Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,820 --> 00:01:56,704
[19th Floor]
2
00:01:56,704 --> 00:01:59,616
[Episode 8]
3
00:02:38,970 --> 00:02:40,489
The different dimension I entered last time
4
00:02:40,489 --> 00:02:41,609
turned out to be a game.
5
00:02:42,329 --> 00:02:44,290
The gaming company invited us
to sign a contract today
6
00:02:44,290 --> 00:02:45,290
but did not explain
7
00:02:45,290 --> 00:02:47,609
why we entered the game
without wearing helmets.
8
00:02:48,209 --> 00:02:49,970
I've also checked
and there's no chip in my brain.
9
00:02:50,649 --> 00:02:51,950
What do you think the principle could be?
10
00:02:51,950 --> 00:02:53,769
It must be some kind of brainwave interference.
11
00:02:53,769 --> 00:02:55,010
Are you sure there's no chip?
12
00:02:55,609 --> 00:02:58,690
And, is the game you mentioned 19th Floor?
13
00:02:59,329 --> 00:03:01,090
How did you know about it?
14
00:03:02,169 --> 00:03:03,296
What else do you know?
15
00:03:25,810 --> 00:03:27,929
The 19th Floor game is about to begin.
16
00:03:28,740 --> 00:03:30,272
[10, 9]
17
00:03:40,410 --> 00:03:42,449
No, I have to go save Doudou.
18
00:04:43,969 --> 00:04:45,170
Great to see you again.
19
00:04:48,849 --> 00:04:51,690
Well, I-I-I am just too happy.
20
00:04:53,130 --> 00:04:55,189
Doudou, listen to me.
21
00:04:55,189 --> 00:04:56,329
This game is very dangerous.
22
00:04:56,329 --> 00:04:57,750
If you die in the game,
23
00:04:57,750 --> 00:04:59,350
you will fall into a coma in the real world.
24
00:04:59,350 --> 00:05:01,370
So you must walk behind me later.
25
00:05:01,370 --> 00:05:02,370
Who told you that?
26
00:05:03,969 --> 00:05:06,409
Mr. Qiang told me. Don't you all know?
27
00:05:07,409 --> 00:05:08,448
Nobody told me.
28
00:05:11,370 --> 00:05:12,930
I w-w-was lying to him.
29
00:05:14,529 --> 00:05:17,210
I've found Hei Er
and Yong is about to recover soon.
30
00:05:17,210 --> 00:05:19,710
How could it possibly be dangerous? Nonsense.
31
00:05:19,710 --> 00:05:21,350
Why did you lie to me?
32
00:05:21,350 --> 00:05:22,609
Why did I do it?
33
00:05:22,609 --> 00:05:24,209
Wasn't it because your dad was too fierce?
34
00:05:24,969 --> 00:05:26,409
Your dad owed money and didn't pay back,
and he beat me up.
35
00:05:28,490 --> 00:05:31,969
If I hadn't lied to you,
would you have helped me?
36
00:05:33,490 --> 00:05:35,830
You are going too far, lying to me like that.
37
00:05:35,830 --> 00:05:36,930
You scared the life out of me.
38
00:05:41,610 --> 00:05:45,409
Oh, right, why are you always wearing a mask?
39
00:05:46,289 --> 00:05:48,370
You wouldn't be afraid of
being recognized by us, would you?
40
00:05:49,449 --> 00:05:51,649
It wasn't you who locked us up last time,
was it?
41
00:05:56,610 --> 00:05:58,450
I saw a really great game,
42
00:05:58,450 --> 00:06:01,050
which is virtual reality, quite well-made.
43
00:06:01,730 --> 00:06:02,890
Try it out if you get the chance.
44
00:06:02,890 --> 00:06:04,289
Put it on, then you can fly.
45
00:06:11,780 --> 00:06:13,280
[Anime Club Recruitment]
46
00:06:14,052 --> 00:06:17,664
[3, 2, 1, 0]
47
00:06:56,250 --> 00:06:58,350
So, it looks like the injuries from last time
in the game
48
00:06:58,350 --> 00:06:59,409
- won't carry over to this round.
