All language subtitles for City.Hunter.1993.REMASTERED.720p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,451 --> 00:01:19,828 Wishing you joy and prosperity. 2 00:01:20,375 --> 00:01:23,999 My name is Ryo Saeba. Some people call me 'City Hunter'. 3 00:01:24,001 --> 00:01:27,922 As a private detective, I single-handedly beat bad guys. 4 00:01:28,945 --> 00:01:30,989 Actually, I also have a companion named Makimura. 5 00:01:31,516 --> 00:01:34,603 But he's neither as smart as me, nor as good a fighter... 6 00:01:35,155 --> 00:01:39,767 - Nor as handsome, nor as tall. - Don't you agree? 7 00:01:39,769 --> 00:01:42,396 But we're good friends, together in life and death. 8 00:01:48,459 --> 00:01:49,637 - Invincible! - Invincible! 9 00:01:50,715 --> 00:01:54,386 However, on one occasion he slipped up whilst working alone. 10 00:02:05,404 --> 00:02:06,697 Makimura! 11 00:02:09,459 --> 00:02:11,127 Makimura, don't you feel well? 12 00:02:11,522 --> 00:02:14,275 If you were shot by twenty guns, would you feel well? 13 00:02:14,925 --> 00:02:19,136 - Makimura, you're going to be OK. - Ryo, I've taken my last steps. 14 00:02:19,138 --> 00:02:22,125 But you have to promise to take care of my little sister, Kaori. 15 00:02:25,531 --> 00:02:29,585 OK, I swear I'll take care of her, until I need to be taken care of. 16 00:02:29,587 --> 00:02:32,048 There's one more thing. Don't you ever seduce her. 17 00:02:35,620 --> 00:02:37,705 OK, I swear I will definitely not seduce her. 18 00:02:39,243 --> 00:02:41,078 Good, then I'm free to go. 19 00:02:43,698 --> 00:02:44,699 Makimura! 20 00:02:47,341 --> 00:02:49,760 From then on, Kaori became my only family. 21 00:02:51,534 --> 00:02:56,039 But, I miscalculated one thing. Girls grow up very fast. 22 00:02:57,226 --> 00:03:00,020 So fast, that even you in the audience wouldn't believe it. 23 00:03:07,462 --> 00:03:08,504 Don't you agree? 24 00:03:13,689 --> 00:03:16,108 Why did I promise Makimura not to seduce her? 25 00:03:17,237 --> 00:03:20,012 Makimura, I promised you I wouldn't seduce Kaori. 26 00:03:20,013 --> 00:03:21,573 Can I reconsider now? 27 00:03:21,574 --> 00:03:23,033 You can't! 28 00:03:27,445 --> 00:03:30,115 Since then, Kaori has become my assistant. 29 00:03:30,817 --> 00:03:34,737 I never knew what she meant to me, until one day... 30 00:03:42,272 --> 00:03:43,982 Damn Ryo, sleeping again! 31 00:04:16,631 --> 00:04:20,882 A GIFT TO MY DEAREST RYO FROM KAORI, FOR THE 100TH TIME 32 00:04:37,751 --> 00:04:39,836 Hey, Ryo! 33 00:04:43,323 --> 00:04:45,617 Hey, you wake up! 34 00:04:47,699 --> 00:04:54,122 Hey, get up! Don't sleep! Time's up already! Get up! Wake up! Hey, hey... 35 00:04:57,262 --> 00:05:00,766 Ryo, you're always with us. You're not afraid Kaori will get jealous? 36 00:05:01,809 --> 00:05:07,172 Kaori? She's only a little sister to me. She's at home now cleaning the toilet for me. 37 00:05:07,174 --> 00:05:09,968 - What? Cleaning the toilet? - Correct. 38 00:05:10,481 --> 00:05:19,156 - Ryo, I like your family dog. - Her? She's big and fat! Built like a tank! 39 00:05:19,554 --> 00:05:24,663 She eats seven meals a day, and wanders the streets looking for hanky-panky. 40 00:05:24,665 --> 00:05:29,587 As long as it's male, it's OK. Even sillier, she sticks her tongue out. 41 00:05:29,853 --> 00:05:33,606 Raising her hands, twisting her ass. 42 00:05:36,345 --> 00:05:40,432 I was going to give her away. I begged for ages, but no one wanted her. 43 00:05:40,857 --> 00:05:41,983 Damn you, Ryo! 44 00:05:45,407 --> 00:05:46,884 Very comfortable! 45 00:05:52,887 --> 00:05:58,684 Hey! Wake up! Don't sleep! Hey! 46 00:06:00,996 --> 00:06:05,250 He's Ryo Saeba, I'm his assistant, Kaori. Mr. Imamura arranged for us to come. 47 00:06:16,118 --> 00:06:19,121 Hey, Ryo, wake up! We're in someone else's place. 48 00:06:19,407 --> 00:06:23,160 Wake up! Hey! Wake up! Hey! 49 00:06:28,625 --> 00:06:30,056 What perfume do you use? 50 00:06:30,057 --> 00:06:32,793 What foundation? What brand of skin care? 51 00:06:33,464 --> 00:06:35,090 - What do you do? - Secretary. 52 00:06:35,938 --> 00:06:36,856 What's your name? 53 00:06:44,937 --> 00:06:46,563 I've become a dwarf! 54 00:06:47,718 --> 00:06:48,847 Hey, what're you thinking? 55 00:06:49,494 --> 00:06:50,515 What's it to you? 56 00:06:50,517 --> 00:06:51,784 Mr. Saeba, 57 00:06:52,317 --> 00:06:55,612 I'm Koji Imamura, owner of Imamura Newspapers. 58 00:06:56,684 --> 00:06:58,978 She's my only daughter, Kiyoko. 59 00:07:00,745 --> 00:07:04,874 She lost her mother at an early age, so her character is rebellious and stubborn. 60 00:07:07,630 --> 00:07:09,298 Last year, I met a girlfriend. 61 00:07:09,930 --> 00:07:12,641 Our feelings quickly progressed. We intend to marry this year. 62 00:07:13,493 --> 00:07:15,996 But Kiyoko disapproves, so she ran away from home. 63 00:07:17,098 --> 00:07:20,894 It took a long time to find out that she went to Hong Kong alone. 64 00:07:22,025 --> 00:07:23,777 So you want my help to get her back? 65 00:07:25,328 --> 00:07:27,789 But you can't use force to bring her back. 66 00:07:28,323 --> 00:07:30,784 Don't worry, he doesn't use force on girls. 67 00:08:00,328 --> 00:08:02,650 - Ryo, I have something to tell you. - Go ahead. 68 00:08:02,652 --> 00:08:07,574 - I'm going to give you a birthday present. - What? A skate-boarding gang? In what park? 69 00:08:08,416 --> 00:08:10,919 Lai Chi Kok? Ocean Park? 70 00:08:11,948 --> 00:08:13,203 Do you like sailing? 71 00:08:14,162 --> 00:08:15,319 I like it. 72 00:08:15,321 --> 00:08:18,332 A luxury ferry is taking its maiden voyage. Let's board for a few days. 73 00:08:18,797 --> 00:08:21,405 Umibouzu, that's really distinguished! I'll contact you later. 74 00:08:22,600 --> 00:08:25,561 - What were you saying? - I asked if you like sailing? 75 00:08:29,991 --> 00:08:31,785 Can you drive, fat granny?! 76 00:08:32,530 --> 00:08:35,684 Kaori, you head off to Lai Chi Kok and look for Kiyoko. 77 00:08:37,334 --> 00:08:38,461 I'm going to Ocean Park. 78 00:08:39,989 --> 00:08:41,164 We'll talk when you get back. 79 00:08:41,875 --> 00:08:44,203 Damn you, Ryo! 80 00:08:50,129 --> 00:08:52,728 Run me over! Go on, you run me over! 81 00:08:52,730 --> 00:08:55,903 You think having a car is a big deal? Run me over! 82 00:09:00,063 --> 00:09:01,957 Next time, I'll smash your car with a hammer! 83 00:09:15,751 --> 00:09:19,713 - Kiyoko, are you Japanese? - Do I speak Cantonese like a Japanese? 84 00:09:20,767 --> 00:09:22,685 Going clubbing tonight? 85 00:09:22,687 --> 00:09:24,933 You haven't had enough fun yet? Then let's go. 86 00:09:34,983 --> 00:09:35,984 Sorry! 