Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,285 --> 00:01:30,744
MERCI !
2
00:01:35,494 --> 00:01:40,737
Quelques idées, le jour
de la St Valentin 2004.
3
00:01:41,577 --> 00:01:45,492
C'est une fête inventée
par les boîtes de cartes de vœux
4
00:01:45,703 --> 00:01:48,538
pour déprimer les gens.
5
00:01:51,703 --> 00:01:54,075
J'ai séché le boulot, aujourd’hui.
6
00:01:55,952 --> 00:01:58,277
J'ai pris un train pour Montauk.
7
00:02:00,536 --> 00:02:02,362
Je ne sais pas pourquoi.
8
00:02:03,744 --> 00:02:06,152
Je ne suis pas du genre impulsif.
9
00:02:13,536 --> 00:02:17,035
Je n'avais pas le moral
en me réveillant, ce matin.
10
00:02:17,244 --> 00:02:19,283
Je dois faire réparer ma voiture.
11
00:02:19,494 --> 00:02:21,533
Cindy ? C'est Joel.
12
00:02:22,868 --> 00:02:26,652
Joel ! Je ne me sens
pas très bien, aujourd'hui.
13
00:02:27,952 --> 00:02:29,825
Une intoxication alimentaire.
14
00:02:30,035 --> 00:02:33,202
On se gèle sur cette plage.
15
00:02:33,410 --> 00:02:36,115
Montauk en février. Bravo, Joel.
16
00:02:38,786 --> 00:02:41,870
Des pages arrachées.
Je ne me souviens pas avoir fait ça.
17
00:02:44,993 --> 00:02:48,493
Apparemment, c'est la première fois
que j'écris en deux ans.
18
00:02:57,369 --> 00:02:59,860
On fait tout un plat du sable.
19
00:03:00,077 --> 00:03:02,116
Ce ne sont que de minuscules cailloux.
20
00:03:12,494 --> 00:03:14,451
J'aimerais rencontrer quelqu'un !
21
00:03:15,661 --> 00:03:18,578
Mes chances sont quelque peu limitées
22
00:03:18,786 --> 00:03:23,364
vu que je ne peux pas regarder dans les
yeux une femme que je ne connais pas.
23
00:03:24,494 --> 00:03:27,614
Je devrais peut-être
me remettre avec Naomi.
24
00:03:27,826 --> 00:03:31,409
Elle était sympa.
C'est bien d'être sympa.
25
00:03:33,369 --> 00:03:35,112
Elle m'aimait.
26
00:04:11,993 --> 00:04:14,864
Pourquoi je tombe amoureux
de la moindre femme
27
00:04:15,077 --> 00:04:17,532
qui me regarde à peine ?
28
00:04:59,577 --> 00:05:00,988
Salut.
29
00:05:01,202 --> 00:05:03,527
- Pardon ?
- J'ai dit, salut.
30
00:05:03,744 --> 00:05:05,736
Salut. Bonjour. Salut.
31
00:05:06,744 --> 00:05:09,449
Je peux m'asseoir plus près ?
32
00:05:11,493 --> 00:05:15,028
- Vous allez où ?
- À Rockville Center.
33
00:05:15,243 --> 00:05:16,951
Vous rigolez ? Moi aussi !
34
00:05:17,160 --> 00:05:20,280
- C'est vrai ?
- Quelle coïncidence !
35
00:05:22,577 --> 00:05:24,451
On se connaît ?
36
00:05:27,452 --> 00:05:30,239
- Vous allez chez Barnes & Noble ?
- Oui.
37
00:05:30,452 --> 00:05:33,821
C'est ça ! Je vous ai vu !
38
00:05:34,327 --> 00:05:38,075
Je trime là-bas
depuis... cinq ans maintenant.
39
00:05:39,076 --> 00:05:41,746
- Ça fait cinq ans ?
- Je me souviendrais de vous.
40
00:05:41,951 --> 00:05:43,659
Ça doit être les cheveux.
41
00:05:43,868 --> 00:05:46,822
- Quoi donc ?
- Ils changent beaucoup. De couleur.
42
00:05:47,035 --> 00:05:49,276
Donc vous ne me reconnaissez pas.
43
00:05:49,493 --> 00:05:52,281
- Ça s'appelle Bleu Ruine. La couleur.
- Je vois.
44
00:05:52,493 --> 00:05:55,578
- C'est un nom qui a du punch, hein ?
- J'aime bien.
45
00:05:57,744 --> 00:06:01,077
Toutes les couleurs de la gamme
ont des noms qui ont du punch.
46
00:06:02,285 --> 00:06:06,033
Rouge Menace. Jaune Fièvre.
Vert Révolution.
47
00:06:06,243 --> 00:06:08,532
Ça pourrait être un job
de trouver ces noms.
48
00:06:08,744 --> 00:06:11,495
Vous croyez que ça pourrait exister,
un job pareil ?
49
00:06:11,702 --> 00:06:15,071
Combien de couleurs y a-t-il ?
Cinquante, peut-être ?
50
00:06:15,285 --> 00:06:18,451
Quelqu'un l'a déjà, ce job.
51
00:06:18,660 --> 00:06:21,282
Agent Orange.
C'est moi qui ai trouvé celui-là.
52
00:06:22,493 --> 00:06:25,031
J'exprime ma personnalité
dans une pâte.
53
00:06:25,243 --> 00:06:27,283
J'en doute.
54
00:06:28,243 --> 00:06:32,656
Vous ne me connaissez pas,
donc vous ne savez pas, si ?
55
00:06:35,827 --> 00:06:39,278
Pardon, je voulais juste être sympa.
56
00:06:41,326 --> 00:06:43,200
Oui. Je vois.
57
00:07:02,702 --> 00:07:05,905
- Je m'appelle Clementine, au fait.
- Je suis Joel.
58
00:07:06,118 --> 00:07:07,992
- Salut, Joel.
- Salut.
59
00:07:08,827 --> 00:07:10,404
Pas de plaisanteries.
60
00:07:10,618 --> 00:07:14,865
Oh, non, vous n'en feriez pas,
vous voulez être sympa.
61
00:07:15,076 --> 00:07:17,911
Je ne connais pas
de plaisanteries sur votre nom.
62
00:07:18,118 --> 00:07:20,157
Huckleberry Hound.
63
00:07:20,368 --> 00:07:22,776
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
64
00:07:22,993 --> 00:07:25,318
Huckleberry Hound ?
Vous êtes fou ?
65
00:07:25,535 --> 00:07:27,777
On me l'a déjà dit.
66
00:07:27,993 --> 00:07:31,159
Oh, ma chérie, oh, ma chérie
Oh, ma chérie, Clementine
67
00:07:31,368 --> 00:07:33,941
Tu étais perdue à jamais
68
00:07:34,159 --> 00:07:35,951
J'en suis désolée, Clementine
69
00:07:36,743 --> 00:07:39,661
- Non ?
- Pardon.
70
00:07:39,868 --> 00:07:42,194
Mais c'est un joli nom. C'est ravissant.
71
00:07:42,410 --> 00:07:46,075
Ça veut dire "miséricorde", non ?
Clémence ?
72
00:07:46,285 --> 00:07:50,662
C'est peu approprié. Je suis une garce
rancunière, pour tout vous dire.
73
00:07:50,868 --> 00:07:55,281
- Je n'aurais pas dit ça de vous.
- Pourquoi pas ?
74
00:07:55,493 --> 00:07:57,616
Je ne sais pas. Je...
75
00:07:58,785 --> 00:08:01,241
Je ne sais pas. Je...
76
00:08:01,451 --> 00:08:05,200
- Vous avez l'air sympa donc...
- Ah, je suis sympa, maintenant ?
77
00:08:05,410 --> 00:08:09,739
Vous ne connaissez pas d'autres
adjectifs ? "Sympa" ne me va pas.
78
00:08:09,951 --> 00:08:14,529
Je ne veux pas l'être et je ne veux pas
que les autres le soient avec moi.
79
00:08:20,451 --> 00:08:22,658
Joel, c'est ça ?
80
00:08:22,868 --> 00:08:24,695
Oui.
81
00:08:25,743 --> 00:08:27,700
Je suis désolée d'avoir crié.
82
00:08:28,576 --> 00:08:30,652
Je ne suis pas dans mon assiette.
83
00:08:40,368 --> 00:08:43,737
J'ai honte de l'admettre
mais j'aime bien que vous soyez sympa.
84
00:08:43,951 --> 00:08:46,157
Maintenant, je veux dire.
85
00:08:46,368 --> 00:08:49,784
Je ne sais pas ce que je vais aimer
d'un moment à l'autre
86
00:08:49,992 --> 00:08:53,990
mais là, je suis contente
que vous le soyez.
87
00:09:02,243 --> 00:09:05,943
Je devrais peut-être...
88
00:09:08,535 --> 00:09:10,492
- J'écris...
- Oh, pardon !
89
00:09:10,701 --> 00:09:12,575
- Non...
- Ce n'est rien.
90
00:09:12,785 --> 00:09:15,786
Vous savez, c'est...
91
00:09:15,992 --> 00:09:17,700
Portez-vous bien.
92
00:09:17,909 --> 00:09:19,818
Bon sang !
93
00:09:34,243 --> 00:09:37,078
Je peux vous ramener si vous voulez.
94
00:09:38,159 --> 00:09:40,781
- Il fait froid.
- Oui. D'accord.
95
00:09:40,992 --> 00:09:42,949
OK. Il gèle.
96
00:09:43,159 --> 00:09:45,828
- Vous n'êtes pas un obsédé ?
- Non.
97
00:09:46,034 --> 00:09:49,948
- C'est vous qui m'avez parlé.
- C'est dans le manuel de l'obsédé.
98
00:09:50,159 --> 00:09:52,567
C'est vrai ?
Il y a un manuel ?
99
00:09:54,992 --> 00:09:57,234
Je devrais le lire.
100
00:10:02,117 --> 00:10:05,700
Je suis désolée
si je vous ai paru cinglée.
101
00:10:05,910 --> 00:10:08,780
- Je ne le suis pas vraiment.
- Ce n'est rien.
102
00:10:08,992 --> 00:10:11,068
Ce n'est pas ce que je pensais de vous.
103
00:10:16,368 --> 00:10:18,609
Vous voulez monter boire un verre ?
104
00:10:18,826 --> 00:10:21,531
J'ai de quoi et je pourrais...
105
00:10:23,992 --> 00:10:27,242
Ça ne fait rien. Pardon, c'est stupide.
Je suis gênée.
106
00:10:27,451 --> 00:10:29,609
- Bonsoir, Joel.
- Non...
107
00:10:49,368 --> 00:10:51,277
Deux Bleus Ruine.
108
00:10:53,034 --> 00:10:56,118
- Merci.
- Buvez, jeune homme.
109
00:10:56,326 --> 00:10:59,909
Toute la séduction
sera moins repoussante.
110
00:11:02,950 --> 00:11:05,323
Je plaisante ! Allons !
111
00:11:12,076 --> 00:11:14,198
Vous ne parlez pas beaucoup, hein ?
112
00:11:14,409 --> 00:11:16,069
Pardon.
113
00:11:16,284 --> 00:11:21,491
C'est juste que...
Ma vie n'est pas très intéressante.
114
00:11:21,701 --> 00:11:24,370
Je vais au travail, je rentre chez moi.
115
00:11:25,409 --> 00:11:28,031
Je ne sais pas quoi dire.
116
00:11:28,242 --> 00:11:34,363
Vous devriez lire mon journal.
Les pages sont blanches.
117
00:11:34,576 --> 00:11:37,245
C'est vrai ? Ça vous rend triste ?
Vous angoisse ?
118
00:11:37,451 --> 00:11:41,034
J'angoisse toujours en pensant
que je ne vis pas la vie à fond,
119
00:11:41,242 --> 00:11:43,235
que je ne profite pas de tout,
120
00:11:43,451 --> 00:11:46,902
que je ne dois pas gâcher
une seconde de ma vie.
121
00:11:47,117 --> 00:11:49,525
- J'y pense.
- Ah oui ?
122
00:11:54,159 --> 00:11:56,531
Vous êtes vraiment sympa.
123
00:11:56,743 --> 00:11:59,364
Il faut que j'arrête de le dire.
124
00:12:01,159 --> 00:12:04,610
Je vais me marier avec vous.
Je le sais.
125
00:12:06,910 --> 00:12:08,487
D'accord.
126
00:12:14,367 --> 00:12:17,072
Vous devriez venir au Charles, un jour.
127
00:12:17,284 --> 00:12:20,201
- Il gèle à cette époque de l'année.
- C'est angoissant.
128
00:12:20,409 --> 00:12:23,825
Exactement.
Je préparerai un pique-nique.
129
00:12:24,034 --> 00:12:27,403
Un pique-nique de nuit. C'est diffèrent.
130
00:12:27,618 --> 00:12:31,236
- Et on pourrait...
- Ce serait bien.
131
00:12:32,284 --> 00:12:34,905
Mais je devrais y aller.
132
00:12:35,826 --> 00:12:39,160
- Vous devriez rester.
- Non, vraiment...
133
00:12:39,367 --> 00:12:42,950
- Je dois me lever tôt.
- Je voudrais que vous m'appeliez.
134
00:12:43,159 --> 00:12:45,697
Vous le feriez ? Ça me ferait plaisir.
135
00:12:45,909 --> 00:12:47,108
Oui.
136
00:12:51,367 --> 00:12:54,404
Souhaitez-moi une heureuse
St Valentin au téléphone.
137
00:12:54,617 --> 00:12:56,325
Ce serait sympa.
138
00:13:37,033 --> 00:13:40,485
- Vous avez mis longtemps !
- Je viens d'arriver.
139
00:13:41,617 --> 00:13:43,740
Je vous manque ?
140
00:13:44,951 --> 00:13:47,524
Curieusement, oui.
141
00:13:47,742 --> 00:13:50,447
Vous avez dit "oui".
Ça veut dire qu'on est mariés.
142
00:13:50,659 --> 00:13:52,486
J'imagine que oui.
143
00:13:52,701 --> 00:13:55,452
Demain soir ? Lune de miel sur glace ?
144
00:13:55,659 --> 00:13:58,232
Elle est solide
à cette époque de l'année.
145
00:13:58,450 --> 00:14:01,487
- Je ne sais pas.
- Viens.
146
00:14:01,701 --> 00:14:03,907
Allez.
147
00:14:09,576 --> 00:14:11,782
C'est si beau.
148
00:14:11,992 --> 00:14:14,115
N'est-ce pas ?
149
00:14:17,868 --> 00:14:19,907
Ne va pas trop loin !
150
00:14:21,992 --> 00:14:24,233
- Ça va ?
- Aïe.
151
00:14:27,742 --> 00:14:30,031
Oh, mes fesses !
152
00:14:31,200 --> 00:14:33,987
- Je crois que je devrais rentrer.
