All language subtitles for 19th Floor 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,040 team credit 2 00:01:50,784 --> 00:01:56,644 [19th Floor] 3 00:01:56,644 --> 00:01:59,688 [Episode 4] 4 00:02:29,332 --> 00:02:32,773 Maybe if we want to get out, it has to do with the identity tags we have. 5 00:02:32,773 --> 00:02:35,200 This might be the singing tune of Dan role. 6 00:02:35,200 --> 00:02:36,476 I have 'Sheng'. 7 00:02:36,476 --> 00:02:38,200 I have 'Jing'. 8 00:02:39,772 --> 00:02:42,512 Bro, why is it just chasing you? 9 00:02:54,013 --> 00:02:55,873 Please, save me! It's coming. 10 00:02:55,873 --> 00:02:58,793 Then promise me, working with everyone from now on. 11 00:02:58,793 --> 00:03:00,573 I promise you. I will do whatever you say. 12 00:03:00,573 --> 00:03:02,200 Take this. 13 00:03:11,612 --> 00:03:13,572 Where's Chun Yu? 14 00:03:16,253 --> 00:03:18,253 What is Chun Yu doing? 15 00:03:22,492 --> 00:03:24,220 Switch. 16 00:04:37,852 --> 00:04:39,576 Chun Yu. 17 00:04:40,332 --> 00:04:41,332 Yong. 18 00:04:41,332 --> 00:04:43,193 - Mr. Qiang, the Nian beast is gone. - Yong. 19 00:04:43,193 --> 00:04:44,472 - Are you okay? - We got saved. 20 00:04:44,472 --> 00:04:46,472 - We got saved. - You scared me. 21 00:04:46,472 --> 00:04:47,872 - Are you okay? - I'm fine. 22 00:04:47,872 --> 00:04:48,953 We all survived. 23 00:04:48,953 --> 00:04:51,332 So the tag is not just something would get us killed, 24 00:04:51,332 --> 00:04:53,152 but also the key to the door. 25 00:04:53,152 --> 00:04:54,953 There are still many uncertainties here. 26 00:04:54,953 --> 00:04:56,420 Let's get out first. 27 00:04:56,420 --> 00:04:57,408 Right. 28 00:04:57,408 --> 00:04:58,532 - Okay. - Come on, let's go. 29 00:04:58,532 --> 00:05:00,184 Go, go, go. 30 00:05:14,493 --> 00:05:18,192 Let me tell you, we were really in great danger just now. 31 00:05:18,892 --> 00:05:22,333 Almost all of us were eaten alive by that monster. 32 00:05:22,333 --> 00:05:24,353 All thanks to Chun Yu. 33 00:05:24,353 --> 00:05:26,133 It's she who opened the door and saved us. 34 00:05:26,133 --> 00:05:28,313 I don't agree. 35 00:05:28,313 --> 00:05:30,953 If it weren't for this boy telling us to switch tags, 36 00:05:30,953 --> 00:05:32,552 she wouldn't get the chance to open the door. 37 00:05:32,552 --> 00:05:36,073 But if we don't open the door, everything before would be in vain. 38 00:05:36,073 --> 00:05:40,333 It required the teamwork from all of us, and his guidance. 39 00:05:40,333 --> 00:05:42,073 Otherwise, she couldn't have done it on her own. 40 00:05:42,073 --> 00:05:43,173 You chop logic. 41 00:05:43,173 --> 00:05:44,873 You don't reason me. 42 00:05:44,873 --> 00:05:46,384 Okay, stop arguing. 43 00:05:46,384 --> 00:05:50,293 It's their tacit cooperation that got us through. 44 00:05:50,293 --> 00:05:52,553 Both of them are excellent. And they are our saviors. 45 00:05:52,553 --> 00:05:53,773 Right, bro. 46 00:05:53,773 --> 00:05:55,644 What's your name? 47 00:06:00,448 --> 00:06:02,236 Gao Xuan. 48 00:06:02,236 --> 00:06:03,892 Okay. 49 00:06:03,892 --> 00:06:07,233 Then from today on, we'll be brothers through ups and downs. 50 00:06:07,233 --> 00:06:10,313 After we get out, tell me if you need my help. 51 00:06:10,313 --> 00:06:13,032 Alright. I hope you'd still remember. 