87 00:09:46,949 --> 00:09:49,618 Aren't you Kiyoko Imamura? It can't really be that easy to find you? 88 00:09:50,743 --> 00:09:52,107 Who are you? 89 00:09:52,109 --> 00:09:54,820 I'm Ryo Saeba. Your father asked me to bring you home. 90 00:10:02,256 --> 00:10:03,382 Hey, don't go! 91 00:10:05,288 --> 00:10:05,772 What's the matter? 92 00:10:05,774 --> 00:10:08,527 That bad man wanted to molest me. Quick, help me! Stop him! 93 00:10:09,808 --> 00:10:11,768 Hey, why did you molest my girlfriend? 94 00:10:14,035 --> 00:10:15,851 You villain! Hitting me?! Chase him! 95 00:10:23,185 --> 00:10:26,522 - Don't go! - Stop! 96 00:10:36,914 --> 00:10:37,915 Don't go! 97 00:11:55,516 --> 00:11:56,267 Sorry! 98 00:12:11,601 --> 00:12:13,353 Buying clothes, Miss? 99 00:12:21,318 --> 00:12:22,912 Sir, can you do me a favour? 100 00:12:24,942 --> 00:12:25,634 Me? 101 00:12:27,298 --> 00:12:27,846 Me, really? 102 00:12:27,848 --> 00:12:29,094 Yes, you! 103 00:12:29,938 --> 00:12:30,865 OK! 104 00:13:23,038 --> 00:13:27,877 Kaori, where are you? I'm hungry, I haven't eaten all day. 105 00:13:28,335 --> 00:13:31,213 Where are you? Ryo's birthday! 106 00:13:31,927 --> 00:13:33,398 My birthday? 107 00:13:34,021 --> 00:13:35,740 How miserable! 108 00:13:35,742 --> 00:13:37,742 Nothing to eat on my birthday. 109 00:13:40,412 --> 00:13:41,497 Only half a piece. 110 00:13:43,657 --> 00:13:44,502 Kaori...? 111 00:13:45,546 --> 00:13:47,036 Kaori, where the hell are you? 112 00:13:50,168 --> 00:13:52,244 Ryo, happy birthday! 113 00:14:00,490 --> 00:14:04,032 Wow! All those boobies! So many girls know today's my birthday?! 114 00:14:04,034 --> 00:14:06,993 - Ryo! - When did I seduce you girls? 115 00:14:06,995 --> 00:14:09,762 - Think for yourself. - Never mind, I don't care. 116 00:14:09,764 --> 00:14:11,652 I'm hungry, I'll eat some cake first. 117 00:14:11,654 --> 00:14:17,784 - No, let us tie you up, then feed you. - OK, tie me, tie me... 118 00:14:20,071 --> 00:14:21,072 I'm hungry! 119 00:14:22,599 --> 00:14:25,099 Hey! Are you short-sighted? My mouth's here! 120 00:14:25,101 --> 00:14:28,178 You're short-sighted! You've never met us before. 121 00:14:28,180 --> 00:14:30,015 Why did you wish me a happy birthday? 122 00:14:30,310 --> 00:14:33,206 You caught all our boyfriends and husbands. We came for revenge! 123 00:14:33,208 --> 00:14:34,209 - Right. - Hit him! 124 00:14:34,211 --> 00:14:37,228 - Don't! - Don't go! 125 00:14:37,230 --> 00:14:39,524 - Catch him! - Don't go! 126 00:14:42,189 --> 00:14:44,149 - Listen to me! - I won't! 127 00:14:45,315 --> 00:14:47,567 - Want to get away? - Stop! 128 00:14:48,633 --> 00:14:50,468 - Beat him! - Over there! 129 00:14:50,996 --> 00:14:54,125 - Catch him! - Don't move! 130 00:14:55,912 --> 00:14:58,581 Put the weapons down! 131 00:15:01,636 --> 00:15:03,304 Happy birthday! 132 00:15:06,054 --> 00:15:08,264 - Kaori! - What are you doing? 133 00:15:09,254 --> 00:15:11,689 These girls are trying to kill me! 134 00:15:11,691 --> 00:15:14,060 You're holding the gun and are saying they want to kill you? 135 00:15:14,062 --> 00:15:15,571 What game is this? 136 00:15:17,487 --> 00:15:18,864 - Ryo! - What? 137 00:15:20,246 --> 00:15:25,971 - Ryo, who's she? She's very ugly! - She... I... She... 138 00:15:25,973 --> 00:15:27,308 Damn you, Ryo! 139 00:15:30,319 --> 00:15:31,821 I hate you, Ryo! 140 00:15:35,374 --> 00:15:37,668 I'm taking an expensive holiday with my cousin. 141 00:15:39,890 --> 00:15:40,850 Kaori! 142 00:15:43,186 --> 00:15:44,532 This is down to you, damn bitches! 143 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 If you're a hero, then don't use a gun. 144 00:15:50,583 --> 00:15:51,260 Fine, 145 00:15:54,192 --> 00:15:55,673 I'll show you how capable I am. 146 00:15:56,309 --> 00:16:01,772 - Don't come over! - What do you want? Go away! 147 00:16:20,898 --> 00:16:24,526 Cousin, you should've left Ryo Saeba. 148 00:16:26,113 --> 00:16:33,254 He has a big nose and small eyes, and there's a lot of body fat on show. 149 00:16:34,115 --> 00:16:35,566 What's so good about him? 150 00:16:37,372 --> 00:16:38,957 You've dropped your trousers! 151 00:16:42,018 --> 00:16:43,728 What the hell?! Who are you guys? 152 00:16:51,679 --> 00:16:53,704 Think you can just say "sorry"? Damn foreigners! 153 00:16:53,706 --> 00:16:57,117 I'm smiling, so you don't know that I'm scolding you. 154 00:16:57,119 --> 00:17:01,396 Your red beard and green eyes are disgusting! 155 00:17:01,398 --> 00:17:04,943 You three damn gays, I hope you all get AIDS! 156 00:17:05,796 --> 00:17:09,841 Young man, you shouldn't talk like that. Didn't your father teach you any manners? 157 00:17:13,288 --> 00:17:15,082 Your trousers have dropped again! 158 00:17:23,262 --> 00:17:24,346 Kaori! 159 00:17:26,091 --> 00:17:27,217 Wait a minute! 160 00:17:45,499 --> 00:17:46,583 Wait a minute. 161 00:17:47,330 --> 00:17:49,610 - Wait for you? Of course! - Hey, 162 00:17:50,638 --> 00:17:52,495 where have you been? 163 00:17:52,994 --> 00:17:55,956 - You walk so slowly. - Time's up, let's go. 164 00:17:57,747 --> 00:17:59,416 How embarrassing! 165 00:18:07,726 --> 00:18:11,021 - Hey, do you know him? - He's a private detective, Ryo Saeba. 166 00:18:11,896 --> 00:18:13,016 He's Ryo Saeba? 167 00:18:13,301 --> 00:18:14,817 He's troublesome. 168 00:18:24,865 --> 00:18:25,978 Kaori... 169 00:18:27,790 --> 00:18:28,584 Kaori... 170 00:18:29,153 --> 00:18:30,153 Kaori... 171 00:18:31,556 --> 00:18:35,227 Welcome, welcome. Sir, please present your invitation card. 172 00:18:35,738 --> 00:18:36,671 Chewing gum. 173 00:18:37,371 --> 00:18:40,087 Sir, I want to see your invitation card. 174 00:18:40,089 --> 00:18:41,465 - Oh, a card? - Yes. 175 00:18:42,372 --> 00:18:44,499 - Here... - You really have a sense of humour. 176 00:18:46,866 --> 00:18:47,811 Don't go! 177 00:18:48,770 --> 00:18:49,806 What's this card? 178 00:18:51,645 --> 00:18:53,522 Mahjong Club membership card? 179 00:18:59,515 --> 00:19:01,517 I must find a way in. 180 00:19:04,992 --> 00:19:07,578 - Miss, please board. - Thanks. 181 00:19:08,081 --> 00:19:11,960 Attention, passengers. This ship is about to set sail. 182 00:19:48,065 --> 00:19:49,525 I'm starving! 183 00:19:53,838 --> 00:19:55,172 So easy to get on! 184 00:19:57,765 --> 00:19:59,058 First, find some food. 185 00:20:21,828 --> 00:20:25,541 - You have to take care. Don't be careless. - Excuse me, where's the restaurant? 186 00:20:25,543 --> 00:20:28,271 - The restaurant's at... - I know! 187 00:20:28,273 --> 00:20:31,234 You, catch him, but don't bother the other passengers. 188 00:21:05,222 --> 00:21:06,932 Sir, something to drink? 189 00:21:09,573 --> 00:21:13,285 - Sir, something to drink...? - Thanks. 190 00:21:34,666 --> 00:21:35,584 What are you doing? 191 00:21:37,083 --> 00:21:39,377 - I didn't look! - You peeped at my girlfriend! 192 00:21:40,951 --> 00:21:42,364 Hey, don't tread on my bread! 