- Viens !
153
00:14:34,200 --> 00:14:37,901
- Et si ça casse ?
- Et si ? Ça t'inquiète tant que ça ?
154
00:14:39,075 --> 00:14:41,233
Viens ici. S'il te plaît.
155
00:14:48,701 --> 00:14:51,618
Ça glisse.
156
00:14:51,826 --> 00:14:54,743
- C'est chouette.
- Je vais te montrer quelque chose.
157
00:14:59,617 --> 00:15:01,195
Allez.
158
00:15:06,200 --> 00:15:08,157
Je crois que j'ai entendu un crac.
159
00:15:08,367 --> 00:15:13,610
Elle ne va pas se fendre.
Ni se casser. Elle est si épaisse.
160
00:15:15,784 --> 00:15:18,275
Montre-moi les constellations
que tu connais.
161
00:15:21,283 --> 00:15:23,406
Je n'en connais aucune.
162
00:15:25,158 --> 00:15:28,076
- Montre-les-moi.
- D'accord.
163
00:15:34,534 --> 00:15:36,906
- Il y a Osidius, là.
- Où ça ?
164
00:15:38,075 --> 00:15:42,784
Là. Tu la vois ?
La descente en piqué et la croix.
165
00:15:42,992 --> 00:15:45,318
Osidius l'emphatique.
166
00:15:46,784 --> 00:15:48,990
- Tu me fais marcher ?
- Non.
167
00:15:49,200 --> 00:15:52,450
Osidius. Là.
La descente en piqué et la croix.
168
00:15:52,659 --> 00:15:54,901
La ferme !
169
00:16:08,742 --> 00:16:11,114
Cocorico.
170
00:16:15,450 --> 00:16:18,784
Désolé de te réveiller. On est arrivés.
171
00:16:27,951 --> 00:16:29,990
Je peux venir chez toi ?
172
00:16:30,784 --> 00:16:34,616
Pour dormir ? Je suis fatiguée.
173
00:16:36,450 --> 00:16:39,071
D'accord. Oui. Entendu.
174
00:16:39,283 --> 00:16:41,691
Je vais chercher ma brosse à dents.
175
00:17:05,617 --> 00:17:09,449
- Je peux vous aider ?
- Comment ça ?
176
00:17:10,533 --> 00:17:12,941
Je peux vous aider ?
177
00:17:14,075 --> 00:17:15,617
Non.
178
00:17:15,825 --> 00:17:20,618
- Que faites-vous ici ?
- J'ignore ce dont vous parlez.
179
00:17:23,533 --> 00:17:25,076
Merci.
180
00:19:13,158 --> 00:19:16,028
- Je cherche le 159.
- C'est quel numéro, là ?
181
00:19:16,241 --> 00:19:17,617
Je ne sais pas.
182
00:19:17,825 --> 00:19:21,739
Bon sang. Ils pourraient éclairer
les numéros, ou mettre un numéro...
183
00:19:21,950 --> 00:19:23,492
- C'est lui ?
- Je crois, oui.
184
00:19:23,700 --> 00:19:25,194
- C'est lui.
- Attends.
185
00:19:25,408 --> 00:19:26,688
C'est lui.
186
00:19:41,742 --> 00:19:43,900
- Salut, Joel.
- Frank.
187
00:19:46,825 --> 00:19:48,734
Et merde.
188
00:19:49,325 --> 00:19:53,274
Les seules cartes que je reçois pour
la St Valentin sont celles de ma mère.
189
00:19:53,491 --> 00:19:55,448
C'est pitoyable, hein ?
190
00:19:55,658 --> 00:19:58,944
Tu as de la chance d'avoir Clementine.
Elle est cool.
191
00:19:59,158 --> 00:20:01,731
Tu as prévu quelque chose avec elle ?
192
00:20:05,783 --> 00:20:07,906
- Non.
- C'est demain.
193
00:20:08,116 --> 00:20:12,066
Tu ferais mieux de réserver.
Tu ne veux pas finir au Mac Donald ?
194
00:20:12,283 --> 00:20:15,616
Un Mc Romantique !
Des frites avec le milk-shake ?
195
00:20:15,825 --> 00:20:21,246
- Je dois dormir.
- Il est 20 h 30.
196
00:20:49,783 --> 00:20:51,740
Patrick, arrête.
197
00:21:18,825 --> 00:21:20,901
Que le spectacle commence.
198
00:21:33,157 --> 00:21:34,949
Fais doucement.
199
00:21:43,825 --> 00:21:45,782
Enlève-le.
200
00:21:48,241 --> 00:21:50,198
Salut, Joel. Ça va ?
201
00:21:50,408 --> 00:21:52,365
Salut, Franck.
202
00:21:58,241 --> 00:22:01,277
Je ne reçois que des cartes
de ma mère pour la St Valentin.
203
00:22:01,491 --> 00:22:03,733
C'est pitoyable, hein ?
204
00:22:03,950 --> 00:22:06,441
Tu as de la chance
d'avoir Clementine, Joel.
205
00:22:06,658 --> 00:22:09,943
Tu as prévu quelque chose avec elle ?
206
00:22:11,449 --> 00:22:14,284
- Non.
- C'est demain.
207
00:22:14,491 --> 00:22:18,987
Tu ferais mieux de réserver.
Tu ne veux pas finir au Mac Donald ?
208
00:22:20,783 --> 00:22:22,028
- Non.
- Si.
209
00:22:22,241 --> 00:22:25,692
La St Valentin est dans trois jours.
Je voulais que ce soit résolu.
210
00:22:25,908 --> 00:22:28,826
J'étais prêt à le résoudre.
Donc je l'ai appelée.
211
00:22:29,033 --> 00:22:31,240
Et elle a changé de numéro.
212
00:22:31,449 --> 00:22:34,403
Je suis allé aux halles d'antiquités
lui acheter un truc.
213
00:22:34,616 --> 00:22:38,400
J'allais aller la voir au boulot
lui souhaiter une heureuse St Valentin.
214
00:22:38,616 --> 00:22:41,237
Et... Vous n'allez pas me croire.
215
00:22:42,324 --> 00:22:46,369
Elle était là... avec un type.
216
00:22:46,574 --> 00:22:48,650
Un type très jeune.
217
00:22:48,866 --> 00:22:52,318
Elle m'a regardé
comme si elle ne connaissait pas.
218
00:22:52,533 --> 00:22:54,691
Oui ?
219
00:22:54,908 --> 00:22:57,529
Je peux vous aider, monsieur ?
220
00:23:00,449 --> 00:23:05,692
- Salut, Clemato.
- Patrick ! Mon bébé.
221
00:23:09,157 --> 00:23:11,827
- Que fais-tu là ?
- Je suis venu te faire la surprise.
222
00:23:12,033 --> 00:23:14,489
N'hésitez pas à me demander
quoi que ce soit.
223
00:23:16,825 --> 00:23:19,861
- Ça va ?
- Oui. Je m'ennuie et je suis fatiguée.
224
00:23:21,574 --> 00:23:24,824
- J'ai envie de toi.
- Ah, super.
225
00:23:38,616 --> 00:23:41,071
Pourquoi m'a-t-elle fait ça ?
226
00:23:44,741 --> 00:23:46,568
Hé, vous voulez un joint ?
227
00:23:46,824 --> 00:23:49,861
Mon Dieu, Rob, arrête.
228
00:23:50,075 --> 00:23:53,159
Elle me punit pour avoir été honnête.
229
00:23:53,366 --> 00:23:56,153
- C'est horrible.
- Je devrais aller chez elle.
230
00:23:56,366 --> 00:23:59,948
N'y va pas, mon pote. File.
231
00:24:00,157 --> 00:24:02,233
- C'est trop...
- D'accord.
232
00:24:02,449 --> 00:24:06,661
- Faut pas que j'aie l'air désespéré.
- C'est peut-être un signe.
233
00:24:06,866 --> 00:24:09,571
Fais un break. Non ?
234
00:24:14,366 --> 00:24:17,070
Écoute, Joel.
Franchement.
235
00:24:17,282 --> 00:24:18,990
- Rob...
- Voilà ce qui se passe.
236
00:24:19,199 --> 00:24:21,156
Ne fais pas ça. Qu'est-ce que tu fais ?
237
00:24:21,991 --> 00:24:25,656
Qu'est-ce que tu proposes, Carrie ?
Quelle est ta solution ?
238
00:24:25,866 --> 00:24:29,994
- Il n'est pas question de nous.
- Non. Il est question de Joel.
239
00:24:30,199 --> 00:24:33,449
Qui est un adulte, d'accord ?
Pas le fils à sa maman Carrie.
240
00:24:35,657 --> 00:24:38,409
- Qu'est-ce que tu... ?
- Fais ta lessive.
241
00:24:39,908 --> 00:24:42,363
Super. C'est génial.
242
00:24:55,699 --> 00:24:58,653
J. Barish est effacé de la mémoire
de Clementine Kruczynski.
243
00:24:59,532 --> 00:25:02,284
Ne mentionnez plus jamais leur relation.
244
00:25:02,491 --> 00:25:06,738
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est un endroit qui fait ce truc.
245
00:25:18,616 --> 00:25:21,533
Lacuna, bonjour.
246
00:25:21,741 --> 00:25:25,489
Non, je suis désolée.
L'offre a expiré en début d'année.
247
00:25:27,199 --> 00:25:32,276
Oui, bien sûr. Je peux vous caser..
Le cinq ?
248
00:25:32,491 --> 00:25:34,448
C'est un mercredi.
249
00:25:34,657 --> 00:25:37,113
D'accord. Comment ça s'écrit ?
250
00:25:37,324 --> 00:25:40,574
Entendu. Et votre numéro
de téléphone professionnel ?
251
00:25:41,616 --> 00:25:44,570
Très bien. Bonne journée. À bientôt.
252
00:25:44,782 --> 00:25:47,783
- Je peux vous aider ?
- Je suis Joel Barish.
253
00:25:47,991 --> 00:25:51,609
- Pardon ?
- Je suis Joel. Barish.
254
00:25:51,824 --> 00:25:55,275
- J'ai rendez-vous avec le Dr...
- ...Mierzwiak.
255
00:25:55,490 --> 00:25:57,946
- Remplissez ça.
- Je veux juste lui parler.
256
00:25:58,158 --> 00:26:00,613
- Vous devez quand même remplir ça.
- Vraiment ?
257
00:26:00,824 --> 00:26:02,283
Merci.
258
00:26:04,407 --> 00:26:07,325
- Je n'ai pas de stylo.
- Il y en a un avec.
259
00:26:09,116 --> 00:26:10,658
Lacuna, bonjour.
260
00:26:10,866 --> 00:26:14,864
Cette offre n'est plus valable
depuis le début de l'année.
261
00:26:15,074 --> 00:26:16,699
M. Barish ?
262
00:26:19,282 --> 00:26:22,900
- Comment allez-vous ?
- Pas très bien.
263
00:26:23,532 --> 00:26:25,323
La vache, Stan !
264
00:26:25,532 --> 00:26:28,023
- Pardon. Je voulais juste...
- Je travaille !
265
00:26:28,240 --> 00:26:30,233
Pardon.
266
00:26:31,699 --> 00:26:34,237
- Tenez, docteur.
- Merci.
267
00:26:34,449 --> 00:26:37,533
Vous n'auriez pas dû voir ça.
Je m'excuse.
268
00:26:42,782 --> 00:26:46,032
- C'est un canular, n'est-ce pas ?
- Je vous assure que non.
269
00:26:46,240 --> 00:26:47,900
Non.
270
00:26:54,282 --> 00:26:57,283
C'est impossible.
271
00:26:57,490 --> 00:27:00,694
Écoutez, nos fichiers
sont confidentiels, M. Barish,
272
00:27:00,907 --> 00:27:03,280
donc je ne peux pas
vous montrer de preuve.
273
00:27:03,490 --> 00:27:08,911
Je dirai juste que Mlle Kruczynski
n'était pas heureuse,
274
00:27:09,116 --> 00:27:11,192
et qu'elle voulait tourner la page.
275
00:27:11,407 --> 00:27:13,364
Nous offrons cette possibilité.
276
00:27:13,574 --> 00:27:17,358
"Mlle Kruczynski n'était pas heureuse
et voulait tourner la page."
277
00:27:17,574 --> 00:27:19,862
"Nous offrons cette possibilité."
278
00:27:20,782 --> 00:27:24,994
Qu'est-ce que ça veut dire ? Je suis
le type le plus sympa qu'elle ait connu.
279
00:27:25,198 --> 00:27:26,906
Merde !
280
00:27:27,116 --> 00:27:29,785
Rob, arrête !
281
00:27:29,991 --> 00:27:33,360
- Ce n'est rien.
- Carrie, je fais une cage à oiseau.
282
00:27:36,699 --> 00:27:39,984
Que te dire, Joel ?
Clementine est comme ça.
283
00:27:40,199 --> 00:27:45,442
Elle est impulsive. Elle a décidé
de t'effacer sur un coup de tête.
284
00:27:49,448 --> 00:27:51,275
Sur un coup de tête ?
285
00:27:51,574 --> 00:27:53,282
Pourquoi, pourquoi, pourquoi ?
286
00:27:58,323 --> 00:28:00,695
Attendez ! Je suis désolée, docteur.
287
00:28:00,907 --> 00:28:03,398
- Il est entré directement.
- Je veux le faire.
288
00:28:03,615 --> 00:28:06,237
J'ai dit qu'avant la St Valentin,
on était pleins.
289
00:28:06,448 --> 00:28:09,284
- Ça va aller, Mary.
- Il y a des patients qui attendent.
290
00:28:09,490 --> 00:28:12,195
M. Barish, si vous voulez bien entrer.
291
00:28:12,407 --> 00:28:16,191
Mary, occupez-vous de Mme Woo.
Au revoir, Mme Woo.
292
00:28:20,282 --> 00:28:26,035
M. Barish, la première chose
que vous devez faire,
293
00:28:26,240 --> 00:28:29,775
c'est rentrer chez vous
et rassembler tous les objets
294
00:28:29,991 --> 00:28:33,525
qui ont un lien avec Clementine.
295
00:28:33,740 --> 00:28:35,733
N'importe quoi.
296
00:28:37,448 --> 00:28:43,652
Ils serviront à créer une cartographie
de Clementine dans votre cerveau.
297
00:28:43,865 --> 00:28:47,531
Il nous faut des photos,
298
00:28:47,740 --> 00:28:51,572
des vêtements, des livres
qu'elle vous aurait achetés,
299
00:28:51,782 --> 00:28:54,355
des CD que vous auriez
achetés ensemble.
300
00:28:54,573 --> 00:28:56,483
Des notes dans votre journal.
301
00:28:56,699 --> 00:29:00,743
On veut débarrasser votre appartement,
débarrasser votre vie
302
00:29:00,949 --> 00:29:02,443
de Clementine.
