All language subtitles for A.Beautiful.Lie.S01E01.IQ.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,630 --> 00:01:45,870 [A Beautiful Lie] 2 00:01:47,250 --> 00:01:50,050 [Five years ago] 3 00:02:14,010 --> 00:02:16,310 -Thank you. -You’re welcome. 4 00:02:16,940 --> 00:02:17,750 Don't worry. 5 00:02:17,770 --> 00:02:19,690 I'm telling you this because I'm confident. 6 00:02:19,690 --> 00:02:22,490 I'll treat you to dinner after I win the gold prize. 7 00:02:36,310 --> 00:02:37,530 All right, I'm hanging up. 8 00:02:37,530 --> 00:02:39,070 I'm reaching the subway station. 9 00:02:39,070 --> 00:02:39,720 Bye. 10 00:03:06,660 --> 00:03:14,810 [Look me in the eyes. Are you really not my fan?] [Episode 1] 11 00:03:23,380 --> 00:03:24,470 [Domestic Arrivals] 12 00:03:29,640 --> 00:03:30,780 My name is Qin Fei. 13 00:03:30,810 --> 00:03:31,920 I'm an actor. 14 00:03:32,079 --> 00:03:34,280 I've been an excellent actress in the industry for five years. 15 00:03:34,280 --> 00:03:35,680 I was the female lead in the popular drama, 16 00:03:35,680 --> 00:03:37,410 "Story of Mingyue", this year. 17 00:03:37,910 --> 00:03:39,470 You say I'm not the female lead 18 00:03:39,470 --> 00:03:40,840 of "Story of Mingyue"? 19 00:03:41,890 --> 00:03:43,040 Let me tell you. 20 00:03:43,150 --> 00:03:45,480 The main villainess is also a female lead. 21 00:03:45,860 --> 00:03:47,720 Judging from my figure and looks, 22 00:03:48,250 --> 00:03:49,950 I'd look good no matter what role 23 00:03:49,950 --> 00:03:50,950 I play. 24 00:03:53,140 --> 00:03:54,850 [Domestic Arrivals] 25 00:03:54,850 --> 00:03:53,840 Fei. 26 00:03:53,840 --> 00:03:55,079 Something happened. 27 00:03:55,400 --> 00:03:57,079 You were photographed meeting with Lawyer He in private. 28 00:03:57,079 --> 00:03:58,960 The netizens are calling you a mistress. 29 00:03:58,960 --> 00:04:00,630 The entrance must be filled with reporters waiting for you. 30 00:04:00,630 --> 00:04:01,170 Initiate first-level preparation. 31 00:04:01,170 --> 00:04:01,680 Initiate first-level preparation. [Hot Water Room] 32 00:04:01,680 --> 00:04:05,520 [Hot Water Room] 33 00:04:07,100 --> 00:04:07,620 [Qin Fei, what’s going on? The brands are asking about it.] 34 00:04:07,650 --> 00:04:08,230 [The magazine photoshoot I introduced to you wants to suspend the cooperation.] [What’s going on, Qin Fei?] 35 00:04:08,780 --> 00:04:08,780 [Fei, you're really something.] 36 00:04:09,610 --> 00:04:10,270 [Producer Liang, missed calls] 37 00:04:16,089 --> 00:04:17,130 Is that Qin Fei? 38 00:04:17,269 --> 00:04:18,829 [Domestic Arrivals] It seems so. 39 00:04:18,829 --> 00:04:19,720 [Domestic Arrivals] Yeah. 40 00:04:19,750 --> 00:04:20,560 Let's go take a closer look. 41 00:04:20,560 --> 00:04:21,760 Come on, let's go see. 42 00:04:26,920 --> 00:04:27,600 I'm sorry. 43 00:04:27,620 --> 00:04:28,190 Sorry. 44 00:04:28,190 --> 00:04:29,120 It’s okay. 45 00:04:30,870 --> 00:04:31,870 Qin Fei? 46 00:04:32,120 --> 00:04:33,850 Everyone, come quick! Qin Fei is here! 47 00:04:33,960 --> 00:04:35,890 [Elevator] 48 00:04:43,940 --> 00:04:44,820 Hello? 49 00:04:44,850 --> 00:04:46,690 Fei, I'm stuck in traffic and can't make it. 50 00:04:46,690 --> 00:04:48,159 But I booked a car for you. 51 00:04:48,190 --> 00:04:49,830 The car is parked in the B2 underground parking lot. 52 00:04:49,830 --> 00:04:50,870 It's a black Audi. 53 00:04:50,870 --> 00:04:52,800 The license plate is 666 54 00:04:52,800 --> 00:04:53,630 55... 55 00:04:53,630 --> 00:04:55,060 Alright, got it. 56 00:05:07,390 --> 00:05:08,240 Hurry up. 57 00:05:08,680 --> 00:05:09,510 Load my luggage. 58 00:05:09,510 --> 00:05:10,420 Are you… 59 00:05:10,450 --> 00:05:11,450 I’m Qin Fei. 60 00:05:11,470 --> 00:05:12,600 Hurry up. Thank you. 61 00:05:14,640 --> 00:05:15,640 Qin Fei! 62 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 Qin Fei! 63 00:05:20,850 --> 00:05:21,720 Where is she? 64 00:05:26,260 --> 00:05:27,060 Let's go. 65 00:05:28,490 --> 00:05:29,320 Seatbelt. 66 00:05:30,640 --> 00:05:31,630 I've fastened my seatbelt. 67 00:05:31,630 --> 00:05:32,240 Hurry up. 68 00:05:32,240 --> 00:05:33,000 Where is she? 69 00:05:33,000 --> 00:05:34,310 I don't know. She was here just now. 70 00:05:34,310 --> 00:05:35,630 We've lost her again! 71 00:05:48,440 --> 00:05:51,950 [Decline] [Answer] [Ren Siqi] 72 00:05:53,970 --> 00:05:54,580 Hello? 73 00:05:54,890 --> 00:05:56,210 Ms. Qin. 74 00:05:56,710 --> 00:05:59,220 How can you be so capable? 75 00:05:59,409 --> 00:06:00,630 How did you become a mistress while 76 00:06:00,630 --> 00:06:02,510 introducing a lawyer to Jin Na? 77 00:06:02,510 --> 00:06:04,470 You must be the first to encounter something like this. 78 00:06:04,470 --> 00:06:05,810 What is Jin Na planning? 79 00:06:05,950 --> 00:06:07,400 She wasn't in the photograph, 80 00:06:07,400 --> 00:06:09,220 so she doesn't plan to speak up at all? 81 00:06:09,220 --> 00:06:09,960 What? 82 00:06:10,500 --> 00:06:12,910 Afraid the company will find out she terminated the contract? 83 00:06:12,910 --> 00:06:14,320 My great manager. 84 00:06:14,350 --> 00:06:15,850 The photo is a matter of angle. 85 00:06:15,850 --> 00:06:17,240 Don't make a fuss. 86 00:06:17,600 --> 00:06:18,800 I'll just make a joint statement 87 00:06:18,800 --> 00:06:20,660 with Lawyer He to explain things. 88 00:06:21,250 --> 00:06:22,180 Qin Xiaofei. 89 00:06:22,960 --> 00:06:24,610 We finally meet again. 90 00:06:26,160 --> 00:06:27,360 Apologize? 91 00:06:27,700 --> 00:06:29,070 Are you crazy? Apologize? 92 00:06:29,070 --> 00:06:30,430 I didn't do anything wrong. Why should I apologize? 93 00:06:30,930 --> 00:06:32,310 has apology ever worked? 94 00:06:38,120 --> 00:06:39,760 [Jin Na] 95 00:06:42,270 --> 00:06:45,480 The number you have dialed is powered off. 96 00:06:50,860 --> 00:06:51,870 Sir, 97 00:06:51,970 --> 00:06:53,700 do you have water in your car? 98 00:06:53,830 --> 00:06:54,510 Yes. 99 00:06:58,280 --> 00:06:59,340 -Here. -Thank you. 100 00:07:10,800 --> 00:07:12,720 [Decline] [Answer] [Coffee] 101 00:07:14,030 --> 00:07:16,040 Fei, why aren't you in the car yet? 102 00:07:16,060 --> 00:07:17,390 I'm in the car right now. 103 00:07:19,430 --> 00:07:21,760 But the driver said you weren't there. 104 00:07:21,800 --> 00:07:23,510 Are you sure you got on a black Audi 105 00:07:23,510 --> 00:07:25,310 with license plate 65527? 