All language subtitles for 19th Floor 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,820 --> 00:01:56,704 [19th Floor] 2 00:01:56,704 --> 00:01:59,616 [Episode 8] 3 00:02:38,970 --> 00:02:40,489 The different dimension I entered last time 4 00:02:40,489 --> 00:02:41,609 turned out to be a game. 5 00:02:42,329 --> 00:02:44,290 The gaming company invited us to sign a contract today 6 00:02:44,290 --> 00:02:45,290 but did not explain 7 00:02:45,290 --> 00:02:47,609 why we entered the game without wearing helmets. 8 00:02:48,209 --> 00:02:49,970 I've also checked and there's no chip in my brain. 9 00:02:50,649 --> 00:02:51,950 What do you think the principle could be? 10 00:02:51,950 --> 00:02:53,769 It must be some kind of brainwave interference. 11 00:02:53,769 --> 00:02:55,010 Are you sure there's no chip? 12 00:02:55,609 --> 00:02:58,690 And, is the game you mentioned 19th Floor? 13 00:02:59,329 --> 00:03:01,090 How did you know about it? 14 00:03:02,169 --> 00:03:03,296 What else do you know? 15 00:03:25,810 --> 00:03:27,929 The 19th Floor game is about to begin. 16 00:03:28,740 --> 00:03:30,272 [10, 9] 17 00:03:40,410 --> 00:03:42,449 No, I have to go save Doudou. 18 00:04:43,969 --> 00:04:45,170 Great to see you again. 19 00:04:48,849 --> 00:04:51,690 Well, I-I-I am just too happy. 20 00:04:53,130 --> 00:04:55,189 Doudou, listen to me. 21 00:04:55,189 --> 00:04:56,329 This game is very dangerous. 22 00:04:56,329 --> 00:04:57,750 If you die in the game, 23 00:04:57,750 --> 00:04:59,350 you will fall into a coma in the real world. 24 00:04:59,350 --> 00:05:01,370 So you must walk behind me later. 25 00:05:01,370 --> 00:05:02,370 Who told you that? 26 00:05:03,969 --> 00:05:06,409 Mr. Qiang told me. Don't you all know? 27 00:05:07,409 --> 00:05:08,448 Nobody told me. 28 00:05:11,370 --> 00:05:12,930 I w-w-was lying to him. 29 00:05:14,529 --> 00:05:17,210 I've found Hei Er and Yong is about to recover soon. 30 00:05:17,210 --> 00:05:19,710 How could it possibly be dangerous? Nonsense. 31 00:05:19,710 --> 00:05:21,350 Why did you lie to me? 32 00:05:21,350 --> 00:05:22,609 Why did I do it? 33 00:05:22,609 --> 00:05:24,209 Wasn't it because your dad was too fierce? 34 00:05:24,969 --> 00:05:26,409 Your dad owed money and didn't pay back, and he beat me up. 35 00:05:28,490 --> 00:05:31,969 If I hadn't lied to you, would you have helped me? 36 00:05:33,490 --> 00:05:35,830 You are going too far, lying to me like that. 37 00:05:35,830 --> 00:05:36,930 You scared the life out of me. 38 00:05:41,610 --> 00:05:45,409 Oh, right, why are you always wearing a mask? 39 00:05:46,289 --> 00:05:48,370 You wouldn't be afraid of being recognized by us, would you? 40 00:05:49,449 --> 00:05:51,649 It wasn't you who locked us up last time, was it? 41 00:05:56,610 --> 00:05:58,450 I saw a really great game, 42 00:05:58,450 --> 00:06:01,050 which is virtual reality, quite well-made. 43 00:06:01,730 --> 00:06:02,890 Try it out if you get the chance. 44 00:06:02,890 --> 00:06:04,289 Put it on, then you can fly. 45 00:06:11,780 --> 00:06:13,280 [Anime Club Recruitment] 46 00:06:14,052 --> 00:06:17,664 [3, 2, 1, 0] 47 00:06:56,250 --> 00:06:58,350 So, it looks like the injuries from last time in the game 48 00:06:58,350 --> 00:06:59,409 - won't carry over to this round. - Who? 49 00:07:02,409 --> 00:07:03,570 Why is it you guys again? 