303
00:29:02,657 --> 00:29:07,651
Après la cartographie, des techniciens
procèderont à l'effacement de chez vous.
304
00:29:07,865 --> 00:29:11,115
À votre réveil le lendemain matin,
305
00:29:11,323 --> 00:29:15,784
vous serez dans votre lit,
comme s'il ne s'était rien passé.
306
00:29:15,990 --> 00:29:18,197
Une nouvelle vie devant vous.
307
00:29:22,407 --> 00:29:24,779
Réveille-toi, mon pote !
308
00:29:29,657 --> 00:29:34,698
Non, vous ne pouvez pas subir
l'effacement 3 fois dans le même mois.
309
00:29:36,157 --> 00:29:39,609
On ne procède pas comme ça.
Comment allez-vous, M. Barish ?
310
00:29:40,657 --> 00:29:43,408
Oui, je suis là.
311
00:29:43,615 --> 00:29:47,827
Je sais que c'est une urgence.
Je peux vous caser le premier mars.
312
00:29:48,032 --> 00:29:51,318
Vous pourriez parler au docteur et...
313
00:29:51,532 --> 00:29:55,446
D'accord. Prenons rendez-vous.
Quand voulez-vous venir ?
314
00:29:55,657 --> 00:29:59,073
- M. Barish.
- Il est occupé cet après-midi.
315
00:29:59,698 --> 00:30:03,910
Demain, ce serait mieux.
Vers 12 h 15, ça vous va ?
316
00:30:04,115 --> 00:30:06,867
Le mois de février est chargé
à cause de la St Valentin.
317
00:30:13,990 --> 00:30:18,617
Voici Stan Fink, un de nos techniciens
qualifié et expérimenté.
318
00:30:20,074 --> 00:30:25,068
- Il s'occupera de vous ce soir.
- Enchanté, M. Barish.
319
00:30:26,115 --> 00:30:31,358
Je m'appelle Joel Barish, je suis venu
effacer Clementine Kruczynski.
320
00:30:32,448 --> 00:30:36,528
Très bien. Parlez-moi de Clementine.
321
00:30:37,823 --> 00:30:42,818
Je vivais avec une femme,
322
00:30:43,032 --> 00:30:46,152
Naomi, il y a deux ans,
323
00:30:46,365 --> 00:30:50,658
et mes amis Rob et Carrie nous ont
invités à une fête sur la plage.
324
00:30:50,865 --> 00:30:55,574
Je n'aime pas les fêtes. Naomi a eu
un empêchement mais j'y suis allé.
325
00:30:55,782 --> 00:30:58,569
Et j'ai rencontré Clementine.
326
00:31:00,531 --> 00:31:01,563
Pardon.
327
00:31:01,782 --> 00:31:07,654
On va procéder des souvenirs
les plus récents aux plus anciens.
328
00:31:08,698 --> 00:31:11,368
Chaque souvenir a un noyau émotionnel
329
00:31:11,573 --> 00:31:16,069
et en effaçant ce noyau,
on entame le procédé de dégradation.
330
00:31:16,281 --> 00:31:18,321
À votre réveil demain matin,
331
00:31:18,531 --> 00:31:22,232
tous les souvenirs que nous aurons
ciblés auront disparu,
332
00:31:22,448 --> 00:31:24,524
comme un rêve au réveil.
333
00:31:25,240 --> 00:31:27,696
Y a-t-il des risques
de lésions cérébrales ?
334
00:31:27,907 --> 00:31:32,616
Techniquement parlant, nous causons
une lésion au cerveau.
335
00:31:32,823 --> 00:31:37,781
C'est comparable à une soirée
trop arrosée. Rien de grave.
336
00:31:39,615 --> 00:31:41,406
Vous êtes à l'aise ?
337
00:31:41,615 --> 00:31:43,572
Ce qu'on fait, M. Barish,
338
00:31:43,782 --> 00:31:47,032
c'est qu'on crée une cartographie
de votre cerveau.
339
00:31:47,240 --> 00:31:48,735
Mettons-nous y.
340
00:31:48,948 --> 00:31:52,234
Si on veut faire ça ce soir,
il y a du travail à faire.
341
00:31:52,448 --> 00:31:56,113
Je veux que vous réagissiez
à ces objets, M. Barish.
342
00:31:59,240 --> 00:32:01,992
- L'anecdote est drôle.
- En fait...
343
00:32:02,199 --> 00:32:04,322
L'affichage sera meilleur
344
00:32:04,531 --> 00:32:07,947
si vous vous abstenez
de décrire l'objet verbalement.
345
00:32:08,157 --> 00:32:11,277
- Concentrez-vous sur les souvenirs.
- Pardon.
346
00:32:14,698 --> 00:32:19,027
L'activité est saine.
L'affichage aussi. Très bien.
347
00:32:19,240 --> 00:32:22,360
Voilà un autre objet...
Prochain objet.
348
00:32:26,698 --> 00:32:28,525
Une tête de patate.
349
00:32:28,740 --> 00:32:31,147
Prochain objet.
350
00:32:32,073 --> 00:32:33,947
Concentrez-vous sur les souvenirs.
351
00:32:34,157 --> 00:32:36,695
Patrick, tu peux me rendre service ?
352
00:32:37,531 --> 00:32:39,773
Patrick, rends-moi service, tu veux ?
353
00:32:39,990 --> 00:32:44,118
Tu peux vérifier le régulateur
de tension ? Ça donne quoi ?
354
00:32:44,323 --> 00:32:46,196
- Ça a l'air d'aller.
- C'est vrai ?
355
00:32:46,406 --> 00:32:49,360
Je n'arrive pas à effacer complètement.
356
00:33:00,489 --> 00:33:02,731
Vérifie les branchements, s'il te plaît.
357
00:33:04,656 --> 00:33:06,779
Ah, vous êtes là.
358
00:33:12,448 --> 00:33:16,659
Qu'est-ce que je... ?
Je ne comprends pas.
359
00:33:16,865 --> 00:33:22,286
Pourquoi est-ce que je suis là et... ?
Mon Dieu, déjà vu.
360
00:33:22,489 --> 00:33:26,617
- Déjà vu. C'est...
- Bien. Mettons-nous-y.
361
00:33:26,823 --> 00:33:30,572
- Si on veut faire ça ce soir...
- ...il y a du travail à faire.
362
00:33:30,781 --> 00:33:35,242
- Je suis dans ma tête ?
- Je crois, oui.
363
00:33:35,448 --> 00:33:39,528
Oui, il me semble.
Ça ressemblerait à ça.
364
00:33:42,364 --> 00:33:43,645
Très bien.
365
00:33:43,865 --> 00:33:46,438
On se débarrassera des objets
quand on aura fini.
366
00:33:46,656 --> 00:33:50,950
Pour ne pas que vous soyez troublé par
leur présence inexplicable chez vous.
367
00:33:51,157 --> 00:33:52,236
Voilà.
368
00:33:52,448 --> 00:33:53,823
Patrick ?
369
00:33:55,448 --> 00:33:56,443
Patrick ?
370
00:33:56,656 --> 00:33:59,942
J'ai l'affichage de ma voix.
371
00:34:00,157 --> 00:34:02,826
Pourquoi y a-t-il autant de fils ?
372
00:34:04,115 --> 00:34:07,815
- Ça va mieux ?
- Tu es sûr de l'avoir bien installé ?
373
00:34:08,698 --> 00:34:11,948
- Comment allez-vous, M. Barish ?
- Et voilà, M. Barish.
374
00:34:12,614 --> 00:34:15,402
- Je ne sais pas si j'approuve.
- Je vais essayer ça.
375
00:34:17,198 --> 00:34:20,532
Et votre journal. C'est précieux.
376
00:34:21,489 --> 00:34:24,692
"J'ai rencontré quelqu'un.
Je ne sais pas quoi faire."
377
00:34:24,906 --> 00:34:27,362
"Clementine, elle est formidable."
378
00:34:28,614 --> 00:34:31,188
- Nom de Dieu ! Fais attention !
- Quoi ?
379
00:34:31,406 --> 00:34:35,273
Recule. Vas-y doucement.
380
00:34:35,489 --> 00:34:39,439
- Tout va bien.
- Faudrait pas lui détruire le cerveau.
381
00:34:42,906 --> 00:34:46,655
- OK. Un de moins.
- C'est un dépotoir, cet endroit.
382
00:34:46,865 --> 00:34:48,774
C'est un appartement, Patrick.
383
00:34:50,698 --> 00:34:55,110
Pas un dépotoir mais c'est ordinaire.
Pas très original.
384
00:34:55,322 --> 00:34:57,992
Et ça sent le renfermé.
385
00:34:58,198 --> 00:35:01,614
Patrick, on peut se mettre au travail ?
386
00:35:01,823 --> 00:35:05,441
La nuit sera longue. Allez.
387
00:35:10,406 --> 00:35:12,979
C'est la dernière fois que je t'ai vue.
388
00:35:28,656 --> 00:35:30,031
Il est trois heures.
389
00:35:30,240 --> 00:35:34,985
J'ai... plus ou moins...
détraqué ta bagnole.
390
00:35:35,823 --> 00:35:37,732
Tu conduis soûle ? C'est pathétique.
391
00:35:39,364 --> 00:35:43,064
J'étais un peu éméchée.
Ne me dis pas que je suis pathétique.
392
00:35:43,281 --> 00:35:46,448
C'est pathétique.
C'est irresponsable, putain.
393
00:35:46,656 --> 00:35:49,443
Tu aurais pu tuer quelqu'un.
C'est très possible.
394
00:35:49,656 --> 00:35:54,234
- On regarde les nouvelles pour voir ?
- Bon sang, je n'ai tué personne.
395
00:35:54,447 --> 00:35:58,279
Elle est juste cabossée, putain.
Tu es quoi, une vieille dame ?
396
00:35:58,489 --> 00:36:01,276
Et toi, qu'est-ce que tu es ?
397
00:36:01,489 --> 00:36:04,110
- Une ivrogne ?
- "Une ivrogne" ! Mon Dieu !
398
00:36:04,323 --> 00:36:07,490
Tu viens des années 50 ?
"Une ivrogne" ?
399
00:36:09,323 --> 00:36:14,993
Reconnais-le, Joel. Tu as flippé
parce que je suis sortie tard sans toi.
400
00:36:15,198 --> 00:36:17,487
Et dans ton cerveau de moineau,
401
00:36:17,697 --> 00:36:21,529
tu te demandes : "Elle a baisé
avec quelqu'un ce soir ?"
402
00:36:23,697 --> 00:36:28,194
Non, Clem, je présume
que tu as baisé avec quelqu'un ce soir.
403
00:36:28,406 --> 00:36:30,778
Ce n'est pas comme ça
que tu te fais apprécier ?
404
00:36:41,906 --> 00:36:44,029
Je suis désolé, d'accord ?
405
00:36:44,240 --> 00:36:46,695
Clem, je ne le pensais pas, d'accord ?
406
00:36:53,114 --> 00:36:56,068
- Tes clés. Je n'en ai plus besoin.
- J'étais juste...
407
00:36:57,739 --> 00:37:00,313
...en colère ou agacé.
Je ne sais pas.
408
00:37:11,739 --> 00:37:16,033
Touché coulé. Mary vient, ce soir.
409
00:37:16,240 --> 00:37:19,276
- Ah oui ?
- Je voulais juste que tu le saches.
410
00:37:19,489 --> 00:37:22,940
J'aime bien Mary.
Je ne sais pas si c'est réciproque.
411
00:37:23,156 --> 00:37:25,528
Si, elle t'aime bien.
412
00:37:25,739 --> 00:37:28,230
Alors je devrais peut-être
inviter ma copine.
413
00:37:28,447 --> 00:37:31,068
- J'ai une copine.
- Tu fais ce que tu veux.
414
00:37:31,281 --> 00:37:33,321
Je t'ai dit que j'avais une... ? Oui.
415
00:37:38,822 --> 00:37:43,200
- Je t'ai dit que j'avais une copine ?
- Concentrons-nous, Patrick.
416
00:37:43,405 --> 00:37:49,029
La situation est un peu bizarre.
417
00:37:49,239 --> 00:37:52,691
- Avec ma copine.
- J'en suis sûr.
418
00:37:53,447 --> 00:37:55,155
Ce n'est pas po... !
419
00:38:20,906 --> 00:38:25,117
- Clem, laisse-moi te raccompagner.
- Dégage, espèce de pédé !
420
00:38:26,323 --> 00:38:29,656
Regarde autour de toi !
Tout s'écroule.
421
00:38:29,864 --> 00:38:32,272
Je t'efface et je suis content.
422
00:38:32,489 --> 00:38:36,782
Tu me l'as fait en premier.
Je n'arrive pas à y croire.
423
00:38:36,989 --> 00:38:39,445
Nom de Dieu ! Clem !
424
00:38:39,655 --> 00:38:43,902
Tu m'entends ?
Demain matin, tu auras disparu !
425
00:38:44,114 --> 00:38:47,151
Une fin parfaite
pour cette histoire merdique !
426
00:38:53,031 --> 00:38:56,234
J'attire un fille,
il y a un problème ?
427
00:38:56,447 --> 00:38:59,020
Non, mais c'est drôle.
428
00:38:59,239 --> 00:39:02,193
Qui est mieux physiquement ?
Lui ou moi ?
429
00:39:02,405 --> 00:39:04,030
Patrick, on travaille.
430
00:39:04,239 --> 00:39:09,482
Tu te souviens de la fille de la semaine
dernière ? Avec les patates ?
431
00:39:12,156 --> 00:39:16,284
Cette fille ?
C'est la copine de ce type.
432
00:39:16,489 --> 00:39:20,023
C'était. On a arrangé ça.
433
00:39:21,614 --> 00:39:25,611
Je suis tombé amoureux
d'elle cette nuit-là.
434
00:39:25,822 --> 00:39:29,357
- Quoi ? L'enfoiré !
- Quoi ?
435
00:39:29,572 --> 00:39:31,730
Elle était inconsciente, mec.
436
00:39:31,947 --> 00:39:34,865
Elle était belle et...
437
00:39:35,739 --> 00:39:38,444
J'ai volé une de ses culottes.
438
00:39:41,198 --> 00:39:44,816
- La vache !
- Ce n'est pas... Elle était propre.
439
00:39:45,031 --> 00:39:47,782
Ne me dis pas ça.
Je ne veux pas savoir ces conneries.
440
00:39:47,989 --> 00:39:50,562
- Elle était propre.
- Arrête !
441
00:39:50,780 --> 00:39:53,485
- On doit bosser.
- Bon, d'accord.
442
00:39:53,697 --> 00:39:55,524
Tiens mes papiers.
443
00:40:08,447 --> 00:40:13,156
Ce n'est pas tout.
