Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,451 --> 00:01:19,828
Wishing you joy and prosperity.
2
00:01:20,375 --> 00:01:23,999
My name is Ryo Saeba.
Some people call me 'City Hunter'.
3
00:01:24,001 --> 00:01:27,922
As a private detective,
I single-handedly beat bad guys.
4
00:01:28,945 --> 00:01:30,989
Actually, I also have a
companion named Makimura.
5
00:01:31,516 --> 00:01:34,603
But he's neither as smart as me,
nor as good a fighter...
6
00:01:35,155 --> 00:01:39,767
- Nor as handsome, nor as tall.
- Don't you agree?
7
00:01:39,769 --> 00:01:42,396
But we're good friends,
together in life and death.
8
00:01:48,459 --> 00:01:49,637
- Invincible!
- Invincible!
9
00:01:50,715 --> 00:01:54,386
However, on one occasion he
slipped up whilst working alone.
10
00:02:05,404 --> 00:02:06,697
Makimura!
11
00:02:09,459 --> 00:02:11,127
Makimura, don't you feel well?
12
00:02:11,522 --> 00:02:14,275
If you were shot by twenty guns,
would you feel well?
13
00:02:14,925 --> 00:02:19,136
- Makimura, you're going to be OK.
- Ryo, I've taken my last steps.
14
00:02:19,138 --> 00:02:22,125
But you have to promise to take
care of my little sister, Kaori.
15
00:02:25,531 --> 00:02:29,585
OK, I swear I'll take care of her,
until I need to be taken care of.
16
00:02:29,587 --> 00:02:32,048
There's one more thing.
Don't you ever seduce her.
17
00:02:35,620 --> 00:02:37,705
OK, I swear I will
definitely not seduce her.
18
00:02:39,243 --> 00:02:41,078
Good, then I'm free to go.
19
00:02:43,698 --> 00:02:44,699
Makimura!
20
00:02:47,341 --> 00:02:49,760
From then on,
Kaori became my only family.
21
00:02:51,534 --> 00:02:56,039
But, I miscalculated one thing.
Girls grow up very fast.
22
00:02:57,226 --> 00:03:00,020
So fast, that even you in the
audience wouldn't believe it.
23
00:03:07,462 --> 00:03:08,504
Don't you agree?
24
00:03:13,689 --> 00:03:16,108
Why did I promise Makimura not to seduce her?
25
00:03:17,237 --> 00:03:20,012
Makimura, I promised you
I wouldn't seduce Kaori.
26
00:03:20,013 --> 00:03:21,573
Can I reconsider now?
27
00:03:21,574 --> 00:03:23,033
You can't!
28
00:03:27,445 --> 00:03:30,115
Since then,
Kaori has become my assistant.
29
00:03:30,817 --> 00:03:34,737
I never knew what she meant to me,
until one day...
30
00:03:42,272 --> 00:03:43,982
Damn Ryo, sleeping again!
31
00:04:16,631 --> 00:04:20,882
A GIFT TO MY DEAREST RYO
FROM KAORI, FOR THE 100TH TIME
32
00:04:37,751 --> 00:04:39,836
Hey, Ryo!
33
00:04:43,323 --> 00:04:45,617
Hey, you wake up!
34
00:04:47,699 --> 00:04:54,122
Hey, get up! Don't sleep! Time's up already!
Get up! Wake up! Hey, hey...
35
00:04:57,262 --> 00:05:00,766
Ryo, you're always with us.
You're not afraid Kaori will get jealous?
36
00:05:01,809 --> 00:05:07,172
Kaori? She's only a little sister to me.
She's at home now cleaning the toilet for me.
37
00:05:07,174 --> 00:05:09,968
- What? Cleaning the toilet?
- Correct.
38
00:05:10,481 --> 00:05:19,156
- Ryo, I like your family dog.
- Her? She's big and fat! Built like a tank!
39
00:05:19,554 --> 00:05:24,663
She eats seven meals a day, and wanders
the streets looking for hanky-panky.
40
00:05:24,665 --> 00:05:29,587
As long as it's male, it's OK.
Even sillier, she sticks her tongue out.
41
00:05:29,853 --> 00:05:33,606
Raising her hands,
twisting her ass.
42
00:05:36,345 --> 00:05:40,432
I was going to give her away.
I begged for ages, but no one wanted her.
43
00:05:40,857 --> 00:05:41,983
Damn you, Ryo!
44
00:05:45,407 --> 00:05:46,884
Very comfortable!
45
00:05:52,887 --> 00:05:58,684
Hey! Wake up!
Don't sleep! Hey!
46
00:06:00,996 --> 00:06:05,250
He's Ryo Saeba, I'm his assistant, Kaori.
Mr. Imamura arranged for us to come.
47
00:06:16,118 --> 00:06:19,121
Hey, Ryo, wake up!
We're in someone else's place.
48
00:06:19,407 --> 00:06:23,160
Wake up! Hey!
Wake up! Hey!
49
00:06:28,625 --> 00:06:30,056
What perfume do you use?
50
00:06:30,057 --> 00:06:32,793
What foundation?
What brand of skin care?
51
00:06:33,464 --> 00:06:35,090
- What do you do?
- Secretary.
52
00:06:35,938 --> 00:06:36,856
What's your name?
53
00:06:44,937 --> 00:06:46,563
I've become a dwarf!
54
00:06:47,718 --> 00:06:48,847
Hey, what're you thinking?
55
00:06:49,494 --> 00:06:50,515
What's it to you?
56
00:06:50,517 --> 00:06:51,784
Mr. Saeba,
57
00:06:52,317 --> 00:06:55,612
I'm Koji Imamura,
owner of Imamura Newspapers.
58
00:06:56,684 --> 00:06:58,978
She's my only daughter, Kiyoko.
59
00:07:00,745 --> 00:07:04,874
She lost her mother at an early age,
so her character is rebellious and stubborn.
60
00:07:07,630 --> 00:07:09,298
Last year, I met a girlfriend.
61
00:07:09,930 --> 00:07:12,641
Our feelings quickly progressed.
We intend to marry this year.
62
00:07:13,493 --> 00:07:15,996
But Kiyoko disapproves,
so she ran away from home.
63
00:07:17,098 --> 00:07:20,894
It took a long time to find out
that she went to Hong Kong alone.
64
00:07:22,025 --> 00:07:23,777
So you want my help to get her back?
65
00:07:25,328 --> 00:07:27,789
But you can't use force to bring her back.
66
00:07:28,323 --> 00:07:30,784
Don't worry,
he doesn't use force on girls.
67
00:08:00,328 --> 00:08:02,650
- Ryo, I have something to tell you.
- Go ahead.
68
00:08:02,652 --> 00:08:07,574
- I'm going to give you a birthday present.
- What? A skate-boarding gang? In what park?
69
00:08:08,416 --> 00:08:10,919
Lai Chi Kok? Ocean Park?
70
00:08:11,948 --> 00:08:13,203
Do you like sailing?
71
00:08:14,162 --> 00:08:15,319
I like it.
72
00:08:15,321 --> 00:08:18,332
A luxury ferry is taking its maiden voyage.
Let's board for a few days.
73
00:08:18,797 --> 00:08:21,405
Umibouzu, that's really distinguished!
I'll contact you later.
74
00:08:22,600 --> 00:08:25,561
- What were you saying?
- I asked if you like sailing?
75
00:08:29,991 --> 00:08:31,785
Can you drive, fat granny?!
76
00:08:32,530 --> 00:08:35,684
Kaori, you head off to Lai
Chi Kok and look for Kiyoko.
77
00:08:37,334 --> 00:08:38,461
I'm going to Ocean Park.
78
00:08:39,989 --> 00:08:41,164
We'll talk when you get back.
79
00:08:41,875 --> 00:08:44,203
Damn you, Ryo!
80
00:08:50,129 --> 00:08:52,728
Run me over!
Go on, you run me over!
81
00:08:52,730 --> 00:08:55,903
You think having a car is a big deal?
Run me over!
82
00:09:00,063 --> 00:09:01,957
Next time,
I'll smash your car with a hammer!
83
00:09:15,751 --> 00:09:19,713
- Kiyoko, are you Japanese?
- Do I speak Cantonese like a Japanese?
84
00:09:20,767 --> 00:09:22,685
Going clubbing tonight?
85
00:09:22,687 --> 00:09:24,933
You haven't had enough fun yet?
Then let's go.
86
00:09:34,983 --> 00:09:35,984
Sorry!
87
00:09:46,949 --> 00:09:49,618
Aren't you Kiyoko Imamura?
It can't really be that easy to find you?
88
00:09:50,743 --> 00:09:52,107
Who are you?
89
00:09:52,109 --> 00:09:54,820
I'm Ryo Saeba.
Your father asked me to bring you home.
90
00:10:02,256 --> 00:10:03,382
Hey, don't go!
