,570 --> 00:52:44,874
Oh, Jake, zulke vragen
stel je niet aan een dame.
894
00:52:49,668 --> 00:52:51,918
Je naam is niet Cassandra
Nightingale, toch?
895
00:52:56,592 --> 00:52:57,796
Het is mijn naam.
896
00:53:00,736 --> 00:53:03,871
Je bent zo goed in het helpen van anderen,
maar waarom jezelf niet?
897
00:53:07,345 --> 00:53:09,463
Mijn ouders waren artiesten.
898
00:53:11,141 --> 00:53:14,976
Ze reisden door heel Europa.
Het was een magische tijd.
899
00:53:19,929 --> 00:53:21,923
Ze stierven bij een auto-ongeluk
buiten ZĂĽrich.
900
00:53:22,594 --> 00:53:25,376
Toen werd ik naar een
pleeggezin in de VS gestuurd.
901
00:53:27,513 --> 00:53:28,828
Dat moet moeilijk zijn geweest.
902
00:53:29,912 --> 00:53:31,629
Ze waren zo streng tegen mij.
903
00:53:32,315 --> 00:53:33,567
Ze hebben de magie gedood.
904
00:53:35,222 --> 00:53:38,441
Dus ik rende weg en zorgde ervoor
dat niemand me ooit zou vinden.
905
00:53:39,879 --> 00:53:41,564
En dat rennen doe je nog altijd.
906
00:53:43,304 --> 00:53:44,323
Niet rennen.
907
00:53:45,052 --> 00:53:47,209
Nieuwe plekken beleven.
908
00:53:48,392 --> 00:53:49,527
Zoals Middleton?
909
00:53:53,900 --> 00:53:54,900
HĂ©...
910
00:53:56,174 --> 00:53:57,701
Als je van nieuwe plekken houdt,
911
00:53:57,877 --> 00:54:02,655
Er is een leuk restaurant
op route 20 en...
912
00:54:03,033 --> 00:54:05,008
Nee, je bent in Europa geweest,
je denkt waarschijnlijk dat dit...
913
00:54:05,024 --> 00:54:06,150
Het is een date.
914
00:54:07,160 --> 00:54:11,738
Ja? Vrijdag? Om 7 uur?
- Laten we er 7:20 maken.
915
00:54:12,160 --> 00:54:14,042
Eh... 7:20?
- Ja.
916
00:54:14,191 --> 00:54:16,944
Zo doe ik alsof het zeven
uur is en ben ik er op tijd.
917
00:54:17,774 --> 00:54:19,349
Oke.
- Oke.
918
00:54:20,011 --> 00:54:22,402
- Eh... goed.
- Ja.
919
00:54:23,424 --> 00:54:25,111
Bedankt.
920
00:54:25,616 --> 00:54:28,558
Dag, ik bedoel... Tot dan.
921
00:54:29,682 --> 00:54:30,930
Aha!
922
00:54:32,680 --> 00:54:34,555
Ik ga niet dromen over Jake Russell.
923
00:54:35,046 --> 00:54:37,305
Ik ga niet over Jake Russell dromen.
924
00:54:44,068 --> 00:54:46,359
Zij schrikt alle laatste hoop af die
925
00:54:46,387 --> 00:54:49,087
deze gemeenschap heeft bij het
aantrekken van investeerders.
926
00:54:49,112 --> 00:54:52,359
Haar zwarte magie
winkel is een dolk
927
00:54:52,416 --> 00:54:54,676
door het hart van
onze mooie zakenwijk.
928
00:54:54,849 --> 00:54:57,527
Als de politie er niets aan doet,
929
00:54:57,600 --> 00:55:00,022
dan moeten wij als burgers
actie ondernemen.
930
00:55:00,123 --> 00:55:01,049
Martha.
931
00:55:01,892 --> 00:55:04,858
Denk niet dat je mejuffrouw Nightingale
net iets te hard beoordeelt?
932
00:55:06,350 --> 00:55:10,390
Het zijn de duistere kunsten
die ze beoefent.
933
00:55:10,894 --> 00:55:13,710
En die ze onder onze neus verkoopt.
934
00:55:14,155 --> 00:55:18,947
Weet je, Nancy, misschien zou je de
ernst van de situatie kunnen begrijpen,
935
00:55:19,118 --> 00:55:22,267
als jij ook kinderen moet beschermen.
936
00:55:23,674 --> 00:55:26,262
Mijn eigen twee zonen,
Dillon en Michael, vertellen me
937
00:55:26,378 --> 00:55:28,978
dat ze haar op school
"De Heksenvrouw" noemen.
938
00:55:29,706 --> 00:55:31,887
En om hele goede redenen.
- Is dit waar?
939
00:55:32,779 --> 00:55:37,159
Ze maakt vreemde drankjes,
ze praat met de dieren.
940
00:55:37,287 --> 00:55:41,176
Zij en die dronken Walter Cobb woont
met haar onder één dak.
941
00:55:41,660 --> 00:55:45,681
Willen we echt dit soort dingen
hier in Middleton?
942
00:55:46,022 --> 00:55:47,307
Nee.
- Absoluut niet..
943
00:55:47,339 --> 00:55:48,476
Ik niet.
944
00:55:50,233 --> 00:55:51,235
Mooi zo.
945
00:55:51,483 --> 00:55:54,885
Dus laten we haar zien, hoe we ons voelen.
946
00:56:05,775 --> 00:56:07,386
Oh! Kan ik u helpen?
947
00:56:07,853 --> 00:56:11,469
Ik wil gewoon de dame ontmoeten die
het gesprek is van mijn huisgenoten.
948
00:56:12,248 --> 00:56:15,527
Ik ben George O'Hanrahn, de
grootvader van Orient Brandon.
949
00:56:15,658 --> 00:56:20,198
Oh, opa, het is zo leuk je te ontmoeten.
Ik ben Cassie Nightingale.
950
00:56:20,390 --> 00:56:22,048
Ik... Ik weet wie je bent.
951
00:56:22,188 --> 00:56:23,877
Oh, George, geloof
niet alles wat je hoort.
952
00:56:25,422 --> 00:56:29,118
De bel, boek en kaars, interessant.
953
00:56:29,945 --> 00:56:32,132
Ik denk dat ik iets in me heb
dat je misschien leuk vindt.