444
00:40:15,864 --> 00:40:20,822
Après ce soir-là, je suis allé la voir
au boulot et je l'ai invitée à sortir.
445
00:40:23,031 --> 00:40:25,604
- Quoi ?
- Bon sang !
446
00:40:25,822 --> 00:40:28,693
Nom de Dieu, Patrick.
447
00:40:28,905 --> 00:40:33,152
Tu sais que c'est contraire
à l'éthique ?
448
00:40:33,364 --> 00:40:36,365
Ce n'est pas si grave.
Enfin, quoi ?
449
00:40:36,572 --> 00:40:39,489
Ne me regarde pas comme ça.
Qu'est-ce qu'il y a ?
450
00:40:39,697 --> 00:40:42,864
Patrick, tu lui as volé sa culotte !
451
00:40:54,572 --> 00:40:56,730
Il y a quelqu'un.
452
00:40:57,947 --> 00:41:00,070
Il a volé ta culotte.
453
00:41:00,281 --> 00:41:02,238
Je ne vois personne.
454
00:41:20,822 --> 00:41:23,657
Joel ? Où sont mes bottes ?
455
00:41:23,864 --> 00:41:27,908
Pourquoi tu me montres des poisons ?
Tu comprends le français ?
456
00:41:28,114 --> 00:41:30,866
Des potions, j'ai dit. Potions.
457
00:41:36,989 --> 00:41:39,314
Des philtres d'amour, s'Il te plaît.
458
00:41:39,530 --> 00:41:43,230
Je pète les plombs.
459
00:41:45,572 --> 00:41:47,897
J'aurais dû te laisser
au marché aux puces.
460
00:42:01,322 --> 00:42:03,362
Tu veux y aller ?
461
00:42:03,572 --> 00:42:06,063
Je veux un bébé.
462
00:42:07,239 --> 00:42:11,700
- On en parlera plus tard.
- Non. Je veux un bébé.
463
00:42:13,364 --> 00:42:16,199
Je ne crois pas qu'on soit prêts.
464
00:42:16,406 --> 00:42:18,363
Tu n'es pas prêt.
465
00:42:19,406 --> 00:42:22,940
Clem, tu crois vraiment
pouvoir t'occuper d'un bébé ?
466
00:42:23,155 --> 00:42:24,733
Quoi ?
467
00:42:25,947 --> 00:42:28,817
- Je ne veux pas en parler ici.
- Je ne t'entends pas.
468
00:42:29,030 --> 00:42:32,862
Je ne te comprends jamais.
Putain de ventriloque.
469
00:42:33,072 --> 00:42:34,650
On va en parler !
470
00:42:34,863 --> 00:42:38,279
Tu ne peux pas dire ça
et dire que tu ne veux pas en parler.
471
00:42:38,488 --> 00:42:40,445
Je ferais une très bonne mère, putain.
472
00:42:40,655 --> 00:42:45,780
J'adore les enfants. Je suis créative,
intelligente, je ferais une super mère.
473
00:42:45,989 --> 00:42:49,073
C'est toi, Joel. C'est toi
qui ne veux pas t'engager.
474
00:42:49,280 --> 00:42:51,854
Tu as de la chance
que je m'intéresse à toi.
475
00:42:52,072 --> 00:42:55,405
Je ne sais même pas pourquoi.
Je devrais rompre maintenant.
476
00:42:55,613 --> 00:42:59,064
Te laisser au marché aux puces
avec la camelote.
477
00:42:59,280 --> 00:43:03,029
Tu pourrais te trouver un rocking-chair
dans lequel tu crèveras.
478
00:43:12,072 --> 00:43:13,981
- Salut, Patrick.
- Ça va ?
479
00:43:14,197 --> 00:43:15,739
Il gèle, dehors.
480
00:43:15,947 --> 00:43:18,520
- Tu as bien trouvé ?
- Oui.
481
00:43:23,447 --> 00:43:25,239
Pas mal.
482
00:43:26,322 --> 00:43:28,564
Le pauvre.
483
00:43:30,530 --> 00:43:35,737
- Vous n'avez pas de l'alcool fort ?
- On n'a pas encore regardé.
484
00:43:35,947 --> 00:43:38,948
- Patrick ?
- Je vais faire les honneurs.
485
00:43:41,488 --> 00:43:45,272
Mary me déteste. Je n'ai jamais eu
de chance avec les filles.
486
00:43:45,488 --> 00:43:48,157
Si tu arrêtais de voler
leurs culottes...
487
00:43:50,280 --> 00:43:54,989
- Je n'ai pas tout dit.
- J'en ai assez entendu.
488
00:43:58,155 --> 00:44:02,616
- Tu n'en voulais pas, si, Patrick ?
- Non, ça va aller.
489
00:44:02,821 --> 00:44:03,984
Attends.
490
00:44:04,197 --> 00:44:08,029
"Heureux soient les négligents
car ils surpassent même leurs bévues."
491
00:44:19,155 --> 00:44:22,026
C'est Nietzsche.
Par-delà bien et mal.
492
00:44:22,239 --> 00:44:24,611
Je l'ai trouvé dans mon Bartlett's.
493
00:44:24,821 --> 00:44:28,404
- C'est quoi, ton Bartlett's ?
- C'est un livre, Patrick.
494
00:44:28,613 --> 00:44:30,570
Un livre de citations.
495
00:44:30,780 --> 00:44:33,353
Howard sera
dans le Bartlett's, un jour.
496
00:44:33,571 --> 00:44:36,027
- C'est clair.
- Howard, c'est du pur Bartlett's.
497
00:44:39,280 --> 00:44:42,234
- Il peut se réveiller ?
- Non.
498
00:44:51,238 --> 00:44:53,361
Tu ne me dis rien, Joel.
499
00:44:55,364 --> 00:44:58,151
Je suis ouverte.
500
00:44:58,364 --> 00:45:03,358
Je te dis tout.
Tous les trucs gênants.
501
00:45:06,197 --> 00:45:08,355
Tu ne me fais pas confiance.
502
00:45:08,571 --> 00:45:12,320
Parler tout le temps
n'est pas communiquer.
503
00:45:14,654 --> 00:45:16,731
Ce n'est pas ce que je fais.
504
00:45:19,030 --> 00:45:21,069
Je veux te connaître.
505
00:45:23,780 --> 00:45:26,816
Je ne parle pas tout le temps.
Bon sang !
506
00:45:28,988 --> 00:45:31,444
On doit partager, Joel.
507
00:45:32,946 --> 00:45:35,437
C'est ça, l'intimité.
508
00:45:36,197 --> 00:45:39,779
- Ça m'énerve que tu aies dit ça.
- Pardon.
509
00:45:41,197 --> 00:45:44,363
Ma vie n'est pas très intéressante.
510
00:45:44,571 --> 00:45:47,488
Je veux lire le journal
dans lequel tu griffonnes.
511
00:45:47,696 --> 00:45:52,856
Qu'est-ce que tu écris si tu n'as pas
de pensées, de passion, d'amour ?
512
00:45:59,696 --> 00:46:03,824
19 novembre 2003.
513
00:46:04,821 --> 00:46:07,146
Dîner chez Kang's, pour changer.
514
00:46:09,280 --> 00:46:15,283
On est comme ces couples tristes
qui font de la peine au restaurant ?
515
00:46:15,489 --> 00:46:17,944
On est des morts vivants ?
516
00:46:18,155 --> 00:46:22,733
Je ne supporte pas
que les gens pensent ça de nous.
517
00:46:26,613 --> 00:46:29,020
C'est joli.
518
00:46:31,238 --> 00:46:34,025
- Le poulet est bon ?
- Oui.
519
00:46:36,488 --> 00:46:38,362
- Un peu plus ?
- Non, merci.
520
00:46:41,779 --> 00:46:44,235
Elle va être soûle et débile,
maintenant.
521
00:46:46,030 --> 00:46:49,778
Tu pourrais enlever les poils du savon
quand tu as fini de te doucher ?
522
00:46:49,988 --> 00:46:52,858
- C'est vraiment...
- Dégoûtant.
523
00:46:53,071 --> 00:46:54,649
Dégoûtant.
524
00:46:56,488 --> 00:46:58,777
- C'est...
- Repoussant.
525
00:46:58,988 --> 00:47:00,530
C'est repoussant.
526
00:47:06,405 --> 00:47:08,943
Patrick, on peut travailler ?
527
00:47:09,155 --> 00:47:11,776
- Patrick.
- Salut, Mandarine.
528
00:47:11,988 --> 00:47:14,942
Oh, Patrick, c'est toi.
529
00:47:15,863 --> 00:47:20,074
- Je n'ai pas le moral.
- Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
530
00:47:20,280 --> 00:47:24,609
- Je ne sais pas.
- Je peux vous aider, monsieur ?
531
00:47:24,821 --> 00:47:27,775
Qu'est-ce qui te préoccupe ?
Tout va bien.
532
00:47:31,405 --> 00:47:32,780
Tu as peur de quoi ?
533
00:47:37,071 --> 00:47:39,741
- Tu m'aimes ?
- Bien sûr que oui.
534
00:47:39,946 --> 00:47:41,939
Où sont les livres d'aide personnelle ?
535
00:47:42,155 --> 00:47:46,567
- Tu me trouves moche ?
- Non ! Tu es belle !
536
00:47:46,779 --> 00:47:49,021
- Je devrais peut-être venir.
- Non, non.
537
00:47:49,238 --> 00:47:52,572
Je ne sais pas. Je suis
dans tous mes états, Patrick.
538
00:47:53,738 --> 00:47:57,023
Laisse-moi venir.
Je te remonterai le moral.
539
00:47:57,238 --> 00:48:00,274
Stan, je peux m'absenter ?
Ma copine ne va pas bien.
540
00:48:00,488 --> 00:48:04,533
- On est en plein...
- Laisse-le partir.
541
00:48:04,737 --> 00:48:08,949
Je t'aiderai. Ça ne peut pas
être bien compliqué.
542
00:48:09,155 --> 00:48:11,361
Elle me déteste. Elle veut que je parte.
543
00:48:11,571 --> 00:48:13,314
Vas-y.
544
00:48:13,529 --> 00:48:16,234
D'accord.
J'arrive tout de suite, Mandarine.
545
00:48:16,447 --> 00:48:18,154
Ça te plaît ?
546
00:48:21,196 --> 00:48:24,446
- C'est la couleur de mon sweat-shirt.
- Ça me plaît.
547
00:48:24,654 --> 00:48:27,525
- C'est vrai ?
- On dirait une mandarine.
548
00:48:27,737 --> 00:48:32,732
- Clementine la mandarine.
- Juteuse et sans pépins.
549
00:48:32,946 --> 00:48:34,571
J'aime bien.
550
00:48:35,696 --> 00:48:38,447
J'aime les mandarines.
551
00:48:38,654 --> 00:48:41,145
- Tu me vois faire le canard ?
- Mandarine.
552
00:48:41,363 --> 00:48:42,941
Le canard.
553
00:48:43,154 --> 00:48:45,692
- Pourquoi t'appelle-t-il comme ça ?
- Qui ?
554
00:48:45,904 --> 00:48:48,478
- Oh, mon Dieu.
- C'est cool.
555
00:48:48,696 --> 00:48:52,943
C'est leur nom. Les Clash.
C'est le seul groupe qui ait existé.
556
00:48:53,154 --> 00:48:56,025
- Ce n'était pas leur nom pour rien.
- C'est dément.
557
00:48:56,238 --> 00:48:58,943
Comme la justice sociale.
Oui, c'est incroyable.
558
00:48:59,154 --> 00:49:01,361
Ce que Howard offre au monde...
559
00:49:02,946 --> 00:49:06,860
- Oui.
- Il permet aux gens de recommencer.
560
00:49:09,154 --> 00:49:16,616
C'est beau. Un bébé est si pur,
si libre et si propre.
561
00:49:16,821 --> 00:49:22,028
Les adultes sont accablés
de tristesse et de phobies.
562
00:49:22,238 --> 00:49:24,729
Et Howard efface tout.
563
00:49:38,946 --> 00:49:42,066
- Bébé, qu'est-ce qui se passe ?
- Je ne sais pas.
564
00:49:42,279 --> 00:49:45,862
Je suis perdue. J'ai peur.
J'ai l'impression de disparaître.
565
00:49:46,071 --> 00:49:50,199
Ma peau se décompose.
Je vieillis. Rien n'a de sens.
566
00:49:50,405 --> 00:49:54,237
- Tu ne vieillis pas !
- Plus rien n'a de sens !
567
00:49:54,446 --> 00:49:57,981
- Mandarine !
- Plus rien n'a de sens.
568
00:49:58,196 --> 00:50:01,565
- Rien n'a de sens.
- Ça va aller.
569
00:50:01,779 --> 00:50:04,068
Si on sortait danser ?
570
00:50:04,279 --> 00:50:07,031
- Tu veux aller à Montauk avec moi ?
- Montauk ?
571
00:50:07,238 --> 00:50:09,526
Oui. Non ! Viens à Boston avec moi.
572
00:50:09,737 --> 00:50:12,275
- Oui, le week-end prochain.
- Non, maintenant.
573
00:50:12,488 --> 00:50:16,865
Maintenant. Oui. Je dois y aller.
Je dois voir le Charles gelé.
574
00:50:21,488 --> 00:50:24,275
Salut, c'est Joel.
575
00:50:24,488 --> 00:50:28,106
Laissez un message après le bip
et je vous rappellerai.
576
00:50:30,654 --> 00:50:32,942
Décroche ! Décroche, mec !
577
00:50:33,154 --> 00:50:35,028
Attends.
578
00:50:38,071 --> 00:50:40,360
Allô ? Oui, qu'est-ce qu'il y a ?
579
00:50:40,570 --> 00:50:43,144
J'ai un petit problème avec ma copine.
580
00:50:43,363 --> 00:50:46,364
Tu peux t'en sortir sans moi,
ce soir ? Je suis désolé.
581
00:50:46,570 --> 00:50:50,698
Ne t'en fais pas. Ça roule.
Elle est sur pilote automatique.
582
00:50:50,904 --> 00:50:53,858
- Merci. Je te revaudrai ça.
- Je dois raccrocher.
583
00:50:57,612 --> 00:50:59,272
Charles...
584
00:51:07,987 --> 00:51:11,024
"Regarde. Toi et moi
sur le fleuve Charles."
585
00:51:11,238 --> 00:51:13,907
"Je pourrais mourir, Clem.
Je suis heureux."
586
00:51:14,112 --> 00:51:18,940
"Je n'ai jamais ressenti ça.
Je suis au paradis."
587
00:51:19,154 --> 00:51:21,028
Je suis si excitée.
588
00:51:21,238 --> 00:51:22,648
- Moi aussi.
- Cool.
589
00:51:25,737 --> 00:51:29,901
Je t'ai acheté... ça.