193 00:21:42,366 --> 00:21:43,783 Hey... 194 00:21:47,699 --> 00:21:48,784 You trod on my bread! 195 00:21:55,362 --> 00:21:56,937 Why did you tread on my bread? 196 00:21:57,511 --> 00:21:59,033 Give me my bread! 197 00:22:00,461 --> 00:22:03,423 - Over there. Grab him! - Catch him! 198 00:22:06,989 --> 00:22:07,914 Did you see him? 199 00:22:07,916 --> 00:22:09,458 - No. - No? 200 00:22:10,535 --> 00:22:12,535 Where'd he go? Look around. 201 00:22:17,188 --> 00:22:19,031 There's a ship ahead. Sound the horn. 202 00:22:19,033 --> 00:22:19,658 Yes. 203 00:22:45,964 --> 00:22:46,965 Please. 204 00:22:52,000 --> 00:22:53,273 It's a beautiful room. 205 00:22:53,707 --> 00:22:54,837 Put the luggage away. 206 00:23:02,782 --> 00:23:05,034 Help me! Help me! 207 00:23:07,945 --> 00:23:10,563 - You fell again? - I lost my balance. 208 00:23:11,661 --> 00:23:13,663 Of course! Your burdens are too heavy. 209 00:23:19,666 --> 00:23:22,409 This charity cruise ship is the Fujimaru. 210 00:23:22,410 --> 00:23:25,839 They say the people on board are very rich. 211 00:23:27,588 --> 00:23:31,351 Do you think I'll have a chance of finding a rich and handsome boyfriend? 212 00:23:31,353 --> 00:23:32,897 Don't forget your mission. 213 00:23:34,619 --> 00:23:36,537 Keep my identity a secret. 214 00:23:37,107 --> 00:23:40,263 Yeah, if you guys crack the case, do I get a reward? 215 00:23:40,265 --> 00:23:41,331 Of course. 216 00:23:41,333 --> 00:23:45,087 If our information is right, there'll be a gang of international thieves on board. 217 00:23:46,040 --> 00:23:47,833 Why not cancel the trip? 218 00:23:48,270 --> 00:23:51,113 Because there's no evidence, and my boss wouldn't help me. 219 00:23:51,115 --> 00:23:52,917 I had to come aboard myself to find evidence. 220 00:23:54,147 --> 00:23:55,342 Do you have any weapons? 221 00:23:56,432 --> 00:23:57,569 One or two pieces. 222 00:25:04,154 --> 00:25:06,740 - You almost hit me! - You're rather late! 223 00:25:07,899 --> 00:25:09,150 Traffic jam. 224 00:25:11,196 --> 00:25:12,781 This room's really nice. 225 00:25:15,084 --> 00:25:16,836 We can have fun here. 226 00:25:18,539 --> 00:25:20,072 You shouldn't have been late. 227 00:25:20,074 --> 00:25:22,169 We can't have anything go wrong. 228 00:25:22,890 --> 00:25:27,186 Relax, don't be so tense. We're going to have fun here... 229 00:25:28,706 --> 00:25:29,748 ...until midnight. 230 00:25:42,358 --> 00:25:45,277 The way you eat, how do you expect to find a rich husband? 231 00:25:46,059 --> 00:25:47,728 I can't stand the temptation. 232 00:25:58,970 --> 00:26:03,766 Oh, bugger! Are they all chewing gum or can't I hear? 233 00:26:09,100 --> 00:26:13,104 Saeko, look! It's that silly guy from this morning. 234 00:26:13,490 --> 00:26:16,744 The troublesome Ryo Saeba, causes trouble wherever he goes. 235 00:26:18,282 --> 00:26:19,244 Hey... 236 00:26:20,035 --> 00:26:21,514 ...don't flirt! 237 00:26:22,235 --> 00:26:23,426 But I want to. 238 00:26:59,003 --> 00:27:01,475 He's so lewd, aren't you afraid? 239 00:27:01,477 --> 00:27:03,382 Aren't all men lewd? 240 00:27:03,704 --> 00:27:05,270 All he needs is a woman. 241 00:27:05,906 --> 00:27:07,750 Is there a woman better than me? 242 00:27:07,752 --> 00:27:10,755 - He's very poor. - Waste of time! 243 00:27:12,873 --> 00:27:15,626 Hamburger, hamburger! Don't go, hamburger! 244 00:27:19,853 --> 00:27:21,980 - You like? - I like very much. 245 00:27:22,882 --> 00:27:25,593 No hurry. Tonight they'll be ours. 246 00:27:27,260 --> 00:27:29,429 - You go that way, I'll go this way. - Follow me. 247 00:27:29,807 --> 00:27:31,976 - Sorry. - Hurry up! 248 00:27:35,760 --> 00:27:36,844 Wait for me! 249 00:27:47,976 --> 00:27:52,814 Cousin, as soon as we reach Japan, let's get married and have children. 250 00:27:53,313 --> 00:27:56,983 Ryo Saeba will finally be out of my life. 251 00:27:59,174 --> 00:28:00,967 Ryo will surely come looking for me. 252 00:28:01,337 --> 00:28:03,775 Impossible. We're out at sea. 253 00:28:03,777 --> 00:28:06,092 He can't get here, unless he knows how to fly! 254 00:28:06,094 --> 00:28:07,137 Kaori? 255 00:28:12,019 --> 00:28:13,467 Cousin, protect me! 256 00:28:13,833 --> 00:28:14,981 No problem. 257 00:28:15,760 --> 00:28:17,011 What are you doing here? 258 00:28:29,702 --> 00:28:32,679 What are you doing here? Aren't you on holiday with those six girls? 259 00:28:32,681 --> 00:28:34,346 I... I can't hear what you're saying! 260 00:28:34,348 --> 00:28:37,017 Disappear fast, and don't hinder my holiday with my cousin. 261 00:28:37,307 --> 00:28:39,017 Kaori, I'm deaf! 262 00:28:39,494 --> 00:28:42,163 No matter what I say, you always pretend to be deaf. 263 00:28:43,971 --> 00:28:45,937 You want me back? You must agree to three conditions. 264 00:28:45,939 --> 00:28:47,869 First: from now, no acknowledging other women. 265 00:28:47,871 --> 00:28:51,849 Second: no dating other women. Third: no staring at other women. 266 00:28:51,851 --> 00:28:55,904 Damn it, I'm really deaf! I can't hear what you're saying! 267 00:28:55,906 --> 00:28:57,490 Playing deaf? Forget it! 268 00:29:06,692 --> 00:29:07,821 What? What? 269 00:29:08,477 --> 00:29:11,210 Damn foreigner! If my cousin wasn't here, 270 00:29:11,212 --> 00:29:14,549 I'd use my family's unique Dragon's Claw. One grip will kill you! 271 00:29:14,985 --> 00:29:15,631 What? 272 00:29:16,598 --> 00:29:17,572 Let's go. 273 00:29:18,118 --> 00:29:19,286 Lucky for you! 274 00:29:21,528 --> 00:29:23,118 - Let me tell you a secret. - What? 275 00:29:23,120 --> 00:29:25,662 - The doctor said I have piles. - Seriously? 276 00:29:25,664 --> 00:29:27,624 - You're still swimming? - Don't tell anyone! 277 00:29:27,938 --> 00:29:29,481 I can hear everything! 278 00:29:45,335 --> 00:29:46,378 I have eight. 279 00:29:48,883 --> 00:29:51,469 Banker has nine. Banker wins. 280 00:29:52,838 --> 00:29:53,923 Good, good. 281 00:29:55,420 --> 00:29:57,172 An eight lost? That's too much! 282 00:29:59,273 --> 00:30:05,112 I said the banker would win. You didn't listen! Bet the banker. 283 00:30:11,890 --> 00:30:15,229 Cousin, why do we have two separate rooms? 284 00:30:15,231 --> 00:30:21,612 It's such a romantic trip, don't you think there's time for passionate love to blossom? 285 00:30:22,432 --> 00:30:25,058 How about tonight...? 286 00:30:25,060 --> 00:30:26,744 OK, tonight you sleep in my room. 287 00:30:29,406 --> 00:30:30,145 OK. 288 00:30:30,495 --> 00:30:31,781 But I'll be sleeping in yours. 289 00:30:36,144 --> 00:30:41,024 I'm embarrassed, but I'll get over it. 290 00:30:41,853 --> 00:30:45,795 Bigfoot, you mustn't be sad and ashamed. 291 00:30:46,151 --> 00:30:49,410 You need thicker skin, to have no shame. 292 00:30:49,412 --> 00:30:54,229 No self-respect, no sense of reason. Don't stop until Kaori's yours. 