50 00:07:21,170 --> 00:07:22,170 There's nothing to explain. 51 00:07:22,730 --> 00:07:25,730 Believe it or not, I didn't lock the door. 52 00:07:25,730 --> 00:07:28,490 Besides, this is the game world. 53 00:07:28,490 --> 00:07:30,730 Whether I wear a mask or not is none of your business. 54 00:07:32,010 --> 00:07:33,190 Doudou, 55 00:07:33,190 --> 00:07:35,810 Doudou, don't be angry, don't… 56 00:07:38,969 --> 00:07:40,990 What are you saying? She saved us. 57 00:07:40,990 --> 00:07:43,170 Why should we still doubt her? Why? 58 00:07:44,690 --> 00:07:46,409 Why are you coming at me? 59 00:07:48,690 --> 00:07:50,649 Who knows what difficulties are waiting for us ahead? 60 00:08:17,632 --> 00:08:18,724 [Moral Obligations and Preachment] 61 00:08:47,364 --> 00:08:48,928 [Workshop] 62 00:08:53,529 --> 00:08:55,840 Mr. Lin, Qing You, let's go in and have a look. 63 00:08:56,529 --> 00:08:57,536 Let's go, girl. 64 00:08:59,808 --> 00:09:00,896 [Blacksmith] 65 00:09:12,529 --> 00:09:14,250 Let's see if there are any tools we can use. 66 00:09:43,769 --> 00:09:46,730 Doudou, wait for me, Doudou. 67 00:09:49,090 --> 00:09:50,590 Doudou, wait for me. 68 00:09:50,590 --> 00:09:52,450 Why are you always following me? Aren't you afraid I'll harm you? 69 00:09:52,970 --> 00:09:54,969 No, you're my hero. 70 00:09:54,969 --> 00:09:56,889 A heroine, not a hero. 71 00:09:58,130 --> 00:09:59,168 What? 72 00:10:00,250 --> 00:10:02,049 Anyway, you weakling, don't follow me. 73 00:10:02,689 --> 00:10:03,712 You'll hold me back. 74 00:10:09,970 --> 00:10:13,850 You just charge ahead. I'll just sit back and wait until you're done. 75 00:11:09,289 --> 00:11:11,250 Doudou, may I ask you a question? 76 00:11:12,130 --> 00:11:13,152 Speak. 77 00:11:13,730 --> 00:11:14,976 Are you from our school? 78 00:11:14,976 --> 00:11:16,000 No. 79 00:11:16,529 --> 00:11:18,570 I haven't mentioned which school, and you already know you're not? 80 00:11:18,570 --> 00:11:20,310 No matter which school I'm from, 81 00:11:20,310 --> 00:11:22,569 I don't want to know you in real life. 82 00:11:23,889 --> 00:11:25,130 Don't ask me what my name is. 83 00:11:25,130 --> 00:11:26,130 I won't tell you. 84 00:12:48,010 --> 00:12:49,169 Mr. Lin, take this. 85 00:12:51,409 --> 00:12:52,448 Okay. 86 00:12:58,610 --> 00:12:59,648 Let's go to the second floor. 87 00:13:13,010 --> 00:13:14,250 Go. 88 00:13:14,250 --> 00:13:15,328 No, wait. 89 00:13:18,090 --> 00:13:19,250 Why is he wearing my clothes? 90 00:14:15,850 --> 00:14:17,289 They are exactly the same as us. 91 00:14:21,689 --> 00:14:22,752 That seems to be-- 92 00:14:39,010 --> 00:14:40,130 They are conscious. 93 00:16:10,450 --> 00:16:12,130 Mr. Lin, take them and go. Hurry. 94 00:16:12,768 --> 00:16:13,829 Follow me, Qing You! 95 00:16:13,829 --> 00:16:16,330 - I won't go. - Go! Hurry! 96 00:16:16,929 --> 00:16:17,952 Quick! 97 00:16:18,850 --> 00:16:19,904 Now! 98 00:16:34,970 --> 00:16:36,096 Run, Doudou. 99 00:16:45,330 --> 00:16:48,289 Go this way. Come on. 100 00:16:49,730 --> 00:16:51,130 Chun Yu. 101 00:16:51,130 --> 00:16:52,970 Chun Yu. 102 00:16:52,970 --> 00:16:54,750 - I want to help you. - Chun Yu, open the door. 103 00:16:54,750 --> 00:16:55,889 - Chun Yu. - Chun Yu. 104 00:17:10,010 --> 00:17:11,040 Go. 105 00:17:15,970 --> 00:17:17,056 Doudou. 