106 00:07:26,010 --> 00:07:26,960 I’m sure. 107 00:07:31,210 --> 00:07:33,120 Coffee, I hate to reprimand you. 108 00:07:34,230 --> 00:07:35,120 But why did you book me 109 00:07:35,120 --> 00:07:36,560 a male driver at a time like this? 110 00:07:36,560 --> 00:07:37,340 Such a handsome one too. 111 00:07:37,340 --> 00:07:39,130 It'll be troublesome if someone takes another photo of me. 112 00:07:39,130 --> 00:07:40,520 What are you talking about? 113 00:07:40,520 --> 00:07:42,960 I booked a female driver for you! 114 00:07:48,620 --> 00:07:49,420 Okay. 115 00:08:22,440 --> 00:08:23,170 Stop the car! 116 00:08:25,560 --> 00:08:26,390 What are you doing? 117 00:08:26,390 --> 00:08:28,130 Where's the recorder? Give it to me! 118 00:08:28,130 --> 00:08:28,800 What recorder? 119 00:08:28,800 --> 00:08:29,510 I don't have a recorder. 120 00:08:29,510 --> 00:08:30,670 I was rushing for a flight. 121 00:08:30,670 --> 00:08:32,270 You entered my car without asking anything. 122 00:08:32,270 --> 00:08:33,830 I saw you being chased by those people, so... 123 00:08:33,830 --> 00:08:35,179 You were rushing for a flight? 124 00:08:35,179 --> 00:08:36,150 Why didn't you say so 125 00:08:36,150 --> 00:08:37,450 when I got into your car? 126 00:08:37,450 --> 00:08:38,600 You took me so far. 127 00:08:38,620 --> 00:08:39,140 Okay. 128 00:08:39,159 --> 00:08:40,150 You won't surrender it? 129 00:08:40,150 --> 00:08:41,090 I'll search for it myself. 130 00:08:41,090 --> 00:08:41,750 Don't move! 131 00:08:46,410 --> 00:08:47,360 Ms. Qin, you... 132 00:08:47,860 --> 00:08:49,720 I'll sue you for sexual harassment. 133 00:08:56,030 --> 00:08:56,720 Fine. 134 00:08:56,980 --> 00:08:57,860 I won't search for it. 135 00:08:57,860 --> 00:08:58,880 Surrender it yourself. 136 00:08:58,880 --> 00:08:59,520 Hurry up! 137 00:09:00,390 --> 00:09:01,220 Okay. 138 00:09:04,050 --> 00:09:05,000 No sudden movements. 139 00:09:05,000 --> 00:09:06,400 Don't try to play tricks. 140 00:09:09,240 --> 00:09:10,790 You recorded it with your phone? 141 00:09:10,790 --> 00:09:12,120 You're quite smart. 142 00:09:13,860 --> 00:09:14,860 See for yourself. 143 00:09:14,980 --> 00:09:16,550 It's already check-in time. [Ticket Information] 144 00:09:20,040 --> 00:09:21,960 Are you satisfied, Ms. Qin? 145 00:09:24,110 --> 00:09:25,570 I'm really sorry. 146 00:09:25,590 --> 00:09:26,930 I misunderstood. 147 00:09:26,960 --> 00:09:28,690 Could you open the trunk for me? 148 00:09:28,690 --> 00:09:29,570 I'm leaving. 149 00:09:29,600 --> 00:09:30,480 Thank you. 150 00:09:39,120 --> 00:09:40,220 I'm sorry 151 00:09:40,250 --> 00:09:41,680 for holding you up. 152 00:10:04,410 --> 00:10:06,340 How unlucky. 153 00:10:06,370 --> 00:10:08,250 Where can I get a ride here? 154 00:10:22,310 --> 00:10:22,950 Hello? 155 00:10:22,970 --> 00:10:23,800 Qin Fei. 156 00:10:23,830 --> 00:10:24,880 What’s going on? 157 00:10:24,900 --> 00:10:26,260 That man has a wife. 158 00:10:26,280 --> 00:10:28,140 You can't ruin another's family. 159 00:10:28,610 --> 00:10:30,410 You're not young anymore. 160 00:10:30,430 --> 00:10:32,540 This kind of man will only cheat your money. 161 00:10:32,540 --> 00:10:33,920 If your father knew in heaven, 162 00:10:33,920 --> 00:10:35,230 he would blame me 163 00:10:35,270 --> 00:10:36,940 for not educating you well. 164 00:10:36,970 --> 00:10:37,680 Mom. 165 00:10:38,290 --> 00:10:39,380 Anything else? 166 00:10:39,410 --> 00:10:40,670 If not, I'm hanging up. 167 00:10:58,800 --> 00:11:01,090 Thank you for today, Sir. 168 00:11:01,120 --> 00:11:02,240 No, Handsome. 169 00:11:02,260 --> 00:11:02,990 Later, 170 00:11:03,010 --> 00:11:03,990 you can drop me at a place 171 00:11:03,990 --> 00:11:05,760 where I can get a taxi. 172 00:11:05,780 --> 00:11:06,850 Then see if you can 173 00:11:06,880 --> 00:11:08,690 make it to the next flight. 174 00:11:09,560 --> 00:11:10,610 Thank you. 175 00:11:23,590 --> 00:11:24,220 [WeChat] 176 00:11:24,310 --> 00:11:25,240 [Jin Na] 177 00:11:25,620 --> 00:11:26,810 I'm sorry. 178 00:11:26,840 --> 00:11:28,440 You know my reasons. 179 00:11:35,650 --> 00:11:36,150 [Blacklist] 180 00:11:36,150 --> 00:11:37,940 [Cancel] [Confirm] [Both parties will not be able to see each other's Moments updates.] [Once blacklisted, you will no longer receive messages from the other party.] 181 00:11:38,470 --> 00:11:38,470 [Settings] 182 00:11:57,670 --> 00:11:58,570 [Qin Fei’s fan club] 183 00:12:04,350 --> 00:12:05,540 This is... 184 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 A gift from Liu Yanze. 185 00:12:08,220 --> 00:12:09,200 He's a friend of mine. 186 00:12:09,270 --> 00:12:11,610 [Qin Fei’s fan club] 187 00:12:11,720 --> 00:12:13,890 Your friend is also my fan. 188 00:12:13,910 --> 00:12:15,500 What a coincidence. 189 00:12:15,760 --> 00:12:16,280 Yes. 190 00:12:16,310 --> 00:12:16,830 Yes. 191 00:12:17,330 --> 00:12:18,240 Play some songs. 192 00:12:18,240 --> 00:12:19,200 For relaxation. 193 00:12:19,220 --> 00:12:19,810 Okay. 194 00:12:23,670 --> 00:12:25,380 Isn't this my song? 195 00:12:48,060 --> 00:12:48,910 Stop the car! 196 00:12:51,790 --> 00:12:53,360 Ms. Qin, you've really misunderstood. 197 00:12:53,360 --> 00:12:54,300 If you have anything to say, 198 00:12:54,300 --> 00:12:55,910 save it for the police. 199 00:12:57,910 --> 00:13:00,290 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] 200 00:13:00,580 --> 00:13:01,890 Sorry, officer. 201 00:13:01,920 --> 00:13:03,350 Don't worry. I will scold and 202 00:13:03,350 --> 00:13:04,620 teach her a lesson when we get back. 203 00:13:04,970 --> 00:13:06,510 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] I'm truly sorry for the trouble we've caused you. 204 00:13:06,510 --> 00:13:07,460 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] Be careful next time. 205 00:13:07,540 --> 00:13:08,680 We've checked the surveillance footage. 206 00:13:08,680 --> 00:13:10,090 She entered his car on her own accord 207 00:13:10,090 --> 00:13:11,690 and delayed his flight. 208 00:13:11,720 --> 00:13:13,240 She is only allowed to go 209 00:13:13,260 --> 00:13:14,400 because he isn't pressing charges. 210 00:13:14,400 --> 00:13:15,330 Yes. 211 00:13:15,540 --> 00:13:16,210 Alright. 