293 00:30:54,231 --> 00:30:56,900 You must be successful! 294 00:30:59,422 --> 00:31:03,467 I'm so kinky. My cousin is sure to be mine! 295 00:31:04,153 --> 00:31:06,572 Great, you're really kinky! 296 00:34:14,058 --> 00:34:15,856 Let's have some fun. 297 00:34:15,858 --> 00:34:17,521 Have you forgotten our mission? 298 00:34:19,007 --> 00:34:21,635 There might be clues at the gambling table. 299 00:34:25,533 --> 00:34:29,411 See that guy, he looks good. Must be a rich boy. 300 00:34:29,693 --> 00:34:33,614 You wish. He's Kotetsu, the Asian gambling master. 301 00:34:34,095 --> 00:34:36,799 He steals girls' hearts as well as money. 302 00:34:37,874 --> 00:34:40,602 There's trouble wherever he goes. 303 00:34:46,997 --> 00:34:50,251 - I have seven. - Four! Four! Four! 304 00:34:52,747 --> 00:34:53,957 Eight, winning again. 305 00:34:54,358 --> 00:34:56,485 You always have eight or nine, you're cheating! 306 00:34:56,998 --> 00:34:59,084 You bet, you pay. Don't get angry. 307 00:35:00,358 --> 00:35:01,860 - Search him! - Yes! 308 00:35:06,884 --> 00:35:07,801 Sorry, sir. 309 00:35:35,936 --> 00:35:37,270 Sir, don't make trouble here. 310 00:35:37,652 --> 00:35:39,820 I was only defending myself. Hey, have some tea. 311 00:35:40,785 --> 00:35:43,580 Find an ashtray for me. Cash in, thanks. 312 00:35:44,184 --> 00:35:45,709 - Carry on. - It's OK. 313 00:35:45,711 --> 00:35:46,595 Thanks a lot! 314 00:35:47,123 --> 00:35:48,312 Your ace of hearts. 315 00:35:52,681 --> 00:35:53,977 Keep it as a souvenir. 316 00:35:57,531 --> 00:36:00,193 Hey, if you don't want him, give him to me. 317 00:36:00,195 --> 00:36:01,494 He has good taste. 318 00:36:18,941 --> 00:36:22,695 OK. Everyone, adjust the time. It's now 23:31. 319 00:36:23,052 --> 00:36:25,137 There are twenty-nine minutes to midnight. 320 00:36:40,731 --> 00:36:43,022 - Vincent, you take Team A, move in four minutes. - 321 00:36:43,024 --> 00:36:44,092 - Vincent, you take Team A, move in four minutes. - Yes, boss. 322 00:36:44,953 --> 00:36:47,873 - Mike, you take Team B, move in nine minutes. - 323 00:36:47,875 --> 00:36:48,499 - Mike, you take Team B, move in nine minutes. - Yes. 324 00:36:50,627 --> 00:36:54,339 Kim and I will go to the casino and watch the babes. 325 00:36:59,583 --> 00:37:03,754 Relax everyone, loosen up a little. This time we must succeed. 326 00:37:04,190 --> 00:37:06,690 Did you hear what the boss said? It's no time for accidents! 327 00:37:14,929 --> 00:37:17,148 I have thirty names in my hand. 328 00:37:18,364 --> 00:37:20,240 They're all billionaires. 329 00:37:20,600 --> 00:37:23,196 First, we take control of the ship. Then, we take them all away. 330 00:37:23,198 --> 00:37:24,408 What about the others? 331 00:37:27,847 --> 00:37:29,926 The sharks should be hungry. 332 00:37:30,363 --> 00:37:31,633 Drop them overboard. 333 00:37:45,530 --> 00:37:48,275 - Go and look in the next room. - Yes, boss. 334 00:37:49,025 --> 00:37:50,151 Let's go! 335 00:37:59,665 --> 00:38:01,626 - Who is it? - Room service, Miss. 336 00:38:01,819 --> 00:38:02,861 Wait a minute. 337 00:38:09,628 --> 00:38:10,712 Come in. 338 00:38:34,446 --> 00:38:36,306 Miss, what's the matter? Can I help? 339 00:38:36,308 --> 00:38:39,298 Mr. Mate, this time it's serious. 340 00:38:39,300 --> 00:38:41,109 I have something important to tell the Captain. 341 00:38:41,111 --> 00:38:42,986 - The Captain? - Calm down, take it easy. 342 00:38:42,988 --> 00:38:45,323 The Captain is resting. You can tell me what happened. 343 00:38:45,325 --> 00:38:47,763 No, this is very serious. 344 00:38:47,765 --> 00:38:50,476 I'm sorry, Captain's orders. I can't help you. 345 00:38:53,346 --> 00:38:56,220 I overheard some terrorists threaten to take the passengers hostage. 346 00:38:56,222 --> 00:38:58,202 Terrorists? How do you know? 347 00:38:58,204 --> 00:39:01,786 I heard them threatening to take over the ship. 348 00:39:01,788 --> 00:39:04,426 OK, I'll take you to see the Captain. Follow me. 349 00:39:06,057 --> 00:39:07,058 Watch your step. 350 00:39:11,078 --> 00:39:12,830 I'm starving to death! 351 00:39:20,485 --> 00:39:21,819 A rat! 352 00:39:22,866 --> 00:39:25,619 Tonight, I've got a snack! 353 00:39:35,499 --> 00:39:36,803 Mr. Mate, the Captain? 354 00:39:37,257 --> 00:39:38,462 He's in the nightclub. 355 00:39:38,875 --> 00:39:40,615 Why did you bring me here? 356 00:39:40,617 --> 00:39:43,213 Didn't you say there were terrorists on board? 357 00:39:46,367 --> 00:39:47,702 I'm one of them. 358 00:39:51,538 --> 00:39:52,330 You... 359 00:39:53,246 --> 00:39:56,332 We'll take over the ship, and take all the rich people to Thailand. 360 00:39:56,707 --> 00:39:58,191 You're a villain! 361 00:39:58,193 --> 00:39:59,768 Sorry, little girl. 362 00:40:04,603 --> 00:40:05,646 Sorry. 363 00:40:07,843 --> 00:40:10,059 Ryo Saeba! Why are you here? 364 00:40:10,518 --> 00:40:11,779 I came for you. 365 00:40:12,634 --> 00:40:13,510 Hold this for me. 366 00:40:17,374 --> 00:40:18,613 That was my snack! 367 00:40:18,615 --> 00:40:19,576 Don't move! 368 00:40:25,819 --> 00:40:26,654 Don't move! 369 00:40:28,207 --> 00:40:30,447 Anyone moves and I'll shoot him! Kiyoko, go ahead. 370 00:40:30,449 --> 00:40:31,485 OK! 371 00:40:32,108 --> 00:40:32,901 Open fire. 372 00:40:39,355 --> 00:40:40,982 No bullets. What a miser! 373 00:40:44,918 --> 00:40:47,754 Attention, Third Team. Kill the man and woman wearing white. 374 00:40:52,446 --> 00:40:53,947 Wait for me! 375 00:41:02,941 --> 00:41:03,858 Come on. 376 00:41:18,720 --> 00:41:19,804 Search everywhere. 377 00:41:36,376 --> 00:41:37,502 Hey, over here! 378 00:41:53,308 --> 00:41:54,070 Hey! 379 00:41:57,339 --> 00:41:58,693 Where you move is where I'll hit. 380 00:42:13,669 --> 00:42:14,670 You... 381 00:42:17,010 --> 00:42:19,346 - Kiyoko, are you OK? - I'm OK. 382 00:42:22,126 --> 00:42:23,085 Very handsome. 383 00:42:27,071 --> 00:42:28,405 I meant him. 384 00:42:29,783 --> 00:42:31,129 He's quite handsome. 385 00:42:31,131 --> 00:42:33,757 He's a good fighter, and unafraid of the tall black man. 386 00:42:33,759 --> 00:42:36,204 In reality, I could handle two or three of them, no problem. 387 00:42:41,363 --> 00:42:44,695 - Now get up and lure them out. - What did you say? I don't get it! 388 00:42:44,697 --> 00:42:47,357 - To fish you need bait! - No, I can't! 389 00:43:01,837 --> 00:43:03,925 Stupid fool! Why did you waste all the bullets? 390 00:43:05,643 --> 00:43:07,314 No worries, I'll fight them with my fists! 391 00:43:13,367 --> 00:43:15,110 Two or three of them aren't a problem, right? 392 00:43:15,112 --> 00:43:16,113 Get them! 393 00:43:17,259 --> 00:43:18,180 Still not running? 