91
00:10:05,288 --> 00:10:05,772
What's the matter?
92
00:10:05,774 --> 00:10:08,527
That bad man wanted to molest me.
Quick, help me! Stop him!
93
00:10:09,808 --> 00:10:11,768
Hey, why did you molest my girlfriend?
94
00:10:14,035 --> 00:10:15,851
You villain! Hitting me?!
Chase him!
95
00:10:23,185 --> 00:10:26,522
- Don't go!
- Stop!
96
00:10:36,914 --> 00:10:37,915
Don't go!
97
00:11:55,516 --> 00:11:56,267
Sorry!
98
00:12:11,601 --> 00:12:13,353
Buying clothes, Miss?
99
00:12:21,318 --> 00:12:22,912
Sir, can you do me a favour?
100
00:12:24,942 --> 00:12:25,634
Me?
101
00:12:27,298 --> 00:12:27,846
Me, really?
102
00:12:27,848 --> 00:12:29,094
Yes, you!
103
00:12:29,938 --> 00:12:30,865
OK!
104
00:13:23,038 --> 00:13:27,877
Kaori, where are you?
I'm hungry, I haven't eaten all day.
105
00:13:28,335 --> 00:13:31,213
Where are you? Ryo's birthday!
106
00:13:31,927 --> 00:13:33,398
My birthday?
107
00:13:34,021 --> 00:13:35,740
How miserable!
108
00:13:35,742 --> 00:13:37,742
Nothing to eat on my birthday.
109
00:13:40,412 --> 00:13:41,497
Only half a piece.
110
00:13:43,657 --> 00:13:44,502
Kaori...?
111
00:13:45,546 --> 00:13:47,036
Kaori, where the hell are you?
112
00:13:50,168 --> 00:13:52,244
Ryo, happy birthday!
113
00:14:00,490 --> 00:14:04,032
Wow! All those boobies!
So many girls know today's my birthday?!
114
00:14:04,034 --> 00:14:06,993
- Ryo!
- When did I seduce you girls?
115
00:14:06,995 --> 00:14:09,762
- Think for yourself.
- Never mind, I don't care.
116
00:14:09,764 --> 00:14:11,652
I'm hungry,
I'll eat some cake first.
117
00:14:11,654 --> 00:14:17,784
- No, let us tie you up, then feed you.
- OK, tie me, tie me...
118
00:14:20,071 --> 00:14:21,072
I'm hungry!
119
00:14:22,599 --> 00:14:25,099
Hey! Are you short-sighted?
My mouth's here!
120
00:14:25,101 --> 00:14:28,178
You're short-sighted!
You've never met us before.
121
00:14:28,180 --> 00:14:30,015
Why did you wish me a happy birthday?
122
00:14:30,310 --> 00:14:33,206
You caught all our boyfriends and husbands.
We came for revenge!
123
00:14:33,208 --> 00:14:34,209
- Right.
- Hit him!
124
00:14:34,211 --> 00:14:37,228
- Don't!
- Don't go!
125
00:14:37,230 --> 00:14:39,524
- Catch him!
- Don't go!
126
00:14:42,189 --> 00:14:44,149
- Listen to me!
- I won't!
127
00:14:45,315 --> 00:14:47,567
- Want to get away?
- Stop!
128
00:14:48,633 --> 00:14:50,468
- Beat him!
- Over there!
129
00:14:50,996 --> 00:14:54,125
- Catch him!
- Don't move!
130
00:14:55,912 --> 00:14:58,581
Put the weapons down!
131
00:15:01,636 --> 00:15:03,304
Happy birthday!
132
00:15:06,054 --> 00:15:08,264
- Kaori!
- What are you doing?
133
00:15:09,254 --> 00:15:11,689
These girls are trying to kill me!
134
00:15:11,691 --> 00:15:14,060
You're holding the gun and are
saying they want to kill you?
135
00:15:14,062 --> 00:15:15,571
What game is this?
136
00:15:17,487 --> 00:15:18,864
- Ryo!
- What?
137
00:15:20,246 --> 00:15:25,971
- Ryo, who's she? She's very ugly!
- She... I... She...
138
00:15:25,973 --> 00:15:27,308
Damn you, Ryo!
139
00:15:30,319 --> 00:15:31,821
I hate you, Ryo!
140
00:15:35,374 --> 00:15:37,668
I'm taking an expensive
holiday with my cousin.
141
00:15:39,890 --> 00:15:40,850
Kaori!
142
00:15:43,186 --> 00:15:44,532
This is down to you, damn bitches!
143
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
If you're a hero,
then don't use a gun.
144
00:15:50,583 --> 00:15:51,260
Fine,
145
00:15:54,192 --> 00:15:55,673
I'll show you
how capable I am.
146
00:15:56,309 --> 00:16:01,772
- Don't come over!
- What do you want? Go away!
147
00:16:20,898 --> 00:16:24,526
Cousin, you should've left Ryo Saeba.
148
00:16:26,113 --> 00:16:33,254
He has a big nose and small eyes,
and there's a lot of body fat on show.
149
00:16:34,115 --> 00:16:35,566
What's so good about him?
150
00:16:37,372 --> 00:16:38,957
You've dropped your trousers!
151
00:16:42,018 --> 00:16:43,728
What the hell?!
Who are you guys?
152
00:16:51,679 --> 00:16:53,704
Think you can just say "sorry"?
Damn foreigners!
153
00:16:53,706 --> 00:16:57,117
I'm smiling, so you don't know
that I'm scolding you.
154
00:16:57,119 --> 00:17:01,396
Your red beard and green
eyes are disgusting!
155
00:17:01,398 --> 00:17:04,943
You three damn gays,
I hope you all get AIDS!
156
00:17:05,796 --> 00:17:09,841
Young man, you shouldn't talk like that.
Didn't your father teach you any manners?
157
00:17:13,288 --> 00:17:15,082
Your trousers have dropped again!
158
00:17:23,262 --> 00:17:24,346
Kaori!
159
00:17:26,091 --> 00:17:27,217
Wait a minute!
160
00:17:45,499 --> 00:17:46,583
Wait a minute.
161
00:17:47,330 --> 00:17:49,610
- Wait for you? Of course!
- Hey,
162
00:17:50,638 --> 00:17:52,495
where have you been?
163
00:17:52,994 --> 00:17:55,956
- You walk so slowly.
- Time's up, let's go.
164
00:17:57,747 --> 00:17:59,416
How embarrassing!
165
00:18:07,726 --> 00:18:11,021
- Hey, do you know him?
- He's a private detective, Ryo Saeba.
166
00:18:11,896 --> 00:18:13,016
He's Ryo Saeba?
167
00:18:13,301 --> 00:18:14,817
He's troublesome.
168
00:18:24,865 --> 00:18:25,978
Kaori...
169
00:18:27,790 --> 00:18:28,584
Kaori...
170
00:18:29,153 --> 00:18:30,153
Kaori...
171
00:18:31,556 --> 00:18:35,227
Welcome, welcome.
Sir, please present your invitation card.
172
00:18:35,738 --> 00:18:36,671
Chewing gum.
173
00:18:37,371 --> 00:18:40,087
Sir, I want to see
your invitation card.
174
00:18:40,089 --> 00:18:41,465
- Oh, a card?
- Yes.
175
00:18:42,372 --> 00:18:44,499
- Here...
- You really have a sense of humour.
176
00:18:46,866 --> 00:18:47,811
Don't go!
177
00:18:48,770 --> 00:18:49,806
What's this card?
178
00:18:51,645 --> 00:18:53,522
Mahjong Club membership card?
179
00:18:59,515 --> 00:19:01,517
I must find a way in.
180
00:19:04,992 --> 00:19:07,578
- Miss, please board.
- Thanks.
181
00:19:08,081 --> 00:19:11,960
Attention, passengers.
This ship is about to set sail.
182
00:19:48,065 --> 00:19:49,525
I'm starving!
183
00:19:53,838 --> 00:19:55,172
So easy to get on!
184
00:19:57,765 --> 00:19:59,058
First, find some food.
185
00:20:21,828 --> 00:20:25,541
- You have to take care. Don't be careless.
- Excuse me, where's the restaurant?
186
00:20:25,543 --> 00:20:28,271
- The restaurant's at...
- I know!
187
00:20:28,273 --> 00:20:31,234
You, catch him,
but don't bother the other passengers.
188
00:21:05,222 --> 00:21:06,932
Sir, something to drink?
189
00:21:09,573 --> 00:21:13,285
- Sir, something to drink...?
- Thanks.
190
00:21:34,666 --> 00:21:35,584
What are you doing?
191
00:21:37,083 --> 00:21:39,377
- I didn't look!
- You peeped at my girlfriend!
192
00:21:40,951 --> 00:21:42,364
Hey, don't tread on my bread!
193
00:21:42,366 --> 00:21:43,783
Hey...
194
00:21:47,699 --> 00:21:48,784
You trod on my bread!