212 00:13:16,380 --> 00:13:17,570 Please sign here. 213 00:13:17,810 --> 00:13:20,670 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] 214 00:13:20,670 --> 00:13:21,960 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] -Here. -Okay. 215 00:13:21,960 --> 00:13:22,640 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] 216 00:13:25,140 --> 00:13:27,040 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] 217 00:13:27,040 --> 00:13:27,850 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] Here. 218 00:13:27,880 --> 00:13:28,830 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] Wait here for a while. 219 00:13:28,830 --> 00:13:29,340 Wait here for a while. 220 00:13:29,730 --> 00:13:30,560 Thank you. 221 00:13:31,330 --> 00:13:32,120 Listen. 222 00:13:32,150 --> 00:13:33,810 He has a pillow with my face printed on it and my song in his car. 223 00:13:33,810 --> 00:13:35,570 There must be something wrong with him. 224 00:13:35,570 --> 00:13:37,020 Look me in the eyes and tell me. 225 00:13:37,020 --> 00:13:38,170 Are you my fan? 226 00:13:48,260 --> 00:13:49,300 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] This is the police station. 227 00:13:51,480 --> 00:13:54,550 Mr. Xing is really a doctor at Hexi Hospital. 228 00:13:54,570 --> 00:13:55,710 He's really off today. 229 00:13:55,710 --> 00:13:57,910 You saw the flight information, right? 230 00:14:09,390 --> 00:14:10,020 Mr. Xing. 231 00:14:10,020 --> 00:14:11,670 Please remain seated. 232 00:14:12,920 --> 00:14:13,950 Sorry. 233 00:14:15,230 --> 00:14:16,200 Our... 234 00:14:16,560 --> 00:14:17,400 Qin Fei 235 00:14:17,420 --> 00:14:18,820 has always been bad... 236 00:14:19,440 --> 00:14:21,120 Her occupational sensitivity is a bit high. 237 00:14:21,120 --> 00:14:22,490 Too high. 238 00:14:22,520 --> 00:14:23,960 Please let us compensate you 239 00:14:23,960 --> 00:14:25,760 for any loss we've caused. 240 00:14:25,780 --> 00:14:26,420 No need. 241 00:14:26,450 --> 00:14:27,600 Please, allow us. 242 00:14:27,830 --> 00:14:28,790 Also, 243 00:14:28,950 --> 00:14:30,000 Qin Fei actually 244 00:14:30,000 --> 00:14:31,750 works closely with Hexi Hospital. 245 00:14:31,750 --> 00:14:33,080 She donates to the foundation every year. 246 00:14:33,080 --> 00:14:33,930 And she's quite familiar 247 00:14:33,930 --> 00:14:35,220 with your leader. 248 00:14:40,250 --> 00:14:41,720 If you need anything, 249 00:14:41,750 --> 00:14:43,440 you can contact me anytime, okay? 250 00:14:43,440 --> 00:14:44,720 This is my name card. 251 00:14:44,720 --> 00:14:45,240 Okay. 252 00:14:45,240 --> 00:14:47,030 Have a seat. 253 00:14:47,090 --> 00:14:48,190 [Ren Siqi] 254 00:14:49,230 --> 00:14:51,500 What are you doing? Apologize to him. 255 00:15:00,180 --> 00:15:02,250 Sorry. 256 00:15:05,000 --> 00:15:06,590 Qin Fei, do it properly. 257 00:15:19,680 --> 00:15:21,610 She's writing a letter of apology. 258 00:15:25,980 --> 00:15:27,330 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] 259 00:15:27,330 --> 00:15:28,380 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] I'm sorry. 260 00:15:30,680 --> 00:15:32,540 Do you think it's sincere enough? 261 00:15:33,470 --> 00:15:34,530 Mr. Xing. 262 00:15:38,040 --> 00:15:39,140 [Sorry. From: Qin Fei] 263 00:15:42,000 --> 00:15:44,590 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] 264 00:15:45,110 --> 00:15:46,830 Can't you apologize to him properly? 265 00:15:46,830 --> 00:15:47,670 Something's wrong with him. 266 00:15:47,670 --> 00:15:49,030 I know. What's wrong? 267 00:15:49,030 --> 00:15:50,650 What's the problem with him? 268 00:15:50,760 --> 00:15:51,550 Hello, Huang. 269 00:15:51,550 --> 00:15:52,660 Xing, there's a problem with the 270 00:15:52,660 --> 00:15:54,410 Gamma Knife donation from the Hospital Foundation 271 00:15:54,410 --> 00:15:55,220 to Linkang Hospital. 272 00:15:55,220 --> 00:15:56,150 Can you come back to the hospital 273 00:15:56,150 --> 00:15:57,500 and help me with this? 274 00:15:59,370 --> 00:16:01,610 [Huhai Hexi Hospital] 275 00:16:01,700 --> 00:16:03,100 [Rehabilitation Department, Office 2] 276 00:16:13,860 --> 00:16:14,480 [Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment] 277 00:16:14,480 --> 00:16:15,670 [Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment] Qin Fei actually 278 00:16:15,670 --> 00:16:16,850 [Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment] works closely with Hexi Hospital. 279 00:16:16,850 --> 00:16:17,360 works closely with Hexi Hospital. 280 00:16:17,360 --> 00:16:19,330 She donates to the foundation every year. 281 00:16:19,330 --> 00:16:22,230 [Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment] 282 00:16:30,310 --> 00:16:31,800 [Ren Siqi] 283 00:16:33,730 --> 00:16:35,070 [Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment] 284 00:16:39,140 --> 00:16:41,220 [Xingyi Entertainment] 285 00:16:41,220 --> 00:16:42,180 [Xingyi Entertainment] Director Zhou. 286 00:16:43,740 --> 00:16:46,670 Oh, you're looking for filming locations in Xiamen? 287 00:16:50,960 --> 00:16:52,870 Don't worry. 288 00:16:52,890 --> 00:16:55,300 Lawyer He is Qin Fei’s good friend. 289 00:16:56,050 --> 00:16:57,560 Yes, that was just 290 00:16:57,580 --> 00:16:58,550 malicious shooting. 291 00:16:58,550 --> 00:16:59,890 Don't worry. It's not a problem. 292 00:16:59,890 --> 00:17:02,350 Don't listen to what they're saying online. 293 00:17:04,310 --> 00:17:05,069 Fei. 294 00:17:05,089 --> 00:17:06,790 Mr. Ren is so anxious that he's losing it. 295 00:17:06,790 --> 00:17:07,940 Director Zhou won't work with us anymore. 296 00:17:07,940 --> 00:17:09,069 What if the variety show you filmed last week 297 00:17:09,069 --> 00:17:11,069 cuts out all your scenes too? 298 00:17:13,510 --> 00:17:14,829 Trust me. 299 00:17:14,859 --> 00:17:17,579 The public opinion hasn't gone that far. 300 00:17:17,599 --> 00:17:19,190 I'll take care of it. 301 00:17:21,300 --> 00:17:21,960 Yes. 302 00:17:22,890 --> 00:17:24,210 Don't worry. 303 00:17:26,510 --> 00:17:27,270 Bye. 304 00:17:32,660 --> 00:17:34,660 How many calls have I picked up already? 305 00:17:34,660 --> 00:17:37,120 They are all here to terminate the contract. 306 00:17:38,730 --> 00:17:39,610 Qin Fei. 307 00:17:40,340 --> 00:17:42,790 It took me months to get this contract. 