394 00:43:21,743 --> 00:43:24,203 What do we do now? 395 00:43:24,569 --> 00:43:26,800 - That's what you should've said. - What do we do now? 396 00:43:26,802 --> 00:43:28,763 Don't worry, I'm here. I'll take care of them. 397 00:43:33,403 --> 00:43:35,317 Are you OK? 398 00:43:35,642 --> 00:43:37,283 Absolutely. Nothing's the matter. 399 00:43:39,791 --> 00:43:40,709 It hurts! 400 00:43:58,373 --> 00:44:02,419 Just kill me, you two! Kill me, kill me! 401 00:44:07,432 --> 00:44:09,267 Your shoes are enormous! 402 00:44:25,512 --> 00:44:26,554 Don't come over! 403 00:45:07,421 --> 00:45:08,941 Put me down! 404 00:45:09,794 --> 00:45:10,925 Ryo! 405 00:45:12,960 --> 00:45:14,879 Help me, Ryo! 406 00:45:15,735 --> 00:45:17,486 Put her down, if you've got the guts! 407 00:45:22,575 --> 00:45:23,561 Don't come over! 408 00:45:24,530 --> 00:45:25,342 Don't! 409 00:46:22,101 --> 00:46:23,143 Ryo's great! 410 00:46:27,243 --> 00:46:28,161 Ryo! 411 00:46:35,417 --> 00:46:36,819 How many terrorists are there? 412 00:46:37,203 --> 00:46:38,221 Don't know. 413 00:46:38,223 --> 00:46:40,517 - How many guns? - Don't know that either. 414 00:46:40,973 --> 00:46:41,933 Find a place to hide. 415 00:46:42,112 --> 00:46:44,488 - Where is it safe? - Your room? 416 00:46:44,490 --> 00:46:47,424 - I've just come from there. - That's why no one would suspect it. 417 00:46:47,425 --> 00:46:48,766 Let's go. 418 00:46:48,768 --> 00:46:50,227 Thanks, Brother Siu Lung. 419 00:46:51,136 --> 00:46:52,345 You're welcome. 420 00:47:06,561 --> 00:47:07,520 Don't move! 421 00:47:08,138 --> 00:47:10,724 Don't move! Hands on your head! 422 00:47:12,075 --> 00:47:13,215 We're taking over this ship. 423 00:47:15,479 --> 00:47:16,132 You're dreaming. 424 00:47:23,209 --> 00:47:27,380 Dear guests, Captain Williams will now open the champagne. 425 00:47:27,574 --> 00:47:29,902 May you have a pleasant voyage. 426 00:47:30,335 --> 00:47:32,089 Captain Williams, please... 427 00:47:37,082 --> 00:47:39,138 It would be good if Ryo was here. 428 00:47:39,140 --> 00:47:40,251 What's so good? 429 00:47:44,460 --> 00:47:45,885 How about my bow tie? 430 00:47:46,610 --> 00:47:47,528 Not bad. 431 00:48:21,484 --> 00:48:24,404 - There really are terrorists! - Calm down. 432 00:48:47,290 --> 00:48:48,667 Why did you drop the gun? 433 00:49:01,649 --> 00:49:03,860 So, pretty lady, we meet again. 434 00:49:06,679 --> 00:49:08,514 You dealt with one? 435 00:49:14,289 --> 00:49:16,369 - What are you doing? - Looking for something to eat. 436 00:49:17,113 --> 00:49:19,083 Nothing, only cigarettes! You deserved to die. 437 00:49:19,085 --> 00:49:20,774 Smoking is bad for your health. 438 00:49:20,776 --> 00:49:22,645 Hey, do you have anything to eat? 439 00:49:22,647 --> 00:49:23,525 Bubble gum. 440 00:49:23,998 --> 00:49:25,401 Bubble gum is fine. 441 00:49:30,106 --> 00:49:31,066 What's that? 442 00:49:32,357 --> 00:49:33,828 A microcomputer. 443 00:49:34,306 --> 00:49:37,165 It records information about criminals from around the world. 444 00:49:37,167 --> 00:49:43,028 As long as he's got fingerprints, we can find the criminal's data. Understand? 445 00:49:43,030 --> 00:49:44,198 Crouch down. 446 00:49:45,052 --> 00:49:49,056 With one sweep we'll learn all about the two black devils who touched your butt. 447 00:49:52,666 --> 00:49:55,896 Ryo Saeba. Nickname: City Hunter. A private detective. 448 00:49:55,898 --> 00:49:59,235 Characteristics: Likes women, handsome, distinguished. 449 00:49:59,237 --> 00:50:02,646 Good fighter, honest, smart and reliable, and filial towards parents. 450 00:50:03,227 --> 00:50:06,290 - It's you? - Just having fun. 451 00:50:12,095 --> 00:50:15,223 They're staying next door. We'll be able to get their fingerprints. 452 00:50:23,125 --> 00:50:27,432 Chan Tai-Man. International criminal, previously deported from seventeen countries. 453 00:50:27,434 --> 00:50:30,572 Wanted by the USA. Former member of two terrorist organisations. 454 00:50:30,574 --> 00:50:33,243 Right? Let's see if there's another profile. 455 00:50:43,277 --> 00:50:44,403 How are you, Mr. Chan? 456 00:50:48,245 --> 00:50:49,330 Still not running? 457 00:51:04,230 --> 00:51:07,816 Allow me to introduce myself. My name is Donald Mac. 458 00:51:08,232 --> 00:51:10,234 You can call me MacDonald. 459 00:51:10,543 --> 00:51:12,344 We just want to get rich. 460 00:51:12,346 --> 00:51:15,632 So, I hope that you don't resist. 461 00:51:15,934 --> 00:51:18,752 If you co-operate, we won't kill you. 462 00:51:18,754 --> 00:51:21,815 Otherwise, it's immediate execution. 463 00:51:24,687 --> 00:51:28,128 I have in my hand a list of names. 464 00:51:28,130 --> 00:51:30,826 If your name is read out, please come up. 465 00:51:31,410 --> 00:51:33,761 Otherwise, it's immediate execution. 466 00:51:35,795 --> 00:51:38,089 I'll now read out the names. 467 00:51:38,669 --> 00:51:40,296 Mr. Robinson. 468 00:51:41,212 --> 00:51:42,421 - Me? - Don't go! 469 00:51:43,370 --> 00:51:45,289 - I'll die if I don't. - Don't go! Hey! 470 00:51:50,926 --> 00:51:51,886 Wait for me here. 471 00:51:55,392 --> 00:51:58,061 Give up! Give up! 472 00:51:59,459 --> 00:52:01,252 - What? - Big Brother! 473 00:52:02,648 --> 00:52:05,165 - Bigger Brother! - We're fighting the game, not real people! 474 00:52:05,167 --> 00:52:07,559 - What are you two doing? - Playing "Street Fighter II". 475 00:52:07,561 --> 00:52:09,096 Don't you know there are terrorists on board? 476 00:52:09,098 --> 00:52:10,594 You seem like a terrorist! 477 00:52:10,596 --> 00:52:12,674 They're going to kidnap all the passengers, understand? 478 00:52:12,676 --> 00:52:13,975 They're going to what? 479 00:52:14,582 --> 00:52:16,989 - Is there a way into the casino? - Yes, take the lift. 480 00:52:19,197 --> 00:52:20,970 I meant without being seen. 481 00:52:20,972 --> 00:52:23,605 Yes, take the lift and don't tell anyone. 482 00:52:24,429 --> 00:52:26,784 Enough nonsense! Try to alert the police, then come and find me. 483 00:52:26,785 --> 00:52:28,135 Don't wander around, understand? 484 00:52:28,736 --> 00:52:29,963 OK, bye. 485 00:52:32,123 --> 00:52:34,476 - Well? - I'll take you to the air conditioner. 486 00:52:34,478 --> 00:52:35,549 Air conditioner? 487 00:52:36,232 --> 00:52:40,262 Later, there's going be an amusing game of chance. 488 00:52:40,742 --> 00:52:46,054 Ladies and gentlemen, please will you take out all your cash and jewellery. 489 00:52:46,056 --> 00:52:48,562 Put them into the man in red's bag. 490 00:52:49,488 --> 00:52:52,399 Hurry up! Hurry up! 491 00:52:54,220 --> 00:52:55,058 You... 492 00:52:55,874 --> 00:52:56,588 hurry up! 493 00:52:57,714 --> 00:53:00,621 Then please line up, one after another. 494 00:53:00,623 --> 00:53:05,087 As you're so fond of gambling, I challenge everyone to gamble. 495 00:53:05,089 --> 00:53:07,167 We'll see who's the winner. 496 00:53:07,464 --> 00:53:08,373 Come on! 497 00:53:08,658 --> 00:53:11,543 There's someone else on board. It could be the City Hunter, Ryo Saeba. 