52 00:06:13,032 --> 00:06:14,593 What? 53 00:06:14,593 --> 00:06:15,973 That's the kind of guy he is. He won't remember. 54 00:06:15,973 --> 00:06:18,073 You can also come to me. 55 00:06:18,073 --> 00:06:20,772 I, Zhang Tianqiang, always keep my word. 56 00:06:20,772 --> 00:06:22,793 - Right, Yong? - Yes. 57 00:06:22,793 --> 00:06:24,336 Let's go. 58 00:06:38,212 --> 00:06:40,133 Well, what? 59 00:06:40,133 --> 00:06:41,613 Why are we back? 60 00:06:41,613 --> 00:06:44,513 Chun Yu. This is exactly the same. 61 00:06:44,513 --> 00:06:47,152 No way, Yong. Let's get back, let's go. 62 00:06:51,460 --> 00:06:53,480 Well… 63 00:06:55,070 --> 00:06:57,373 The position of the door has changed this time. 64 00:06:58,872 --> 00:07:01,073 Looks like the game has to go on. 65 00:07:01,073 --> 00:07:03,213 Based on the rule that Chun Yu just discovered, 66 00:07:03,213 --> 00:07:05,233 each singing tune corresponds to the position of a door. 67 00:07:05,233 --> 00:07:07,912 The first thing we need to do is to figure out what tune each door corresponds to, 68 00:07:07,912 --> 00:07:10,073 and then take our positions according to our identity tags. 69 00:07:10,073 --> 00:07:11,692 Do you understand? 70 00:07:11,692 --> 00:07:12,996 Let's go. 71 00:07:12,996 --> 00:07:14,573 Go, go, go, hurry up. 72 00:07:14,573 --> 00:07:16,413 Sheng, Dan, Jing, Mo, and Chou, a total of five roles. 73 00:07:16,413 --> 00:07:17,973 The blank tag should be a safe tag. 74 00:07:17,973 --> 00:07:20,160 This is yours. You take it. 75 00:07:24,892 --> 00:07:27,613 Why can't I have this blank tag? 76 00:07:27,613 --> 00:07:29,272 Qiang. 77 00:07:30,253 --> 00:07:32,060 Teamwork. 78 00:07:42,013 --> 00:07:43,533 Why did you lie to me during the day? 79 00:07:43,533 --> 00:07:46,892 I thought this was a dream. 80 00:07:46,892 --> 00:07:48,192 Think about it. 81 00:07:48,192 --> 00:07:50,513 I just met a young girl, 82 00:07:50,513 --> 00:07:52,713 and said I dreamed of her at night. 83 00:07:52,713 --> 00:07:54,833 Is that appropriate? 84 00:07:57,332 --> 00:07:58,900 Let's switch. 85 00:07:59,532 --> 00:08:01,208 Chun Yu. 86 00:08:22,048 --> 00:08:23,604 This is… 87 00:08:23,604 --> 00:08:25,053 It's the singing tune of the Mo role. 88 00:08:25,053 --> 00:08:26,800 The door of Mo is here. 89 00:08:29,664 --> 00:08:31,452 Be careful. 90 00:09:06,213 --> 00:09:08,096 It's the Sheng role. 91 00:09:08,096 --> 00:09:09,973 Bro, Sheng is here. Sheng is here. 92 00:09:09,973 --> 00:09:12,472 Hurry up! Put this back! 93 00:09:15,953 --> 00:09:17,788 Mr. Qiang. 94 00:09:58,412 --> 00:10:02,933 I wonder if you noticed how agile and vigorous I was. 95 00:10:02,933 --> 00:10:04,953 I am the god of finding doors tonight. 96 00:10:04,953 --> 00:10:06,416 Right. 97 00:10:06,416 --> 00:10:09,373 Yes. The God of Door, right? 98 00:10:09,932 --> 00:10:14,713 But to be honest, I can't just brag about myself. 99 00:10:14,713 --> 00:10:18,513 I think we all had a perfect teamwork today. 100 00:10:18,513 --> 00:10:20,733 We'll all get out of here before long. 101 00:10:20,733 --> 00:10:22,732 Right, Mr. Qiang, you're really awesome. 102 00:10:22,732 --> 00:10:24,673 - You've found the bug. - Chun Yu. 103 00:10:24,673 --> 00:10:26,456 What's wrong? 