106 00:17:21,129 --> 00:17:23,170 Good, we got away clean. Safe. 107 00:17:27,970 --> 00:17:29,010 Do you think I can't beat it? 108 00:17:29,600 --> 00:17:30,624 No. 109 00:17:30,624 --> 00:17:32,790 But there's another me out there helping it. 110 00:17:32,790 --> 00:17:33,888 Just the help of an idiot. 111 00:17:35,170 --> 00:17:36,224 Your safety is the most important. 112 00:17:37,569 --> 00:17:38,592 Run! 113 00:17:39,970 --> 00:17:41,024 This way. 114 00:18:09,609 --> 00:18:10,688 Let's go! 115 00:18:15,849 --> 00:18:16,896 Go! 116 00:18:19,089 --> 00:18:20,128 This way! 117 00:18:34,569 --> 00:18:36,730 It's just the two of us left, a one-on-one! 118 00:18:38,089 --> 00:18:39,970 Let's duel, come on! 119 00:18:41,490 --> 00:18:42,569 Come on! 120 00:19:15,250 --> 00:19:16,288 Worried about Chun Yu? 121 00:19:20,089 --> 00:19:23,170 They're together and definitely be fine. Don't worry. 122 00:19:26,089 --> 00:19:29,569 Of course, I'm relieved now. She has someone with her. 123 00:19:30,690 --> 00:19:32,569 I'm no longer her best friend. 124 00:19:41,049 --> 00:19:42,144 You're sulky? 125 00:19:43,712 --> 00:19:44,770 No. 126 00:19:44,770 --> 00:19:48,369 Is it still because of what happened last time? 127 00:19:51,849 --> 00:19:52,930 Actually, you might not know. 128 00:19:53,849 --> 00:19:57,289 It was quite dangerous out there. 129 00:19:58,289 --> 00:20:00,369 Qiang and I almost lost our lives. 130 00:20:02,329 --> 00:20:07,010 Maybe she thought it was safer for you in the coffin. 131 00:20:09,410 --> 00:20:10,930 Couldn't she have told me in advance? 132 00:20:11,569 --> 00:20:14,490 Even if not, she could at least explain it to me afterward. 133 00:20:16,490 --> 00:20:18,730 I just feel that I'm too weak, 134 00:20:18,730 --> 00:20:19,890 always holding her back. 135 00:20:20,809 --> 00:20:23,410 So actually, I wanted to stay with her to help her. 136 00:20:25,210 --> 00:20:28,329 But I found out she seemed to not need me. 137 00:20:31,890 --> 00:20:34,210 For her, I'm just like a burden. 138 00:20:39,210 --> 00:20:42,490 [Study well and make progress every day] Actually, we were classmates in high school. 139 00:20:44,410 --> 00:20:46,849 But she was always cold and ignored everyone. 140 00:20:50,609 --> 00:20:52,490 One minute left until the end of the exam. 141 00:20:54,890 --> 00:20:56,289 She's a very strange person. 142 00:20:56,289 --> 00:20:58,250 She always handed in a blank paper for every exam. 143 00:21:04,049 --> 00:21:05,769 But one day I picked up her draft paper. 144 00:21:06,450 --> 00:21:08,210 I found that all the answers on it were correct, 145 00:21:09,650 --> 00:21:12,210 which means she could clearly get a perfect score. 146 00:21:12,849 --> 00:21:14,609 But instead, she always ranked last or second to last. 147 00:21:16,010 --> 00:21:17,250 And even in the college entrance exam. 148 00:21:18,410 --> 00:21:19,520 As you know. 149 00:21:19,520 --> 00:21:21,609 Jianghua College has the lowest admissions score requirement. 150 00:21:22,210 --> 00:21:24,170 But she scored just two points above the lowest score line. 151 00:21:25,490 --> 00:21:26,528 I just don't understand. 