- Who?
49
00:07:02,409 --> 00:07:03,570
Why is it you guys again?
50
00:07:21,170 --> 00:07:22,170
There's nothing to explain.
51
00:07:22,730 --> 00:07:25,730
Believe it or not, I didn't lock the door.
52
00:07:25,730 --> 00:07:28,490
Besides, this is the game world.
53
00:07:28,490 --> 00:07:30,730
Whether I wear a mask
or not is none of your business.
54
00:07:32,010 --> 00:07:33,190
Doudou,
55
00:07:33,190 --> 00:07:35,810
Doudou, don't be angry, don't…
56
00:07:38,969 --> 00:07:40,990
What are you saying? She saved us.
57
00:07:40,990 --> 00:07:43,170
Why should we still doubt her? Why?
58
00:07:44,690 --> 00:07:46,409
Why are you coming at me?
59
00:07:48,690 --> 00:07:50,649
Who knows
what difficulties are waiting for us ahead?
60
00:08:17,632 --> 00:08:18,724
[Moral Obligations and Preachment]
61
00:08:47,364 --> 00:08:48,928
[Workshop]
62
00:08:53,529 --> 00:08:55,840
Mr. Lin, Qing You, let's go in and have a look.
63
00:08:56,529 --> 00:08:57,536
Let's go, girl.
64
00:08:59,808 --> 00:09:00,896
[Blacksmith]
65
00:09:12,529 --> 00:09:14,250
Let's see if there are any tools we can use.
66
00:09:43,769 --> 00:09:46,730
Doudou, wait for me, Doudou.
67
00:09:49,090 --> 00:09:50,590
Doudou, wait for me.
68
00:09:50,590 --> 00:09:52,450
Why are you always following me?
Aren't you afraid I'll harm you?
69
00:09:52,970 --> 00:09:54,969
No, you're my hero.
70
00:09:54,969 --> 00:09:56,889
A heroine, not a hero.
71
00:09:58,130 --> 00:09:59,168
What?
72
00:10:00,250 --> 00:10:02,049
Anyway, you weakling, don't follow me.
73
00:10:02,689 --> 00:10:03,712
You'll hold me back.
74
00:10:09,970 --> 00:10:13,850
You just charge ahead.
I'll just sit back and wait until you're done.
75
00:11:09,289 --> 00:11:11,250
Doudou, may I ask you a question?
76
00:11:12,130 --> 00:11:13,152
Speak.
77
00:11:13,730 --> 00:11:14,976
Are you from our school?
78
00:11:14,976 --> 00:11:16,000
No.
79
00:11:16,529 --> 00:11:18,570
I haven't mentioned which school,
and you already know you're not?
80
00:11:18,570 --> 00:11:20,310
No matter which school I'm from,
81
00:11:20,310 --> 00:11:22,569
I don't want to know you in real life.
82
00:11:23,889 --> 00:11:25,130
Don't ask me what my name is.
83
00:11:25,130 --> 00:11:26,130
I won't tell you.
84
00:12:48,010 --> 00:12:49,169
Mr. Lin, take this.
85
00:12:51,409 --> 00:12:52,448
Okay.
86
00:12:58,610 --> 00:12:59,648
Let's go to the second floor.
87
00:13:13,010 --> 00:13:14,250
Go.
88
00:13:14,250 --> 00:13:15,328
No, wait.
89
00:13:18,090 --> 00:13:19,250
Why is he wearing my clothes?
90
00:14:15,850 --> 00:14:17,289
They are exactly the same as us.
91
00:14:21,689 --> 00:14:22,752
That seems to be--
92
00:14:39,010 --> 00:14:40,130
They are conscious.
93
00:16:10,450 --> 00:16:12,130
Mr. Lin, take them and go. Hurry.
94
00:16:12,768 --> 00:16:13,829
Follow me, Qing You!
95
00:16:13,829 --> 00:16:16,330
- I won't go.
- Go! Hurry!
96
00:16:16,929 --> 00:16:17,952
Quick!
97
00:16:18,850 --> 00:16:19,904
Now!
98
00:16:34,970 --> 00:16:36,096
Run, Doudou.