590
00:51:31,779 --> 00:51:34,483
Joyeuse St Valentin.
591
00:51:37,029 --> 00:51:39,105
Qu'est-ce que c'est ?
592
00:51:39,321 --> 00:51:41,527
Je ne sais pas. Ouvre.
593
00:51:49,654 --> 00:51:51,730
- Il est magnifique.
- Ça te plaît ?
594
00:51:51,945 --> 00:51:53,653
C'est tout à fait mon goût.
595
00:51:53,862 --> 00:51:57,196
Jamais un garçon ne m'a offert
de bijou que j'aimais.
596
00:51:59,237 --> 00:52:00,815
Merci.
597
00:52:08,237 --> 00:52:09,566
Allons-y.
598
00:52:09,862 --> 00:52:12,898
- Joely ?
- Oui, Mandarine ?
599
00:52:14,653 --> 00:52:16,812
Je suis moche ?
600
00:52:18,653 --> 00:52:20,563
Petite, je croyais que je l'étais.
601
00:52:22,488 --> 00:52:24,776
Je pleure déjà, je n'y crois pas.
602
00:52:25,404 --> 00:52:30,909
Parfois, les gens ne comprennent pas
que les enfants se sentent seuls.
603
00:52:31,112 --> 00:52:33,437
C'était comme si je ne comptais pas.
604
00:52:33,653 --> 00:52:39,526
À huit ans, j'avais des jouets.
605
00:52:39,737 --> 00:52:41,196
Des poupées.
606
00:52:41,404 --> 00:52:46,446
Ma préférée était la plus moche,
que j'appelais Clementine.
607
00:52:46,653 --> 00:52:48,313
Je lui criais après :
608
00:52:48,529 --> 00:52:52,741
"Tu ne peux pas être moche !
Sois jolie !"
609
00:52:52,945 --> 00:52:57,607
C'est bizarre.
Comme si je pouvais la transformer.
610
00:52:57,820 --> 00:53:00,572
Et que j'allais changer par magie.
611
00:53:05,446 --> 00:53:07,688
- Tu es jolie.
- Joely.
612
00:53:08,820 --> 00:53:12,569
- Ne me quitte jamais.
- Tu es jolie.
613
00:53:14,862 --> 00:53:20,485
Mierzwiak, laissez-moi garder
ce souvenir. Juste celui-là.
614
00:53:20,695 --> 00:53:22,937
Je ne veux pas te tenir la main. Viens.
615
00:53:27,237 --> 00:53:29,360
Arrête !
616
00:53:30,737 --> 00:53:33,144
Je pourrais mourir, Clem.
617
00:53:34,820 --> 00:53:36,777
Je suis...
618
00:53:38,404 --> 00:53:40,361
heureux.
619
00:53:42,653 --> 00:53:45,323
Je n'ai jamais ressenti ça.
620
00:53:48,404 --> 00:53:50,397
Je suis...
621
00:53:52,862 --> 00:53:54,653
au paradis.
622
00:54:03,987 --> 00:54:06,394
Je veux tout arrêter.
623
00:54:06,612 --> 00:54:08,522
Je vous ferai signe.
624
00:54:13,404 --> 00:54:15,729
Je veux tout annuler !
625
00:54:17,279 --> 00:54:21,323
Vous m'entendez ? Je ne veux plus
de tout ça ! Je veux arrêter !
626
00:54:28,737 --> 00:54:31,275
Il y a quelqu'un ?
627
00:54:38,862 --> 00:54:41,150
- Clementine !
- Joel ?
628
00:54:48,653 --> 00:54:51,654
- Quoi ?
- On doit y aller.
629
00:54:51,862 --> 00:54:54,353
- Je sais comment arrêter ça.
- Arrêter quoi ?
630
00:54:55,945 --> 00:54:57,819
- Joely ?
- Viens.
631
00:54:58,529 --> 00:55:01,198
Sens mon aisselle !
632
00:55:02,736 --> 00:55:04,943
- Sens mon aisselle !
- Non !
633
00:55:05,154 --> 00:55:07,277
Concentre-toi, Clem.
634
00:55:08,446 --> 00:55:11,779
On doit retourner au bureau.
Il y avait un magnétophone.
635
00:55:11,987 --> 00:55:14,275
Non, pas la photo !
636
00:55:16,862 --> 00:55:18,570
Par ici ! Allez !
637
00:55:18,778 --> 00:55:21,696
Regarde-moi ! Je suis bien, là.
638
00:55:21,903 --> 00:55:26,814
Nos fichiers sont confidentiels, donc
je ne peux pas vous montrer de preuve.
639
00:55:27,028 --> 00:55:32,271
Je dirai juste que Mlle Kruczynski
n'était pas heureuse
640
00:55:32,487 --> 00:55:34,444
et qu'elle voulait tourner la page.
641
00:55:35,195 --> 00:55:39,063
- Parlez-moi de...
- "Dites ce dont vous vous rappelez."
642
00:55:39,279 --> 00:55:41,900
- Il a dit ça.
- Pourquoi a-t-on vu ce jour-là ?
643
00:55:42,112 --> 00:55:44,021
- Attends... Merde !
- Hé, regarde !
644
00:55:44,237 --> 00:55:48,448
- On va voir ma grand-mère.
- On ne prend pas le train.
645
00:55:48,653 --> 00:55:52,188
- Ne me fais plus courir !
- Viens !
646
00:55:54,529 --> 00:55:56,237
Pourquoi on court toujours ?
647
00:56:07,279 --> 00:56:08,737
Je vous en prie...
648
00:56:08,945 --> 00:56:14,022
Commencez par me raconter
tout ce dont vous vous rappelez...
649
00:56:14,237 --> 00:56:16,526
Mierzwiak ! Réveillez-moi !
650
00:56:17,987 --> 00:56:22,814
Je suis désolé, M. Barish. Je croyais
que vous aviez compris la procédure.
651
00:56:23,028 --> 00:56:26,362
Non. Vous l'effacez de ma mémoire.
652
00:56:26,570 --> 00:56:28,480
Vous m'effacez de sa mémoire.
653
00:56:31,654 --> 00:56:34,821
Je ne sais pas. Il y a un truc.
654
00:56:35,028 --> 00:56:38,896
Je suis dans mon lit.
Je le sais. Mon cerveau.
655
00:56:39,112 --> 00:56:42,445
Je fais aussi partie
de votre imagination, Joel.
656
00:56:42,654 --> 00:56:48,277
Comment puis-je vous aider ?
Je suis dans votre tête. Je suis vous.
657
00:56:51,445 --> 00:56:52,690
Désolé.
658
00:56:53,612 --> 00:56:56,981
- Qui est-ce ?
- Il travaille pour nous.
659
00:56:57,195 --> 00:57:01,572
C'est Patrick.
660
00:57:01,778 --> 00:57:03,936
Le bébé.
661
00:57:04,153 --> 00:57:06,727
Il vole mon identité.
662
00:57:06,945 --> 00:57:08,854
Il m'a tout volé.
663
00:57:09,070 --> 00:57:12,770
Il séduit ma petite amie
avec mes mots et mes cadeaux.
664
00:57:12,986 --> 00:57:15,312
Il a volé sa culotte.
665
00:57:15,529 --> 00:57:18,399
Nom de Dieu, il a volé sa culotte.
666
00:57:19,445 --> 00:57:21,485
Je pourrais mourir, Clem.
667
00:57:21,694 --> 00:57:24,232
Je suis heureux.
668
00:57:24,445 --> 00:57:27,980
Je n'ai jamais ressenti ça.
Je suis au paradis.
669
00:57:30,570 --> 00:57:32,362
Je veux rentrer.
670
00:57:34,362 --> 00:57:35,642
Quoi ?
671
00:57:41,903 --> 00:57:43,777
Attends, Clem !
672
00:57:45,487 --> 00:57:48,654
Clem, ils t'effacent.
673
00:57:48,861 --> 00:57:50,355
Joel, regarde, ici !
674
00:57:51,694 --> 00:57:56,072
Clem, concentre-toi ! Je les ai payés,
d'accord ? Je suis bête.
675
00:57:56,278 --> 00:58:00,358
- Chéri, calme-toi. Regarde le paysage.
- Il faut que ça s'arrête.
676
00:58:00,570 --> 00:58:03,571
Avant que je me réveille
en t'ayant oublié.
677
00:58:04,528 --> 00:58:07,897
Appelle-les et annule, alors.
678
00:58:08,111 --> 00:58:11,943
Qu'est-ce que tu racontes ?
Je ne peux pas. Je suis endormi.
679
00:58:13,278 --> 00:58:16,481
- Réveille-toi !
- Tu veux que je me réveille ? D'accord.
680
00:58:16,694 --> 00:58:20,526
Je vais essayer, tu es contente ?
Je vais me concentrer.
681
00:58:20,736 --> 00:58:22,563
Voilà. C'est une super idée.
682
00:58:26,528 --> 00:58:28,817
Ça marche super bien.
683
00:58:29,612 --> 00:58:31,770
Oh, mon Dieu.
C'est quoi ?
684
00:58:31,986 --> 00:58:35,272
- Nom de Dieu. Qu'est-ce que... ?
- C'est une tâche de naissance.
685
00:58:38,654 --> 00:58:41,738
Ça a marché. Pendant une seconde.
686
00:58:41,944 --> 00:58:44,518
- Tu vois ?
- Je ne pouvais pas bouger.
687
00:58:45,528 --> 00:58:49,277
Ça alors, Joel tomberait-il encore
dans son propre piège ?
688
00:58:49,487 --> 00:58:51,693
Mieux vaut prouver que j'ai tort...
689
00:58:51,903 --> 00:58:53,694
Je ne veux pas en parler.
690
00:58:55,028 --> 00:58:56,937
Très bien.
691
00:58:58,445 --> 00:59:02,656
- Alors ? J'écoute.
- Je ne sais pas.
692
00:59:02,861 --> 00:59:06,562
Tu m'as effacé de ta mémoire.
C'est pour ça que je l'ai fait.
693
00:59:06,778 --> 00:59:08,188
- Je suis désolée.
- Toi.
694
00:59:08,403 --> 00:59:10,230
Tu me connais. Je suis impulsive.
695
00:59:14,612 --> 00:59:16,651
C'est ce que j'aime chez toi.
696
00:59:22,778 --> 00:59:24,984
J'ai une autre idée.
697
00:59:25,195 --> 00:59:27,104
Ça, c'est un souvenir de moi.
698
00:59:27,320 --> 00:59:32,527
Tu voulais coucher avec moi
après avoir regardé mon entrejambe.
699
00:59:32,736 --> 00:59:37,813
Les effaceurs vont venir.
Emmène-moi ailleurs.
700
00:59:38,028 --> 00:59:41,978
Dans un endroit où je n'ai pas ma place.
On se cachera jusqu'à demain.
701
00:59:47,612 --> 00:59:50,815
La vache. Je ne me souviens
de rien sans toi.
702
00:59:52,236 --> 00:59:55,107
C'est adorable, mais essaie, d'accord ?
703
01:00:20,528 --> 01:00:24,193
Ça marche ! Je suis douée !
704
01:00:52,528 --> 01:00:56,526
Où es-tu ?
Je suis censée venir avec toi !
705
01:00:56,736 --> 01:00:59,986
Vous pouvez remuer la soupe
et surveiller Joel ?
706
01:01:00,194 --> 01:01:02,768
- Il aime rester à côté de moi.
- Pas de problème.
707
01:01:04,153 --> 01:01:09,609
Ça a marché. Mon Dieu !
Regarde ! Ça a marché !
708
01:01:09,819 --> 01:01:16,189
Regarde cette robe ! Je l'adore !
Si seulement je pouvais l'emmener !
709
01:01:18,028 --> 01:01:19,735
- Qui suis-je ?
- Mme Hamlyn.
710
01:01:19,944 --> 01:01:22,696
- OK.
- Je dois avoir 4 ans.
711
01:01:22,902 --> 01:01:25,228
- La vache.
- J'ai trouvé le saladier.
712
01:01:25,445 --> 01:01:28,695
Je sers de la salade
et des haricots verts. Il va bien ?
713
01:01:28,902 --> 01:01:32,734
Ça va, chéri ?
Je pourrais nettoyer toute la journée.
714
01:01:32,944 --> 01:01:35,731
Ça vous dérangerait
de rincer des haricots ?
715
01:01:35,944 --> 01:01:39,147
Pas du tout.
J'adore cette cuisine.
716
01:01:39,361 --> 01:01:42,860
- Merci beaucoup.
- Elle ne me regarde pas.
717
01:01:43,069 --> 01:01:47,778
Elle est occupée. Elle ne me regarde
pas. Personne ne me regarde.
718
01:01:47,986 --> 01:01:51,402
- Je veux ma maman.
- Oh, bébé Joel !
719
01:01:52,403 --> 01:01:55,072
- Mon bout de chou va bien ?
- Oui.
720
01:01:55,278 --> 01:01:58,611
- Vous avez de quoi boire ?
- Voulez-vous un cocktail ?
721
01:01:58,819 --> 01:02:01,310
- Il n'est pas 17 h, mais...
- J'aimerais une vodka.
722
01:02:01,528 --> 01:02:04,612
- Je vais voir si j'en ai.
- J'attends là.
723
01:02:04,819 --> 01:02:07,654
Hé ! Non, chéri. Joely !
724
01:02:07,861 --> 01:02:11,027
Ta mère veut que je te surveille.
Retourne sous la table !
725
01:02:11,236 --> 01:02:15,779
- De la glace !
- Après le dîner !
726
01:02:15,986 --> 01:02:18,393
Allons, Joel !
727
01:02:18,611 --> 01:02:22,276
- Joel, grandis !
- Ne me laisse pas, Clem.
728
01:02:22,486 --> 01:02:24,811
- On a fait un bond en arrière.
- J'ai peur.
729
01:02:25,027 --> 01:02:27,779
- Je veux ma maman !
- Ne pleure pas, bébé Joel !
730
01:02:27,986 --> 01:02:30,856
Ça va aller, bébé Joel. Joel !
731
01:02:32,653 --> 01:02:35,405
Arrête ! Regarde, ça marche.
On se cache !
732
01:02:35,611 --> 01:02:38,316
Chéri, regarde.
733
01:02:38,528 --> 01:02:40,651
Attends.
734
01:02:43,736 --> 01:02:46,856
Mon entrejambe est toujours là,
comme avant.
735
01:02:47,069 --> 01:02:48,480
Beurk !
736
01:02:52,902 --> 01:02:55,227
- Ça s'est arrêté.
- Quoi ?
737
01:02:56,403 --> 01:03:00,650
Ça n'efface plus. Oh, merde.
738
01:03:00,860 --> 01:03:02,818
C'est terrible.
739
01:03:04,653 --> 01:03:07,322
- Il est sorti de la cartographie.
- Il est où ?