954
00:56:32,140 --> 00:56:33,140
Oh!
955
00:56:35,515 --> 00:56:37,890
Een klaver, van Emerald eiland.
956
00:56:38,219 --> 00:56:41,446
Nee. Hoe wist je dat ik
van de oude zode ben.
957
00:56:41,906 --> 00:56:45,333
Was het de naam van O'Hanrahn
of mijn duivels knappe uiterlijk?
958
00:56:45,423 --> 00:56:46,914
Oh, gewoon een gelukkige gok.
959
00:56:47,436 --> 00:56:49,983
Mijn grootvader was Connie Clairman.
960
00:56:50,489 --> 00:56:53,095
Hij woonde op een steenworp
afstand van de kliffen van Moher.
961
00:56:53,816 --> 00:56:55,878
Ik wilde altijd al op die kliffen staan.
962
00:56:56,147 --> 00:56:57,333
Oh, en waarom doe je dat niet?
963
00:56:57,430 --> 00:56:58,584
Terug in de tijd.
964
00:56:58,814 --> 00:57:01,492
In het begin konden we het
ons niet veroorloven.
965
00:57:02,002 --> 00:57:03,841
Toen werd mijn kleine meid Jenny geboren
966
00:57:03,889 --> 00:57:06,339
en toen... konden we het
echt niet meer betalen.
967
00:57:06,801 --> 00:57:11,389
En toen... Er is altijd een zinnige reden.
968
00:57:12,597 --> 00:57:15,033
Oh George, doe nooit het meest verstandige.
969
00:57:15,109 --> 00:57:16,160
Zoals oud worden.
970
00:57:16,529 --> 00:57:17,999
Het verslaat zeker het alternatief.
971
00:57:19,037 --> 00:57:20,317
Doe jezelf een plezier.
972
00:57:20,886 --> 00:57:22,069
Stop dit weg.
973
00:57:22,354 --> 00:57:24,552
Haal het weer te voorschijn
als het volle maan is.
974
00:57:25,308 --> 00:57:26,906
Volle maan?
- Ja.
975
00:57:27,115 --> 00:57:29,584
Dat is het moment om je
onmogelijke dromen te heroverwegen.
976
00:57:30,666 --> 00:57:33,227
Hoeveel kost dat?
- Oh nee! Het is een cadeau.
977
00:57:33,302 --> 00:57:34,489
Dat kan ik niet aannemen.
978
00:57:34,513 --> 00:57:36,341
Beloof me, dat je het zal doen.
979
00:57:38,535 --> 00:57:40,550
Oke, bedankt.
980
00:57:50,726 --> 00:57:52,429
Belangrijke gemeenteraadsvergadering.
981
00:57:53,884 --> 00:57:55,977
Kom gerust je zorgen
uiten tijdens de bijeenkomst.
982
00:57:58,195 --> 00:58:00,446
Belangrijke gemeenteraadsvergadering
over twee weken.
983
00:58:00,541 --> 00:58:02,228
Kom gerust langs om uw
bezorgdheid te uiten.
984
00:58:03,191 --> 00:58:06,983
Bell, Book and Candle is een winkel
met zwarte magie en moet sluiten.
985
00:58:10,078 --> 00:58:12,112
Kom en maak je zorgen kenbaar
tijdens de vergadering.
986
00:58:13,230 --> 00:58:14,648
Heb je dit gezien?
987
00:58:17,390 --> 00:58:19,965
Je laat die die ouwe krengen
van het burgercomité
988
00:58:20,140 --> 00:58:22,059
mejuffrouw Nightingale niet aandoen, toch?
989
00:58:22,672 --> 00:58:24,111
Toch?
990
00:58:24,474 --> 00:58:25,717
Dit verdient ze niet.
991
00:58:26,309 --> 00:58:28,425
Dus, jij valt ook voor haar betovering?
992
00:58:30,020 --> 00:58:31,212
Niets van dien aard.
993
00:58:32,550 --> 00:58:33,707
Oh, over het avondeten.
994
00:58:33,980 --> 00:58:37,707
Het is stoofpot met kool.
- Eigenlijk, ik... ik... moet een...
995
00:58:37,836 --> 00:58:39,970
Weer aan het werk, hè?
996
00:58:40,028 --> 00:58:43,215
Nee, ik heb een informeel diner.
997
00:58:43,691 --> 00:58:46,317
Gewoon om mejuffrouw Nightingale
998
00:58:46,328 --> 00:58:47,728
te bedanken voor alles
wat ze heeft gedaan.
999
00:58:49,245 --> 00:58:50,503
Wat vind je daarvan?
1000
00:58:58,176 --> 00:58:59,944
Ik vind het een geweldig idee.
1001
00:59:04,921 --> 00:59:06,867
Heel erg bedankt meneer.
1002
00:59:07,242 --> 00:59:08,212
Bedankt.
1003
00:59:08,366 --> 00:59:10,525
Pardon, mevrouw,
mag ik wat van uw tijd?
1004
00:59:10,854 --> 00:59:11,803
Teken De petitie.
1005
00:59:12,308 --> 00:59:14,178
Stop de bel, het boek en de kaars.
1006
00:59:14,464 --> 00:59:16,328
Spreek uw bezorgdheid uit bij de gemeente.
1007
00:59:16,421 --> 00:59:17,545
op 1 november.
1008
00:59:17,701 --> 00:59:18,774
Ik zal er over nadenken.
1009
00:59:18,903 --> 00:59:20,453
Nou, bedankt voor je tijd.
1010
00:59:28,200 --> 00:59:29,200
Martha.
1011
00:59:30,271 --> 00:59:31,225
Wat ben je aan het doen?
1012
00:59:31,332 --> 00:59:32,994
Mijn rechten uitoefenen als burger.
1013
00:59:33,019 --> 00:59:34,133
Hoe zit het met haar rechten?
1014
00:59:34,318 --> 00:59:36,550
Nou, je gaat niets doen,
dus laat je me geen keus.
1015
00:59:37,116 --> 00:59:38,379
Wat hoop je te bereiken?
1016
00:59:39,137 --> 00:59:43,212
Artikel 237 van de stadsverordening
vermeldt en ik citeer:
1017
00:59:43,365 --> 00:59:46,866
"zegt het bedrijf niet in het goede
belang van de gemeenschap te zijn,
1018
00:59:47,014 --> 00:59:49,410
dan kan de licentie worden ingetrokken."