498 00:53:12,797 --> 00:53:16,196 Take a few men to catch him, but don't kill him. 499 00:53:16,198 --> 00:53:16,931 Yes. 500 00:53:21,044 --> 00:53:23,847 - There's no one around. Quick, send a cable. - OK, have you seen this? 501 00:53:25,206 --> 00:53:26,181 So awesome! 502 00:53:26,526 --> 00:53:30,062 This is the new telegraph. Take a look, Little Brother! 503 00:53:30,064 --> 00:53:36,296 - This is the telegraph? - I bought it off the TV for $500. 504 00:53:36,298 --> 00:53:37,914 Bought it for $500? Impossible! 505 00:53:37,916 --> 00:53:40,528 What are you doing? Do you know what you're doing? 506 00:53:40,530 --> 00:53:42,401 - You're pressing 1-2-3-4. - Right. 507 00:53:42,403 --> 00:53:44,067 - What's 1-2-3-4 used for? - Spelling. 508 00:53:44,069 --> 00:53:46,028 - Spelling what? Look upwards. - What? 509 00:53:46,030 --> 00:53:48,115 - There's a word. Read it. - Good. 510 00:53:51,880 --> 00:53:53,173 Stand back. 511 00:54:01,462 --> 00:54:03,380 You're the first. Please sit. 512 00:54:08,767 --> 00:54:11,568 - Do you like baccarat? - I like it. 513 00:54:11,570 --> 00:54:13,739 I like it, too. OK, deal cards. 514 00:54:22,452 --> 00:54:25,866 - I have seven. - Good, seven. Very good. 515 00:54:29,430 --> 00:54:30,598 I have nine. 516 00:54:40,067 --> 00:54:42,778 - Six - I have six, too. 517 00:54:43,484 --> 00:54:46,545 - Then it's a draw. - Sorry, banker's bonus. 518 00:54:49,626 --> 00:54:50,516 Next. 519 00:54:50,941 --> 00:54:53,417 I won't bet, I won't bet! If I bet, I'll die. 520 00:55:08,788 --> 00:55:10,790 Show some manners. Take her to your room. 521 00:55:11,880 --> 00:55:15,564 - Get up! - Don't! Don't! Don't! 522 00:55:15,566 --> 00:55:16,901 - Wait! - What are you doing? 523 00:55:18,527 --> 00:55:22,720 Nothing, nothing. I just wanted to ask if you needed a tonic? 524 00:55:29,640 --> 00:55:30,750 Let me play first. 525 00:55:32,432 --> 00:55:33,773 Trust me. 526 00:55:54,843 --> 00:55:55,948 Seven. 527 00:56:19,349 --> 00:56:20,642 Let's play another game. 528 00:56:31,950 --> 00:56:32,826 That way. 529 00:56:37,358 --> 00:56:41,399 Brother, you're pretty good. You've won twelve games in a row. 530 00:57:20,347 --> 00:57:23,555 Mr. Donald, do you want to know where Ryo Saeba is? 531 00:57:23,557 --> 00:57:26,678 - Ryo Saeba? You know? - Of course I do. 532 00:57:26,680 --> 00:57:28,550 Good. Tell me, and I won't kill you. 533 00:57:48,857 --> 00:57:49,774 I don't know. 534 00:58:25,657 --> 00:58:27,409 Go over there and distract them. 535 00:58:48,548 --> 00:58:50,299 Hey, nothing to do with me! 536 00:58:51,550 --> 00:58:54,386 - Ryo, what about me? - Stand there, don't move. 537 00:59:08,451 --> 00:59:10,498 - Ryo! - You fight well. 538 00:59:10,500 --> 00:59:12,454 Kaori was taken to that foreigner's room. Quick, save her! 539 00:59:12,456 --> 00:59:14,858 - Hey, I left someone waiting up there. - I'll take care of them for you. 540 00:59:30,584 --> 00:59:32,503 Why the need to rush? 541 00:59:35,409 --> 00:59:38,620 No hurry. Let's get in the mood first. 542 01:00:17,934 --> 01:00:20,395 You're great, I like you! 543 01:00:22,238 --> 01:00:24,407 Oh, so that's how you like it? 544 01:00:32,205 --> 01:00:34,624 - Now it's my turn. - OK, as you wish. 545 01:00:35,998 --> 01:00:37,791 Not there, but here. 546 01:00:45,787 --> 01:00:46,840 Great! 547 01:00:48,173 --> 01:00:50,000 My turn again. 548 01:00:56,709 --> 01:00:58,143 Feeling romantic yet? 549 01:00:58,830 --> 01:01:00,318 Very romantic! 550 01:01:00,856 --> 01:01:02,608 Then here I come! 551 01:01:10,622 --> 01:01:11,539 Kaori! 552 01:01:14,072 --> 01:01:16,232 - What are you doing here? - I'm here to save you! 553 01:01:16,234 --> 01:01:19,779 I don't need saving. We're having a good time here. 554 01:01:22,397 --> 01:01:24,607 - Who's this guy? - I'm Ryo Saeba! 555 01:01:25,432 --> 01:01:26,224 Ryo Saeba?! 556 01:01:29,850 --> 01:01:32,184 Hey, they say you're a good fighter. 557 01:01:32,186 --> 01:01:33,513 He too... 558 01:01:34,712 --> 01:01:36,506 is a good fighter. 559 01:01:38,258 --> 01:01:40,051 You're not coming to beat him? 560 01:01:47,830 --> 01:01:48,831 You hit my girlfriend?! 561 01:01:51,909 --> 01:01:53,452 He said I was his girlfriend? 562 01:01:59,388 --> 01:02:01,807 Ryo, what did you just say? 563 01:02:05,617 --> 01:02:07,036 Say it again. 564 01:02:10,218 --> 01:02:11,177 Fat granny! 565 01:02:12,474 --> 01:02:14,059 Not that! 566 01:03:06,049 --> 01:03:06,925 Fat granny! 567 01:03:08,646 --> 01:03:10,148 You're right. I am a good fighter. 568 01:03:13,593 --> 01:03:14,594 Don't move! 569 01:03:21,169 --> 01:03:22,065 Don't move. 570 01:03:22,067 --> 01:03:22,783 I'm not moving. 571 01:03:27,323 --> 01:03:29,276 - Give me the gun. - Don't give it to him. 572 01:03:29,278 --> 01:03:31,489 - What? - Hit me, if you have the guts. 573 01:03:36,345 --> 01:03:37,388 - Get her! - Yes! 574 01:03:39,725 --> 01:03:41,977 Nice to meet you, Mr. Saeba. 575 01:03:42,391 --> 01:03:43,578 Fat granny! 576 01:03:43,579 --> 01:03:46,623 If you've got the skill, put down the gun and fight me... Major MacDonald. 577 01:03:46,625 --> 01:03:47,918 You know who I am? 578 01:03:48,471 --> 01:03:51,594 United States Commando, Major MacDonald. 579 01:03:51,596 --> 01:03:53,952 You're not a terrorist, you're a thief. 580 01:03:54,324 --> 01:03:58,125 Right, therefore I sentence you to death. 581 01:03:58,127 --> 01:03:59,272 I want to appeal. 582 01:03:59,274 --> 01:04:00,681 No right of appeal. 583 01:04:00,683 --> 01:04:02,778 You'll be executed before sundown tomorrow. 584 01:04:03,791 --> 01:04:05,209 Don't! 585 01:04:24,881 --> 01:04:27,467 - Where's Ryo? - What's it to you? 586 01:04:27,830 --> 01:04:31,417 - Forget the grudge. Didn't Ryo save you? - Maybe he was caught? 587 01:04:37,645 --> 01:04:40,494 Now we must believe in ourselves, and fight back to save Ryo. 588 01:04:40,496 --> 01:04:44,166 - Fight back with what? With our fingers? - I have guns in my room. 589 01:04:56,590 --> 01:04:59,340 Ryo and I were almost killed by him. 590 01:04:59,342 --> 01:05:01,244 We have no weapons. Better attack him covertly. 591 01:05:03,329 --> 01:05:04,497 I'll seduce him. 592 01:05:05,034 --> 01:05:08,162 - Good idea! - Let us try first. 593 01:05:10,585 --> 01:05:13,310 Cousin, you help take him down. 594 01:05:13,312 --> 01:05:14,673 No problem. 595 01:05:21,426 --> 01:05:25,555 I'm an investment banker, don't kill me. 596 01:05:30,947 --> 01:05:35,668 You can do whatever you want. I like big men. 597 01:05:56,016 --> 01:06:00,166 Hello! Yes, I'm very busy. Talk later. 598 01:06:00,168 --> 01:06:00,981 You! 599 01:06:02,804 --> 01:06:05,451 I'm an investment banker. I also like big men. 600 01:06:05,453 --> 01:06:07,562 Stay with me tonight, then. 601 01:06:08,866 --> 01:06:09,752 You can't be serious?! 