740
01:03:07,528 --> 01:03:10,445
Je ne sais pas.
Qu'est-ce que tu racontes ?
741
01:03:10,653 --> 01:03:13,226
C'est grave. Ça ne va pas du tout.
742
01:03:13,444 --> 01:03:17,228
Où sont mes lunettes ?
Voyons. Merde !
743
01:03:18,361 --> 01:03:20,104
Qu'est-ce qu'on fait ?
744
01:03:20,319 --> 01:03:22,893
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Je ne sais pas.
745
01:03:23,111 --> 01:03:25,946
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Je ne sais pas, je t'ai dit !
746
01:03:26,152 --> 01:03:28,726
- Pardon. Qu'est-ce qu'on fait ?
- Je ne sais pas !
747
01:03:28,944 --> 01:03:31,351
Tu me fais flipper. Calme-toi.
748
01:03:31,569 --> 01:03:35,318
On doit faire quelque chose !
Il va se réveiller à moitié grillé !
749
01:03:35,528 --> 01:03:38,363
- Tais-toi. Tu me fais flipper.
- Et...
750
01:03:38,569 --> 01:03:41,855
À moitié grillé... Ça me fait envie.
751
01:03:42,069 --> 01:03:44,607
- J'ai faim.
- Et merde.
752
01:03:45,611 --> 01:03:46,774
Quoi ?
753
01:03:47,944 --> 01:03:50,814
- On devrait appeler Howard !
- Non, pas question.
754
01:03:51,027 --> 01:03:53,234
C'est mon... Je peux m'en occuper.
755
01:03:53,444 --> 01:03:58,355
Il est à moitié grillé.
On n'a pas le temps de décorner.
756
01:03:58,569 --> 01:04:01,938
- J'ai la situation en main !
- Arrête de décorner !
757
01:04:02,152 --> 01:04:03,896
D'accord, j'appelle Howard.
758
01:04:06,152 --> 01:04:08,524
Mon Dieu.
759
01:04:11,694 --> 01:04:14,980
- Allô ?
- Howard ? C'est Stan.
760
01:04:15,194 --> 01:04:18,563
Je travaille sur le type,
je crois qu'on l'a perdu
761
01:04:18,778 --> 01:04:21,814
et je n'arrive pas à le ramener.
762
01:04:22,027 --> 01:04:25,194
Dis-moi ce qui s'est passé
avant qu'il ait disparu.
763
01:04:25,402 --> 01:04:29,696
Je n'étais pas devant l'écran.
Elle était sur pilotage automatique
764
01:04:29,902 --> 01:04:32,571
car je suis allé pisser.
765
01:04:32,778 --> 01:04:37,321
- Où est Patrick ?
- Il était malade, il est rentré.
766
01:04:37,528 --> 01:04:39,152
Nom de Dieu.
767
01:04:39,902 --> 01:04:43,318
- Quelle est l'adresse ?
- Je suis désolé.
768
01:04:43,528 --> 01:04:48,984
159 South Village, Appartement 1-E,
Rockville Center.
769
01:04:50,152 --> 01:04:53,402
- Il arrive.
- Je reste.
770
01:04:53,611 --> 01:04:56,102
- Prends tes affaires, Mary.
- Je reste.
771
01:04:56,319 --> 01:04:58,644
- Tu devrais partir.
- Que dalle.
772
01:05:01,236 --> 01:05:04,236
- Merde.
- Je suis défoncée.
773
01:05:06,402 --> 01:05:08,858
- Tu dois y aller.
- Réveille-toi, Mary.
774
01:05:09,069 --> 01:05:11,524
Je ne veux pas qu'il me voie défoncée.
775
01:05:11,736 --> 01:05:15,781
On va avoir des ennuis
si Howard arrive...
776
01:05:16,235 --> 01:05:19,355
Arrête ! Joel ! Regarde !
777
01:05:25,569 --> 01:05:29,781
Je veux qu'elle me porte dans ses bras !
C'est si fort comme désir !
778
01:05:29,985 --> 01:05:32,772
Regarde-moi ! Tu te souviendras
de moi demain matin,
779
01:05:32,985 --> 01:05:36,485
tu viendras me voir, tu me parleras
de moi et on recommencera.
780
01:05:37,277 --> 01:05:41,109
On pourrait boire un petit cocktail.
781
01:05:41,319 --> 01:05:43,608
Ce Patrick. Il me copie.
782
01:05:44,486 --> 01:05:46,609
- Patrick qui ?
- Ce type !
783
01:05:46,818 --> 01:05:49,488
- Quoi ?
- Il est chez moi.
784
01:05:49,694 --> 01:05:52,612
C'est un effaceur.
Il est tombé amoureux de toi
785
01:05:52,818 --> 01:05:56,022
et il s'est présenté
comme s'il ne te connaissait pas.
786
01:05:56,235 --> 01:06:01,574
- Et vous sortez ensemble.
- C'est vrai ? Il est mignon ?
787
01:06:03,860 --> 01:06:06,102
Tu es parfaite.
788
01:06:06,319 --> 01:06:09,273
Tu es la fille la plus merveilleuse
que je connaisse.
789
01:06:10,652 --> 01:06:14,484
Tu es douce. Tu es belle.
790
01:06:14,694 --> 01:06:16,687
Intelligente et drôle.
791
01:06:16,902 --> 01:06:18,978
Et... sympa.
792
01:06:20,110 --> 01:06:21,225
Quoi ?
793
01:06:22,527 --> 01:06:24,853
Bon, voilà.
794
01:06:28,902 --> 01:06:30,645
- Pousse-toi.
- Attention.
795
01:06:30,860 --> 01:06:32,936
Allez.
796
01:06:33,152 --> 01:06:35,524
Bon sang, ce que je suis défoncée.
797
01:06:36,652 --> 01:06:38,894
Le collyre que tu m'as donné
n'a rien fait.
798
01:06:44,277 --> 01:06:46,234
Sois cool.
799
01:06:50,235 --> 01:06:53,604
- Bonsoir, Mary, que faites-vous là ?
- Elle est venue nous aider.
800
01:06:53,819 --> 01:06:57,354
Je voulais mieux comprendre
la procédure.
801
01:06:57,569 --> 01:07:03,654
C'est important pour mon travail
de comprendre le mécanisme interne.
802
01:07:03,860 --> 01:07:08,605
Pas le travail que je fais, mais celui
qui est fait par les autres au travail.
803
01:07:08,819 --> 01:07:10,978
Le travail de mes collègues.
804
01:07:11,194 --> 01:07:16,021
Bien. Voyons si on peut
régler ce problème.
805
01:07:20,860 --> 01:07:23,232
- C'est étrange.
- J'ai essayé ça.
806
01:07:23,444 --> 01:07:27,026
- Vous êtes passé par le port C ?
- Oui, bien sûr.
807
01:07:27,235 --> 01:07:28,895
Enfin... oui.
808
01:07:33,611 --> 01:07:35,354
Bien.
809
01:07:37,193 --> 01:07:39,435
- Vous voulez le brancher ?
- Oui.
810
01:07:41,736 --> 01:07:45,603
J'ai exécuté les programmes utilitaires
et ça n'a rien donné.
811
01:07:45,819 --> 01:07:49,022
Donc j'ai comparé les mémoires
aux fichiers imprimés.
812
01:07:49,860 --> 01:07:52,481
- Tenez, Howard, une chaise.
- Merci.
813
01:07:52,694 --> 01:07:55,019
Voilà. Avec plaisir.
814
01:07:56,110 --> 01:07:59,645
Bon, je vais passer en revue
toute la mémoire.
815
01:07:59,860 --> 01:08:01,899
On verra si on trouve quelque chose.
816
01:08:08,736 --> 01:08:13,528
J'adore prendre mon bain dans l'évier.
Je me sens en sécurité.
817
01:08:13,736 --> 01:08:16,939
Je ne t'ai jamais vu
si heureux, bébé Joel.
818
01:08:17,152 --> 01:08:22,312
Voilà. Je ne comprends pas
pourquoi il est hors-cartographie.
819
01:08:23,610 --> 01:08:25,568
Que faisait-il là-dedans ?
820
01:08:35,193 --> 01:08:37,233
Il a les yeux ouverts.
821
01:08:39,026 --> 01:08:42,561
- Ça lui est déjà arrivé ?
- Non.
822
01:08:42,777 --> 01:08:44,651
Ce n'est pas bon signe.
823
01:08:48,527 --> 01:08:50,520
Je vais lui injecter ça.
824
01:09:14,860 --> 01:09:17,611
Ne le voyez-vous pas ?
Je vous aime, Antoine.
825
01:09:18,360 --> 01:09:20,649
OK, on l'a retrouvé.
826
01:09:22,527 --> 01:09:27,521
C'était beau à voir. On aurait dit
un chirurgien ou un pianiste de concert.
827
01:09:29,569 --> 01:09:32,320
Merci, Mary.
828
01:09:32,527 --> 01:09:35,279
Vous devriez aller vous recoucher.
Je m'en charge.
829
01:09:35,485 --> 01:09:39,435
Ne le voyez-vous pas ?
Je vous aime, Antoine.
830
01:09:41,026 --> 01:09:43,352
Quelle chance j'ai.
Collez-moi une bouche.
831
01:09:48,443 --> 01:09:50,899
Ne m'appelez pas Antoine.
Mon nom est Wally.
832
01:09:51,110 --> 01:09:54,858
Je sais, mais comment une femme
peut aimer un homme appelé Wally ?
833
01:09:55,777 --> 01:09:57,770
Qu'est-ce qui se passe ?
834
01:09:57,985 --> 01:10:00,143
Des gens sont sortis
de vos fesses.
835
01:10:00,360 --> 01:10:02,317
C'est vrai ?
836
01:10:03,985 --> 01:10:06,226
- Je l'ai eu.
- Mandarine !
837
01:10:06,443 --> 01:10:09,361
- Viens. Il faut y aller.
- Qu'est-ce que tu fais ?
838
01:10:09,568 --> 01:10:11,111
Sors, s'il te plaît !
839
01:10:15,193 --> 01:10:18,728
- Tu peux courir mais pas te cacher.
- Allez, Clem !
840
01:10:19,901 --> 01:10:23,650
Je suis là. Un camion.
841
01:10:23,860 --> 01:10:26,612
Doc ? Je vous en prie.
842
01:10:26,819 --> 01:10:33,652
Bien. Commencez par me dire
ce dont vous vous souvenez.
843
01:10:33,860 --> 01:10:37,479
C'est bizarre. Il est dans un souvenir
qu'on a déjà effacé.
844
01:10:37,694 --> 01:10:41,857
Au moins, on sait qu'il est
de retour dans la cartographie.
845
01:10:43,110 --> 01:10:46,858
On dirait qu'il a développé
une résistance à la procédure.
846
01:10:48,860 --> 01:10:50,770
Merde.
847
01:10:50,984 --> 01:10:54,899
- Viens.
- Cache-moi dans un souvenir lointain.
848
01:10:56,026 --> 01:10:57,900
Cache-moi dans ton humiliation.
849
01:10:59,068 --> 01:11:02,686
- Humiliation.
- Allez, petit bébé !
850
01:11:13,360 --> 01:11:15,933
Attendez ! Howard !
851
01:11:16,151 --> 01:11:19,769
- Il a encore disparu.
- Oh, non.
852
01:11:21,568 --> 01:11:24,818
- Je suis désolée, Howard.
- Humiliation.
853
01:11:25,026 --> 01:11:29,605
- Humiliation. Humiliation.
- Joel !
854
01:11:31,443 --> 01:11:35,357
Ça ne me plaît pas non plus. J'essaie
de trouver un souvenir secret horrible.
855
01:11:35,568 --> 01:11:40,989
J'ai une surprise... Oh.
Je te le demanderai demain.
856
01:11:42,109 --> 01:11:44,067
Bonne nuit, mon chéri.
857
01:11:46,693 --> 01:11:49,101
- Je suis désolée, Joel.
- La ferme !
858
01:11:51,026 --> 01:11:53,149
Regarde ! Joel !
859
01:11:54,026 --> 01:11:56,897
Joel, regarde où on est !
860
01:12:01,568 --> 01:12:06,645
- Ça ne va pas.
- Cache-moi dans un endroit secret.
861
01:12:07,318 --> 01:12:09,394
Frappe-le ! Frappe-le, Joel !
862
01:12:09,610 --> 01:12:12,148
Je ne peux pas ! Je dois rentrer !
863
01:12:12,360 --> 01:12:14,851
Je le ferai plus tard !
864
01:12:33,652 --> 01:12:36,273
- Il a une amoureuse !
- Qu'est-ce que je fais ?
865
01:12:36,485 --> 01:12:39,106
Freddy, tu ne me fais plus peur.
866
01:12:42,360 --> 01:12:46,653
Lève-toi. Allez.
Ils n'en valent pas la peine !
867
01:12:48,360 --> 01:12:51,859
- Il n'écoute pas. Viens.
- Imbécile !
868
01:12:58,068 --> 01:13:01,068
- J'ai si honte.
- Ce n'est rien.
869
01:13:01,276 --> 01:13:06,483
- Tu étais petit.
- C'est ma maison. C'était.
870
01:13:06,693 --> 01:13:09,896
- Si seulement je t'avais connue, petit.
- Tu aimes ce chapeau ?
871
01:13:10,109 --> 01:13:13,478
Tiens. Fais-toi plaisir.
Tu peux me tuer pour de vrai cette fois.
872
01:13:13,693 --> 01:13:15,602
Mais tu vas vraiment mourir.
873
01:13:15,818 --> 01:13:19,021
- Un, deux, trois...
- Tu es morte !
874
01:13:20,485 --> 01:13:24,814
- Oh, ma maman. On s'amuse !
- Bonjour, maman de Joel.
875
01:13:25,026 --> 01:13:27,980
- Il me tue.
- Tu n'es pas encore morte ?
876
01:13:28,193 --> 01:13:31,028
Tu es morte !
877
01:13:31,234 --> 01:13:36,359
Je crois savoir. Je ne comprends pas
mais je le retrouve.
878
01:14:13,818 --> 01:14:15,941
Ça va, Joel ?
879
01:14:19,526 --> 01:14:23,394
C'était nul.
Tu as duré trois secondes.
880
01:14:23,610 --> 01:14:27,358
- D'accord. Une dernière fois.
- Après, je dois partir.
881
01:14:40,484 --> 01:14:42,975
- Regarde un peu.
- C'est super cool !
882
01:14:43,192 --> 01:14:44,852
Attention !
883
01:14:48,401 --> 01:14:50,109
C'est du duvet !
884
01:14:51,568 --> 01:14:53,691
Notre maison !
885
01:14:55,151 --> 01:14:57,024
Notre maison !
886
01:14:57,234 --> 01:15:00,021
Clem, on doit y aller !
887
01:15:01,984 --> 01:15:03,941
Viens !