1019
00:59:49,484 --> 00:59:51,349
Euhm, en wie bepaalt dat?
1020
00:59:51,453 --> 00:59:54,207
Nou, bezorgde burgers van Middleton.
Duidelijk dat jij niet één van hen bent.
1021
00:59:54,252 --> 00:59:55,204
Kun je aan de kant gaan?
1022
00:59:55,330 --> 00:59:58,673
Martha, je blokkeert het trottoir
en de ingang van die winkel.
1023
00:59:58,901 --> 01:00:00,429
Ga je gang, arresteer me.
- Oh!
1024
01:00:00,440 --> 01:00:02,640
Mijn campagne kan de
gratis publiciteit gebruiken.
1025
01:00:03,050 --> 01:00:05,071
Help! Politiegeweld.
1026
01:00:05,800 --> 01:00:06,850
Oh!
1027
01:00:11,756 --> 01:00:14,313
Oh!
- Waarom heb je niet gebeld?
1028
01:00:14,744 --> 01:00:17,118
Er was niets dat je kon doen, deze keer
1029
01:00:17,852 --> 01:00:19,853
Mevrouw Tinsdale is een koninklijke pijn.
1030
01:00:20,086 --> 01:00:22,856
Middleton is een heerlijke plaats
maar ik vraag me af...
1031
01:00:22,953 --> 01:00:24,374
of het de juiste plek is voor mij.
1032
01:00:24,650 --> 01:00:26,090
Als de gemeenschap me niet wil...
1033
01:00:26,964 --> 01:00:29,195
De Citizens League is
niet de gemeenschap.
1034
01:00:29,370 --> 01:00:31,618
Meerdere mensen zijn gestopt
om haar petitie te tekenen.
1035
01:00:31,642 --> 01:00:32,652
Welke mensen?
1036
01:00:33,015 --> 01:00:35,688
Je kunt je niet door bemoeizuchtige
personen de stad uit laten jagen.
1037
01:00:35,782 --> 01:00:37,646
Zij hebben hun redenen om
te willen dat ik ga.
1038
01:00:38,038 --> 01:00:39,046
Dus ik vraag me af...
1039
01:00:39,994 --> 01:00:41,696
heb ik een goede reden om te blijven?
1040
01:00:42,315 --> 01:00:46,350
Nou... je hebt je huis...
1041
01:00:47,046 --> 01:00:48,202
jouw winkel...
1042
01:00:48,546 --> 01:00:49,940
al het werk dat je hebt gedaan...
1043
01:00:50,161 --> 01:00:51,443
Je kunt nu niet weg.
1044
01:00:52,537 --> 01:00:55,760
Over vanavond, ik...
Ik denk dat we het moeten afzeggen.
1045
01:00:57,083 --> 01:01:00,493
Je bent de korpschef.
Je kan en mag geen partij kiezen.
1046
01:01:01,323 --> 01:01:03,871
Ik ben ook een burger.
- Die werkt voor de burgemeester.
1047
01:01:04,079 --> 01:01:06,729
Ik wil niet dat je je baan verliest
door een etentje als dank.
1048
01:01:06,905 --> 01:01:09,059
Trouwens, je hebt me al zo vaak bedankt.
1049
01:01:09,098 --> 01:01:10,130
Cassie...
1050
01:01:10,489 --> 01:01:12,872
Ik sluit vroeg, oké.
1051
01:01:17,471 --> 01:01:18,786
Zeg de kinderen gedag.
1052
01:01:19,416 --> 01:01:20,530
Welterusten.
1053
01:01:31,874 --> 01:01:34,249
Sluit Bell, Book & Candle,
teken onze petitie.
1054
01:01:34,403 --> 01:01:36,802
Maak uw mening bekend bij de gemeenteraad.
1055
01:01:36,903 --> 01:01:38,778
Kom nu hierheen. Teken dit.
1056
01:01:39,394 --> 01:01:42,395
Als ouders moet je
weten hoe belangrijk dit is.
1057
01:01:43,144 --> 01:01:45,407
Hallo, zou je onze petitie kunnen tekenen?
1058
01:01:45,782 --> 01:01:47,282
Teken alstublieft onze petitie.
1059
01:01:47,771 --> 01:01:49,565
Sluit Bell, Book & Candle.
1060
01:01:50,211 --> 01:01:52,461
Pardon.
Heb jij onze petitie getekend?
1061
01:02:01,860 --> 01:02:04,218
Pap.
- HĂ©, Brandon.
1062
01:02:04,874 --> 01:02:06,327
Kyle was vandaag niet op school.
1063
01:02:07,062 --> 01:02:09,251
Wat als er iets is gebeurd?
- Alles komt goed.
1064
01:02:09,427 --> 01:02:10,896
Hij is bij zijn oma in Newton.
1065
01:02:12,501 --> 01:02:14,671
Gaat het goed komen met hem?
- Het komt goed met hem.
1066
01:02:15,246 --> 01:02:17,251
Je hebt er goed aan gedaan
om het me te vertellen.
1067
01:02:17,975 --> 01:02:19,370
Bedankt voor de hulp, pap.
1068
01:02:20,403 --> 01:02:21,677
Zeker wel.
1069
01:02:31,300 --> 01:02:32,300
HĂ©...
1070
01:02:33,744 --> 01:02:35,204
Wat is dit?
1071
01:02:36,088 --> 01:02:37,933
Uh, heb ik van Cassie gekregen.
1072
01:02:53,374 --> 01:02:54,572
Ierse eilanden.
1073
01:02:55,124 --> 01:02:56,870
Het is een oud Iers liedje
dat door mijn hoofd gaat.
1074
01:02:56,964 --> 01:02:58,684
Ik word er gek van en weet
niet hoe ik het moet stoppen.
1075
01:02:58,932 --> 01:03:01,183
Nou, waarom probeer je niet eens
in een andere muziek te luisteren?
1076
01:03:10,823 --> 01:03:12,133
Dit geloof je niet.
1077
01:03:18,794 --> 01:03:21,325
Moet je je niet klaarmaken?
Heb je geen afspraak voor een etentje?
1078
01:03:22,055 --> 01:03:23,273
Oh, verandering van plannen.
1079
01:03:24,443 --> 01:03:25,772
Maar je ziet haar toch nog wel?