602 01:06:27,814 --> 01:06:29,983 You charge the door, Kaori and I will enter. 603 01:06:31,571 --> 01:06:34,616 - Will it hurt? - It's not that painful. Go! 604 01:06:48,264 --> 01:06:48,848 Come on! 605 01:06:59,851 --> 01:07:00,977 Get down! 606 01:07:12,636 --> 01:07:13,386 Don't move! 607 01:07:18,514 --> 01:07:19,432 Hit him! 608 01:07:23,455 --> 01:07:24,414 Let me! 609 01:07:30,601 --> 01:07:33,980 The unique Dragon's Claw! 610 01:07:41,316 --> 01:07:42,442 Too cruel! 611 01:07:43,477 --> 01:07:45,980 Find some comfortable clothes, then gather back here. 612 01:07:46,986 --> 01:07:48,042 Good! 613 01:07:48,044 --> 01:07:50,755 - The men's room should be that way. - Right, that way! 614 01:07:57,240 --> 01:07:58,658 Pick your weapon of choice. 615 01:08:03,351 --> 01:08:07,563 - Here, this is for you. - I don't know how to use a gun. 616 01:08:08,743 --> 01:08:09,786 I'll choose this one. 617 01:08:11,325 --> 01:08:12,493 It's awfully heavy! 618 01:08:13,257 --> 01:08:14,299 Out of the way. 619 01:08:16,415 --> 01:08:17,624 Good as gold. 620 01:08:19,917 --> 01:08:23,379 - Why are you wearing pyjamas? - She said, find some comfortable clothes. 621 01:08:24,564 --> 01:08:25,996 Where is the men's room? 622 01:08:25,997 --> 01:08:28,104 One group saves Ryo, the other saves the hostages. 623 01:08:28,106 --> 01:08:29,382 I want to save Ryo. 624 01:08:29,995 --> 01:08:31,436 Cousin, we'll save the hostages. 625 01:08:31,991 --> 01:08:33,291 We'll save Ryo. 626 01:08:42,249 --> 01:08:43,208 Mr. Saeba, 627 01:08:43,904 --> 01:08:45,827 today's your last chance to see the sun. 628 01:08:46,475 --> 01:08:48,973 Everyone gets a last wish before execution. 629 01:08:48,975 --> 01:08:49,842 Tell me. 630 01:08:49,844 --> 01:08:53,065 I want a bowl of wonton noodles. I'm starving to death! 631 01:08:53,067 --> 01:08:55,695 He must be crazy, wanting to eat wonton noodles before death. 632 01:08:58,094 --> 01:08:59,544 Sorry, no chance. 633 01:08:59,960 --> 01:09:02,266 Damn foreigner, denying me such a simple wish. 634 01:09:04,954 --> 01:09:06,622 All right, prepare to execute. 635 01:09:10,713 --> 01:09:11,631 Hold on. 636 01:09:12,734 --> 01:09:14,003 What're you doing here? 637 01:09:15,116 --> 01:09:18,112 My little princess, so glad to see you. 638 01:09:18,114 --> 01:09:19,418 I beg you to release Ryo. 639 01:09:20,015 --> 01:09:21,805 Your goal is to get money. 640 01:09:22,093 --> 01:09:25,353 My father is Japanese newspaper magnate Koji Imamura. 641 01:09:25,355 --> 01:09:27,477 I'll ask him to give you a lot of money. 642 01:09:28,040 --> 01:09:29,830 You really think I would believe you? 643 01:09:29,832 --> 01:09:35,379 You can place a call to my father's office. The number is 025 2429. 644 01:09:36,453 --> 01:09:39,206 Write the number down, call and check. 645 01:09:40,573 --> 01:09:42,263 Saeba's really that important to you? 646 01:09:42,968 --> 01:09:45,210 He's the best man I've ever met. 647 01:09:49,447 --> 01:09:53,864 I'll send word of this good man's death to your father in Japan. 648 01:09:54,275 --> 01:09:55,526 You're despicable! 649 01:09:56,332 --> 01:09:57,834 Nobody move! 650 01:09:59,701 --> 01:10:01,411 - Drop your weapons! - Go now! 651 01:10:05,251 --> 01:10:06,835 I'm losing my balance again! 652 01:10:11,037 --> 01:10:12,663 - Catch them! - Yes! 653 01:10:21,526 --> 01:10:23,278 - Catch it! - I don't have hands! 654 01:10:23,830 --> 01:10:26,249 - Are you all right? - Go now! 655 01:10:31,582 --> 01:10:33,710 - Give me the gun. - Take it! 656 01:10:34,495 --> 01:10:35,711 Take it! 657 01:10:38,691 --> 01:10:39,566 Shoot him! 658 01:10:46,699 --> 01:10:49,910 - Not too heavy, right? - You're crushing me to death! 659 01:10:52,410 --> 01:10:53,161 Move it! 660 01:10:55,287 --> 01:10:56,121 Give me the gun. 661 01:10:58,802 --> 01:10:59,803 Go up and hide. 662 01:11:00,134 --> 01:11:01,802 - What? - Come on! 663 01:11:03,771 --> 01:11:05,147 - How do I get up? - Hurry up! 664 01:11:06,634 --> 01:11:07,551 Up! 665 01:11:14,975 --> 01:11:16,768 So stupid, we forgot to untie the rope! 666 01:13:42,422 --> 01:13:44,216 Sorry, I can't help you. 667 01:13:48,012 --> 01:13:49,639 - What is it? - Go! 668 01:13:53,732 --> 01:13:54,858 Thunder Team? 669 01:14:20,413 --> 01:14:23,082 You two that way, you three that way. The rest follow me. 670 01:15:05,746 --> 01:15:06,789 Is anyone there? 671 01:15:08,549 --> 01:15:10,218 I told them not to run around. 672 01:15:17,268 --> 01:15:18,904 Oh! You guys are wearing makeup? 673 01:15:20,572 --> 01:15:22,073 Quick, help me untie the rope. 674 01:15:28,822 --> 01:15:30,115 Quick, help me untie the rope! 675 01:17:47,816 --> 01:17:49,234 Who's next? 676 01:18:42,966 --> 01:18:45,065 No electricity. Let's see what you can do! 677 01:18:45,067 --> 01:18:46,849 - Great! - It hurts. 678 01:18:46,851 --> 01:18:50,230 - Hey, what did you do? - Hey, what just happened? 679 01:18:50,232 --> 01:18:52,921 - I don't know what happened. - I know, he's dead! 680 01:18:52,923 --> 01:18:57,333 - He's not dead, you see... - Would be better if he was dead. 681 01:18:57,335 --> 01:18:58,619 - Go now to the upper deck, - Yes, 682 01:18:58,621 --> 01:19:00,421 - Thunder Group is here. - Right, we'll go up there. 683 01:19:00,423 --> 01:19:01,470 - Hey, wait! - What? 684 01:19:01,472 --> 01:19:02,161 - Kaori? - What? 685 01:19:02,163 --> 01:19:05,951 - Kaori went to the casino to rescue passengers. - So I'll go to the casino... 686 01:19:05,953 --> 01:19:09,498 - Go to the casino. - How come...? Crazy... 687 01:19:15,334 --> 01:19:16,210 Hurry up! 688 01:19:20,486 --> 01:19:22,988 - There they are! Quickly! - Hurry up! 689 01:19:25,164 --> 01:19:26,291 Look out! Split up! 690 01:19:32,213 --> 01:19:33,256 Get in! 691 01:20:05,288 --> 01:20:06,414 I'll try my luck. 692 01:20:18,728 --> 01:20:19,687 Bugger! 693 01:20:25,247 --> 01:20:26,248 Kotetsu! 694 01:21:00,602 --> 01:21:02,646 Kotetsu! Kotetsu! 695 01:21:05,257 --> 01:21:06,570 - How are you? - I'm all right, 696 01:21:07,282 --> 01:21:09,197 thanks to your ace of hearts. 697 01:21:09,199 --> 01:21:12,327 The Taiwanese Thunder Team is on board. Quick, get to the hostages on deck. 698 01:21:13,265 --> 01:21:14,110 And you? 699 01:21:14,602 --> 01:21:16,838 I'm going to the casino to help Ryo and Kaori. 700 01:21:16,840 --> 01:21:17,758 Can you manage? 701 01:21:20,230 --> 01:21:21,170 I can. 702 01:21:21,172 --> 01:21:23,204 But next time, I'll take you on a date. 703 01:21:26,195 --> 01:21:27,771 - Look around. - OK. 704 01:22:52,423 --> 01:22:55,259 - Kaori! Kaori! - Ryo! 705 01:22:57,040 --> 01:22:58,082 Look out! 706 01:23:02,613 --> 01:23:03,723 Run out of bullets again? 707 01:23:04,518 --> 01:23:05,687 Don't worry. 