99
00:16:45,330 --> 00:16:48,289
Go this way. Come on.
100
00:16:49,730 --> 00:16:51,130
Chun Yu.
101
00:16:51,130 --> 00:16:52,970
Chun Yu.
102
00:16:52,970 --> 00:16:54,750
- I want to help you.
- Chun Yu, open the door.
103
00:16:54,750 --> 00:16:55,889
- Chun Yu.
- Chun Yu.
104
00:17:10,010 --> 00:17:11,040
Go.
105
00:17:15,970 --> 00:17:17,056
Doudou.
106
00:17:21,129 --> 00:17:23,170
Good, we got away clean. Safe.
107
00:17:27,970 --> 00:17:29,010
Do you think I can't beat it?
108
00:17:29,600 --> 00:17:30,624
No.
109
00:17:30,624 --> 00:17:32,790
But there's another me out there helping it.
110
00:17:32,790 --> 00:17:33,888
Just the help of an idiot.
111
00:17:35,170 --> 00:17:36,224
Your safety is the most important.
112
00:17:37,569 --> 00:17:38,592
Run!
113
00:17:39,970 --> 00:17:41,024
This way.
114
00:18:09,609 --> 00:18:10,688
Let's go!
115
00:18:15,849 --> 00:18:16,896
Go!
116
00:18:19,089 --> 00:18:20,128
This way!
117
00:18:34,569 --> 00:18:36,730
It's just the two of us left, a one-on-one!
118
00:18:38,089 --> 00:18:39,970
Let's duel, come on!
119
00:18:41,490 --> 00:18:42,569
Come on!
120
00:19:15,250 --> 00:19:16,288
Worried about Chun Yu?
121
00:19:20,089 --> 00:19:23,170
They're together and definitely be fine.
Don't worry.
122
00:19:26,089 --> 00:19:29,569
Of course, I'm relieved now.
She has someone with her.
123
00:19:30,690 --> 00:19:32,569
I'm no longer her best friend.
124
00:19:41,049 --> 00:19:42,144
You're sulky?
125
00:19:43,712 --> 00:19:44,770
No.
126
00:19:44,770 --> 00:19:48,369
Is it still because of what happened last time?
127
00:19:51,849 --> 00:19:52,930
Actually, you might not know.
128
00:19:53,849 --> 00:19:57,289
It was quite dangerous out there.
129
00:19:58,289 --> 00:20:00,369
Qiang and I almost lost our lives.
130
00:20:02,329 --> 00:20:07,010
Maybe she thought
it was safer for you in the coffin.
131
00:20:09,410 --> 00:20:10,930
Couldn't she have told me in advance?
132
00:20:11,569 --> 00:20:14,490
Even if not,
she could at least explain it to me afterward.
133
00:20:16,490 --> 00:20:18,730
I just feel that I'm too weak,
134
00:20:18,730 --> 00:20:19,890
always holding her back.
135
00:20:20,809 --> 00:20:23,410
So actually,
I wanted to stay with her to help her.
136
00:20:25,210 --> 00:20:28,329
But I found out she seemed to not need me.
137
00:20:31,890 --> 00:20:34,210
For her, I'm just like a burden.
138
00:20:39,210 --> 00:20:42,490
[Study well and make progress every day]
Actually, we were classmates in high school.
139
00:20:44,410 --> 00:20:46,849
But she was always cold and ignored everyone.
140
00:20:50,609 --> 00:20:52,490
One minute left until the end of the exam.
141
00:20:54,890 --> 00:20:56,289
She's a very strange person.
142
00:20:56,289 --> 00:20:58,250
She always handed in a blank paper
for every exam.
143
00:21:04,049 --> 00:21:05,769
But one day I picked up her draft paper.
144
00:21:06,450 --> 00:21:08,210
I found
that all the answers on it were correct,
145
00:21:09,650 --> 00:21:12,210
which means
she could clearly get a perfect score.
146
00:21:12,849 --> 00:21:14,609
But instead,
she always ranked last or second to last.
147
00:21:16,010 --> 00:21:17,250
And even in the college entrance exam.