1080
01:03:27,622 --> 01:03:28,960
Ik denk van niet.
1081
01:03:29,992 --> 01:03:31,286
Oh, Jake...
1082
01:03:31,898 --> 01:03:35,462
Het is tijd om verder gaat met je leven.
Het is tijd dat we dat allemaal doen.
1083
01:03:36,384 --> 01:03:39,913
Nou, met alles wat er gaande
is in de gemeenschap, misschien...
1084
01:03:40,191 --> 01:03:42,207
Stop met het verzinnen van excuses!
1085
01:03:42,679 --> 01:03:44,712
Het is volle maan.
1086
01:03:45,071 --> 01:03:46,196
Volg mij als een Kelt.
1087
01:03:46,531 --> 01:03:47,647
Volg mij als een Kelt.
1088
01:03:47,945 --> 01:03:49,994
Loop op een Keltische manier.
1089
01:03:51,032 --> 01:03:52,102
Wat betekent dat?
1090
01:03:52,789 --> 01:03:55,352
Soms maak je het Iers in mij
echt wakker, weet je dat?
1091
01:04:11,120 --> 01:04:12,569
Wil je nog steeds uit eten gaan?
1092
01:04:12,728 --> 01:04:14,241
Ik dacht dat we besloten hadden...
1093
01:04:14,411 --> 01:04:17,476
Nee, ik heb besloten dat het me niet
kan schelen wat andere mensen denken.
1094
01:04:19,199 --> 01:04:21,435
Nou, in dat geval, wil
je dan binnenkomen?
1095
01:04:25,033 --> 01:04:27,396
Ik denk dat ik de perfecte oplossing heb.
1096
01:04:27,944 --> 01:04:29,341
Waarom dineren we niet hier?
1097
01:04:30,378 --> 01:04:31,627
Ik wil niet dat je moet koken.
1098
01:04:31,761 --> 01:04:34,613
Oh, nee, ik hou van koken. Is het je niet
opgevallen? Ik ben altijd aan het koken.
1099
01:04:45,885 --> 01:04:46,928
Wat is dit?
1100
01:04:47,747 --> 01:04:49,212
Je behandelt Walter echt goed.
1101
01:04:49,530 --> 01:04:51,251
Nee, Walter is weg vanavond.
1102
01:04:51,561 --> 01:04:52,391
Oh!
1103
01:04:53,625 --> 01:04:54,654
Oh!
1104
01:04:55,458 --> 01:04:58,374
Ik hoopte al dat je langs zou komen.
1105
01:04:59,005 --> 01:05:00,178
Hoe kon je dat weten?
1106
01:05:01,676 --> 01:05:04,163
Soms moet je er gewoon in
geloven om een ​​kans te wagen.
1107
01:05:05,067 --> 01:05:06,965
Ben je klaar om de kans te grijpen, Jake?
1108
01:05:07,663 --> 01:05:09,071
Ik denk dat ik dat al heb gedaan.
1109
01:05:13,199 --> 01:05:16,514
Nou, als jij de wijn opent,
dan haal ik de eerste gang.
1110
01:05:28,490 --> 01:05:31,914
Sue Ellen Brok.
- Wat?
1111
01:05:32,464 --> 01:05:34,934
Je wilde mijn naam weten,
die mijn ouders me gaven.
1112
01:05:35,068 --> 01:05:36,149
Oh!
1113
01:05:36,381 --> 01:05:37,413
Dus wil je dat ik je Sue noem?
1114
01:05:37,440 --> 01:05:38,818
Nee.
- Goed.
1115
01:05:40,210 --> 01:05:42,709
Weet je, je lijkt me meer een Cassandra.
1116
01:05:42,834 --> 01:05:44,488
Zeker een nachtegaal.
1117
01:05:47,153 --> 01:05:48,963
Je houdt ervan om een
​​mysterie te zijn, nietwaar?
1118
01:05:49,674 --> 01:05:51,497
Een beetje mysterie houdt het interessant.
1119
01:05:54,372 --> 01:05:55,592
Ik ben geĂŻnteresseerd.
1120
01:05:56,464 --> 01:05:59,872
Ik weet een paar feiten,
maar ik ken je niet zo goed.
1121
01:06:00,747 --> 01:06:01,616
Dat wil ik graag.
1122
01:06:01,702 --> 01:06:03,262
Ik weet het niet, het is jouw beurt.
1123
01:06:03,271 --> 01:06:04,758
Vertel me iets over
jou dat ik niet weet.
1124
01:06:04,837 --> 01:06:06,349
Oké, eens kijken...
1125
01:06:06,588 --> 01:06:07,684
toen ik 13 was,
1126
01:06:08,275 --> 01:06:10,833
heb ik ingebroken in de
klokkentoren en de cassette vervangen,
1127
01:06:11,190 --> 01:06:13,420
en 's middags, wanneer het
klokkenspel zou moeten spelen,
1128
01:06:13,509 --> 01:06:15,909
hoorde de hele stad mijn band,
Led Zeppelin's Whole Lot of Love.
1129
01:06:16,383 --> 01:06:17,979
Uhm, ik zeg het tegen de politie.
1130
01:06:18,141 --> 01:06:19,455
Na een leven vol misdaad,
1131
01:06:19,797 --> 01:06:23,507
op de vlucht voor de politie, besloot ik
dat ik mijn leven moest verbeteren.
1132
01:06:25,104 --> 01:06:29,901
Toen besloot ik Jenny en de...
Jenny en de kinderen hierheen te brengen.
1133
01:06:31,776 --> 01:06:32,890
We hadden een plan.
1134
01:06:35,653 --> 01:06:37,060
Het plan is veranderd.
1135
01:06:39,615 --> 01:06:40,996
Dus hoe ben je hier gekomen?
1136
01:06:44,525 --> 01:06:45,790
Zij heeft me hierheen gebracht?
1137
01:06:47,479 --> 01:06:52,220
Jake, ik ben de achterkleindochter
en enige overlevende erfgenaam van...
1138
01:06:52,400 --> 01:06:55,543
Elizabeth Merriwick, de Grijze Dame.
1139
01:06:56,174 --> 01:06:58,561
Wat er van de familie over is,
komt eindelijk thuis.
1140
01:07:01,351 --> 01:07:02,676
Op de Grijze Dame.