195
00:21:55,362 --> 00:21:56,937
Why did you tread on my bread?
196
00:21:57,511 --> 00:21:59,033
Give me my bread!
197
00:22:00,461 --> 00:22:03,423
- Over there. Grab him!
- Catch him!
198
00:22:06,989 --> 00:22:07,914
Did you see him?
199
00:22:07,916 --> 00:22:09,458
- No.
- No?
200
00:22:10,535 --> 00:22:12,535
Where'd he go? Look around.
201
00:22:17,188 --> 00:22:19,031
There's a ship ahead.
Sound the horn.
202
00:22:19,033 --> 00:22:19,658
Yes.
203
00:22:45,964 --> 00:22:46,965
Please.
204
00:22:52,000 --> 00:22:53,273
It's a beautiful room.
205
00:22:53,707 --> 00:22:54,837
Put the luggage away.
206
00:23:02,782 --> 00:23:05,034
Help me!
Help me!
207
00:23:07,945 --> 00:23:10,563
- You fell again?
- I lost my balance.
208
00:23:11,661 --> 00:23:13,663
Of course!
Your burdens are too heavy.
209
00:23:19,666 --> 00:23:22,409
This charity cruise
ship is the Fujimaru.
210
00:23:22,410 --> 00:23:25,839
They say the people on
board are very rich.
211
00:23:27,588 --> 00:23:31,351
Do you think I'll have a chance of
finding a rich and handsome boyfriend?
212
00:23:31,353 --> 00:23:32,897
Don't forget your mission.
213
00:23:34,619 --> 00:23:36,537
Keep my identity a secret.
214
00:23:37,107 --> 00:23:40,263
Yeah, if you guys crack the
case, do I get a reward?
215
00:23:40,265 --> 00:23:41,331
Of course.
216
00:23:41,333 --> 00:23:45,087
If our information is right, there'll be
a gang of international thieves on board.
217
00:23:46,040 --> 00:23:47,833
Why not cancel the trip?
218
00:23:48,270 --> 00:23:51,113
Because there's no evidence,
and my boss wouldn't help me.
219
00:23:51,115 --> 00:23:52,917
I had to come aboard
myself to find evidence.
220
00:23:54,147 --> 00:23:55,342
Do you have any weapons?
221
00:23:56,432 --> 00:23:57,569
One or two pieces.
222
00:25:04,154 --> 00:25:06,740
- You almost hit me!
- You're rather late!
223
00:25:07,899 --> 00:25:09,150
Traffic jam.
224
00:25:11,196 --> 00:25:12,781
This room's really nice.
225
00:25:15,084 --> 00:25:16,836
We can have fun here.
226
00:25:18,539 --> 00:25:20,072
You shouldn't have been late.
227
00:25:20,074 --> 00:25:22,169
We can't have anything go wrong.
228
00:25:22,890 --> 00:25:27,186
Relax, don't be so tense.
We're going to have fun here...
229
00:25:28,706 --> 00:25:29,748
...until midnight.
230
00:25:42,358 --> 00:25:45,277
The way you eat,
how do you expect to find a rich husband?
231
00:25:46,059 --> 00:25:47,728
I can't stand the temptation.
232
00:25:58,970 --> 00:26:03,766
Oh, bugger!
Are they all chewing gum or can't I hear?
233
00:26:09,100 --> 00:26:13,104
Saeko, look!
It's that silly guy from this morning.
234
00:26:13,490 --> 00:26:16,744
The troublesome Ryo Saeba,
causes trouble wherever he goes.
235
00:26:18,282 --> 00:26:19,244
Hey...
236
00:26:20,035 --> 00:26:21,514
...don't flirt!
237
00:26:22,235 --> 00:26:23,426
But I want to.
238
00:26:59,003 --> 00:27:01,475
He's so lewd, aren't you afraid?
239
00:27:01,477 --> 00:27:03,382
Aren't all men lewd?
240
00:27:03,704 --> 00:27:05,270
All he needs is a woman.
241
00:27:05,906 --> 00:27:07,750
Is there a woman better than me?
242
00:27:07,752 --> 00:27:10,755
- He's very poor.
- Waste of time!
243
00:27:12,873 --> 00:27:15,626
Hamburger, hamburger!
Don't go, hamburger!
244
00:27:19,853 --> 00:27:21,980
- You like?
- I like very much.
245
00:27:22,882 --> 00:27:25,593
No hurry.
Tonight they'll be ours.
246
00:27:27,260 --> 00:27:29,429
- You go that way, I'll go this way.
- Follow me.
247
00:27:29,807 --> 00:27:31,976
- Sorry.
- Hurry up!
248
00:27:35,760 --> 00:27:36,844
Wait for me!
249
00:27:47,976 --> 00:27:52,814
Cousin, as soon as we reach Japan,
let's get married and have children.
250
00:27:53,313 --> 00:27:56,983
Ryo Saeba will finally be out of my life.
251
00:27:59,174 --> 00:28:00,967
Ryo will surely come looking for me.
252
00:28:01,337 --> 00:28:03,775
Impossible. We're out at sea.
253
00:28:03,777 --> 00:28:06,092
He can't get here,
unless he knows how to fly!
254
00:28:06,094 --> 00:28:07,137
Kaori?
255
00:28:12,019 --> 00:28:13,467
Cousin, protect me!
256
00:28:13,833 --> 00:28:14,981
No problem.
257
00:28:15,760 --> 00:28:17,011
What are you doing here?
258
00:28:29,702 --> 00:28:32,679
What are you doing here?
Aren't you on holiday with those six girls?
259
00:28:32,681 --> 00:28:34,346
I... I can't hear what you're saying!
260
00:28:34,348 --> 00:28:37,017
Disappear fast, and don't hinder
my holiday with my cousin.
261
00:28:37,307 --> 00:28:39,017
Kaori, I'm deaf!
262
00:28:39,494 --> 00:28:42,163
No matter what I say,
you always pretend to be deaf.
263
00:28:43,971 --> 00:28:45,937
You want me back?
You must agree to three conditions.
264
00:28:45,939 --> 00:28:47,869
First: from now,
no acknowledging other women.
265
00:28:47,871 --> 00:28:51,849
Second: no dating other women.
Third: no staring at other women.
266
00:28:51,851 --> 00:28:55,904
Damn it, I'm really deaf!
I can't hear what you're saying!
267
00:28:55,906 --> 00:28:57,490
Playing deaf? Forget it!
268
00:29:06,692 --> 00:29:07,821
What? What?
269
00:29:08,477 --> 00:29:11,210
Damn foreigner!
If my cousin wasn't here,
270
00:29:11,212 --> 00:29:14,549
I'd use my family's unique Dragon's Claw.
One grip will kill you!
271
00:29:14,985 --> 00:29:15,631
What?
272
00:29:16,598 --> 00:29:17,572
Let's go.
273
00:29:18,118 --> 00:29:19,286
Lucky for you!
274
00:29:21,528 --> 00:29:23,118
- Let me tell you a secret.
- What?
275
00:29:23,120 --> 00:29:25,662
- The doctor said I have piles.
- Seriously?
276
00:29:25,664 --> 00:29:27,624
- You're still swimming?
- Don't tell anyone!
277
00:29:27,938 --> 00:29:29,481
I can hear everything!
278
00:29:45,335 --> 00:29:46,378
I have eight.
279
00:29:48,883 --> 00:29:51,469
Banker has nine.
Banker wins.
280
00:29:52,838 --> 00:29:53,923
Good, good.
281
00:29:55,420 --> 00:29:57,172
An eight lost?
That's too much!
282
00:29:59,273 --> 00:30:05,112
I said the banker would win.
You didn't listen! Bet the banker.
283
00:30:11,890 --> 00:30:15,229
Cousin, why do we have two separate rooms?
284
00:30:15,231 --> 00:30:21,612
It's such a romantic trip, don't you think
there's time for passionate love to blossom?
285
00:30:22,432 --> 00:30:25,058
How about tonight...?
286
00:30:25,060 --> 00:30:26,744
OK, tonight you sleep in my room.
287
00:30:29,406 --> 00:30:30,145
OK.
288
00:30:30,495 --> 00:30:31,781
But I'll be sleeping in yours.
289
00:30:36,144 --> 00:30:41,024
I'm embarrassed, but I'll get over it.
290
00:30:41,853 --> 00:30:45,795
Bigfoot, you mustn't be sad and ashamed.
291
00:30:46,151 --> 00:30:49,410
You need thicker skin,
to have no shame.
292
00:30:49,412 --> 00:30:54,229
No self-respect, no sense of reason.
Don't stop until Kaori's yours.
293
00:30:54,231 --> 00:30:56,900
You must be successful!
294
00:30:59,422 --> 00:31:03,467
I'm so kinky.
My cousin is sure to be mine!
295
00:31:04,153 --> 00:31:06,572
Great, you're really kinky!