888
01:15:04,943 --> 01:15:07,695
On doit y aller. Clem, on doit partir.
889
01:15:11,818 --> 01:15:14,024
Ce n'est pas le moment !
890
01:15:17,109 --> 01:15:19,979
- Je ne sais pas où on va.
- Ce sera chouette.
891
01:15:20,192 --> 01:15:23,561
- C'est le meilleur endroit. Par là.
- Non, par là.
892
01:15:24,484 --> 01:15:27,271
Tu ne m'aides pas du tout !
893
01:15:30,192 --> 01:15:32,481
Lâche-moi, Joel !
894
01:15:45,151 --> 01:15:48,151
J'aime vous regarder travailler, Howard.
895
01:15:51,818 --> 01:15:56,361
Je vais prendre l'air.
896
01:15:56,568 --> 01:16:00,815
Si ça ne vous embête pas. Je vois
que vous avez la situation en main.
897
01:16:02,109 --> 01:16:05,026
Oui.
898
01:16:16,109 --> 01:16:18,232
Vous aimez les citations, Howard ?
899
01:16:19,984 --> 01:16:23,518
- Comment ça ?
- Les citations célèbres.
900
01:16:23,734 --> 01:16:26,308
Ça m'inspire de les lire.
901
01:16:26,526 --> 01:16:30,393
J'en ai lu certaines
que vous aimerez peut-être.
902
01:16:30,609 --> 01:16:34,109
Oh. J'aimerais beaucoup
les entendre.
903
01:16:34,317 --> 01:16:35,859
Il y en a une qui dit :
904
01:16:36,067 --> 01:16:40,314
"Heureux soient les négligents
car ils surpassent même leurs bévues."
905
01:16:40,526 --> 01:16:44,144
- C'est de Nietzsche, n'est-ce pas ?
- Je ne vous apprends rien.
906
01:16:44,359 --> 01:16:48,487
Mais elle est bien. Je suis content
qu'on la connaisse tous les deux.
907
01:16:50,401 --> 01:16:54,315
Il y en a une autre que j'aime.
Elle est de Pope Alexander...
908
01:16:54,526 --> 01:16:56,933
- Alexander Pope ?
- Ah, oui !
909
01:16:57,150 --> 01:17:02,774
Merde ! Je ne voulais pas passer pour
une andouille en disant Pope Alexander
910
01:17:02,984 --> 01:17:05,771
- et voilà que je le dis.
- Ce n'est pas grave.
911
01:17:05,984 --> 01:17:08,475
Vous êtes un ange.
912
01:17:10,109 --> 01:17:14,320
Voilà la citation : "Heureux est
le sort des vestales irréprochables !"
913
01:17:15,317 --> 01:17:18,651
"Le monde qui oublie le monde oublié."
914
01:17:19,484 --> 01:17:22,900
"Le rayonnement éternel
de l'esprit parfait."
915
01:17:23,109 --> 01:17:26,774
"Chaque prière acceptée
et chaque vœu résigné."
916
01:17:26,984 --> 01:17:31,528
Je veux être un gros éléphant,
917
01:17:31,734 --> 01:17:34,023
avec une trompe énorme comme ça.
918
01:17:38,692 --> 01:17:41,610
Je ne connaissais pas celle-là.
Elle est très jolie.
919
01:17:41,818 --> 01:17:44,605
J'ai pensé que ce serait approprié.
920
01:17:49,234 --> 01:17:52,188
J'admire le travail
que vous faites, Howard.
921
01:17:53,025 --> 01:17:57,568
- Sans vouloir m'immiscer.
- Ce n'est rien. Ça fait plaisir de...
922
01:18:03,984 --> 01:18:06,060
Pardon.
923
01:18:09,192 --> 01:18:12,109
Je vous aime depuis longtemps.
924
01:18:14,651 --> 01:18:20,072
- Je n'aurais pas dû dire ça.
- Vous êtes une fille merveilleuse.
925
01:18:20,275 --> 01:18:25,946
Mais j'ai une femme et des enfants.
Vous le savez.
926
01:18:30,108 --> 01:18:32,979
Oh, Mary, on ne peut pas faire ça.
927
01:18:49,317 --> 01:18:52,686
Bonjour, Mme Mierzwiak.
928
01:19:01,150 --> 01:19:02,977
- Quoi ?
- Oh, mon Dieu.
929
01:19:17,067 --> 01:19:20,352
Merci, Stan. Merci beaucoup.
930
01:19:24,692 --> 01:19:27,100
Hollis.
931
01:19:29,692 --> 01:19:31,851
Attends, Hollis !
932
01:19:33,150 --> 01:19:35,475
- Je le savais.
- Ça n'a pas commencé comme ça.
933
01:19:35,692 --> 01:19:39,108
Je suis venu travailler !
Ça ne se reproduira plus.
934
01:19:39,317 --> 01:19:43,267
J'ai le béguin pour lui, c'est stupide.
Je l'ai forcé à m'embrasser !
935
01:19:45,317 --> 01:19:47,986
Ne sois pas un monstre,
Howard, dis-le-lui.
936
01:19:50,692 --> 01:19:54,476
- Me dire quoi ?
- Ma pauvre enfant.
937
01:19:56,484 --> 01:19:59,900
Tu peux l'avoir. Tu l'avais.
938
01:20:10,400 --> 01:20:12,274
Quoi ?
939
01:20:21,901 --> 01:20:24,226
On a un passé ensemble.
940
01:20:25,609 --> 01:20:30,401
Je suis désolé.
Tu voulais subir l'effacement. Tu...
941
01:20:30,609 --> 01:20:36,030
Tu voulais le faire pour oublier...
942
01:20:42,942 --> 01:20:47,403
Je dois finir mon travail.
Il fait presque jour.
943
01:20:49,609 --> 01:20:53,060
On parlera plus tard, d'accord ?
944
01:21:11,483 --> 01:21:14,354
Je vais te raccompagner.
945
01:21:22,692 --> 01:21:25,230
Et merde. Bon sang !
946
01:21:25,442 --> 01:21:27,684
- Salut.
- Salut.
947
01:21:29,150 --> 01:21:33,194
Je ne pensais pas te revoir.
948
01:21:33,400 --> 01:21:38,525
Je te croyais humilié.
Tu t'es enfui, après tout.
949
01:21:38,734 --> 01:21:42,518
- Je voulais juste te voir.
- Ah oui ?
950
01:21:43,817 --> 01:21:48,526
Je voudrais t'inviter à sortir.
951
01:21:49,734 --> 01:21:54,063
- Tu es marié.
- Pas encore. Pas marié.
952
01:21:55,275 --> 01:21:56,734
Je ne suis pas marié.
953
01:21:56,942 --> 01:22:00,810
Je te dis tout de suite
que je suis une fille compliquée.
954
01:22:01,026 --> 01:22:06,400
Je ne vais pas tourner en rond
autour de ton mariage ou de ta vie.
955
01:22:06,608 --> 01:22:08,981
Si tu veux être avec moi,
tu es avec moi.
956
01:22:11,900 --> 01:22:15,352
Trop de mecs pensent que je suis
un concept, que je vais les combler
957
01:22:15,567 --> 01:22:17,809
ou que je vais leur donner vie.
958
01:22:18,025 --> 01:22:21,644
Mais je suis juste une fille perdue
qui cherche la paix intérieure.
959
01:22:21,859 --> 01:22:26,319
- Je ne veux pas de la tienne.
- Je me souviens très bien de ça.
960
01:22:26,525 --> 01:22:30,108
- Je t'avais catalogué, non ?
- Tu avais catalogué la race humaine.
961
01:22:30,316 --> 01:22:32,274
Probablement.
962
01:22:34,025 --> 01:22:38,154
Je croyais quand même que
tu me sauverais la vie, même après.
963
01:22:39,775 --> 01:22:41,732
Je sais.
964
01:22:44,233 --> 01:22:47,317
Ce sera diffèrent,
965
01:22:47,525 --> 01:22:50,016
essayons une autre fois.
966
01:22:53,817 --> 01:22:56,308
Souviens-toi de moi.
967
01:22:56,525 --> 01:22:58,731
Essaie.
968
01:23:00,900 --> 01:23:02,692
On pourrait peut-être.
969
01:23:33,858 --> 01:23:38,853
Commence par me dire
ce dont tu te souviens.
970
01:23:41,900 --> 01:23:44,391
Je t'ai tout de suite apprécié.
971
01:23:44,608 --> 01:23:48,392
Tu ne m'as pas draguée du tout.
Ça m'a plu.
972
01:23:50,650 --> 01:23:53,271
J'étais timide au début.
973
01:23:53,483 --> 01:23:56,318
Je voulais que tu penses
que j'étais intelligente.
974
01:23:57,441 --> 01:23:59,351
Il me tardait d'aller au travail.
975
01:23:59,566 --> 01:24:04,193
Je rêvais qu'on se marie,
qu'on ait des enfants et...
976
01:24:06,858 --> 01:24:12,315
- Oh, Howie, je ne peux pas faire ça.
- C'est la meilleure solution, Mary.
977
01:24:12,525 --> 01:24:16,653
Je sais. Oh, mon Dieu.
978
01:24:16,900 --> 01:24:18,691
- Je prends le fond et...
- Non.
979
01:24:18,900 --> 01:24:21,308
- Tu veux que je porte...
- Aide-moi.
980
01:24:21,525 --> 01:24:24,442
- Prends la glacière.
- Je prends la glacière ?
981
01:24:24,650 --> 01:24:28,268
Je peux la porter. Je vais la porter.
982
01:24:28,483 --> 01:24:32,777
Ne prends rien. Remonte le truc.
Remonte le coffre.
983
01:24:35,942 --> 01:24:37,602
C'est le jour où on s'est connus.
984
01:24:37,817 --> 01:24:41,684
Tu étais près de l'eau.
Je te distinguais au loin.
985
01:24:41,900 --> 01:24:44,771
Je me souviens que tu m'attrais déjà.
986
01:24:44,983 --> 01:24:49,313
Je me suis dit "C'est bizarre.
Je suis attiré par le dos de quelqu'un."
987
01:24:49,525 --> 01:24:53,107
Tu portais ton sweat-shirt orange
que j'ai fini par bien connaître.
988
01:24:53,316 --> 01:24:55,143
Et par détester.
989
01:24:55,358 --> 01:24:59,225
Je pensais : "C'est cool,
un sweat-shirt orange."
990
01:24:59,441 --> 01:25:01,398
Salut.
991
01:25:04,191 --> 01:25:08,402
Je vous ai vu assis tout seul.
992
01:25:09,316 --> 01:25:12,021
Je me suis dit : "Dieu merci."
993
01:25:12,233 --> 01:25:15,317
"Quelqu'un d'autre
qui ne sait pas communiquer."
994
01:25:15,525 --> 01:25:20,151
Oui. Je ne sais pas quoi dire.
995
01:25:20,358 --> 01:25:26,230
Je suis Clementine. Je peux
vous prendre un morceau de poulet ?
996
01:25:27,067 --> 01:25:31,147
Et tu l'as pris
sans attendre ma réponse.
997
01:25:34,816 --> 01:25:39,360
C'était si intime,
comme si on était déjà amants.
998
01:25:41,274 --> 01:25:45,402
- Je suis Joel.
- Salut, Joel.
999
01:25:45,608 --> 01:25:48,692
Pas de plaisanteries
à propos de mon nom.
1000
01:25:48,900 --> 01:25:49,931
Du genre,
1001
01:25:50,149 --> 01:25:53,316
Oh, ma chérie, oh, ma chérie
Oh, ma chérie, Clementine
1002
01:25:53,524 --> 01:25:55,683
Huckleberry Hound,
ce genre de trucs ?
1003
01:25:55,900 --> 01:25:59,944
- Oui.
- Non, pas de plaisanteries.
1004
01:26:00,149 --> 01:26:05,107
Ce que je préférais quand j'étais petit,
c'étais mon jouet Huckleberry Hound.
1005
01:26:07,858 --> 01:26:10,100
Votre nom est magique.
1006
01:26:13,067 --> 01:26:17,563
Ça y est, Joel.
Tout aura bientôt disparu.
1007
01:26:19,816 --> 01:26:21,608
Je sais.
1008
01:26:22,316 --> 01:26:24,024
Qu'est-ce qu'on fait ?
1009
01:26:26,608 --> 01:26:28,185
Profitons-en.
1010
01:26:45,524 --> 01:26:47,813
- Tu es marié ?
- Non.
1011
01:26:48,025 --> 01:26:50,064
Venons vivre dans le coin.
1012
01:26:50,274 --> 01:26:52,516
Mais je vis avec quelqu'un.
1013
01:26:53,149 --> 01:26:57,478
- Un homme ou une femme ?
- Quoi ? Une femme.
1014
01:27:00,733 --> 01:27:03,936
Au moins, je ne fais pas fausse route.
1015
01:27:06,983 --> 01:27:11,444
- Tu connais ces gens ?
- Bien sûr que non. Viens.
1016
01:27:12,816 --> 01:27:16,316
- Ils ont peut-être un chien.
- Il n'y a pas de chien.
1017
01:27:17,733 --> 01:27:19,560
Qu'est-ce que tu fais ?
1018
01:27:19,774 --> 01:27:22,978
- On se gèle dehors.
- Je n'y crois pas.
1019
01:27:36,232 --> 01:27:39,186
Viens. La voie est libre.
1020
01:27:40,066 --> 01:27:43,400
Personne ne viendra ce soir, crois-moi.
1021
01:27:45,357 --> 01:27:47,017
Il fait sombre.
1022
01:27:47,232 --> 01:27:51,147
Comment s'appelle ta copine ?
1023
01:27:51,357 --> 01:27:54,442
Naomi, mais on n'est pas vraiment...
1024
01:27:55,983 --> 01:27:57,857
Peu importe.
1025
01:27:58,066 --> 01:28:02,278
Super. Je vais chercher
des bougies, des allumettes...
1026
01:28:02,482 --> 01:28:05,436
- Et le bar.
- Oh, mon Dieu.
1027
01:28:12,108 --> 01:28:15,940
- On devrait y aller.
- La ligne est coupée. Quoi ?
1028
01:28:16,150 --> 01:28:18,226
- On devrait y aller.
- Pourquoi ?
1029
01:28:18,441 --> 01:28:20,896
C'est notre maison, juste pour la nuit.
1030
01:28:21,108 --> 01:28:24,975
On est David et Ruth Laskin.
1031
01:28:25,190 --> 01:28:27,432
- Tu veux être qui ?
- Je ne sais pas.
1032
01:28:27,649 --> 01:28:31,599
Je préfère être Ruth
mais je suis flexible.
1033
01:28:32,649 --> 01:28:34,309
Qu'est-ce que tu... ?
1034
01:28:36,274 --> 01:28:39,144
- L'alcool.
- Oh, non.