1141
01:07:09,424 --> 01:07:12,033
Toen ik erachter kwam dat ik hier
in Middleton onroerend goed had...
1142
01:07:12,088 --> 01:07:14,980
wou ik een teken om hier
te komen en te settelen.
1143
01:07:15,049 --> 01:07:17,200
Sinds je hier bent, heb
je alleen maar problemen.
1144
01:07:17,246 --> 01:07:18,807
Ik weet het niet.
Dat is niet allemaal waar.
1145
01:07:18,951 --> 01:07:22,146
Cassie, de gemeenteraadsvergadering
is de dag na Halloween.
1146
01:07:22,896 --> 01:07:24,931
Het belooft echt te gaan ​​stormen.
1147
01:07:25,340 --> 01:07:27,278
Oh, maar ik hou van stormen.
1148
01:07:28,441 --> 01:07:30,702
Op de een of andere manier
verbaast het me niet.
1149
01:07:31,921 --> 01:07:33,873
Nou, genoeg er over, niet vanavond.
1150
01:07:37,941 --> 01:07:39,920
Uhm!
- Je parfum ruikt lekker.
1151
01:07:40,233 --> 01:07:41,818
Uhm, merk je het?
1152
01:07:42,200 --> 01:07:43,300
Ik vind het heerlijk.
1153
01:07:48,356 --> 01:07:49,455
Het heeft gewerkt.
1154
01:07:52,147 --> 01:07:54,521
Je lijkt mensen altijd precies
te geven wat ze nodig hebben.
1155
01:07:56,870 --> 01:07:57,980
Wat heb je nodig?
1156
01:07:59,548 --> 01:08:00,648
Wat heb ik nodig?
1157
01:08:02,371 --> 01:08:03,535
Een thuis.
1158
01:08:05,326 --> 01:08:06,625
Je hebt een huis.
1159
01:08:07,079 --> 01:08:09,076
Een thuis is meer dan een huis, Jake.
1160
01:08:09,845 --> 01:08:14,141
Het is een plek waar mensen...
mij accepteren zoals ik ben.
1161
01:08:14,228 --> 01:08:17,281
Hm! Het is verrassend hoe moeilijk
dat voor mij is geweest om dit te vinden.
1162
01:08:19,641 --> 01:08:20,744
Je bent zo prachtig.
1163
01:08:22,074 --> 01:08:23,229
Bedankt.
1164
01:08:29,091 --> 01:08:30,122
Middernacht.
1165
01:08:30,826 --> 01:08:32,488
Mijn favoriete moment van de dag.
1166
01:09:06,628 --> 01:09:07,802
Je snoep of je leven?
1167
01:09:10,793 --> 01:09:11,872
Bedankt.
1168
01:09:29,692 --> 01:09:31,141
Moet ik dit echt dragen?
1169
01:09:31,733 --> 01:09:35,091
Je moet in de geest van de dingen komen,
in contact komen met je innerlijke kind.
1170
01:09:35,714 --> 01:09:38,340
Het innerlijk kind, staat op het punt
een driftbui te krijgen.
1171
01:09:38,974 --> 01:09:40,921
En jij? Wat trek jij aan?
1172
01:09:41,420 --> 01:09:43,308
Herken je de Grijze Dame niet?
1173
01:09:45,410 --> 01:09:46,658
Oh, trick or treaters.
Ga en wacht.
1174
01:09:50,760 --> 01:09:52,482
En onthoud een dubbele
traktatie voor iedereen die
1175
01:09:52,590 --> 01:09:54,369
dapper genoeg is om aan te
kloppen bij Grey House.
1176
01:09:58,606 --> 01:09:59,979
Je snoep of je leven?
1177
01:10:01,905 --> 01:10:03,680
Zijn jullie bang voor dit parelwit?
1178
01:10:04,626 --> 01:10:08,236
Loop in de punt van mijn zwaard
en ik voer je aan de haaien.
1179
01:10:08,597 --> 01:10:13,471
Ik plet je botten tot poeder met
behulp van een kanonskogel.
1180
01:10:15,685 --> 01:10:18,527
Ik denk dat je iets te realistisch bent.
1181
01:10:18,662 --> 01:10:19,929
Kom binnen.
1182
01:10:21,748 --> 01:10:25,837
Oh, en wat moet je zijn?
- Een heks.
1183
01:10:26,184 --> 01:10:27,380
Ze drong aan.
1184
01:10:28,154 --> 01:10:30,356
Weet je niet dat heksen
niet erg populair zijn hier?
1185
01:10:30,505 --> 01:10:32,827
Maakt me niet uit.
Ik wil een heks worden als ik groot ben.
1186
01:10:33,129 --> 01:10:34,201
Oh, oh!
1187
01:10:34,598 --> 01:10:35,697
Aah...
1188
01:10:35,942 --> 01:10:39,147
Oh... Jake is een beetje laat.
1189
01:10:40,183 --> 01:10:41,520
Ik weet wie je bent.
1190
01:10:41,902 --> 01:10:42,882
Jij bent de Grijze Dame.
1191
01:10:42,885 --> 01:10:46,595
Ja, ik ben gekomen
om te spoken op het feest.
1192
01:10:53,427 --> 01:10:55,221
Heb je het je vrienden op school verteld?
1193
01:10:55,350 --> 01:10:56,520
Hoeveel zullen er komen?
1194
01:10:57,564 --> 01:10:59,254
Ik denk niet dat er iemand komt.
1195
01:11:00,025 --> 01:11:01,224
Waarom niet?
1196
01:11:01,652 --> 01:11:06,134
Oh, ze wilden wel maar...
het mocht niet van hun ouders.
1197
01:11:08,130 --> 01:11:09,693
Oh, ik begrijp het.
1198
01:11:09,764 --> 01:11:11,000
Ik hoop dat je honger hebt,
1199
01:11:11,078 --> 01:11:12,488
want we hebben genoeg lekkers.
1200
01:11:14,062 --> 01:11:15,725
Cassie.
- Ja, Lori.
1201
01:11:15,845 --> 01:11:17,379
Nu ik van de monsters af ben,
1202
01:11:17,499 --> 01:11:19,535
hoe kom ik van de konijntjes af?
1203
01:11:19,976 --> 01:11:21,900
Ik waarschuwde je om niet
over hen te dromen.
1204
01:11:22,047 --> 01:11:23,203
Ik kon het niet helpen.