296
00:34:14,058 --> 00:34:15,856
Let's have some fun.
297
00:34:15,858 --> 00:34:17,521
Have you forgotten our mission?
298
00:34:19,007 --> 00:34:21,635
There might be clues
at the gambling table.
299
00:34:25,533 --> 00:34:29,411
See that guy, he looks good.
Must be a rich boy.
300
00:34:29,693 --> 00:34:33,614
You wish. He's Kotetsu,
the Asian gambling master.
301
00:34:34,095 --> 00:34:36,799
He steals girls' hearts
as well as money.
302
00:34:37,874 --> 00:34:40,602
There's trouble wherever he goes.
303
00:34:46,997 --> 00:34:50,251
- I have seven.
- Four! Four! Four!
304
00:34:52,747 --> 00:34:53,957
Eight, winning again.
305
00:34:54,358 --> 00:34:56,485
You always have eight or nine,
you're cheating!
306
00:34:56,998 --> 00:34:59,084
You bet, you pay.
Don't get angry.
307
00:35:00,358 --> 00:35:01,860
- Search him!
- Yes!
308
00:35:06,884 --> 00:35:07,801
Sorry, sir.
309
00:35:35,936 --> 00:35:37,270
Sir, don't make trouble here.
310
00:35:37,652 --> 00:35:39,820
I was only defending myself.
Hey, have some tea.
311
00:35:40,785 --> 00:35:43,580
Find an ashtray for me.
Cash in, thanks.
312
00:35:44,184 --> 00:35:45,709
- Carry on.
- It's OK.
313
00:35:45,711 --> 00:35:46,595
Thanks a lot!
314
00:35:47,123 --> 00:35:48,312
Your ace of hearts.
315
00:35:52,681 --> 00:35:53,977
Keep it as a souvenir.
316
00:35:57,531 --> 00:36:00,193
Hey, if you don't want him,
give him to me.
317
00:36:00,195 --> 00:36:01,494
He has good taste.
318
00:36:18,941 --> 00:36:22,695
OK. Everyone, adjust the time.
It's now 23:31.
319
00:36:23,052 --> 00:36:25,137
There are twenty-nine
minutes to midnight.
320
00:36:40,731 --> 00:36:43,022
- Vincent, you take Team A, move in four minutes.
-
321
00:36:43,024 --> 00:36:44,092
- Vincent, you take Team A, move in four minutes.
- Yes, boss.
322
00:36:44,953 --> 00:36:47,873
- Mike, you take Team B, move in nine minutes.
-
323
00:36:47,875 --> 00:36:48,499
- Mike, you take Team B, move in nine minutes.
- Yes.
324
00:36:50,627 --> 00:36:54,339
Kim and I will go to the
casino and watch the babes.
325
00:36:59,583 --> 00:37:03,754
Relax everyone, loosen up a little.
This time we must succeed.
326
00:37:04,190 --> 00:37:06,690
Did you hear what the boss said?
It's no time for accidents!
327
00:37:14,929 --> 00:37:17,148
I have thirty names in my hand.
328
00:37:18,364 --> 00:37:20,240
They're all billionaires.
329
00:37:20,600 --> 00:37:23,196
First, we take control of the ship.
Then, we take them all away.
330
00:37:23,198 --> 00:37:24,408
What about the others?
331
00:37:27,847 --> 00:37:29,926
The sharks should be hungry.
332
00:37:30,363 --> 00:37:31,633
Drop them overboard.
333
00:37:45,530 --> 00:37:48,275
- Go and look in the next room.
- Yes, boss.
334
00:37:49,025 --> 00:37:50,151
Let's go!
335
00:37:59,665 --> 00:38:01,626
- Who is it?
- Room service, Miss.
336
00:38:01,819 --> 00:38:02,861
Wait a minute.
337
00:38:09,628 --> 00:38:10,712
Come in.
338
00:38:34,446 --> 00:38:36,306
Miss, what's the matter?
Can I help?
339
00:38:36,308 --> 00:38:39,298
Mr. Mate,
this time it's serious.
340
00:38:39,300 --> 00:38:41,109
I have something important
to tell the Captain.
341
00:38:41,111 --> 00:38:42,986
- The Captain?
- Calm down, take it easy.
342
00:38:42,988 --> 00:38:45,323
The Captain is resting.
You can tell me what happened.
343
00:38:45,325 --> 00:38:47,763
No, this is very serious.
344
00:38:47,765 --> 00:38:50,476
I'm sorry, Captain's orders.
I can't help you.
345
00:38:53,346 --> 00:38:56,220
I overheard some terrorists threaten
to take the passengers hostage.
346
00:38:56,222 --> 00:38:58,202
Terrorists? How do you know?
347
00:38:58,204 --> 00:39:01,786
I heard them threatening
to take over the ship.
348
00:39:01,788 --> 00:39:04,426
OK, I'll take you to see the Captain.
Follow me.
349
00:39:06,057 --> 00:39:07,058
Watch your step.
350
00:39:11,078 --> 00:39:12,830
I'm starving to death!
351
00:39:20,485 --> 00:39:21,819
A rat!
352
00:39:22,866 --> 00:39:25,619
Tonight, I've got a snack!
353
00:39:35,499 --> 00:39:36,803
Mr. Mate, the Captain?
354
00:39:37,257 --> 00:39:38,462
He's in the nightclub.
355
00:39:38,875 --> 00:39:40,615
Why did you bring me here?
356
00:39:40,617 --> 00:39:43,213
Didn't you say there
were terrorists on board?
357
00:39:46,367 --> 00:39:47,702
I'm one of them.
358
00:39:51,538 --> 00:39:52,330
You...
359
00:39:53,246 --> 00:39:56,332
We'll take over the ship,
and take all the rich people to Thailand.
360
00:39:56,707 --> 00:39:58,191
You're a villain!
361
00:39:58,193 --> 00:39:59,768
Sorry, little girl.
362
00:40:04,603 --> 00:40:05,646
Sorry.
363
00:40:07,843 --> 00:40:10,059
Ryo Saeba! Why are you here?
364
00:40:10,518 --> 00:40:11,779
I came for you.
365
00:40:12,634 --> 00:40:13,510
Hold this for me.
366
00:40:17,374 --> 00:40:18,613
That was my snack!
367
00:40:18,615 --> 00:40:19,576
Don't move!
368
00:40:25,819 --> 00:40:26,654
Don't move!
369
00:40:28,207 --> 00:40:30,447
Anyone moves and I'll shoot him!
Kiyoko, go ahead.
370
00:40:30,449 --> 00:40:31,485
OK!
371
00:40:32,108 --> 00:40:32,901
Open fire.
372
00:40:39,355 --> 00:40:40,982
No bullets. What a miser!
373
00:40:44,918 --> 00:40:47,754
Attention, Third Team.
Kill the man and woman wearing white.
374
00:40:52,446 --> 00:40:53,947
Wait for me!
375
00:41:02,941 --> 00:41:03,858
Come on.
376
00:41:18,720 --> 00:41:19,804
Search everywhere.
377
00:41:36,376 --> 00:41:37,502
Hey, over here!
378
00:41:53,308 --> 00:41:54,070
Hey!
379
00:41:57,339 --> 00:41:58,693
Where you move is where I'll hit.
380
00:42:13,669 --> 00:42:14,670
You...
381
00:42:17,010 --> 00:42:19,346
- Kiyoko, are you OK?
- I'm OK.
382
00:42:22,126 --> 00:42:23,085
Very handsome.
383
00:42:27,071 --> 00:42:28,405
I meant him.
384
00:42:29,783 --> 00:42:31,129
He's quite handsome.
385
00:42:31,131 --> 00:42:33,757
He's a good fighter,
and unafraid of the tall black man.
386
00:42:33,759 --> 00:42:36,204
In reality, I could handle two or
three of them, no problem.
387
00:42:41,363 --> 00:42:44,695
- Now get up and lure them out.
- What did you say? I don't get it!
388
00:42:44,697 --> 00:42:47,357
- To fish you need bait!
- No, I can't!
389
00:43:01,837 --> 00:43:03,925
Stupid fool!
Why did you waste all the bullets?
390
00:43:05,643 --> 00:43:07,314
No worries,
I'll fight them with my fists!
391
00:43:13,367 --> 00:43:15,110
Two or three of them
aren't a problem, right?
392
00:43:15,112 --> 00:43:16,113
Get them!
393
00:43:17,259 --> 00:43:18,180
Still not running?
394
00:43:21,743 --> 00:43:24,203
What do we do now?
395
00:43:24,569 --> 00:43:26,800
- That's what you should've said.
- What do we do now?
396
00:43:26,802 --> 00:43:28,763
Don't worry, I'm here.
I'll take care of them.
397
00:43:33,403 --> 00:43:35,317
Are you OK?
398
00:43:35,642 --> 00:43:37,283
Absolutely. Nothing's the matter.