152 00:21:27,049 --> 00:21:30,490 I always feel like she's wasting her talent. 153 00:21:31,690 --> 00:21:33,369 As if she's trying to prove a point. 154 00:21:36,129 --> 00:21:38,609 In my eyes, she's always a mystery. 155 00:21:41,289 --> 00:21:43,250 You're injured. It needs to be dealt with soon. 156 00:21:44,369 --> 00:21:46,450 It's okay, just some superficial wounds. 157 00:21:47,010 --> 00:21:49,210 Besides, this is in the game. Not real injuries. 158 00:21:49,890 --> 00:21:52,030 But it still hurts. 159 00:21:52,030 --> 00:21:54,770 It'll be better after I handle it for you. 160 00:21:54,770 --> 00:21:56,010 It's really okay. 161 00:21:56,010 --> 00:21:57,056 Don't move. 162 00:22:44,250 --> 00:22:46,609 Did you often get hurt when you were little? 163 00:22:48,730 --> 00:22:49,760 Me? 164 00:22:52,450 --> 00:22:55,049 No, I didn't get hurt easily. 165 00:23:05,569 --> 00:23:06,592 Do you know? 166 00:23:08,010 --> 00:23:09,970 You reminded me of a friend from my childhood. 167 00:23:11,329 --> 00:23:13,010 She loved to laugh a lot as a child. 168 00:23:14,210 --> 00:23:17,170 Back then, she was very curious and active. 169 00:23:18,329 --> 00:23:20,529 I remember once we went to fly a kite together. 170 00:23:21,450 --> 00:23:24,129 The kite string broke, and the kite fell onto a tree. 171 00:23:24,650 --> 00:23:25,792 She was the first to rush over. 172 00:23:26,410 --> 00:23:29,210 She climbed the tree to retrieve that kite. 173 00:23:30,730 --> 00:23:33,450 As a result, she fell from the tree and broke her leg. 174 00:23:35,769 --> 00:23:38,690 She's brave, right? But she's quite afraid of pain. 175 00:23:41,410 --> 00:23:42,464 You're not afraid of pain? 176 00:23:44,129 --> 00:23:46,490 This game feels quite realistic. 177 00:24:15,930 --> 00:24:16,960 Why are you following me? 178 00:24:23,010 --> 00:24:24,289 Are you ever going to stop? 179 00:24:31,930 --> 00:24:33,350 Can you stop pulling me? 180 00:24:33,350 --> 00:24:34,970 Okay, sorry. 181 00:24:37,930 --> 00:24:39,890 How about this? 182 00:24:42,730 --> 00:24:44,110 This time, I'll take the lead. 183 00:24:44,110 --> 00:24:46,690 You just observe their weaknesses and wait for the right moment to strike. 184 00:25:02,650 --> 00:25:03,744 Doudou. 185 00:25:05,696 --> 00:25:06,770 Sorry. 186 00:25:06,770 --> 00:25:08,089 Sorry, Doudou. 187 00:25:08,089 --> 00:25:09,329 It really wasn't on purpose this time. 188 00:25:22,400 --> 00:25:23,450 It's Bawan. 189 00:25:23,450 --> 00:25:24,480 - Go. - Quick. 190 00:25:26,730 --> 00:25:27,776 Let's go. 191 00:25:33,369 --> 00:25:36,730 Mr. Lin, so that's the kind of person she is. 192 00:25:37,529 --> 00:25:39,769 I really want to get to get close to her. 193 00:25:40,809 --> 00:25:43,890 But she is really hard to understand and to approach. 194 00:25:45,930 --> 00:25:47,049 I was just thinking, 195 00:25:47,730 --> 00:25:50,369 what's my status in her heart? 196 00:25:56,450 --> 00:26:01,129 Mr. Lin, do you understand what I'm saying? 197 00:26:04,170 --> 00:26:05,216 More or less. 198 00:26:07,089 --> 00:26:09,089 I still think you two need to communicate more. 199 00:26:17,970 --> 00:26:18,976 Chun Yu. 200 00:26:25,650 --> 00:26:28,010 Run! 201 00:26:33,970 --> 00:26:35,210 Qing You. 202 00:26:37,210 --> 00:26:38,304 Mr. Qiang. 