308 00:17:42,830 --> 00:17:44,400 He calls you a high-risk actress now. 309 00:17:44,400 --> 00:17:46,300 You're still in the mood to dress up and eat oranges? 310 00:17:46,300 --> 00:17:48,160 I didn't like that script anyway. 311 00:17:49,590 --> 00:17:50,510 Qin Fei, does it matter 312 00:17:50,510 --> 00:17:52,290 whether you like it or not now? 313 00:17:52,330 --> 00:17:54,310 Don't you know what your performance is like? 314 00:17:54,310 --> 00:17:56,180 If you don't act more and practice more now, 315 00:17:56,180 --> 00:17:57,580 what are you waiting for? 316 00:17:58,440 --> 00:18:00,160 I've worked hard 317 00:18:00,180 --> 00:18:01,660 and suffered a lot. 318 00:18:01,690 --> 00:18:02,920 I just can't do it well. 319 00:18:02,920 --> 00:18:04,240 I'm not suitable for acting. 320 00:18:04,240 --> 00:18:05,470 Do you know how many people 321 00:18:05,470 --> 00:18:07,270 envy your popularity right now? 322 00:18:09,560 --> 00:18:11,010 Qin Fei, you just have to work hard 323 00:18:11,010 --> 00:18:13,210 and not make any fundamental mistakes. 324 00:18:13,240 --> 00:18:15,520 Keep polishing your acting. 325 00:18:15,540 --> 00:18:17,650 You will be recognized for sure. 326 00:18:17,680 --> 00:18:19,330 Anyway, I believe that. 327 00:18:20,180 --> 00:18:20,940 Me too. 328 00:18:20,970 --> 00:18:21,970 See? 329 00:18:21,990 --> 00:18:23,450 You have to believe it too. 330 00:18:28,340 --> 00:18:29,270 See? 331 00:18:29,640 --> 00:18:30,420 Unknown number. 332 00:18:30,420 --> 00:18:31,100 Another one. 333 00:18:31,100 --> 00:18:33,430 Here to terminate the contract, I'm sure. 334 00:18:40,920 --> 00:18:41,810 Hello. 335 00:18:55,210 --> 00:18:56,450 Dr. Xing, go ahead. 336 00:18:56,690 --> 00:18:58,270 [PR Plan: Calmly approach the situation] Reporter Zhang, it's really not 337 00:18:58,270 --> 00:18:59,030 [PR Plan: Calmly approach the situation] what you think. 338 00:18:59,030 --> 00:18:59,750 what you think. 339 00:18:59,750 --> 00:19:00,650 No. 340 00:19:00,680 --> 00:19:01,680 The company will issue a statement later. 341 00:19:01,680 --> 00:19:02,880 -Terminated the contract? -Please wait. 342 00:19:02,880 --> 00:19:03,870 No, there's a misunderstanding. 343 00:19:03,870 --> 00:19:04,790 No, there's a misunderstanding. [Xingyi Entertainment] 344 00:19:04,790 --> 00:19:06,680 [Xingyi Entertainment] Can you give us some time? 345 00:19:06,680 --> 00:19:08,740 [Xingyi Entertainment] We're already damage-controlling. 346 00:19:08,740 --> 00:19:10,590 [Xingyi Entertainment] 347 00:19:10,660 --> 00:19:13,070 [Rehabilitation Medical Dept, Rehabilitation Hall] 348 00:19:15,460 --> 00:19:16,290 Dr. Xing. 349 00:19:16,500 --> 00:19:17,760 Dr. Xing, you're here. 350 00:19:18,650 --> 00:19:19,410 Dr. Xing. 351 00:19:19,430 --> 00:19:21,190 Call me if you need anything. 352 00:19:22,220 --> 00:19:23,880 What kind of performance is Qin Fei giving? 353 00:19:23,880 --> 00:19:25,360 This is so fake. 354 00:19:25,380 --> 00:19:26,210 Ms. Zhao, 355 00:19:26,240 --> 00:19:27,570 you might get hurt if you're distracted during 356 00:19:27,570 --> 00:19:29,370 your exercise movement. 357 00:19:29,390 --> 00:19:31,420 Just do your job and leave me alone. 358 00:19:31,450 --> 00:19:33,550 Your job is to serve the patients. 359 00:19:33,580 --> 00:19:35,650 Otherwise, you'll be replaced in no time. 360 00:19:35,650 --> 00:19:37,650 I just want to see him. 361 00:19:37,680 --> 00:19:39,010 Whenever I think of him, 362 00:19:39,790 --> 00:19:41,790 my heart aches. 363 00:19:43,050 --> 00:19:45,240 Dr. Xing, why are you here? 364 00:19:45,260 --> 00:19:47,120 I happen to have time to visit you. 365 00:19:47,140 --> 00:19:49,690 Try not to lower your head when doing this exercise. 366 00:19:49,690 --> 00:19:50,730 Dr. Xing. 367 00:19:50,750 --> 00:19:52,380 You care so much about me. 368 00:19:52,410 --> 00:19:54,430 After all, you always ask for me as your doctor. 369 00:19:54,430 --> 00:19:55,990 If I don't satisfy you, 370 00:19:56,020 --> 00:19:58,260 you might replace me in no time. 371 00:19:59,130 --> 00:20:01,500 I was just kidding. 372 00:20:01,530 --> 00:20:04,330 Are you free tonight? Let's have dinner together. 373 00:20:04,700 --> 00:20:05,900 I'm really sorry. 374 00:20:06,300 --> 00:20:07,180 I have an appointment 375 00:20:07,180 --> 00:20:09,230 with my colleagues at the hospital foundation tonight. 376 00:20:09,230 --> 00:20:10,870 We need to talk about the Gamma Knife donation 377 00:20:10,870 --> 00:20:12,750 for a paired assistance hospital. 378 00:20:12,750 --> 00:20:14,060 It's just a knife. 379 00:20:14,080 --> 00:20:15,260 I'll donate it. 380 00:20:15,280 --> 00:20:16,750 We'll talk about it during dinner. 381 00:20:16,750 --> 00:20:17,870 Really? 382 00:20:17,890 --> 00:20:19,150 How much is this knife? 383 00:20:19,580 --> 00:20:21,390 We're short of 2 million. 384 00:20:22,770 --> 00:20:23,440 Of course, 385 00:20:23,460 --> 00:20:25,310 for a successful person like you, 386 00:20:25,310 --> 00:20:26,640 that should be nothing. 387 00:20:27,530 --> 00:20:28,400 This is 388 00:20:28,420 --> 00:20:30,500 our hospital foundation's public account. 389 00:20:30,500 --> 00:20:32,470 There's the donor's WeChat account below. 390 00:20:32,470 --> 00:20:34,470 Why don't you send a friend request? 391 00:20:36,770 --> 00:20:38,790 Two million, friends. 392 00:20:38,820 --> 00:20:41,520 Our Dr. Xing settled it just like that. 393 00:20:41,550 --> 00:20:43,100 Linkang County's Gamma Knife 394 00:20:43,100 --> 00:20:44,010 is in the bag. 395 00:20:44,040 --> 00:20:47,340 Amazing! Amazing! 396 00:20:47,370 --> 00:20:48,410 This is the act 397 00:20:48,430 --> 00:20:49,280 of a hero. 398 00:20:49,310 --> 00:20:50,390 Enough. 399 00:20:50,410 --> 00:20:52,070 Let me tell you again. 400 00:20:52,090 --> 00:20:53,950 It's not confirmed yet. 401 00:20:53,990 --> 00:20:55,460 What's not confirmed yet? 402 00:20:57,130 --> 00:20:58,240 A rich woman 403 00:20:58,270 --> 00:20:59,710 is spending big money 404 00:20:59,730 --> 00:21:01,380 to donate a Gamma Knife 405 00:21:01,410 --> 00:21:02,970 so she can pursue Dr. Xing. 406 00:21:03,800 --> 00:21:05,250 Don't listen to her. 407 00:21:05,270 --> 00:21:06,220 Please get back to work. 408 00:21:06,220 --> 00:21:06,910 Please. 409 00:21:06,960 --> 00:21:07,720 Please, okay? 410 00:21:07,720 --> 00:21:08,560 Please. 