399
00:43:39,791 --> 00:43:40,709
It hurts!
400
00:43:58,373 --> 00:44:02,419
Just kill me, you two!
Kill me, kill me!
401
00:44:07,432 --> 00:44:09,267
Your shoes are enormous!
402
00:44:25,512 --> 00:44:26,554
Don't come over!
403
00:45:07,421 --> 00:45:08,941
Put me down!
404
00:45:09,794 --> 00:45:10,925
Ryo!
405
00:45:12,960 --> 00:45:14,879
Help me, Ryo!
406
00:45:15,735 --> 00:45:17,486
Put her down, if you've got the guts!
407
00:45:22,575 --> 00:45:23,561
Don't come over!
408
00:45:24,530 --> 00:45:25,342
Don't!
409
00:46:22,101 --> 00:46:23,143
Ryo's great!
410
00:46:27,243 --> 00:46:28,161
Ryo!
411
00:46:35,417 --> 00:46:36,819
How many terrorists are there?
412
00:46:37,203 --> 00:46:38,221
Don't know.
413
00:46:38,223 --> 00:46:40,517
- How many guns?
- Don't know that either.
414
00:46:40,973 --> 00:46:41,933
Find a place to hide.
415
00:46:42,112 --> 00:46:44,488
- Where is it safe?
- Your room?
416
00:46:44,490 --> 00:46:47,424
- I've just come from there.
- That's why no one would suspect it.
417
00:46:47,425 --> 00:46:48,766
Let's go.
418
00:46:48,768 --> 00:46:50,227
Thanks, Brother Siu Lung.
419
00:46:51,136 --> 00:46:52,345
You're welcome.
420
00:47:06,561 --> 00:47:07,520
Don't move!
421
00:47:08,138 --> 00:47:10,724
Don't move!
Hands on your head!
422
00:47:12,075 --> 00:47:13,215
We're taking over this ship.
423
00:47:15,479 --> 00:47:16,132
You're dreaming.
424
00:47:23,209 --> 00:47:27,380
Dear guests, Captain Williams
will now open the champagne.
425
00:47:27,574 --> 00:47:29,902
May you have a pleasant voyage.
426
00:47:30,335 --> 00:47:32,089
Captain Williams, please...
427
00:47:37,082 --> 00:47:39,138
It would be good
if Ryo was here.
428
00:47:39,140 --> 00:47:40,251
What's so good?
429
00:47:44,460 --> 00:47:45,885
How about my bow tie?
430
00:47:46,610 --> 00:47:47,528
Not bad.
431
00:48:21,484 --> 00:48:24,404
- There really are terrorists!
- Calm down.
432
00:48:47,290 --> 00:48:48,667
Why did you drop the gun?
433
00:49:01,649 --> 00:49:03,860
So, pretty lady, we meet again.
434
00:49:06,679 --> 00:49:08,514
You dealt with one?
435
00:49:14,289 --> 00:49:16,369
- What are you doing?
- Looking for something to eat.
436
00:49:17,113 --> 00:49:19,083
Nothing, only cigarettes!
You deserved to die.
437
00:49:19,085 --> 00:49:20,774
Smoking is bad for your health.
438
00:49:20,776 --> 00:49:22,645
Hey, do you have anything to eat?
439
00:49:22,647 --> 00:49:23,525
Bubble gum.
440
00:49:23,998 --> 00:49:25,401
Bubble gum is fine.
441
00:49:30,106 --> 00:49:31,066
What's that?
442
00:49:32,357 --> 00:49:33,828
A microcomputer.
443
00:49:34,306 --> 00:49:37,165
It records information about
criminals from around the world.
444
00:49:37,167 --> 00:49:43,028
As long as he's got fingerprints, we can
find the criminal's data. Understand?
445
00:49:43,030 --> 00:49:44,198
Crouch down.
446
00:49:45,052 --> 00:49:49,056
With one sweep we'll learn all about the
two black devils who touched your butt.
447
00:49:52,666 --> 00:49:55,896
Ryo Saeba. Nickname: City Hunter.
A private detective.
448
00:49:55,898 --> 00:49:59,235
Characteristics:
Likes women, handsome, distinguished.
449
00:49:59,237 --> 00:50:02,646
Good fighter, honest, smart and reliable,
and filial towards parents.
450
00:50:03,227 --> 00:50:06,290
- It's you?
- Just having fun.
451
00:50:12,095 --> 00:50:15,223
They're staying next door.
We'll be able to get their fingerprints.
452
00:50:23,125 --> 00:50:27,432
Chan Tai-Man. International criminal,
previously deported from seventeen countries.
453
00:50:27,434 --> 00:50:30,572
Wanted by the USA.
Former member of two terrorist organisations.
454
00:50:30,574 --> 00:50:33,243
Right?
Let's see if there's another profile.
455
00:50:43,277 --> 00:50:44,403
How are you, Mr. Chan?
456
00:50:48,245 --> 00:50:49,330
Still not running?
457
00:51:04,230 --> 00:51:07,816
Allow me to introduce myself.
My name is Donald Mac.
458
00:51:08,232 --> 00:51:10,234
You can call me MacDonald.
459
00:51:10,543 --> 00:51:12,344
We just want to get rich.
460
00:51:12,346 --> 00:51:15,632
So, I hope that you don't resist.
461
00:51:15,934 --> 00:51:18,752
If you co-operate, we won't kill you.
462
00:51:18,754 --> 00:51:21,815
Otherwise, it's immediate execution.
463
00:51:24,687 --> 00:51:28,128
I have in my hand a list of names.
464
00:51:28,130 --> 00:51:30,826
If your name is read out, please come up.
465
00:51:31,410 --> 00:51:33,761
Otherwise, it's immediate execution.
466
00:51:35,795 --> 00:51:38,089
I'll now read out the names.
467
00:51:38,669 --> 00:51:40,296
Mr. Robinson.
468
00:51:41,212 --> 00:51:42,421
- Me?
- Don't go!
469
00:51:43,370 --> 00:51:45,289
- I'll die if I don't.
- Don't go! Hey!
470
00:51:50,926 --> 00:51:51,886
Wait for me here.
471
00:51:55,392 --> 00:51:58,061
Give up! Give up!
472
00:51:59,459 --> 00:52:01,252
- What?
- Big Brother!
473
00:52:02,648 --> 00:52:05,165
- Bigger Brother!
- We're fighting the game, not real people!
474
00:52:05,167 --> 00:52:07,559
- What are you two doing?
- Playing "Street Fighter II".
475
00:52:07,561 --> 00:52:09,096
Don't you know there
are terrorists on board?
476
00:52:09,098 --> 00:52:10,594
You seem like a terrorist!
477
00:52:10,596 --> 00:52:12,674
They're going to kidnap all
the passengers, understand?
478
00:52:12,676 --> 00:52:13,975
They're going to what?
479
00:52:14,582 --> 00:52:16,989
- Is there a way into the casino?
- Yes, take the lift.
480
00:52:19,197 --> 00:52:20,970
I meant without being seen.
481
00:52:20,972 --> 00:52:23,605
Yes, take the lift
and don't tell anyone.
482
00:52:24,429 --> 00:52:26,784
Enough nonsense! Try to alert the
police, then come and find me.
483
00:52:26,785 --> 00:52:28,135
Don't wander around, understand?
484
00:52:28,736 --> 00:52:29,963
OK, bye.
485
00:52:32,123 --> 00:52:34,476
- Well?
- I'll take you to the air conditioner.
486
00:52:34,478 --> 00:52:35,549
Air conditioner?
487
00:52:36,232 --> 00:52:40,262
Later, there's going be
an amusing game of chance.
488
00:52:40,742 --> 00:52:46,054
Ladies and gentlemen, please will you
take out all your cash and jewellery.
489
00:52:46,056 --> 00:52:48,562
Put them into the man in red's bag.
490
00:52:49,488 --> 00:52:52,399
Hurry up!
Hurry up!
491
00:52:54,220 --> 00:52:55,058
You...
492
00:52:55,874 --> 00:52:56,588
hurry up!
493
00:52:57,714 --> 00:53:00,621
Then please line up, one after another.
494
00:53:00,623 --> 00:53:05,087
As you're so fond of gambling,
I challenge everyone to gamble.
495
00:53:05,089 --> 00:53:07,167
We'll see who's the winner.
496
00:53:07,464 --> 00:53:08,373
Come on!
497
00:53:08,658 --> 00:53:11,543
There's someone else on board.
It could be the City Hunter, Ryo Saeba.
498
00:53:12,797 --> 00:53:16,196
Take a few men to catch him,
but don't kill him.
499
00:53:16,198 --> 00:53:16,931
Yes.
500
00:53:21,044 --> 00:53:23,847
- There's no one around. Quick, send a cable.
- OK, have you seen this?
501
00:53:25,206 --> 00:53:26,181
So awesome!