1035
01:28:39,357 --> 01:28:42,275
- Du vin, ça te va ?
- Je ne sais pas...
1036
01:28:42,482 --> 01:28:44,890
Choisis le vin,
je vais trouver la chambre
1037
01:28:45,108 --> 01:28:47,979
et enfiler quelque chose de plus Ruth.
1038
01:28:51,441 --> 01:28:54,110
- Je serai Ruth-ilante.
- Je devrais y aller.
1039
01:28:56,774 --> 01:28:58,850
Je dois rentrer avec les autres.
1040
01:29:00,858 --> 01:29:04,357
- Alors va-t'en.
- C'est ce que j'ai fait.
1041
01:29:05,691 --> 01:29:09,771
J'ai pensé que tu étais peut-être folle.
Mais tu étais excitante.
1042
01:29:12,482 --> 01:29:15,519
- J'aurais aimé que tu restes.
- J'aurais aimé rester.
1043
01:29:15,733 --> 01:29:20,229
Maintenant, je le regrette.
Je regrette beaucoup de choses.
1044
01:29:21,357 --> 01:29:23,017
Je regrette...
1045
01:29:26,732 --> 01:29:29,650
Je regrette de ne pas être resté.
Vraiment.
1046
01:29:29,858 --> 01:29:31,767
Je suis descendue et tu étais parti.
1047
01:29:31,983 --> 01:29:34,937
- Je suis sorti. Je suis parti.
- Pourquoi ?
1048
01:29:35,150 --> 01:29:41,104
Je ne sais pas. J'ai eu peur, comme
un gosse. C'était plus fort que moi.
1049
01:29:41,315 --> 01:29:44,731
- Tu as eu peur ?
- Oui.
1050
01:29:45,691 --> 01:29:48,264
Tu devrais le savoir.
1051
01:29:48,482 --> 01:29:53,144
Je suis retourné près du feu,
pour fuir mon humiliation.
1052
01:29:53,357 --> 01:29:56,062
- J'ai dit quelque chose de mal ?
- Oui.
1053
01:29:58,983 --> 01:30:04,273
Tu as dit "Alors va-t'en",
avec dédain, tu sais ?
1054
01:30:04,482 --> 01:30:06,475
- Je suis désolée.
- Ce n'est rien.
1055
01:30:14,941 --> 01:30:16,898
Et si tu restais cette fois ?
1056
01:30:19,774 --> 01:30:24,151
Je suis parti.
Il n'y a plus de souvenir.
1057
01:30:24,357 --> 01:30:27,228
Reviens et improvise
des adieux, au moins.
1058
01:30:27,440 --> 01:30:29,398
Faisons semblant.
1059
01:30:40,649 --> 01:30:42,606
Au revoir, Joel.
1060
01:30:43,274 --> 01:30:45,065
Je t'aime.
1061
01:30:45,274 --> 01:30:48,773
Viens me voir à Montauk.
1062
01:30:53,108 --> 01:30:57,188
Ce n'est pas de ma faute.
L'avion s'est écrasé. Je n'ai rien fait.
1063
01:31:03,774 --> 01:31:05,767
Tu es défoncé et tu conduis.
1064
01:31:05,982 --> 01:31:09,565
L'herbe rééquilibre, ça stimule.
1065
01:31:13,565 --> 01:31:16,732
Science Network a fait
des examens médicaux.
1066
01:31:16,941 --> 01:31:19,229
Chéri, regarde la route.
1067
01:31:22,357 --> 01:31:25,227
Je t'ai vu parler à une jolie fille.
1068
01:31:25,440 --> 01:31:28,726
- Elle était sympa.
- Oui, c'était qui ?
1069
01:31:30,399 --> 01:31:33,649
C'était juste une fille.
1070
01:31:41,607 --> 01:31:43,018
OK.
1071
01:32:19,607 --> 01:32:24,399
- Je vais déposer la camionnette.
- Merci, Stan.
1072
01:32:24,607 --> 01:32:26,564
À plus tard.
1073
01:33:52,107 --> 01:33:54,515
- Tu as toutes tes affaires.
- Oui.
1074
01:33:54,732 --> 01:33:58,564
Tu ne reviens pas.
Je ne reviendrais pas à ta place.
1075
01:33:58,774 --> 01:34:02,107
- Tu jures que tu ne savais rien ?
- Je te le jure.
1076
01:34:02,315 --> 01:34:05,814
- Tu n'as pas fait l'effacement.
- Bien sûr que non, mon Dieu.
1077
01:34:06,024 --> 01:34:09,144
Et tu n'as jamais soupçonné
qu'on était ensemble ?
1078
01:34:09,356 --> 01:34:12,393
Une fois, peut-être.
1079
01:34:12,607 --> 01:34:15,691
Je rentrais d'un boulot
et tu étais à côté de sa voiture.
1080
01:34:15,899 --> 01:34:18,390
Je t'ai vu lui parler et j'ai...
1081
01:34:18,607 --> 01:34:21,892
Je t'ai fait signe et tu as ri...
1082
01:34:22,107 --> 01:34:24,100
J'étais comment ?
1083
01:34:25,773 --> 01:34:27,600
Tu avais l'air heureuse.
1084
01:34:27,815 --> 01:34:33,272
- Heureuse avec un secret.
- Et après ça ?
1085
01:34:33,481 --> 01:34:36,648
Je ne vous ai jamais revus
ensemble donc j'ai...
1086
01:34:36,857 --> 01:34:40,356
Je me suis dit
que c'était mon imagination.
1087
01:35:05,190 --> 01:35:08,690
Je t'aime beaucoup, Mary Svevo.
1088
01:35:08,898 --> 01:35:11,140
Tu sais ?
1089
01:35:21,149 --> 01:35:23,106
Merci.
1090
01:35:57,481 --> 01:36:00,268
- Je vais chercher ma brosse à dents.
- Oui.
1091
01:36:13,982 --> 01:36:19,272
Où es-tu, Clem ? Je m'inquiète.
J'ai l'impression que tu m'en veux.
1092
01:36:19,481 --> 01:36:21,972
Je ne sais pas ce que j'ai fait.
1093
01:36:22,190 --> 01:36:25,939
Qu'est-ce que j'ai fait ?
Je t'aime tellement.
1094
01:36:26,149 --> 01:36:30,692
Je ferais n'importe quoi pour te rendre
heureuse. Tout ce que tu voudras.
1095
01:36:32,107 --> 01:36:35,891
Je vais passer dans la matinée
voir si tu vas bien.
1096
01:36:51,232 --> 01:36:56,439
- J'ai passé une soirée sympa.
- "Sympa" ?
1097
01:36:56,648 --> 01:37:01,061
J'ai passé la meilleure putain de soirée
de ma putain de vie, hier soir.
1098
01:37:01,274 --> 01:37:03,231
Je préfère.
1099
01:37:06,856 --> 01:37:07,971
C'est bizarre.
1100
01:37:08,190 --> 01:37:11,855
Aux patients du Dr Mierzwiak.
Je m'appelle Mary Svevo.
1101
01:37:12,065 --> 01:37:14,638
"Vous ne vous souvenez pas
de moi."
1102
01:37:14,856 --> 01:37:19,103
"Je travaillais dans un cabinet où vous
êtes venue faire effacer votre mémoire."
1103
01:37:19,314 --> 01:37:21,770
- Depuis, j'ai décidé...
- C'est une pub.
1104
01:37:21,982 --> 01:37:26,275
...pour y remédier, je renvoie
leurs fichiers aux clients.
1105
01:37:27,523 --> 01:37:30,061
Je suis Clementine Kruczynski,
1106
01:37:30,274 --> 01:37:32,811
et je suis venue effacer Joel Barish.
1107
01:37:33,023 --> 01:37:35,348
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne sais pas.
1108
01:37:35,564 --> 01:37:39,776
Il est ennuyeux. Est-ce une raison
valable pour effacer quelqu'un ?
1109
01:37:39,982 --> 01:37:42,519
J'ai repensé à celle que j'étais avant.
1110
01:37:42,731 --> 01:37:46,017
J'ai changé. Je suis toujours
de mauvaise humeur.
1111
01:37:46,232 --> 01:37:49,398
Je ne m'aime pas
quand je suis avec lui.
1112
01:37:49,606 --> 01:37:51,765
Je ne supporte même pas de le regarder.
1113
01:37:51,982 --> 01:37:54,140
Il a un sourire pitoyable, désolé,
1114
01:37:54,356 --> 01:37:56,479
un air de chien battu.
1115
01:37:56,690 --> 01:37:58,350
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Rien.
1116
01:37:58,564 --> 01:38:00,272
Le charme s'est envolé.
1117
01:38:00,481 --> 01:38:02,889
- Tu te fous de ma gueule ?
- Non.
1118
01:38:03,107 --> 01:38:05,432
- Tu te fous de ma gueule.
- Non, Joel.
1119
01:38:05,648 --> 01:38:09,895
- C'est évident.
- Parlons une minute...
1120
01:38:39,232 --> 01:38:42,897
Patrick, dégage...
Dégage d'ici !
1121
01:38:43,107 --> 01:38:46,226
- On peut en parler ?
- Non. Dégage !
1122
01:39:18,481 --> 01:39:20,639
Joel Barish...
1123
01:39:20,856 --> 01:39:23,561
- Salut, Clementine.
- Salut.
1124
01:39:23,773 --> 01:39:26,061
Ça fait plaisir de te voir.
1125
01:39:29,940 --> 01:39:35,610
...très cultivée. Elle est intelligente,
je crois, mais pas cultivée.
1126
01:39:35,814 --> 01:39:38,305
Je ne pouvais pas
lui parler de littérature.
1127
01:39:38,522 --> 01:39:41,773
Elle est plus du genre
à lire des magazines.
1128
01:39:41,981 --> 01:39:45,315
Son vocabulaire laisse à désirer.
1129
01:39:45,522 --> 01:39:47,811
Le fait est que,
j'avais honte en public...
1130
01:39:48,023 --> 01:39:50,099
Salut.
1131
01:39:51,689 --> 01:39:53,314
Salut.
1132
01:39:56,731 --> 01:39:58,059
Regarde ce que j'ai trouvé.
1133
01:39:58,273 --> 01:40:02,485
Je crois que Clementine est séduisante
1134
01:40:02,689 --> 01:40:07,766
car sa personnalité paraît
vous libérer d'une existence banale...
1135
01:40:07,981 --> 01:40:10,353
J'ai l'air bien maigre.
1136
01:40:10,564 --> 01:40:13,933
...un météorite qui vous
transportera vers un autre monde,
1137
01:40:14,148 --> 01:40:16,983
un monde où les choses sont excitantes.
1138
01:40:17,647 --> 01:40:23,152
Mais on s'aperçoit vite
que c'est une ruse...
1139
01:40:23,356 --> 01:40:26,310
Je suis désolé de t'avoir crié après.
1140
01:40:26,522 --> 01:40:28,480
Ce n'est rien.
1141
01:40:32,481 --> 01:40:35,897
Je t'aime beaucoup. Je regrette
d'avoir dit ces méchancetés.
1142
01:40:36,106 --> 01:40:37,731
Je vais l'éteindre.
1143
01:40:37,939 --> 01:40:40,477
Je le mérite.
1144
01:40:43,939 --> 01:40:47,355
Ses histoires de cheveux,
ce sont des conneries.
1145
01:40:47,564 --> 01:40:49,604
- J'aime beaucoup tes cheveux.
- Merci.
1146
01:40:49,814 --> 01:40:52,305
- J'aime beaucoup tes cheveux.
- Merci.
1147
01:40:56,148 --> 01:41:00,098
- Tu veux quelque chose à boire ?
- Tu as du whisky ?
1148
01:41:01,773 --> 01:41:06,019
Elle faisait l'amour
de manière désintéressée.
1149
01:41:06,231 --> 01:41:09,018
Ça m'a frappé, le dernier soir.
1150
01:41:09,231 --> 01:41:12,434
Ce n'était pas sexy, c'était triste.
1151
01:41:12,647 --> 01:41:15,565
Désolé, je croyais en avoir plus.
1152
01:41:15,772 --> 01:41:19,438
Clem pense que le seul moyen
de se faire apprécier par les gens,
1153
01:41:19,647 --> 01:41:22,269
c'est de baiser avec.
1154
01:41:22,480 --> 01:41:26,478
Ou faire croire
qu'elle se fera baiser devant eux.
1155
01:41:26,689 --> 01:41:31,066
Je crois qu'elle est si désespérée
et si mal dans sa peau
1156
01:41:31,273 --> 01:41:34,393
que tôt ou tard, elle finit
par baiser avec tout le monde.
1157
01:41:34,606 --> 01:41:37,939
- Je ne fais pas ça.
- Ce n'est pas ce que je pense de toi.
1158
01:41:38,148 --> 01:41:40,306
- Parce que je ne le fais pas.
- Je sais.
1159
01:41:40,522 --> 01:41:43,772
Ça me vexe que tu aies dit ça
car je ne suis pas comme ça.
1160
01:41:43,981 --> 01:41:46,602
Je suis désolée de tout ça, je vais...
1161
01:41:46,814 --> 01:41:52,188
y aller, je suis un peu perdue
et je ne devrais pas rester.
1162
01:41:58,689 --> 01:42:00,598
- Au revoir.
- Au revoir.
1163
01:42:00,814 --> 01:42:04,432
- Je croyais si bien la connaître.
- Ravie de t'avoir rencontré.
1164
01:42:07,356 --> 01:42:10,690
C'est dommage de passer
tant de temps avec une fille
1165
01:42:10,897 --> 01:42:14,101
et de se rendre compte
que c'est une inconnue.
1166
01:42:18,397 --> 01:42:20,021
Attends.
1167
01:42:22,397 --> 01:42:24,769
- Quoi ?
- Je ne sais pas. Attends.
1168
01:42:24,981 --> 01:42:29,773
Attends. Je ne sais pas.
Je veux que tu attendes un moment.
1169
01:42:44,023 --> 01:42:46,692
- D'accord.
- C'est vrai ?
1170
01:42:46,897 --> 01:42:50,942
Je suis pas un concept, juste une fille
perdue qui cherche la paix intérieure.
1171
01:42:51,148 --> 01:42:54,730
- Je ne suis pas parfaite.
- Rien ne me déplaît chez toi.
1172
01:42:54,939 --> 01:42:57,512
- Tu verras.
- Là, je ne vois rien.
1173
01:42:57,731 --> 01:42:59,355
Tu trouveras des défauts.
1174
01:42:59,564 --> 01:43:04,142
Je finirai par m'ennuyer et me sentir
piégée car je suis comme ça.
1175
01:43:05,231 --> 01:43:06,809
D'accord.
1176
01:43:10,897 --> 01:43:12,689
D'accord.
1177
01:43:15,689 --> 01:43:18,689
Post-traitement : OggiWan
93380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.