411 00:21:08,820 --> 00:21:10,470 Go, go. 412 00:21:10,550 --> 00:21:12,000 Let's go, let's go. 413 00:21:12,310 --> 00:21:13,510 Really? 414 00:21:14,370 --> 00:21:15,210 No. 415 00:21:16,300 --> 00:21:18,400 Don't listen to their nonsense, okay? 416 00:21:18,400 --> 00:21:19,840 I'm still working on it. 417 00:21:21,770 --> 00:21:23,350 National Comprehensive Cancer Network. 418 00:21:23,350 --> 00:21:25,790 Latest non-small cell lung cancer... 419 00:21:26,810 --> 00:21:27,960 I chanced upon it. 420 00:21:29,880 --> 00:21:31,600 You haven't performed surgery for five years. 421 00:21:31,600 --> 00:21:33,190 Don't you miss it? 422 00:21:33,210 --> 00:21:34,960 Your skills and expertise are wasted here 423 00:21:34,960 --> 00:21:36,310 at the rehabilitation department. 424 00:21:36,310 --> 00:21:37,490 When are you coming back to the thoracic surgery department? 425 00:21:37,490 --> 00:21:38,300 No thanks. 426 00:21:38,320 --> 00:21:39,780 I'm doing well in the rehabilitation department. 427 00:21:39,780 --> 00:21:40,980 I don't want to be 428 00:21:41,000 --> 00:21:42,560 as busy as you. 429 00:21:46,120 --> 00:21:47,250 Alright. 430 00:21:47,270 --> 00:21:48,580 Huang and I have something to discuss. 431 00:21:48,580 --> 00:21:49,340 I'm leaving. 432 00:21:49,360 --> 00:21:51,630 Don't look for me if there's nothing urgent. 433 00:21:51,630 --> 00:21:53,600 Don't look for me if there's something urgent either. 434 00:21:53,600 --> 00:21:54,530 You're leaving? 435 00:21:55,310 --> 00:21:56,510 -Dr. Xing. -I’m done. 436 00:22:14,140 --> 00:22:15,140 Mr. Ren. 437 00:22:15,170 --> 00:22:18,140 I'm a staff member of the Hexi Hospital Foundation. 438 00:22:18,660 --> 00:22:19,280 Have a seat. 439 00:22:19,280 --> 00:22:20,390 Please have a seat. 440 00:22:20,400 --> 00:22:21,000 Please have a seat. 441 00:22:21,000 --> 00:22:23,320 Dr. Xing told me that 442 00:22:23,350 --> 00:22:24,780 Ms. Qin donates to our 443 00:22:24,800 --> 00:22:27,080 hospital foundation every year. 444 00:22:28,430 --> 00:22:30,110 I checked the records. 445 00:22:30,130 --> 00:22:32,540 She donates one million yuan 446 00:22:32,570 --> 00:22:34,770 to the hospital foundation every year. 447 00:22:35,820 --> 00:22:36,480 Yes. 448 00:22:36,480 --> 00:22:37,240 Well... 449 00:22:37,540 --> 00:22:38,580 this year, 450 00:22:38,950 --> 00:22:40,260 will she do it again? 451 00:22:45,420 --> 00:22:47,020 Do what? 452 00:22:47,050 --> 00:22:48,960 What do you mean? Just say it. 453 00:22:48,990 --> 00:22:49,880 Just say it. 454 00:22:51,320 --> 00:22:52,080 Mr. Ren, 455 00:22:53,260 --> 00:22:54,330 don't think too much. 456 00:22:54,330 --> 00:22:55,360 Here's the thing. 457 00:22:55,380 --> 00:22:56,000 We want to 458 00:22:56,000 --> 00:22:57,680 help our paired assistance hospital 459 00:22:57,680 --> 00:22:58,680 and donate a Gamma Knife to them. 460 00:22:58,680 --> 00:23:01,020 But there's indeed a shortage of funds. 461 00:23:01,040 --> 00:23:03,220 Our colleagues at the foundation learned that 462 00:23:03,220 --> 00:23:05,420 Ms. Qin has been kindly donating to us 463 00:23:05,440 --> 00:23:07,440 every year. 464 00:23:07,470 --> 00:23:08,900 He wants me to introduce you two 465 00:23:08,900 --> 00:23:10,430 and have a chat, that's all. 466 00:23:10,810 --> 00:23:12,010 Yes, Mr. Ren. 467 00:23:12,040 --> 00:23:14,190 Actually, there are only two things. 468 00:23:14,210 --> 00:23:15,780 First of all, 469 00:23:15,810 --> 00:23:18,130 it's about Ms. Qin's donation this year. 470 00:23:18,150 --> 00:23:20,830 Can you change it to a targeted donation? 471 00:23:20,860 --> 00:23:22,100 A targeted donation? 472 00:23:22,640 --> 00:23:24,240 That's not a problem at all. 473 00:23:25,860 --> 00:23:27,260 What's the second thing? 474 00:23:27,850 --> 00:23:29,240 The second thing is... 475 00:23:29,240 --> 00:23:32,310 Can you change the donation amount 476 00:23:33,690 --> 00:23:35,350 to two million? 477 00:23:42,290 --> 00:23:43,090 Two million? 478 00:23:43,110 --> 00:23:43,740 Yes. 479 00:23:44,260 --> 00:23:45,320 Multiplied by two. 480 00:23:51,070 --> 00:23:52,900 If it doesn't work... 481 00:23:55,930 --> 00:23:56,580 Mr. Ren. 482 00:23:57,080 --> 00:23:58,050 Here's the thing. 483 00:23:58,050 --> 00:23:58,770 We 484 00:23:58,790 --> 00:24:00,270 have another request. 485 00:24:00,300 --> 00:24:02,010 So there's a third thing. 486 00:24:02,030 --> 00:24:03,320 Let me finish. 487 00:24:04,340 --> 00:24:05,580 Our hospital 488 00:24:05,610 --> 00:24:08,520 would like to invite Miss Qin Fei as a celebrity volunteer 489 00:24:08,520 --> 00:24:09,980 to go with the medical team 490 00:24:09,980 --> 00:24:11,440 and personally pass the Gamma Knife 491 00:24:11,440 --> 00:24:13,570 to the patients in Linkang County 492 00:24:13,600 --> 00:24:15,210 before attending the ribbon-cutting ceremony. 493 00:24:15,210 --> 00:24:17,670 This is to cooperate with our PR department. 494 00:24:19,130 --> 00:24:20,590 What do you think? 495 00:24:22,220 --> 00:24:23,930 Celebrity volunteer. 496 00:24:24,610 --> 00:24:25,330 Cut the ribbon. 497 00:24:25,330 --> 00:24:26,120 Yes. 498 00:24:26,460 --> 00:24:28,060 Cooperate with your PR team. 499 00:24:28,960 --> 00:24:30,290 And two million. 500 00:24:34,530 --> 00:24:35,490 Sure. 501 00:24:35,510 --> 00:24:37,100 It's settled then. 502 00:24:37,130 --> 00:24:37,780 Alright? 503 00:24:37,800 --> 00:24:39,080 No changing the terms. 504 00:24:39,110 --> 00:24:40,500 Thank you. 505 00:24:40,520 --> 00:24:41,580 Thank you, Mr. Ren. 506 00:25:23,650 --> 00:25:24,850 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] I'm sorry. 507 00:25:24,870 --> 00:25:26,700 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] Do you think it's sincere enough? 508 00:25:26,700 --> 00:25:27,510 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] Mr. Xing. 509 00:25:27,870 --> 00:25:29,640 [Sorry. From: Qin Fei] 510 00:25:30,170 --> 00:25:31,380 Qin Xiaofei. 511 00:25:31,500 --> 00:25:33,330 We have plenty of time together. 512 00:26:01,610 --> 00:26:02,160 Here. 513 00:26:08,560 --> 00:26:09,710 Fei, have some water. 514 00:26:09,710 --> 00:26:10,750 No. 515 00:26:10,780 --> 00:26:12,330 Then I'll drink it. 516 00:26:14,420 --> 00:26:15,900 Have you read this post? 517 00:26:15,930 --> 00:26:17,210 What post? 518 00:26:17,230 --> 00:26:18,390 This one? 519 00:26:18,420 --> 00:26:21,220 Compilation of Qin Fei's interactions with the famous lawyer. 