502
00:53:26,526 --> 00:53:30,062
This is the new telegraph.
Take a look, Little Brother!
503
00:53:30,064 --> 00:53:36,296
- This is the telegraph?
- I bought it off the TV for $500.
504
00:53:36,298 --> 00:53:37,914
Bought it for $500? Impossible!
505
00:53:37,916 --> 00:53:40,528
What are you doing?
Do you know what you're doing?
506
00:53:40,530 --> 00:53:42,401
- You're pressing 1-2-3-4.
- Right.
507
00:53:42,403 --> 00:53:44,067
- What's 1-2-3-4 used for?
- Spelling.
508
00:53:44,069 --> 00:53:46,028
- Spelling what? Look upwards.
- What?
509
00:53:46,030 --> 00:53:48,115
- There's a word. Read it.
- Good.
510
00:53:51,880 --> 00:53:53,173
Stand back.
511
00:54:01,462 --> 00:54:03,380
You're the first. Please sit.
512
00:54:08,767 --> 00:54:11,568
- Do you like baccarat?
- I like it.
513
00:54:11,570 --> 00:54:13,739
I like it, too. OK, deal cards.
514
00:54:22,452 --> 00:54:25,866
- I have seven.
- Good, seven. Very good.
515
00:54:29,430 --> 00:54:30,598
I have nine.
516
00:54:40,067 --> 00:54:42,778
- Six
- I have six, too.
517
00:54:43,484 --> 00:54:46,545
- Then it's a draw.
- Sorry, banker's bonus.
518
00:54:49,626 --> 00:54:50,516
Next.
519
00:54:50,941 --> 00:54:53,417
I won't bet, I won't bet!
If I bet, I'll die.
520
00:55:08,788 --> 00:55:10,790
Show some manners.
Take her to your room.
521
00:55:11,880 --> 00:55:15,564
- Get up!
- Don't! Don't! Don't!
522
00:55:15,566 --> 00:55:16,901
- Wait!
- What are you doing?
523
00:55:18,527 --> 00:55:22,720
Nothing, nothing. I just wanted
to ask if you needed a tonic?
524
00:55:29,640 --> 00:55:30,750
Let me play first.
525
00:55:32,432 --> 00:55:33,773
Trust me.
526
00:55:54,843 --> 00:55:55,948
Seven.
527
00:56:19,349 --> 00:56:20,642
Let's play another game.
528
00:56:31,950 --> 00:56:32,826
That way.
529
00:56:37,358 --> 00:56:41,399
Brother, you're pretty good.
You've won twelve games in a row.
530
00:57:20,347 --> 00:57:23,555
Mr. Donald, do you want to
know where Ryo Saeba is?
531
00:57:23,557 --> 00:57:26,678
- Ryo Saeba? You know?
- Of course I do.
532
00:57:26,680 --> 00:57:28,550
Good.
Tell me, and I won't kill you.
533
00:57:48,857 --> 00:57:49,774
I don't know.
534
00:58:25,657 --> 00:58:27,409
Go over there and distract them.
535
00:58:48,548 --> 00:58:50,299
Hey, nothing to do with me!
536
00:58:51,550 --> 00:58:54,386
- Ryo, what about me?
- Stand there, don't move.
537
00:59:08,451 --> 00:59:10,498
- Ryo!
- You fight well.
538
00:59:10,500 --> 00:59:12,454
Kaori was taken to that foreigner's room.
Quick, save her!
539
00:59:12,456 --> 00:59:14,858
- Hey, I left someone waiting up there.
- I'll take care of them for you.
540
00:59:30,584 --> 00:59:32,503
Why the need to rush?
541
00:59:35,409 --> 00:59:38,620
No hurry.
Let's get in the mood first.
542
01:00:17,934 --> 01:00:20,395
You're great, I like you!
543
01:00:22,238 --> 01:00:24,407
Oh, so that's how you like it?
544
01:00:32,205 --> 01:00:34,624
- Now it's my turn.
- OK, as you wish.
545
01:00:35,998 --> 01:00:37,791
Not there, but here.
546
01:00:45,787 --> 01:00:46,840
Great!
547
01:00:48,173 --> 01:00:50,000
My turn again.
548
01:00:56,709 --> 01:00:58,143
Feeling romantic yet?
549
01:00:58,830 --> 01:01:00,318
Very romantic!
550
01:01:00,856 --> 01:01:02,608
Then here I come!
551
01:01:10,622 --> 01:01:11,539
Kaori!
552
01:01:14,072 --> 01:01:16,232
- What are you doing here?
- I'm here to save you!
553
01:01:16,234 --> 01:01:19,779
I don't need saving.
We're having a good time here.
554
01:01:22,397 --> 01:01:24,607
- Who's this guy?
- I'm Ryo Saeba!
555
01:01:25,432 --> 01:01:26,224
Ryo Saeba?!
556
01:01:29,850 --> 01:01:32,184
Hey, they say you're a good fighter.
557
01:01:32,186 --> 01:01:33,513
He too...
558
01:01:34,712 --> 01:01:36,506
is a good fighter.
559
01:01:38,258 --> 01:01:40,051
You're not coming to beat him?
560
01:01:47,830 --> 01:01:48,831
You hit my girlfriend?!
561
01:01:51,909 --> 01:01:53,452
He said I was his girlfriend?
562
01:01:59,388 --> 01:02:01,807
Ryo, what did you just say?
563
01:02:05,617 --> 01:02:07,036
Say it again.
564
01:02:10,218 --> 01:02:11,177
Fat granny!
565
01:02:12,474 --> 01:02:14,059
Not that!
566
01:03:06,049 --> 01:03:06,925
Fat granny!
567
01:03:08,646 --> 01:03:10,148
You're right.
I am a good fighter.
568
01:03:13,593 --> 01:03:14,594
Don't move!
569
01:03:21,169 --> 01:03:22,065
Don't move.
570
01:03:22,067 --> 01:03:22,783
I'm not moving.
571
01:03:27,323 --> 01:03:29,276
- Give me the gun.
- Don't give it to him.
572
01:03:29,278 --> 01:03:31,489
- What?
- Hit me, if you have the guts.
573
01:03:36,345 --> 01:03:37,388
- Get her!
- Yes!
574
01:03:39,725 --> 01:03:41,977
Nice to meet you, Mr. Saeba.
575
01:03:42,391 --> 01:03:43,578
Fat granny!
576
01:03:43,579 --> 01:03:46,623
If you've got the skill, put down the
gun and fight me... Major MacDonald.
577
01:03:46,625 --> 01:03:47,918
You know who I am?
578
01:03:48,471 --> 01:03:51,594
United States Commando, Major MacDonald.
579
01:03:51,596 --> 01:03:53,952
You're not a terrorist, you're a thief.
580
01:03:54,324 --> 01:03:58,125
Right, therefore I sentence you to death.
581
01:03:58,127 --> 01:03:59,272
I want to appeal.
582
01:03:59,274 --> 01:04:00,681
No right of appeal.
583
01:04:00,683 --> 01:04:02,778
You'll be executed
before sundown tomorrow.
584
01:04:03,791 --> 01:04:05,209
Don't!
585
01:04:24,881 --> 01:04:27,467
- Where's Ryo?
- What's it to you?
586
01:04:27,830 --> 01:04:31,417
- Forget the grudge. Didn't Ryo save you?
- Maybe he was caught?
587
01:04:37,645 --> 01:04:40,494
Now we must believe in ourselves,
and fight back to save Ryo.
588
01:04:40,496 --> 01:04:44,166
- Fight back with what? With our fingers?
- I have guns in my room.
589
01:04:56,590 --> 01:04:59,340
Ryo and I were
almost killed by him.
590
01:04:59,342 --> 01:05:01,244
We have no weapons.
Better attack him covertly.
591
01:05:03,329 --> 01:05:04,497
I'll seduce him.
592
01:05:05,034 --> 01:05:08,162
- Good idea!
- Let us try first.
593
01:05:10,585 --> 01:05:13,310
Cousin, you help take him down.
594
01:05:13,312 --> 01:05:14,673
No problem.
595
01:05:21,426 --> 01:05:25,555
I'm an investment banker,
don't kill me.
596
01:05:30,947 --> 01:05:35,668
You can do whatever you want.
I like big men.
597
01:05:56,016 --> 01:06:00,166
Hello! Yes, I'm very busy.
Talk later.
598
01:06:00,168 --> 01:06:00,981
You!
599
01:06:02,804 --> 01:06:05,451
I'm an investment banker.
I also like big men.
600
01:06:05,453 --> 01:06:07,562
Stay with me tonight, then.
601
01:06:08,866 --> 01:06:09,752
You can't be serious?!
602
01:06:27,814 --> 01:06:29,983
You charge the door,
Kaori and I will enter.
603
01:06:31,571 --> 01:06:34,616
- Will it hurt?
- It's not that painful. Go!