203 00:26:40,690 --> 00:26:41,696 This way. 204 00:27:02,628 --> 00:27:03,840 [Human Workshop] 205 00:27:08,690 --> 00:27:10,490 Hurry, close the door! 206 00:27:24,170 --> 00:27:25,849 This is the workshop where the figurines are made. 207 00:27:32,089 --> 00:27:33,152 Push this way. 208 00:27:34,490 --> 00:27:35,769 Mr. Qiang. 209 00:27:35,769 --> 00:27:36,896 Move away. 210 00:27:40,849 --> 00:27:43,150 It's really strange. Why isn't there a mission assigned this time? 211 00:27:43,150 --> 00:27:44,990 Exactly, and nothing has been told to us yet. 212 00:27:44,990 --> 00:27:46,369 That's outrageous! 213 00:27:47,809 --> 00:27:49,429 The scene today is the same as yesterday. 214 00:27:49,429 --> 00:27:50,690 So, it's the same level. 215 00:27:52,010 --> 00:27:53,849 If entering the elevator is considered a ritual, 216 00:27:55,010 --> 00:27:56,150 then we must enter the elevator once more. 217 00:27:56,150 --> 00:27:57,450 Only then can we start a new level. 218 00:27:59,210 --> 00:28:00,809 Chun Yu, do you mean 219 00:28:00,809 --> 00:28:02,010 that at the very beginning, when we entered the elevator, 220 00:28:02,010 --> 00:28:03,569 the complete mission was already given? 221 00:28:04,650 --> 00:28:06,880 I heard them say something about completing some ritual. 222 00:28:08,010 --> 00:28:10,890 Complete the Deserted Village Ritual. What was the sentence before that? 223 00:28:15,529 --> 00:28:16,544 Eradicate the evil spirits. 224 00:28:17,849 --> 00:28:19,089 Eradicate the evil spirits, right. 225 00:28:19,089 --> 00:28:20,830 Eradicate the evil spirits and complete the Deserted Village Ritual. 226 00:28:20,830 --> 00:28:22,430 Those figurines outside are the evil spirits. 227 00:28:22,430 --> 00:28:24,110 We need to eliminate them all 228 00:28:24,110 --> 00:28:26,450 and then complete some sort of ritual. 229 00:28:26,450 --> 00:28:27,552 - Then we'll pass the level. - Weapons. 230 00:28:29,210 --> 00:28:30,970 Now, it suddenly becomes clear. 231 00:28:32,049 --> 00:28:33,050 Give me one. 232 00:28:33,050 --> 00:28:34,170 - A big one. - Quick, take it. 233 00:28:35,170 --> 00:28:36,650 Clear? What nonsense! 234 00:28:37,490 --> 00:28:38,769 These figurines are so violent. 235 00:28:38,769 --> 00:28:40,170 You can take them all out? 236 00:28:57,849 --> 00:29:00,810 What are you two doing? Come help! 237 00:29:00,810 --> 00:29:01,984 I can't. We must leave. 238 00:29:12,809 --> 00:29:13,856 What's going on? 239 00:29:20,576 --> 00:29:21,690 Have they left? 240 00:29:21,690 --> 00:29:22,784 Qing You. 241 00:29:42,129 --> 00:29:43,200 Chun Yu! 242 00:29:53,049 --> 00:29:55,170 Bully, think of a way! We can't hold out! 243 00:30:05,089 --> 00:30:06,144 This way. 244 00:30:14,809 --> 00:30:15,872 This way, quick! 245 00:30:20,410 --> 00:30:21,410 Come on! 246 00:30:56,650 --> 00:30:57,696 Where's Chun Yu? 247 00:30:59,849 --> 00:31:01,329 Why do you still care about her? 248 00:31:02,690 --> 00:31:03,690 There's only this one door here. 249 00:31:03,690 --> 00:31:05,849 W-W-We just stay here the whole time? 250 00:31:06,529 --> 00:31:07,584 What do we do now? 251 00:32:16,930 --> 00:32:19,529 Divide and conquer. Defeat them one by one. 252 00:32:24,609 --> 00:32:29,809 Figurines can be controlled with whistles. 