148
00:21:18,410 --> 00:21:19,520
As you know.
149
00:21:19,520 --> 00:21:21,609
Jianghua College
has the lowest admissions score requirement.
150
00:21:22,210 --> 00:21:24,170
But she scored just two points
above the lowest score line.
151
00:21:25,490 --> 00:21:26,528
I just don't understand.
152
00:21:27,049 --> 00:21:30,490
I always feel like she's wasting her talent.
153
00:21:31,690 --> 00:21:33,369
As if she's trying to prove a point.
154
00:21:36,129 --> 00:21:38,609
In my eyes, she's always a mystery.
155
00:21:41,289 --> 00:21:43,250
You're injured. It needs to be dealt with soon.
156
00:21:44,369 --> 00:21:46,450
It's okay, just some superficial wounds.
157
00:21:47,010 --> 00:21:49,210
Besides, this is in the game.
Not real injuries.
158
00:21:49,890 --> 00:21:52,030
But it still hurts.
159
00:21:52,030 --> 00:21:54,770
It'll be better after I handle it for you.
160
00:21:54,770 --> 00:21:56,010
It's really okay.
161
00:21:56,010 --> 00:21:57,056
Don't move.
162
00:22:44,250 --> 00:22:46,609
Did you often get hurt when you were little?
163
00:22:48,730 --> 00:22:49,760
Me?
164
00:22:52,450 --> 00:22:55,049
No, I didn't get hurt easily.
165
00:23:05,569 --> 00:23:06,592
Do you know?
166
00:23:08,010 --> 00:23:09,970
You reminded me of a friend from my childhood.
167
00:23:11,329 --> 00:23:13,010
She loved to laugh a lot as a child.
168
00:23:14,210 --> 00:23:17,170
Back then, she was very curious and active.
169
00:23:18,329 --> 00:23:20,529
I remember once we went to fly a kite together.
170
00:23:21,450 --> 00:23:24,129
The kite string broke,
and the kite fell onto a tree.
171
00:23:24,650 --> 00:23:25,792
She was the first to rush over.
172
00:23:26,410 --> 00:23:29,210
She climbed the tree to retrieve that kite.
173
00:23:30,730 --> 00:23:33,450
As a result,
she fell from the tree and broke her leg.
174
00:23:35,769 --> 00:23:38,690
She's brave, right?
But she's quite afraid of pain.
175
00:23:41,410 --> 00:23:42,464
You're not afraid of pain?
176
00:23:44,129 --> 00:23:46,490
This game feels quite realistic.
177
00:24:15,930 --> 00:24:16,960
Why are you following me?
178
00:24:23,010 --> 00:24:24,289
Are you ever going to stop?
179
00:24:31,930 --> 00:24:33,350
Can you stop pulling me?
180
00:24:33,350 --> 00:24:34,970
Okay, sorry.
181
00:24:37,930 --> 00:24:39,890
How about this?
182
00:24:42,730 --> 00:24:44,110
This time, I'll take the lead.
183
00:24:44,110 --> 00:24:46,690
You just observe their weaknesses
and wait for the right moment to strike.
184
00:25:02,650 --> 00:25:03,744
Doudou.
185
00:25:05,696 --> 00:25:06,770
Sorry.
186
00:25:06,770 --> 00:25:08,089
Sorry, Doudou.
187
00:25:08,089 --> 00:25:09,329
It really wasn't on purpose this time.
188
00:25:22,400 --> 00:25:23,450
It's Bawan.
189
00:25:23,450 --> 00:25:24,480
- Go.
- Quick.
190
00:25:26,730 --> 00:25:27,776
Let's go.
191
00:25:33,369 --> 00:25:36,730
Mr. Lin, so that's the kind of person she is.
192
00:25:37,529 --> 00:25:39,769
I really want to get to get close to her.
193
00:25:40,809 --> 00:25:43,890
But she is really hard to understand
and to approach.
194
00:25:45,930 --> 00:25:47,049
I was just thinking,
195
00:25:47,730 --> 00:25:50,369
what's my status in her heart?