604
01:06:48,264 --> 01:06:48,848
Come on!
605
01:06:59,851 --> 01:07:00,977
Get down!
606
01:07:12,636 --> 01:07:13,386
Don't move!
607
01:07:18,514 --> 01:07:19,432
Hit him!
608
01:07:23,455 --> 01:07:24,414
Let me!
609
01:07:30,601 --> 01:07:33,980
The unique Dragon's Claw!
610
01:07:41,316 --> 01:07:42,442
Too cruel!
611
01:07:43,477 --> 01:07:45,980
Find some comfortable clothes,
then gather back here.
612
01:07:46,986 --> 01:07:48,042
Good!
613
01:07:48,044 --> 01:07:50,755
- The men's room should be that way.
- Right, that way!
614
01:07:57,240 --> 01:07:58,658
Pick your weapon of choice.
615
01:08:03,351 --> 01:08:07,563
- Here, this is for you.
- I don't know how to use a gun.
616
01:08:08,743 --> 01:08:09,786
I'll choose this one.
617
01:08:11,325 --> 01:08:12,493
It's awfully heavy!
618
01:08:13,257 --> 01:08:14,299
Out of the way.
619
01:08:16,415 --> 01:08:17,624
Good as gold.
620
01:08:19,917 --> 01:08:23,379
- Why are you wearing pyjamas?
- She said, find some comfortable clothes.
621
01:08:24,564 --> 01:08:25,996
Where is the men's room?
622
01:08:25,997 --> 01:08:28,104
One group saves Ryo,
the other saves the hostages.
623
01:08:28,106 --> 01:08:29,382
I want to save Ryo.
624
01:08:29,995 --> 01:08:31,436
Cousin, we'll save the hostages.
625
01:08:31,991 --> 01:08:33,291
We'll save Ryo.
626
01:08:42,249 --> 01:08:43,208
Mr. Saeba,
627
01:08:43,904 --> 01:08:45,827
today's your last
chance to see the sun.
628
01:08:46,475 --> 01:08:48,973
Everyone gets a last
wish before execution.
629
01:08:48,975 --> 01:08:49,842
Tell me.
630
01:08:49,844 --> 01:08:53,065
I want a bowl of wonton noodles.
I'm starving to death!
631
01:08:53,067 --> 01:08:55,695
He must be crazy,
wanting to eat wonton noodles before death.
632
01:08:58,094 --> 01:08:59,544
Sorry, no chance.
633
01:08:59,960 --> 01:09:02,266
Damn foreigner,
denying me such a simple wish.
634
01:09:04,954 --> 01:09:06,622
All right, prepare to execute.
635
01:09:10,713 --> 01:09:11,631
Hold on.
636
01:09:12,734 --> 01:09:14,003
What're you doing here?
637
01:09:15,116 --> 01:09:18,112
My little princess,
so glad to see you.
638
01:09:18,114 --> 01:09:19,418
I beg you to release Ryo.
639
01:09:20,015 --> 01:09:21,805
Your goal is to get money.
640
01:09:22,093 --> 01:09:25,353
My father is Japanese
newspaper magnate Koji Imamura.
641
01:09:25,355 --> 01:09:27,477
I'll ask him to give
you a lot of money.
642
01:09:28,040 --> 01:09:29,830
You really think I would believe you?
643
01:09:29,832 --> 01:09:35,379
You can place a call to my father's office.
The number is 025 2429.
644
01:09:36,453 --> 01:09:39,206
Write the number down,
call and check.
645
01:09:40,573 --> 01:09:42,263
Saeba's really that
important to you?
646
01:09:42,968 --> 01:09:45,210
He's the best
man I've ever met.
647
01:09:49,447 --> 01:09:53,864
I'll send word of this good man's
death to your father in Japan.
648
01:09:54,275 --> 01:09:55,526
You're despicable!
649
01:09:56,332 --> 01:09:57,834
Nobody move!
650
01:09:59,701 --> 01:10:01,411
- Drop your weapons!
- Go now!
651
01:10:05,251 --> 01:10:06,835
I'm losing my balance again!
652
01:10:11,037 --> 01:10:12,663
- Catch them!
- Yes!
653
01:10:21,526 --> 01:10:23,278
- Catch it!
- I don't have hands!
654
01:10:23,830 --> 01:10:26,249
- Are you all right?
- Go now!
655
01:10:31,582 --> 01:10:33,710
- Give me the gun.
- Take it!
656
01:10:34,495 --> 01:10:35,711
Take it!
657
01:10:38,691 --> 01:10:39,566
Shoot him!
658
01:10:46,699 --> 01:10:49,910
- Not too heavy, right?
- You're crushing me to death!
659
01:10:52,410 --> 01:10:53,161
Move it!
660
01:10:55,287 --> 01:10:56,121
Give me the gun.
661
01:10:58,802 --> 01:10:59,803
Go up and hide.
662
01:11:00,134 --> 01:11:01,802
- What?
- Come on!
663
01:11:03,771 --> 01:11:05,147
- How do I get up?
- Hurry up!
664
01:11:06,634 --> 01:11:07,551
Up!
665
01:11:14,975 --> 01:11:16,768
So stupid, we forgot to untie the rope!
666
01:13:42,422 --> 01:13:44,216
Sorry, I can't help you.
667
01:13:48,012 --> 01:13:49,639
- What is it?
- Go!
668
01:13:53,732 --> 01:13:54,858
Thunder Team?
669
01:14:20,413 --> 01:14:23,082
You two that way, you three that way.
The rest follow me.
670
01:15:05,746 --> 01:15:06,789
Is anyone there?
671
01:15:08,549 --> 01:15:10,218
I told them not to run around.
672
01:15:17,268 --> 01:15:18,904
Oh! You guys are wearing makeup?
673
01:15:20,572 --> 01:15:22,073
Quick, help me untie the rope.
674
01:15:28,822 --> 01:15:30,115
Quick, help me untie the rope!
675
01:17:47,816 --> 01:17:49,234
Who's next?
676
01:18:42,966 --> 01:18:45,065
No electricity.
Let's see what you can do!
677
01:18:45,067 --> 01:18:46,849
- Great!
- It hurts.
678
01:18:46,851 --> 01:18:50,230
- Hey, what did you do?
- Hey, what just happened?
679
01:18:50,232 --> 01:18:52,921
- I don't know what happened.
- I know, he's dead!
680
01:18:52,923 --> 01:18:57,333
- He's not dead, you see...
- Would be better if he was dead.
681
01:18:57,335 --> 01:18:58,619
- Go now to the upper deck,
- Yes,
682
01:18:58,621 --> 01:19:00,421
- Thunder Group is here.
- Right, we'll go up there.
683
01:19:00,423 --> 01:19:01,470
- Hey, wait!
- What?
684
01:19:01,472 --> 01:19:02,161
- Kaori?
- What?
685
01:19:02,163 --> 01:19:05,951
- Kaori went to the casino to rescue passengers.
- So I'll go to the casino...
686
01:19:05,953 --> 01:19:09,498
- Go to the casino.
- How come...? Crazy...
687
01:19:15,334 --> 01:19:16,210
Hurry up!
688
01:19:20,486 --> 01:19:22,988
- There they are! Quickly!
- Hurry up!
689
01:19:25,164 --> 01:19:26,291
Look out! Split up!
690
01:19:32,213 --> 01:19:33,256
Get in!
691
01:20:05,288 --> 01:20:06,414
I'll try my luck.
692
01:20:18,728 --> 01:20:19,687
Bugger!
693
01:20:25,247 --> 01:20:26,248
Kotetsu!
694
01:21:00,602 --> 01:21:02,646
Kotetsu! Kotetsu!
695
01:21:05,257 --> 01:21:06,570
- How are you?
- I'm all right,
696
01:21:07,282 --> 01:21:09,197
thanks to your ace of hearts.
697
01:21:09,199 --> 01:21:12,327
The Taiwanese Thunder Team is on board.
Quick, get to the hostages on deck.
698
01:21:13,265 --> 01:21:14,110
And you?
699
01:21:14,602 --> 01:21:16,838
I'm going to the casino
to help Ryo and Kaori.
700
01:21:16,840 --> 01:21:17,758
Can you manage?
701
01:21:20,230 --> 01:21:21,170
I can.
702
01:21:21,172 --> 01:21:23,204
But next time,
I'll take you on a date.
703
01:21:26,195 --> 01:21:27,771
- Look around.
- OK.
704
01:22:52,423 --> 01:22:55,259
- Kaori! Kaori!
- Ryo!
705
01:22:57,040 --> 01:22:58,082
Look out!
706
01:23:02,613 --> 01:23:03,723
Run out of bullets again?
707
01:23:04,518 --> 01:23:05,687
Don't worry.
708
01:23:25,575 --> 01:23:26,659
Ryo, behind you.
709
01:23:50,398 --> 01:23:51,191
Perfect match.