520 00:26:21,640 --> 00:26:23,930 [Wangyi Expressway] They even posted their intimate photos at the hotel. 521 00:26:23,930 --> 00:26:25,110 [Wangyi Expressway] But didn't they say she knew that lawyer's wife? 522 00:26:25,110 --> 00:26:25,950 But didn't they say she knew that lawyer's wife? 523 00:26:25,950 --> 00:26:27,420 I heard they were friends. 524 00:26:27,860 --> 00:26:29,180 Who knows? 525 00:26:29,510 --> 00:26:31,780 She played so many vicious supporting roles. 526 00:26:31,780 --> 00:26:32,930 Maybe 527 00:26:32,960 --> 00:26:34,820 that's her true nature all along. 528 00:26:34,840 --> 00:26:37,170 Stop guessing nonsense. 529 00:26:37,190 --> 00:26:39,000 Qin Fei paid the last 2 million for 530 00:26:39,000 --> 00:26:41,330 the Gamma Knife our hospital is donating. 531 00:26:42,170 --> 00:26:44,020 I think you are too naive. 532 00:26:44,050 --> 00:26:47,300 Maybe she wants to use this to promote herself. 533 00:26:47,320 --> 00:26:48,670 This old woman 534 00:26:48,690 --> 00:26:49,850 is very scheming. 535 00:26:49,880 --> 00:26:51,270 -Old woman. -Old woman. 536 00:26:51,770 --> 00:26:53,880 Calm down. You are not old at all. 537 00:26:56,980 --> 00:26:58,880 Tian Qin, there's more hot news. 538 00:26:58,990 --> 00:27:02,090 Qin Fei is going to join the medical team 539 00:27:02,430 --> 00:27:04,040 as a volunteer. 540 00:27:04,300 --> 00:27:04,940 The location is... 541 00:27:04,940 --> 00:27:05,670 The location is... [To Linkang County Hospital to volunteer.] [Charity or putting on a show? Female star Qin Fei follows the medical team] 542 00:27:06,040 --> 00:27:07,730 Linkang County? 543 00:27:09,290 --> 00:27:10,090 Isn't that 544 00:27:10,110 --> 00:27:11,200 the place we're going? 545 00:27:11,200 --> 00:27:12,790 Will I get to see her in person? 546 00:27:12,790 --> 00:27:14,650 Will I get to take a photo with her? 547 00:27:14,900 --> 00:27:15,590 Will I meet her? 548 00:27:15,590 --> 00:27:17,120 You just called her an old woman. 549 00:27:17,120 --> 00:27:18,600 She's really pretty. 550 00:27:21,730 --> 00:27:24,250 Dr. Xing, did we wake you up? 551 00:27:24,900 --> 00:27:26,100 Qin Fei, right? 552 00:27:26,950 --> 00:27:28,110 Let me see. 553 00:27:32,060 --> 00:27:33,630 I thought it was you. 554 00:27:33,730 --> 00:27:35,730 How is that possible? 555 00:27:35,760 --> 00:27:37,190 Dr. Xing. 556 00:27:37,210 --> 00:27:38,540 You're quite the joker. 557 00:27:38,540 --> 00:27:39,690 Really. 558 00:27:39,720 --> 00:27:41,390 The only difference between you and this photo 559 00:27:41,390 --> 00:27:43,260 is that the photo is quiet. 560 00:27:46,400 --> 00:27:47,400 Sit back. 561 00:27:50,650 --> 00:27:52,270 You're even better at being 562 00:27:52,270 --> 00:27:54,030 passive aggressive now. 563 00:27:55,230 --> 00:27:57,330 I remember you said you were on vacation. 564 00:27:57,330 --> 00:27:59,090 Why are you following us again? 565 00:27:59,110 --> 00:28:00,110 Can't bear to leave me? 566 00:28:00,110 --> 00:28:01,030 Get lost. 567 00:28:01,680 --> 00:28:03,270 Dr. Chen asked me for help. 568 00:28:03,290 --> 00:28:04,240 He asked me to train 569 00:28:04,240 --> 00:28:06,140 the doctors in the rehabilitation department. 570 00:28:06,140 --> 00:28:07,820 We're also bringing Bai Meng from our department 571 00:28:07,820 --> 00:28:08,710 to give her some practice. 572 00:28:08,710 --> 00:28:10,310 It has nothing to do with you. 573 00:28:11,510 --> 00:28:12,230 Fei. 574 00:28:12,250 --> 00:28:14,330 Is that Dr. Xing really not your fan? 575 00:28:14,350 --> 00:28:16,010 I think he's speaking for you. 576 00:28:16,410 --> 00:28:17,700 Who knows? 577 00:28:17,730 --> 00:28:19,180 But he looks very familiar. 578 00:28:19,180 --> 00:28:21,010 Maybe he's one of those fans who always wait at airports 579 00:28:21,010 --> 00:28:23,090 and want to attend my fan meetings. 580 00:28:25,870 --> 00:28:28,190 [Decline] [Answer] [Demon Lord Mr. Ren] 581 00:28:28,190 --> 00:28:28,350 Mr. Ren is calling. 582 00:28:28,350 --> 00:28:29,400 Don't answer it. 583 00:28:31,370 --> 00:28:32,790 I ghosted all the publicity Ren Siqi arranged 584 00:28:32,790 --> 00:28:34,040 at the airport. 585 00:28:34,060 --> 00:28:35,660 No one knows I took the train. 586 00:28:35,660 --> 00:28:37,930 He must be furious now that he can't find me. 587 00:28:37,930 --> 00:28:38,930 Then... 588 00:28:38,950 --> 00:28:41,590 I hate using this kind of thing to build hype. 589 00:28:43,010 --> 00:28:44,370 Ke Feifei. 590 00:28:44,610 --> 00:28:46,880 If you dare to tell him anything, 591 00:28:46,910 --> 00:28:49,180 I'll deduct your bonus. Got it? 592 00:28:50,630 --> 00:28:52,240 You already knew Mr. Ren's plan. 593 00:28:52,240 --> 00:28:53,750 Why did you agree? 594 00:28:55,380 --> 00:28:57,400 Qin Fei, let’s do some calculations. 595 00:28:57,820 --> 00:28:59,100 [Income] [Xingyi] [Spending] This is your upcoming income. 596 00:28:59,560 --> 00:29:01,570 This is your upcoming expenses. 597 00:29:01,730 --> 00:29:02,590 Your income comes from 598 00:29:02,590 --> 00:29:03,760 two new dramas, 599 00:29:03,930 --> 00:29:04,840 [Income] [Xingyi] [Spending] one variety show, 600 00:29:04,840 --> 00:29:07,040 [Income] [Xingyi] [Spending] and three great endorsements. 601 00:29:07,090 --> 00:29:08,250 [Income] [Xingyi] [Spending] But 602 00:29:08,280 --> 00:29:10,670 [Income] [Xingyi] [Spending] after the mistress fiasco, 603 00:29:10,690 --> 00:29:12,330 [Income] [Xingyi] [Spending] all three of them are... 604 00:29:13,710 --> 00:29:14,890 However, 605 00:29:14,890 --> 00:29:14,920 [Income] [Xingyi] [Spending] 606 00:29:14,920 --> 00:29:16,360 [Income] [Xingyi] [Spending] these are all here. 607 00:29:16,380 --> 00:29:17,100 [Income] [Xingyi] [Spending] All of them. 608 00:29:17,430 --> 00:29:19,050 The company's expenses are insurance, 609 00:29:19,050 --> 00:29:19,980 PR fee, training fee, and travel expenses. 610 00:29:19,980 --> 00:29:21,450 PR fee, training fee, and travel expenses. [Xingyi] [Spending] 611 00:29:21,950 --> 00:29:23,280 And you need to bear the cost for 612 00:29:23,300 --> 00:29:26,020 clothing, jewelry, medical beauty, 613 00:29:26,070 --> 00:29:29,530 health management, family loans, car loans, and house loans, 614 00:29:31,280 --> 00:29:33,450 There's also the targeted donation. 