708 01:23:25,575 --> 01:23:26,659 Ryo, behind you. 709 01:23:50,398 --> 01:23:51,191 Perfect match. 710 01:23:53,715 --> 01:23:54,758 Ryo! 711 01:23:55,667 --> 01:23:57,053 I've been waiting for you. 712 01:23:58,095 --> 01:23:59,305 - Don't move! - Don't move! 713 01:23:59,843 --> 01:24:02,577 - You're still holding her? - Hey, she's my weapon. 714 01:24:02,579 --> 01:24:03,914 She's really your girlfriend. 715 01:24:05,673 --> 01:24:08,450 MacDonald, Thunder Team has control of the ship. 716 01:24:08,452 --> 01:24:09,379 You can't get away! 717 01:24:09,381 --> 01:24:12,342 With you as hostages, I can go by lifeboat. 718 01:24:20,351 --> 01:24:24,689 Let's make a deal. If you let me go, I'll let this tall girl go. 719 01:24:25,037 --> 01:24:27,703 Don't let him escape. He beat my cousin until he no longer looked human. 720 01:24:27,705 --> 01:24:28,664 Where? 721 01:24:29,205 --> 01:24:31,708 He beat me almost to the point of death. 722 01:24:34,555 --> 01:24:35,735 You really don't look human! 723 01:24:37,693 --> 01:24:38,919 Rear angle, forty-five degrees. 724 01:24:58,025 --> 01:25:00,485 - Thank you very much. - Lost playing, again. 725 01:25:02,272 --> 01:25:03,982 Goodbye, Ryo Saeba. 726 01:25:14,171 --> 01:25:17,591 You're dead... 727 01:25:18,429 --> 01:25:21,507 Don't kill me, I have seven children. Don't kill me! 728 01:25:21,509 --> 01:25:23,573 You jerk, a hundred years in prison is too short. 729 01:25:23,575 --> 01:25:25,404 Two hundred years, then? 730 01:25:25,854 --> 01:25:28,807 - Look at you. Twist your ears! - Twisting my ears! 731 01:25:28,809 --> 01:25:32,457 - Say ten times "I won't dare to do it again". - I won't dare to do it again. Won't dare... 732 01:25:32,459 --> 01:25:34,670 - That's all? - You wish! 733 01:27:33,245 --> 01:27:35,247 Ryo, catch! 734 01:27:40,745 --> 01:27:42,205 I knew I shouldn't have jumped! 735 01:27:54,192 --> 01:27:56,778 - Ryo, catch! - Throw it over here! 736 01:28:11,739 --> 01:28:13,630 Block up, block middle, block down, block down... 737 01:28:13,632 --> 01:28:15,532 Block up, block right, block left, block right... 738 01:28:15,534 --> 01:28:16,535 Random block... 739 01:28:24,734 --> 01:28:26,557 Can't hit me! Can't hit me! 740 01:28:30,216 --> 01:28:31,133 I dodge. 741 01:28:35,641 --> 01:28:38,018 Can't hit me! Can't hit me... 742 01:28:47,569 --> 01:28:48,469 Come on... 743 01:28:55,885 --> 01:28:57,428 - Damn kid! - Still can't hit me! 744 01:28:59,738 --> 01:29:00,447 What can you do? 745 01:30:29,543 --> 01:30:30,252 Come on. 746 01:31:13,519 --> 01:31:14,937 Goodbye, Ryo Saeba! 747 01:31:38,763 --> 01:31:39,931 Ryo! 748 01:31:43,002 --> 01:31:46,172 - Saeko, are you all right? - I'm OK, just some bruising. 749 01:31:46,551 --> 01:31:48,594 - Can I hold you? - OK. 750 01:31:49,226 --> 01:31:50,018 Ryo! 751 01:31:51,819 --> 01:31:52,987 Kaori! 752 01:31:54,202 --> 01:31:55,733 - Are you all right? - I'm hurt! 753 01:31:55,735 --> 01:31:58,123 - Where does it hurt? - My whole body hurts! 754 01:31:58,125 --> 01:31:59,293 Let me hold you. 755 01:32:00,286 --> 01:32:03,788 Any better? That's good, everyone is fine. 756 01:32:03,790 --> 01:32:05,124 No, what about Kiyoko? 757 01:32:06,501 --> 01:32:07,627 Where's Kiyoko? 758 01:32:08,473 --> 01:32:10,037 Hey, take care of Saeko for me. 759 01:32:10,826 --> 01:32:14,021 Ryo, you're killing me! 760 01:32:21,435 --> 01:32:23,479 - Kiyoko. - Ryo. 761 01:32:24,901 --> 01:32:27,618 Kiyoko, don't go, OK? 762 01:32:27,620 --> 01:32:28,584 I'm not going, 763 01:32:29,582 --> 01:32:31,395 I'll never go. 764 01:32:32,980 --> 01:32:35,780 - I promise anything you need. - Really? 765 01:32:37,286 --> 01:32:40,099 Fetch me a bowl of wonton noodles! I'm so hungry! 766 01:32:40,101 --> 01:32:43,813 Ryo! Hey, are you all right? 767 01:32:58,426 --> 01:33:02,265 - Mr. Saeba, I'm very grateful to you. - You're welcome. 768 01:33:03,765 --> 01:33:04,724 Please sit. 769 01:33:08,313 --> 01:33:12,567 Mr. Saeba, I wish to talk to you alone, about a private matter. 770 01:33:13,777 --> 01:33:14,986 Then I'll leave. 771 01:33:19,211 --> 01:33:20,838 Then I'll leave, too. 772 01:33:21,862 --> 01:33:22,905 I'll see you out. 773 01:33:31,838 --> 01:33:33,963 Don't put any calls through. 774 01:33:37,857 --> 01:33:41,550 Since returning from Hong Kong, Kiyoko's nature has changed. 775 01:33:41,552 --> 01:33:44,555 - It's to your credit, Mr. Saeba. - That's very kind. 776 01:33:45,196 --> 01:33:49,395 I hope you'll pursue my daughter. I believe only you can tame her. 777 01:33:52,762 --> 01:33:55,609 She's my only daughter, the apple of my eye. 778 01:33:56,377 --> 01:33:58,155 I've spoilt her all her life. 779 01:33:58,931 --> 01:34:02,974 After I retire, I'll leave all my assets to my son-in-law. 780 01:34:02,976 --> 01:34:04,539 Kiyoko is very pretty, 781 01:34:05,839 --> 01:34:07,982 I'm sure you won't refuse. 782 01:34:23,510 --> 01:34:26,477 - Why? - First, it's not in my nature. 783 01:34:26,479 --> 01:34:29,941 Second, I like my freedom. That's why I'll never get married. 784 01:34:32,226 --> 01:34:34,186 The young lady outside left in a hurry. 785 01:34:35,645 --> 01:34:36,967 Just let her go. 786 01:34:37,431 --> 01:34:39,394 Mr. Imamura, thank you very much. 787 01:34:40,634 --> 01:34:42,970 Be sure to pay now, otherwise I charge interest! 788 01:34:50,299 --> 01:34:51,258 Where did the girl go? 789 01:34:51,260 --> 01:34:52,845 - She went that way. - That way? 790 01:34:53,833 --> 01:34:54,897 Miss, what's your name? 791 01:34:54,899 --> 01:34:56,275 - Miss Choi. - Miss Choi? 792 01:35:19,415 --> 01:35:22,870 Kaori, Kaori, where are you going? 793 01:35:22,872 --> 01:35:24,406 This flower's for you. 794 01:35:26,156 --> 01:35:28,328 Hey, don't be like this. 795 01:35:28,330 --> 01:35:31,082 - Kaori, listen to me. - I won't! 796 01:35:31,084 --> 01:35:34,755 You'll become someone's son-in-law now. Am I supposed to follow you and be your housemaid? 797 01:35:35,389 --> 01:35:40,065 You know I don't like eating raw fish. Congee with fried dough suits me more. 798 01:35:40,067 --> 01:35:42,152 Don't be angry, this flower's for you. 799 01:35:44,344 --> 01:35:45,387 Ryo! 800 01:35:50,738 --> 01:35:51,625 Ryo. 801 01:35:52,815 --> 01:35:54,284 Saeko. 802 01:35:55,331 --> 01:35:57,709 - Are you free? - I'm free. 803 01:35:59,107 --> 01:36:01,860 - Coming to Disneyland with me? - OK. 804 01:36:02,442 --> 01:36:04,185 Wow! What beautiful flowers. 805 01:36:04,187 --> 01:36:06,375 - Here you go. - Thanks a lot. 806 01:36:06,377 --> 01:36:09,421 Ryo! 807 01:36:16,660 --> 01:36:17,786 It's my lucky day! 808 01:36:21,387 --> 01:36:24,640 If I'm dreaming again, don't ever wake me up! 809 01:36:29,085 --> 01:36:32,088 Take your turn... 58765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.