196
00:25:56,450 --> 00:26:01,129
Mr. Lin, do you understand what I'm saying?
197
00:26:04,170 --> 00:26:05,216
More or less.
198
00:26:07,089 --> 00:26:09,089
I still think you two need to communicate more.
199
00:26:17,970 --> 00:26:18,976
Chun Yu.
200
00:26:25,650 --> 00:26:28,010
Run!
201
00:26:33,970 --> 00:26:35,210
Qing You.
202
00:26:37,210 --> 00:26:38,304
Mr. Qiang.
203
00:26:40,690 --> 00:26:41,696
This way.
204
00:27:02,628 --> 00:27:03,840
[Human Workshop]
205
00:27:08,690 --> 00:27:10,490
Hurry, close the door!
206
00:27:24,170 --> 00:27:25,849
This is the workshop
where the figurines are made.
207
00:27:32,089 --> 00:27:33,152
Push this way.
208
00:27:34,490 --> 00:27:35,769
Mr. Qiang.
209
00:27:35,769 --> 00:27:36,896
Move away.
210
00:27:40,849 --> 00:27:43,150
It's really strange.
Why isn't there a mission assigned this time?
211
00:27:43,150 --> 00:27:44,990
Exactly, and nothing has been told to us yet.
212
00:27:44,990 --> 00:27:46,369
That's outrageous!
213
00:27:47,809 --> 00:27:49,429
The scene today is the same as yesterday.
214
00:27:49,429 --> 00:27:50,690
So, it's the same level.
215
00:27:52,010 --> 00:27:53,849
If entering the elevator
is considered a ritual,
216
00:27:55,010 --> 00:27:56,150
then we must enter the elevator once more.
217
00:27:56,150 --> 00:27:57,450
Only then can we start a new level.
218
00:27:59,210 --> 00:28:00,809
Chun Yu, do you mean
219
00:28:00,809 --> 00:28:02,010
that at the very beginning,
when we entered the elevator,
220
00:28:02,010 --> 00:28:03,569
the complete mission was already given?
221
00:28:04,650 --> 00:28:06,880
I heard them say something
about completing some ritual.
222
00:28:08,010 --> 00:28:10,890
Complete the Deserted Village Ritual.
What was the sentence before that?
223
00:28:15,529 --> 00:28:16,544
Eradicate the evil spirits.
224
00:28:17,849 --> 00:28:19,089
Eradicate the evil spirits, right.
225
00:28:19,089 --> 00:28:20,830
Eradicate the evil spirits
and complete the Deserted Village Ritual.
226
00:28:20,830 --> 00:28:22,430
Those figurines outside are the evil spirits.
227
00:28:22,430 --> 00:28:24,110
We need to eliminate them all
228
00:28:24,110 --> 00:28:26,450
and then complete some sort of ritual.
229
00:28:26,450 --> 00:28:27,552
- Then we'll pass the level.
- Weapons.
230
00:28:29,210 --> 00:28:30,970
Now, it suddenly becomes clear.
231
00:28:32,049 --> 00:28:33,050
Give me one.
232
00:28:33,050 --> 00:28:34,170
- A big one.
- Quick, take it.
233
00:28:35,170 --> 00:28:36,650
Clear? What nonsense!
234
00:28:37,490 --> 00:28:38,769
These figurines are so violent.
235
00:28:38,769 --> 00:28:40,170
You can take them all out?
236
00:28:57,849 --> 00:29:00,810
What are you two doing? Come help!
237
00:29:00,810 --> 00:29:01,984
I can't. We must leave.
238
00:29:12,809 --> 00:29:13,856
What's going on?
239
00:29:20,576 --> 00:29:21,690
Have they left?
240
00:29:21,690 --> 00:29:22,784
Qing You.
241
00:29:42,129 --> 00:29:43,200
Chun Yu!
242
00:29:53,049 --> 00:29:55,170
Bully, think of a way! We can't hold out!
243
00:30:05,089 --> 00:30:06,144
This way.
244
00:30:14,809 --> 00:30:15,872
This way, quick!
245
00:30:20,410 --> 00:30:21,410
Come on!
246
00:30:56,650 --> 00:30:57,696
Where's Chun Yu?