615 00:29:33,470 --> 00:29:34,440 Previously, 616 00:29:34,470 --> 00:29:37,100 our annual donation to Hexi Hospital was 617 00:29:37,130 --> 00:29:38,170 one million. 618 00:29:38,190 --> 00:29:39,720 To their foundation. 619 00:29:39,750 --> 00:29:41,920 This year, they have a targeted donation. 620 00:29:41,920 --> 00:29:42,980 They met some difficulties, so. 621 00:29:42,980 --> 00:29:43,640 They met some difficulties, so. [Income] [Xingyi] [Spending] 622 00:29:43,670 --> 00:29:45,230 [Income] [Xingyi] [Spending] The donation we must make this year is 623 00:29:45,230 --> 00:29:45,990 The donation we must make this year is 624 00:29:47,410 --> 00:29:48,120 [Income] [Xingyi] [Spending] 625 00:29:50,720 --> 00:29:52,780 Let's talk about something serious. 626 00:29:54,110 --> 00:29:56,100 I've talked to Hexi Hospital about this. 627 00:29:56,100 --> 00:29:58,610 Along with the Gamma Knife donation, 628 00:29:58,640 --> 00:30:00,590 you're going to be the medical team's 629 00:30:00,590 --> 00:30:02,590 celebrity volunteer for 2 weeks. 630 00:30:04,010 --> 00:30:07,380 I'll get some media to follow you around. 631 00:30:07,400 --> 00:30:08,550 No. 632 00:30:08,580 --> 00:30:09,750 I can be a volunteer. 633 00:30:09,770 --> 00:30:10,670 The donation is fine too. 634 00:30:10,670 --> 00:30:12,870 But we can't use this to build hype. 635 00:30:12,890 --> 00:30:13,890 I don’t like it. 636 00:30:15,440 --> 00:30:16,860 Qin Fei, don’t you know what situation 637 00:30:16,860 --> 00:30:17,990 you're in right now? 638 00:30:18,750 --> 00:30:20,060 If you don't take this opportunity 639 00:30:20,060 --> 00:30:21,320 to restore your image, 640 00:30:21,330 --> 00:30:23,040 your acting career 641 00:30:23,060 --> 00:30:24,430 is basically 642 00:30:24,460 --> 00:30:25,660 over. 643 00:30:26,290 --> 00:30:27,610 So be it. 644 00:30:27,630 --> 00:30:28,830 No one can do anything 645 00:30:28,830 --> 00:30:30,360 about what I've decided on. 646 00:30:32,770 --> 00:30:33,680 Fei. 647 00:30:33,700 --> 00:30:34,710 Looking at you, 648 00:30:34,730 --> 00:30:36,490 I understand what it means to 649 00:30:36,520 --> 00:30:37,460 have principles. 650 00:30:37,460 --> 00:30:38,780 I was right about you. 651 00:30:38,810 --> 00:30:40,390 I admire you. 652 00:30:40,680 --> 00:30:41,790 Ke Feifei. 653 00:30:41,860 --> 00:30:43,550 If I really can't recover 654 00:30:43,580 --> 00:30:44,740 and lose my job, 655 00:30:44,760 --> 00:30:45,840 what will you do? 656 00:30:45,870 --> 00:30:47,310 I can change my job. 657 00:30:48,480 --> 00:30:50,620 I can't bear to leave you. 658 00:30:53,090 --> 00:30:54,530 You're so sweet. 659 00:30:59,400 --> 00:31:08,240 [Lincheng Station] 660 00:31:08,240 --> 00:31:09,010 [Lincheng Station] -You must be tired. -Captain Chen. 661 00:31:09,010 --> 00:31:09,590 -You must be tired. -Captain Chen. 662 00:31:09,590 --> 00:31:10,720 -Thank you. -Hello. 663 00:31:10,750 --> 00:31:12,600 You must be tired. 664 00:31:12,620 --> 00:31:14,430 Thank you for coming here, everyone. 665 00:31:14,430 --> 00:31:15,520 We welcome you. 666 00:31:15,540 --> 00:31:16,810 Thank you for coming here to help us. 667 00:31:16,810 --> 00:31:18,770 -Hello. Hello. -Welcome. 668 00:31:19,370 --> 00:31:20,800 Let's take a photo together. 669 00:31:20,800 --> 00:31:21,540 Okay. 670 00:31:21,560 --> 00:31:22,440 Okay. 671 00:31:22,440 --> 00:31:23,070 Come, put the luggage here. 672 00:31:23,070 --> 00:31:24,750 Come, put the luggage here. [Entrance] [Ticket Office] [Exit] 673 00:31:24,750 --> 00:31:27,000 [Entrance] [Ticket Office] [Exit] -Okay, thank you. -Come on. 674 00:31:27,000 --> 00:31:27,630 [Entrance] [Ticket Office] [Exit] 675 00:31:27,630 --> 00:31:28,430 [Entrance] [Ticket Office] [Exit] Get ready. 676 00:31:29,760 --> 00:31:31,680 [Welcome the medical team of Hexi Hospital] Stand here. 677 00:31:31,680 --> 00:31:32,540 [Welcome the medical team of Hexi Hospital] 678 00:31:33,110 --> 00:31:35,070 -Okay. -Come to the center. 679 00:31:35,070 --> 00:31:36,360 Hold the banner properly. 680 00:31:36,360 --> 00:31:37,270 Three. 681 00:31:37,290 --> 00:31:38,140 Two. 682 00:31:38,170 --> 00:31:38,680 One. 683 00:31:40,440 --> 00:31:41,070 -Okay. -Okay. 684 00:31:41,070 --> 00:31:41,920 Okay. 685 00:31:41,920 --> 00:31:42,670 The car is over there. 686 00:31:42,670 --> 00:31:44,210 Take your luggage. 687 00:31:44,230 --> 00:31:45,560 -Okay. -Come. 688 00:31:45,880 --> 00:31:47,200 Come with me. 689 00:31:48,040 --> 00:31:52,230 [Entrance] [Ticket Office] [Exit] 690 00:31:53,240 --> 00:31:54,150 Slowly. 691 00:31:54,620 --> 00:31:55,420 Okay. 692 00:31:59,160 --> 00:32:01,160 Weren't you coming at night? 693 00:32:01,190 --> 00:32:02,760 I changed my mind. 694 00:32:02,790 --> 00:32:04,060 My agent told me 695 00:32:04,080 --> 00:32:05,520 there's an acquaintance of mine in the medical team, 696 00:32:05,520 --> 00:32:06,950 named Xing Zhizhi. 697 00:32:06,970 --> 00:32:08,130 Dr. Xing. 698 00:32:08,350 --> 00:32:10,430 I'll follow you from now on. 699 00:32:10,510 --> 00:32:11,380 Sure. 700 00:32:11,410 --> 00:32:12,410 Come with me. 701 00:32:12,430 --> 00:32:13,910 Hold on. 702 00:32:13,940 --> 00:32:15,870 My agency prepared a car for me. 703 00:32:15,890 --> 00:32:17,480 You can follow me today. 704 00:32:17,510 --> 00:32:18,470 Let's go. 705 00:32:48,780 --> 00:32:50,400 You gave Ren Siqi the idea for me 706 00:32:50,400 --> 00:32:51,730 to donate to the Gamma Knife, right? 707 00:32:51,730 --> 00:32:53,600 You even asked me to deliver it myself. 708 00:32:53,600 --> 00:32:54,650 Don't get me wrong. 709 00:32:54,650 --> 00:32:56,710 This is just the donation procedure. 710 00:32:59,040 --> 00:33:01,330 Is it also part of the procedure to fool Ren Siqi 711 00:33:01,330 --> 00:33:03,330 into sending me here as a volunteer? 712 00:33:07,910 --> 00:33:09,770 You want to get close to me, right? 713 00:33:12,070 --> 00:33:13,240 Xing Zhizhi. 714 00:33:13,670 --> 00:33:16,110 I won't fall in love with my fans. 715 00:33:16,250 --> 00:33:18,300 Don't think too much. 716 00:33:48,420 --> 00:33:49,910 Don't play tricks. 717 00:33:56,670 --> 00:33:57,630 Oh no. 718 00:34:13,219 --> 00:34:14,179 It's okay. 719 00:34:56,100 --> 00:34:56,659 Fei! 720 00:34:56,679 --> 00:34:57,780 Fei, slow down! 721 00:34:57,810 --> 00:34:58,310 How is it? 722 00:34:58,310 --> 00:34:59,270 Fei! 723 00:34:59,300 --> 00:35:00,960 Be careful! 