710
01:23:53,715 --> 01:23:54,758
Ryo!
711
01:23:55,667 --> 01:23:57,053
I've been waiting for you.
712
01:23:58,095 --> 01:23:59,305
- Don't move!
- Don't move!
713
01:23:59,843 --> 01:24:02,577
- You're still holding her?
- Hey, she's my weapon.
714
01:24:02,579 --> 01:24:03,914
She's really your girlfriend.
715
01:24:05,673 --> 01:24:08,450
MacDonald, Thunder Team
has control of the ship.
716
01:24:08,452 --> 01:24:09,379
You can't get away!
717
01:24:09,381 --> 01:24:12,342
With you as hostages, I can go by lifeboat.
718
01:24:20,351 --> 01:24:24,689
Let's make a deal.
If you let me go, I'll let this tall girl go.
719
01:24:25,037 --> 01:24:27,703
Don't let him escape. He beat my cousin
until he no longer looked human.
720
01:24:27,705 --> 01:24:28,664
Where?
721
01:24:29,205 --> 01:24:31,708
He beat me almost to
the point of death.
722
01:24:34,555 --> 01:24:35,735
You really don't look human!
723
01:24:37,693 --> 01:24:38,919
Rear angle, forty-five degrees.
724
01:24:58,025 --> 01:25:00,485
- Thank you very much.
- Lost playing, again.
725
01:25:02,272 --> 01:25:03,982
Goodbye, Ryo Saeba.
726
01:25:14,171 --> 01:25:17,591
You're dead...
727
01:25:18,429 --> 01:25:21,507
Don't kill me, I have
seven children. Don't kill me!
728
01:25:21,509 --> 01:25:23,573
You jerk, a hundred years
in prison is too short.
729
01:25:23,575 --> 01:25:25,404
Two hundred years, then?
730
01:25:25,854 --> 01:25:28,807
- Look at you. Twist your ears!
- Twisting my ears!
731
01:25:28,809 --> 01:25:32,457
- Say ten times "I won't dare to do it again".
- I won't dare to do it again. Won't dare...
732
01:25:32,459 --> 01:25:34,670
- That's all?
- You wish!
733
01:27:33,245 --> 01:27:35,247
Ryo, catch!
734
01:27:40,745 --> 01:27:42,205
I knew I shouldn't have jumped!
735
01:27:54,192 --> 01:27:56,778
- Ryo, catch!
- Throw it over here!
736
01:28:11,739 --> 01:28:13,630
Block up, block middle,
block down, block down...
737
01:28:13,632 --> 01:28:15,532
Block up, block right,
block left, block right...
738
01:28:15,534 --> 01:28:16,535
Random block...
739
01:28:24,734 --> 01:28:26,557
Can't hit me! Can't hit me!
740
01:28:30,216 --> 01:28:31,133
I dodge.
741
01:28:35,641 --> 01:28:38,018
Can't hit me! Can't hit me...
742
01:28:47,569 --> 01:28:48,469
Come on...
743
01:28:55,885 --> 01:28:57,428
- Damn kid!
- Still can't hit me!
744
01:28:59,738 --> 01:29:00,447
What can you do?
745
01:30:29,543 --> 01:30:30,252
Come on.
746
01:31:13,519 --> 01:31:14,937
Goodbye, Ryo Saeba!
747
01:31:38,763 --> 01:31:39,931
Ryo!
748
01:31:43,002 --> 01:31:46,172
- Saeko, are you all right?
- I'm OK, just some bruising.
749
01:31:46,551 --> 01:31:48,594
- Can I hold you?
- OK.
750
01:31:49,226 --> 01:31:50,018
Ryo!
751
01:31:51,819 --> 01:31:52,987
Kaori!
752
01:31:54,202 --> 01:31:55,733
- Are you all right?
- I'm hurt!
753
01:31:55,735 --> 01:31:58,123
- Where does it hurt?
- My whole body hurts!
754
01:31:58,125 --> 01:31:59,293
Let me hold you.
755
01:32:00,286 --> 01:32:03,788
Any better?
That's good, everyone is fine.
756
01:32:03,790 --> 01:32:05,124
No, what about Kiyoko?
757
01:32:06,501 --> 01:32:07,627
Where's Kiyoko?
758
01:32:08,473 --> 01:32:10,037
Hey, take care of Saeko for me.
759
01:32:10,826 --> 01:32:14,021
Ryo, you're killing me!
760
01:32:21,435 --> 01:32:23,479
- Kiyoko.
- Ryo.
761
01:32:24,901 --> 01:32:27,618
Kiyoko, don't go, OK?
762
01:32:27,620 --> 01:32:28,584
I'm not going,
763
01:32:29,582 --> 01:32:31,395
I'll never go.
764
01:32:32,980 --> 01:32:35,780
- I promise anything you need.
- Really?
765
01:32:37,286 --> 01:32:40,099
Fetch me a bowl of wonton noodles!
I'm so hungry!
766
01:32:40,101 --> 01:32:43,813
Ryo! Hey, are you all right?
767
01:32:58,426 --> 01:33:02,265
- Mr. Saeba, I'm very grateful to you.
- You're welcome.
768
01:33:03,765 --> 01:33:04,724
Please sit.
769
01:33:08,313 --> 01:33:12,567
Mr. Saeba, I wish to talk to you alone,
about a private matter.
770
01:33:13,777 --> 01:33:14,986
Then I'll leave.
771
01:33:19,211 --> 01:33:20,838
Then I'll leave, too.
772
01:33:21,862 --> 01:33:22,905
I'll see you out.
773
01:33:31,838 --> 01:33:33,963
Don't put any calls through.
774
01:33:37,857 --> 01:33:41,550
Since returning from Hong Kong,
Kiyoko's nature has changed.
775
01:33:41,552 --> 01:33:44,555
- It's to your credit, Mr. Saeba.
- That's very kind.
776
01:33:45,196 --> 01:33:49,395
I hope you'll pursue my daughter.
I believe only you can tame her.
777
01:33:52,762 --> 01:33:55,609
She's my only daughter,
the apple of my eye.
778
01:33:56,377 --> 01:33:58,155
I've spoilt her all her life.
779
01:33:58,931 --> 01:34:02,974
After I retire,
I'll leave all my assets to my son-in-law.
780
01:34:02,976 --> 01:34:04,539
Kiyoko is very pretty,
781
01:34:05,839 --> 01:34:07,982
I'm sure you won't refuse.
782
01:34:23,510 --> 01:34:26,477
- Why?
- First, it's not in my nature.
783
01:34:26,479 --> 01:34:29,941
Second, I like my freedom.
That's why I'll never get married.
784
01:34:32,226 --> 01:34:34,186
The young lady outside left in a hurry.
785
01:34:35,645 --> 01:34:36,967
Just let her go.
786
01:34:37,431 --> 01:34:39,394
Mr. Imamura, thank you very much.
787
01:34:40,634 --> 01:34:42,970
Be sure to pay now,
otherwise I charge interest!
788
01:34:50,299 --> 01:34:51,258
Where did the girl go?
789
01:34:51,260 --> 01:34:52,845
- She went that way.
- That way?
790
01:34:53,833 --> 01:34:54,897
Miss, what's your name?
791
01:34:54,899 --> 01:34:56,275
- Miss Choi.
- Miss Choi?
792
01:35:19,415 --> 01:35:22,870
Kaori, Kaori, where are you going?
793
01:35:22,872 --> 01:35:24,406
This flower's for you.
794
01:35:26,156 --> 01:35:28,328
Hey, don't be like this.
795
01:35:28,330 --> 01:35:31,082
- Kaori, listen to me.
- I won't!
796
01:35:31,084 --> 01:35:34,755
You'll become someone's son-in-law now.
Am I supposed to follow you and be your housemaid?
797
01:35:35,389 --> 01:35:40,065
You know I don't like eating raw fish.
Congee with fried dough suits me more.
798
01:35:40,067 --> 01:35:42,152
Don't be angry, this flower's for you.
799
01:35:44,344 --> 01:35:45,387
Ryo!
800
01:35:50,738 --> 01:35:51,625
Ryo.
801
01:35:52,815 --> 01:35:54,284
Saeko.
802
01:35:55,331 --> 01:35:57,709
- Are you free?
- I'm free.
803
01:35:59,107 --> 01:36:01,860
- Coming to Disneyland with me?
- OK.
804
01:36:02,442 --> 01:36:04,185
Wow! What beautiful flowers.
805
01:36:04,187 --> 01:36:06,375
- Here you go.
- Thanks a lot.
806
01:36:06,377 --> 01:36:09,421
Ryo!
807
01:36:16,660 --> 01:36:17,786
It's my lucky day!
808
01:36:21,387 --> 01:36:24,640
If I'm dreaming again,
don't ever wake me up!
809
01:36:29,085 --> 01:36:32,088
Take your turn...
58765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.