1205
01:11:24,118 --> 01:11:26,213
De enige manier om van
droomkonijntjes af te komen,
1206
01:11:26,571 --> 01:11:29,275
is door ze te laten achtervolgen
door droompuppy's.
1207
01:11:29,292 --> 01:11:30,321
Puppy's?
1208
01:11:30,502 --> 01:11:32,812
Waggelende, gezicht likkende puppy's.
1209
01:11:32,935 --> 01:11:34,048
Nee.
1210
01:11:34,191 --> 01:11:35,692
Ik ga niet over puppy's dromen.
1211
01:11:35,906 --> 01:11:37,646
Ik ga niet over puppy's dromen.
1212
01:11:47,369 --> 01:11:49,006
Hmm, ik ga kijken.
1213
01:11:56,681 --> 01:11:58,707
Nancy.
- Ik heb gehoord dat er een feestje is?
1214
01:11:58,846 --> 01:12:00,757
Ja, kom binnen.
- Dank je.
1215
01:12:01,083 --> 01:12:04,300
Cassie, dit is mijn man, Bill.
- Het is een eer je te ontmoeten.
1216
01:12:04,475 --> 01:12:06,096
Ik heb een ongelooflijk nieuwtje.
1217
01:12:06,663 --> 01:12:08,241
Ik ben zwanger.
1218
01:12:08,363 --> 01:12:10,673
Echt? Dat is zo geweldig!
1219
01:12:10,861 --> 01:12:13,018
Ik kan het niet geloven,
we proberen het al zo lang.
1220
01:12:13,194 --> 01:12:15,143
We hadden de hoop al opgegeven.
1221
01:12:15,501 --> 01:12:16,673
Ik ben zo blij voor je.
1222
01:12:16,833 --> 01:12:18,426
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.
1223
01:12:21,846 --> 01:12:23,044
Ach, jongens.
1224
01:12:23,347 --> 01:12:25,663
Oh.
- Oh! Het spijt me.
1225
01:12:25,798 --> 01:12:27,639
Schat, ga vast naar binnen.
Ik ben zo terug.
1226
01:12:27,764 --> 01:12:29,442
Kom gauw.
- Ik mis jou.
1227
01:12:32,139 --> 01:12:34,264
Heb je hier iets mee te maken gehad?
1228
01:12:34,797 --> 01:12:36,169
Ik word van veel dingen beschuldigd,
1229
01:12:36,378 --> 01:12:38,109
maar niet van iemand zwanger te maken.
1230
01:12:39,194 --> 01:12:41,437
Ik denk dat je man
misschien de boosdoener was.
1231
01:12:41,570 --> 01:12:43,172
Ja, mijn dokter was zo pessimistisch.
1232
01:12:43,442 --> 01:12:47,139
Soms is het simpel een kwestie van
ontspannen en de natuur zijn gang laten gaan.
1233
01:12:47,265 --> 01:12:50,313
Dus het was geen magie?
1234
01:12:50,578 --> 01:12:54,343
Oh, het was zeker magie.
1235
01:13:02,711 --> 01:13:06,023
Hallo, George, hier is hij dan,
je routeplanner voor Ierland.
1236
01:13:06,294 --> 01:13:08,130
Het zal een hele reis worden.
1237
01:13:08,194 --> 01:13:09,725
Naar de kliffen van Moher.
1238
01:13:10,102 --> 01:13:11,738
O, mag ik je een vraag stellen.
1239
01:13:11,910 --> 01:13:14,707
Waarom stond je erop dat ik je
vlucht boekte tijdens volle maan?
1240
01:13:15,475 --> 01:13:19,104
Uh... beter zicht op de landingsbaan.
1241
01:13:40,450 --> 01:13:41,889
We zullen haar krijgen.
1242
01:13:53,412 --> 01:13:54,443
Kom op, we gaan.
1243
01:13:57,299 --> 01:13:58,611
Het was geweldig.
1244
01:14:23,790 --> 01:14:25,169
Hallo! Politie!
1245
01:14:26,447 --> 01:14:27,531
Stop!
1246
01:14:41,445 --> 01:14:44,000
Je snoep of je leven, domkop.
- Kyle!
1247
01:14:47,112 --> 01:14:49,306
Aha! Je komt niet zo makkelijk van me af.
1248
01:14:50,426 --> 01:14:52,016
Ik dacht dat jullie twee
misschien wel wilden bijpraten.
1249
01:14:52,986 --> 01:14:54,287
Bedankt, pap.
1250
01:14:54,368 --> 01:14:55,493
Waar is het feest dan?
1251
01:14:55,494 --> 01:14:56,770
O, hier binnen.
1252
01:15:01,007 --> 01:15:03,133
Iedereen, dit is mijn vriend Kyle.
1253
01:15:03,583 --> 01:15:05,112
Kyle, dit is iedereen.
1254
01:15:05,210 --> 01:15:06,043
Hoi!
1255
01:15:06,102 --> 01:15:07,612
HĂ©, Kyle!
1256
01:15:09,401 --> 01:15:10,463
Bedankt, Brandon.
1257
01:15:12,558 --> 01:15:13,902
Nacho's!
1258
01:15:16,610 --> 01:15:18,140
Jake.
- Sorry dat ik zo laat ben.
1259
01:15:21,006 --> 01:15:22,153
Waar is je kostuum?
1260
01:15:23,201 --> 01:15:25,064
Ik doe alsof ik een politiechef ben.
1261
01:15:26,131 --> 01:15:27,578
Ik denk dat ik niemand voor de gek houd.
1262
01:15:30,460 --> 01:15:33,628
Hier. Dit heb ik niet meer nodig.
1263
01:15:35,739 --> 01:15:38,363
En. .. annuleer de geit.
1264
01:15:39,447 --> 01:15:40,520
Begrepen.
1265
01:15:44,064 --> 01:15:45,251
Geen grote opkomst.
1266
01:15:46,424 --> 01:15:48,948
Nou, dit zijn de mensen
die er het meest toe doen.
1267
01:15:51,063 --> 01:15:53,713
Ik denk dat we meer kaarsen nodig hebben.
Jake, wil je me helpen?
1268
01:15:53,747 --> 01:15:54,770
Natuurlijk.
1269
01:16:03,320 --> 01:16:04,399
Waar zijn ze?