724 00:35:01,980 --> 00:35:03,060 Let me see. 725 00:35:03,080 --> 00:35:03,850 He's fine. 726 00:35:03,880 --> 00:35:05,590 Call the hospital. Hurry. 727 00:35:09,260 --> 00:35:10,330 My phone has no signal. 728 00:35:10,330 --> 00:35:12,460 Coffee, check your phone for a signal. 729 00:35:13,740 --> 00:35:14,700 No. 730 00:35:15,480 --> 00:35:16,290 There's... 731 00:35:16,320 --> 00:35:17,920 There's a kid inside. 732 00:35:19,710 --> 00:35:21,220 Coffee, take care of them here. 733 00:35:21,220 --> 00:35:22,670 Okay. Are you alright? 734 00:35:33,390 --> 00:35:34,390 Don't come in. 735 00:35:34,420 --> 00:35:35,360 The structure is unstable. 736 00:35:35,360 --> 00:35:36,120 Wait outside. 737 00:35:36,120 --> 00:35:37,280 No, let me help you. 738 00:35:59,980 --> 00:36:00,780 How about this? 739 00:36:00,780 --> 00:36:01,920 Find something for bandaging. 740 00:36:01,920 --> 00:36:03,320 Anything is fine. Hurry. 741 00:36:03,420 --> 00:36:04,420 Coffee! 742 00:36:04,450 --> 00:36:05,450 Get me my luggage! 743 00:36:05,470 --> 00:36:06,110 Okay. 744 00:36:09,030 --> 00:36:10,150 She's still alive. 745 00:36:14,470 --> 00:36:15,720 No obvious trauma. 746 00:36:18,300 --> 00:36:19,650 Can I help with anything? 747 00:36:19,650 --> 00:36:20,570 No need. 748 00:36:23,430 --> 00:36:25,160 Her rib cage and spine are fine. 749 00:36:27,350 --> 00:36:28,580 Her abdomen is fine. 750 00:36:30,520 --> 00:36:31,730 The pelvis is fine. 751 00:36:32,450 --> 00:36:33,250 Fei! 752 00:36:33,750 --> 00:36:34,880 Open it for me. 753 00:36:36,210 --> 00:36:37,570 Open the luggage case. 754 00:36:37,600 --> 00:36:38,390 You two, 755 00:36:38,410 --> 00:36:39,650 send the injured to the county hospital 756 00:36:39,650 --> 00:36:40,750 -Get help. Hurry. -Okay. 757 00:36:40,750 --> 00:36:41,380 Coffee, you go. 758 00:36:41,380 --> 00:36:42,320 I'll stay here with him. 759 00:36:42,320 --> 00:36:43,510 You two go together! 760 00:36:43,980 --> 00:36:44,930 Fei, come with me. 761 00:36:44,930 --> 00:36:46,280 Don't worry. I can take care of myself. 762 00:36:46,280 --> 00:36:46,950 Off you go. 763 00:36:47,840 --> 00:36:49,700 Dr. Xing, please take care of Fei. 764 00:37:05,500 --> 00:37:06,830 Give me the towel. 765 00:37:06,860 --> 00:37:07,530 Okay. 766 00:37:39,240 --> 00:37:40,340 It's okay. 767 00:37:40,380 --> 00:37:41,580 I can do it alone. 768 00:37:41,780 --> 00:37:43,050 Go and help me 769 00:37:43,070 --> 00:37:44,660 get that plank of wood. 770 00:37:44,780 --> 00:37:45,780 From here. 771 00:37:49,130 --> 00:37:50,590 Yes, this one. 772 00:37:50,920 --> 00:37:51,730 Let me do it. 773 00:37:58,050 --> 00:37:59,100 Don't move. 774 00:38:04,600 --> 00:38:05,680 It's raining. 775 00:38:05,810 --> 00:38:06,500 She can't get wet. 776 00:38:06,500 --> 00:38:07,420 Find something. 777 00:38:07,420 --> 00:38:08,070 Find something. 778 00:38:08,070 --> 00:38:08,880 Cover her. 779 00:38:08,900 --> 00:38:09,750 Hurry. 780 00:38:14,630 --> 00:38:15,940 I'll be ready soon. 781 00:38:15,970 --> 00:38:17,210 Wait for me. 782 00:38:37,700 --> 00:38:42,350 ♫Once more, I meet you♫ 783 00:38:43,930 --> 00:38:50,610 ♫No doubt I've decided to love you♫ 784 00:38:51,280 --> 00:38:56,150 ♫Your eyes light up the past♫ 785 00:38:57,340 --> 00:38:59,660 ♫Light up the heart♫ 786 00:39:00,340 --> 00:39:03,020 ♫So I'm not alone♫ 787 00:39:03,680 --> 00:39:07,250 ♫When I dream of all the seasons♫ 788 00:39:07,680 --> 00:39:09,520 ♫I wanna be with you♫ 789 00:39:10,320 --> 00:39:15,900 ♫Till the sunlight so deeply falls in line♫ 790 00:39:33,630 --> 00:39:35,310 Xing Zhizhi. 791 00:39:35,340 --> 00:39:37,140 Her hands are so cold. 792 00:39:37,830 --> 00:39:40,080 Rub her hands and keep her warm. 793 00:39:40,680 --> 00:39:41,990 Like this. 794 00:39:42,350 --> 00:39:43,390 Rub it like this. 795 00:39:43,870 --> 00:39:44,670 Yes. 796 00:39:55,420 --> 00:39:56,710 She's awake. 797 00:39:58,270 --> 00:39:59,030 Little girl. 798 00:39:59,280 --> 00:40:00,490 -Little girl. -Little girl. 799 00:40:00,490 --> 00:40:01,180 Wake up. 800 00:40:01,520 --> 00:40:02,850 -Wake up. -Little girl. 801 00:40:03,380 --> 00:40:04,000 Don't sleep. 802 00:40:04,000 --> 00:40:05,080 Wake up. 803 00:40:08,260 --> 00:40:09,000 Little girl. 804 00:40:17,700 --> 00:40:19,050 My leg hurts. 805 00:40:19,080 --> 00:40:20,890 Little girl, you hurt your leg. 806 00:40:20,910 --> 00:40:22,680 Don't move. 807 00:40:22,710 --> 00:40:23,900 Don't worry. 808 00:40:23,920 --> 00:40:25,920 Big brother here is a doctor. 809 00:40:25,950 --> 00:40:27,530 You will be fine. 810 00:40:28,490 --> 00:40:29,010 Yes. 811 00:40:29,470 --> 00:40:31,720 But I'm an athlete. 812 00:40:31,740 --> 00:40:33,930 Can I still run? 813 00:40:34,180 --> 00:40:35,330 Of course. 814 00:40:35,350 --> 00:40:37,210 The rescue team will be here soon. 815 00:40:39,970 --> 00:40:40,930 Little girl, don't sleep. 816 00:40:40,930 --> 00:40:42,570 Don't let her sleep. 817 00:40:43,110 --> 00:40:45,110 -Don’t sleep. -Don’t let her sleep. 818 00:40:45,520 --> 00:40:47,170 What's your name? 819 00:40:47,270 --> 00:40:49,290 My name is Xixi. 820 00:40:49,630 --> 00:40:51,420 How old are you? 821 00:40:51,450 --> 00:40:53,700 I'm ten years old. 822 00:40:53,720 --> 00:40:54,940 -Don't sleep. -Well... 823 00:40:54,940 --> 00:40:56,750 Let me sing you a song. 824 00:41:00,840 --> 00:41:06,950 What a beautiful jasmine flower. 825 00:41:06,970 --> 00:41:12,750 What a beautiful jasmine flower. 826 00:41:12,780 --> 00:41:18,740 Blooming all over the branches. 827 00:41:18,770 --> 00:41:24,810 It's fragrant and popular. 828 00:41:24,840 --> 00:41:27,320 Let me 829 00:41:27,340 --> 00:41:30,640 pluck you off 830 00:41:30,660 --> 00:41:35,260 and gift you to someone else. 831 00:41:35,300 --> 00:41:41,490 Jasmine flower, jasmine flower. 832 00:41:41,520 --> 00:41:43,000 The rescue is here. 833 00:41:58,020 --> 00:42:00,140 Fei! The rescue team is here! 834 00:42:21,470 --> 00:42:28,310 ♫You occupy my sight♫ 835 00:42:29,300 --> 00:42:35,910 ♫Light up every moment♫ 836 00:42:36,910 --> 00:42:43,930 ♫When I keep thinking about you♫ 837 00:42:44,690 --> 00:42:50,650 ♫The whole world has fallen♫ 54939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.