247
00:30:59,849 --> 00:31:01,329
Why do you still care about her?
248
00:31:02,690 --> 00:31:03,690
There's only this one door here.
249
00:31:03,690 --> 00:31:05,849
W-W-We just stay here the whole time?
250
00:31:06,529 --> 00:31:07,584
What do we do now?
251
00:32:16,930 --> 00:32:19,529
Divide and conquer. Defeat them one by one.
252
00:32:24,609 --> 00:32:29,809
Figurines can be controlled with whistles.
253
00:33:15,524 --> 00:33:17,220
♫ I go from running ♫
254
00:33:19,204 --> 00:33:20,644
♫ To flying ♫
255
00:33:22,724 --> 00:33:24,802
♫ Through ups and downs ♫
256
00:33:26,685 --> 00:33:28,260
♫ So what ♫
257
00:33:30,052 --> 00:33:31,844
♫ Oh, the light ♫
258
00:33:33,828 --> 00:33:36,245
♫ Shines on my face ♫
259
00:33:37,444 --> 00:33:39,588
♫ Unwilling to despair ♫
260
00:33:40,934 --> 00:33:43,183
♫ Just bloom ♫
261
00:33:45,316 --> 00:33:49,508
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
262
00:33:49,508 --> 00:33:53,124
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
263
00:33:53,124 --> 00:33:57,519
♫ When the sun breaks through the dark ♫
264
00:33:59,876 --> 00:34:01,572
♫ Start the journey once again ♫
265
00:34:01,572 --> 00:34:04,260
♫ To the distance of my heart ♫
266
00:34:04,260 --> 00:34:05,604
♫ The triumphal song ♫
267
00:34:05,604 --> 00:34:08,164
♫ Will linger in time and space ♫
268
00:34:08,164 --> 00:34:09,988
♫ The light of freedom ♫
269
00:34:09,988 --> 00:34:12,516
♫ Is shining ♫
270
00:34:14,436 --> 00:34:16,377
♫ With the light ♫
271
00:34:16,377 --> 00:34:19,556
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
272
00:34:20,164 --> 00:34:22,884
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
273
00:34:22,884 --> 00:34:25,508
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
274
00:34:25,508 --> 00:34:27,300
♫ I rise against the wind ♫
275
00:34:29,156 --> 00:34:30,564
♫ With the light ♫
276
00:34:31,204 --> 00:34:34,244
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
277
00:34:34,916 --> 00:34:37,540
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
278
00:34:37,540 --> 00:34:40,196
♫ Make a medal ♫
279
00:34:40,196 --> 00:34:43,012
♫ Out of the thorn ♫
280
00:34:59,140 --> 00:35:03,428
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
281
00:35:03,428 --> 00:35:06,852
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
282
00:35:06,852 --> 00:35:11,512
♫ When the sun breaks through the dark ♫
283
00:35:13,668 --> 00:35:15,364
♫ Start the journey once again ♫
284
00:35:15,364 --> 00:35:18,084
♫ To the distance of my heart ♫
285
00:35:18,084 --> 00:35:19,652
♫ The triumphal song ♫
286
00:35:19,652 --> 00:35:21,988
♫ Will linger in time and space ♫
287
00:35:21,988 --> 00:35:23,972
♫ The light of freedom ♫
288
00:35:23,972 --> 00:35:26,564
♫ Is shining ♫
289
00:35:28,196 --> 00:35:30,293
♫ With the light ♫
290
00:35:30,293 --> 00:35:33,924
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
291
00:35:33,924 --> 00:35:36,740
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
292
00:35:36,740 --> 00:35:39,268
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
293
00:35:39,268 --> 00:35:41,220
♫ I rise against the wind ♫
294
00:35:43,076 --> 00:35:44,452
♫ With the light ♫
295
00:35:45,068 --> 00:35:47,964
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
296
00:35:48,676 --> 00:35:51,550
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
297
00:35:51,550 --> 00:35:53,988
♫ Make a medal ♫
298
00:35:53,988 --> 00:35:57,188
♫ Out of the thorn ♫
19832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.