253 00:33:15,524 --> 00:33:17,220 ♫ I go from running ♫ 254 00:33:19,204 --> 00:33:20,644 ♫ To flying ♫ 255 00:33:22,724 --> 00:33:24,802 ♫ Through ups and downs ♫ 256 00:33:26,685 --> 00:33:28,260 ♫ So what ♫ 257 00:33:30,052 --> 00:33:31,844 ♫ Oh, the light ♫ 258 00:33:33,828 --> 00:33:36,245 ♫ Shines on my face ♫ 259 00:33:37,444 --> 00:33:39,588 ♫ Unwilling to despair ♫ 260 00:33:40,934 --> 00:33:43,183 ♫ Just bloom ♫ 261 00:33:45,316 --> 00:33:49,508 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 262 00:33:49,508 --> 00:33:53,124 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 263 00:33:53,124 --> 00:33:57,519 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 264 00:33:59,876 --> 00:34:01,572 ♫ Start the journey once again ♫ 265 00:34:01,572 --> 00:34:04,260 ♫ To the distance of my heart ♫ 266 00:34:04,260 --> 00:34:05,604 ♫ The triumphal song ♫ 267 00:34:05,604 --> 00:34:08,164 ♫ Will linger in time and space ♫ 268 00:34:08,164 --> 00:34:09,988 ♫ The light of freedom ♫ 269 00:34:09,988 --> 00:34:12,516 ♫ Is shining ♫ 270 00:34:14,436 --> 00:34:16,377 ♫ With the light ♫ 271 00:34:16,377 --> 00:34:19,556 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 272 00:34:20,164 --> 00:34:22,884 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 273 00:34:22,884 --> 00:34:25,508 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 274 00:34:25,508 --> 00:34:27,300 ♫ I rise against the wind ♫ 275 00:34:29,156 --> 00:34:30,564 ♫ With the light ♫ 276 00:34:31,204 --> 00:34:34,244 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 277 00:34:34,916 --> 00:34:37,540 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 278 00:34:37,540 --> 00:34:40,196 ♫ Make a medal ♫ 279 00:34:40,196 --> 00:34:43,012 ♫ Out of the thorn ♫ 280 00:34:59,140 --> 00:35:03,428 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 281 00:35:03,428 --> 00:35:06,852 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 282 00:35:06,852 --> 00:35:11,512 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 283 00:35:13,668 --> 00:35:15,364 ♫ Start the journey once again ♫ 284 00:35:15,364 --> 00:35:18,084 ♫ To the distance of my heart ♫ 285 00:35:18,084 --> 00:35:19,652 ♫ The triumphal song ♫ 286 00:35:19,652 --> 00:35:21,988 ♫ Will linger in time and space ♫ 287 00:35:21,988 --> 00:35:23,972 ♫ The light of freedom ♫ 288 00:35:23,972 --> 00:35:26,564 ♫ Is shining ♫ 289 00:35:28,196 --> 00:35:30,293 ♫ With the light ♫ 290 00:35:30,293 --> 00:35:33,924 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 291 00:35:33,924 --> 00:35:36,740 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 292 00:35:36,740 --> 00:35:39,268 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 293 00:35:39,268 --> 00:35:41,220 ♫ I rise against the wind ♫ 294 00:35:43,076 --> 00:35:44,452 ♫ With the light ♫ 295 00:35:45,068 --> 00:35:47,964 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 296 00:35:48,676 --> 00:35:51,550 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 297 00:35:51,550 --> 00:35:53,988 ♫ Make a medal ♫ 298 00:35:53,988 --> 00:35:57,188 ♫ Out of the thorn ♫ 19832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.