1270
01:16:04,531 --> 01:16:06,306
Er liggen er een paar op de bovenste plank.
1271
01:16:09,743 --> 01:16:11,323
Deze twee?
- Oh ja, deze zijn goed.
1272
01:16:17,172 --> 01:16:18,142
Euhm...
1273
01:16:21,465 --> 01:16:23,322
Er is iets dat ik je moet vertellen.
1274
01:16:24,857 --> 01:16:28,057
Met dank aan Martha en haar volgelingen
1275
01:16:28,341 --> 01:16:30,495
met de raadsvergadering morgen,
1276
01:16:30,691 --> 01:16:32,680
laten we eerlijk zijn,
we gaan niet winnen.
1277
01:16:32,781 --> 01:16:34,603
Je hebt vrienden,
we zullen voor je opkomen.
1278
01:16:34,757 --> 01:16:35,820
Dat is niet genoeg.
1279
01:16:36,466 --> 01:16:37,581
Wat wil je vertellen?
1280
01:16:40,027 --> 01:16:41,485
Ik moet de tent sluiten.
1281
01:16:41,701 --> 01:16:43,691
Nee, Cassie.
- Ik heb geen keuze.
1282
01:16:43,861 --> 01:16:44,953
Wat ga je doen?
1283
01:16:46,824 --> 01:16:48,397
Ik zal Grey House moeten verkopen.
1284
01:16:48,541 --> 01:16:50,541
De stad zal mij een aanbod doen
om van mij af te komen.
1285
01:16:50,616 --> 01:16:52,900
Nee. Je zei dat het een goed teken was
toen je de akte kreeg.
1286
01:16:53,037 --> 01:16:54,667
Misschien heb ik het teken
verkeerd begrepen.
1287
01:16:55,771 --> 01:16:57,210
Ik denk dat ik verder moet.
1288
01:16:57,336 --> 01:16:58,388
Nee!
1289
01:16:59,075 --> 01:17:00,257
Je kunt niet weggaan.
1290
01:17:00,866 --> 01:17:01,866
Lori...
1291
01:17:03,825 --> 01:17:06,241
Gebruik je kracht om hen
van gedachten te veranderen.
1292
01:17:07,397 --> 01:17:09,329
Ik denk dat je een verkeerd
beeld van mij hebt.
1293
01:17:09,522 --> 01:17:11,429
Maar... je bent een heks.
1294
01:17:11,442 --> 01:17:12,322
Lori...
1295
01:17:12,337 --> 01:17:13,744
Wie zegt dat ik een heks ben?
1296
01:17:15,452 --> 01:17:16,648
Je doet aan magie.
1297
01:17:17,054 --> 01:17:18,543
Ik wil niet dat je gaat.
1298
01:17:19,776 --> 01:17:21,556
Nou, ik denk niet dat ik een keuze heb.
1299
01:17:23,184 --> 01:17:26,479
Je kwam uit het niets
en verdwijnt net zo snel.
1300
01:17:27,483 --> 01:17:29,596
Schat, ik heb even een
momentje nodig met Cassie.
1301
01:17:30,204 --> 01:17:31,276
Bedankt.
1302
01:17:36,706 --> 01:17:38,393
Jake, de situatie is wat het is.
1303
01:17:38,885 --> 01:17:40,538
Ik ben... ik ben gewoon een realist.
1304
01:17:40,662 --> 01:17:42,559
Van alle mensen zou jij
dat moeten waarderen.
1305
01:17:42,678 --> 01:17:45,408
Je bent al zo lang aan het rennen,
je weet niet hoe je moet stoppen.
1306
01:17:47,619 --> 01:17:48,825
Ik zal stoppen.
1307
01:17:51,441 --> 01:17:52,708
Ik wil blijven.
1308
01:17:55,370 --> 01:17:57,146
Maar ik ben bang.
1309
01:17:57,303 --> 01:18:00,990
Vind iets van die moed
die je zovelen van ons gegeven hebt.
1310
01:18:03,487 --> 01:18:05,270
Jake, Derek hier, over.
1311
01:18:06,310 --> 01:18:07,449
Zeg het maar, Derek.
1312
01:18:07,858 --> 01:18:10,597
Cassie's winkel is vernield.
Ik heb de jongens gepakt die het deden.
1313
01:18:10,652 --> 01:18:12,060
Je kunt beter hierheen komen.
1314
01:18:14,317 --> 01:18:15,386
Ik ben onderweg.
1315
01:18:30,242 --> 01:18:31,300
Derek,
1316
01:18:31,774 --> 01:18:34,201
Michael en Dillon?
- Ik heb ze op heterdaad betrapt.
1317
01:18:34,211 --> 01:18:36,127
Ze hebben er echt werk van gemaakt
met je winkel.
1318
01:18:36,182 --> 01:18:38,609
Heb je de...
- Oh, ja.
1319
01:18:39,417 --> 01:18:40,596
Ik geloof het niet.
1320
01:18:41,285 --> 01:18:42,482
Weet je hoeveel problemen
jullie twee hebben?
1321
01:18:42,605 --> 01:18:44,370
Jij bent degene in de problemen.
1322
01:18:44,656 --> 01:18:46,579
Zodra mijn vader hier is.
- Ja.
1323
01:18:50,092 --> 01:18:52,516
Oh, jullie arme wezens, lieverds!
1324
01:18:53,002 --> 01:18:56,156
Achterin een patrouillewagen
gegooid als ordinaire criminelen?
1325
01:18:56,192 --> 01:18:57,271
Inderdaad, Martha.
1326
01:18:57,280 --> 01:18:58,363
Nou, wat doen ze hier?
1327
01:18:58,447 --> 01:19:01,327
Nou, ze worden bekeurd en komen dan
voor een rechter in de jeugdrechtbank.
1328
01:19:01,466 --> 01:19:02,620
Dat kan je niet maken.
1329
01:19:02,736 --> 01:19:04,839
Ze overtraden de wet en
vernielden Cassie's winkel.
1330
01:19:06,323 --> 01:19:09,111
Tom, doe iets. Hou hem tegen.
1331
01:19:09,237 --> 01:19:10,855
We kunnen vast wel iets regelen.
1332
01:19:11,027 --> 01:19:13,307
Nee. Het spijt me meneer de
burgemeester, voor u en uw jongens.
1333
01:19:14,486 --> 01:19:17,173
Jake, stop even. Denk na.
1334
01:19:17,840 --> 01:19:20,319
Jij weet en ik weet wat het
betekent als je ermee doorgaat.
1335
01:19:20,345 --> 01:19:22,755
Ik weet wat dit betekent.
Ik weet precies wat het betekent.
1336
01:19:22,909 --> 01:19:24,641
Mejuffrouw Nightingale
heeft niets verkeerd gedaan.
1337
01:19:24,701 --> 01:19:27,933
Jullie jongens deden dat, omdat iemand
op hun heeft in gepraat
1338
01:19:28,029 --> 01:19:31,845
dat iedereen in deze stad
hetzelfde moet doen en er uitzien...
1339
01:19:31,940 --> 01:19:33,448
maar Cassie is anders.
1340
01:19:34,944 --> 01:19:36,568
En des te beter.
1341
01:19:38,288 --> 01:19:40,080
Laat je hem zo tegen je praten?
1342
01:19:40,564 --> 01:19:43,570
Jij hoort hier niet.
Pak je bezem en wegwezen.
1343
01:19:44,080 --> 01:19:47,052
Heb je gehoord?
Zet deze twee in een cel.
1344
01:19:47,446 --> 01:19:49,931
Ze hebben een tijd nodig om rustig na te
denken over wat ze verkeerd hebben gedaan.
1345
01:19:49,946 --> 01:19:50,729
Tom!
1346
01:19:50,817 --> 01:19:52,235
Wacht even.
1347
01:19:53,690 --> 01:19:54,985
Ik dien geen aanklacht in.
1348
01:19:55,456 --> 01:19:57,017
Je hoeft me niet te beschermen, Cassie.
1349
01:19:57,143 --> 01:19:58,456
Het gaat om de jongens.
1350
01:19:58,892 --> 01:20:00,486
Ik wil niet dat hun leven
hierdoor geruĂŻneerd wordt.
1351
01:20:00,550 --> 01:20:02,501
Laat ze gaan, Jake,
ik heb mijn besluit genomen.
1352
01:20:04,510 --> 01:20:05,956
Jullie twee, wacht in mijn auto.
1353
01:20:11,820 --> 01:20:14,979
Nou, dit zou nooit gebeurd zijn,
zonder die smerige winkel van jou.
1354
01:20:15,015 --> 01:20:16,822
Hoe eerder we er vanaf zijn, hoe beter.
1355
01:20:16,856 --> 01:20:17,867
Martha...
1356
01:20:18,610 --> 01:20:21,191
Deze waanzinnige vendetta van
jou heeft van onze twee jongens
1357
01:20:21,327 --> 01:20:23,919
een stel jeugdige delinquenten
gemaakt en het stopt hier.
1358
01:20:25,177 --> 01:20:29,145
Ms. Nightingale...
Ik heb hier evengoed schuld aan.
1359
01:20:29,645 --> 01:20:32,053
Ik bied mijn verontschuldiging aan.
Mijn jongens gaan terug
1360
01:20:32,192 --> 01:20:33,803
naar uw winkel en herstellen de schade...
- Wat?
1361
01:20:33,887 --> 01:20:35,510
En herstellen de schade
die ze hebben aangericht.
1362
01:20:36,114 --> 01:20:39,097
Mevrouw Tinsdale en ik zullen u betalen
voor eventuele aanvullende schade.
1363
01:20:39,115 --> 01:20:42,210
Maar, Tom...
- Martha, geen woord meer hierover.
1364
01:20:46,699 --> 01:20:47,899
Bedankt.
1365
01:20:57,618 --> 01:20:59,180
Jij zou de volgende burgemeester
kunnen zijn.
1366
01:20:59,619 --> 01:21:02,612
Natuurlijk is er een residentie.
Je moet wel een paar jaar blijven.
1367
01:21:02,846 --> 01:21:06,786
Ik wil geen burgemeester zijn, ik wil alleen...
- Een echt thuis.
1368
01:21:08,023 --> 01:21:10,491
Met mensen die van je houden zoals je bent.
1369
01:21:12,167 --> 01:21:13,243
Zoals ik.
1370
01:21:14,156 --> 01:21:16,505
Je hebt een behoorlijke spreuk
uitgesproken, chef Russell.
1371
01:21:17,121 --> 01:21:18,466
Betekent dat dat je blijft?
1372
01:21:27,326 --> 01:21:28,521
Dat is klaar.
1373
01:21:48,224 --> 01:21:50,838
Kijk, het lijkt erop dat je toch
wat vrienden hebt in Middleton.
1374
01:21:51,471 --> 01:21:52,519
Hoe gaat het ermee?
1375
01:21:52,790 --> 01:21:54,962
Deze jongens hebben
een toekomst in renovatie.
1376
01:21:58,956 --> 01:22:00,387
Wil je de schade bekijken?
1377
01:22:00,592 --> 01:22:01,825
HĂ©, Brandon.
1378
01:22:02,167 --> 01:22:03,898
Hoe gaat het, papa?
- Goed.
1379
01:22:19,073 --> 01:22:20,865
Nou, het ziet er niet zo slecht uit.
1380
01:22:29,400 --> 01:22:31,274
Oh, Jake, raap geen gebroken glas op.
1381
01:22:31,771 --> 01:22:34,116
Je hebt gelijk.
Je hebt een bezem nodig...
1382
01:22:37,813 --> 01:22:39,884
Die bezem!
Hoe is het hier gekomen?
1383
01:22:40,871 --> 01:22:42,395
Uh, iemand moet het hebben gebracht.
1384
01:22:43,706 --> 01:22:46,090
Nee. De deur was op slot.
1385
01:22:46,543 --> 01:22:49,134
En je bent hier niet meer
geweest sinds... dus...
1386
01:22:49,226 --> 01:22:51,294
Er moet een goede en logische
verklaring voor zijn.
1387
01:22:53,109 --> 01:22:55,108
Ziet eruit als een heksenbezem.
1388
01:22:55,375 --> 01:22:56,813
Euhm, wat wil je daarmee zeggen?
1389
01:23:00,264 --> 01:23:01,783
Je bent toch geen heks?
1390
01:23:02,966 --> 01:23:04,093
Gekkerd.
1391
01:23:22,170 --> 01:23:25,670
Vertaling en sync: Daisycat © 2021101673