104 00:10:27,932 --> 00:10:30,292 If I'm right, 105 00:10:31,353 --> 00:10:35,373 we open the door and it's supposed to be a new cycle. 106 00:10:36,128 --> 00:10:38,184 What do you mean? 107 00:10:38,184 --> 00:10:40,612 An infinite loop? 108 00:10:41,472 --> 00:10:45,393 Among Sheng, Dan, Jing, Mo, Chou, we've been through two. 109 00:10:45,393 --> 00:10:47,496 And there will be more. 110 00:10:47,496 --> 00:10:49,592 Does it have anything to do with the number of doors opened? 111 00:10:49,592 --> 00:10:52,553 I suppose we have to go through one whole cycle of 'Sheng, Dan, Jing, Mo, Chou' 112 00:10:52,553 --> 00:10:55,033 before new information appears. 113 00:10:55,033 --> 00:10:58,393 That means we have to go three more times. 114 00:11:02,253 --> 00:11:03,928 It's okay, everyone. 115 00:11:03,928 --> 00:11:06,032 We've all figured out how it works. 116 00:11:06,032 --> 00:11:07,793 We could face whatever comes at us. 117 00:11:07,793 --> 00:11:10,172 Besides, our teamwork is getting better and better. 118 00:11:10,172 --> 00:11:14,693 As Chun Yu just analyzed, we still have 'Dan, Jing, Mo' these three left. 119 00:11:14,693 --> 00:11:16,533 We're going to make it out of here. 120 00:11:16,533 --> 00:11:19,573 Yes, Gao Xuan is right. 121 00:11:19,573 --> 00:11:21,653 We can definitely do it. Go for it! 122 00:11:21,653 --> 00:11:23,313 - Go for it! - Go for it! 123 00:11:23,313 --> 00:11:24,972 Let's go, I'm here. 124 00:11:24,972 --> 00:11:26,848 Go, go. 125 00:11:36,652 --> 00:11:38,453 The position of the door changes each time. 126 00:11:38,453 --> 00:11:40,333 We have to find the location of the door 127 00:11:40,333 --> 00:11:43,012 that corresponds to the tags before the Nian beast appears. 128 00:11:43,012 --> 00:11:46,413 We can't yet be certain if the singing tunes that have appeared would occur again. 129 00:11:46,413 --> 00:11:49,732 So we have to work together to pass. 130 00:12:05,984 --> 00:12:07,236 Jing. 131 00:12:07,236 --> 00:12:08,488 It's the door of Jing. 132 00:12:08,488 --> 00:12:10,112 Qing You. 133 00:12:54,033 --> 00:12:55,233 It's the singing tune of the Dan role. 134 00:12:55,233 --> 00:12:56,792 Yong. 135 00:12:56,792 --> 00:12:58,356 Okay. 136 00:13:04,512 --> 00:13:06,168 Nice. 137 00:13:20,772 --> 00:13:22,392 It's the singing tune of the Mo role. 138 00:13:22,392 --> 00:13:24,056 Chun Yu. 139 00:13:38,373 --> 00:13:40,152 Hurry up. 140 00:13:40,733 --> 00:13:42,932 Bro, this really works. 141 00:13:42,932 --> 00:13:45,952 Yes, but it's just a bit tiring. 142 00:13:45,952 --> 00:13:50,332 As long as we can get out and find Hei Er, everything will be worth it. 143 00:13:50,332 --> 00:13:52,124 It's the fifth time. 144 00:13:54,213 --> 00:13:56,733 That means all roles have been played. 145 00:13:56,733 --> 00:13:59,892 That means we'll get out soon. 146 00:13:59,892 --> 00:14:01,724 Maybe. 147 00:14:01,724 --> 00:14:05,572 Then what are we waiting for? Let's make it fast. 148 00:14:05,572 --> 00:14:07,313 I'll take you to eat delicious food when we get out. 149 00:14:07,313 --> 00:14:08,448 I'll treat. 150 00:14:08,448 --> 00:14:09,612 Iron pot stew. 151 00:14:09,612 --> 00:14:11,313 - Okay. - Let's go. 152 00:14:13,952 --> 00:14:16,153 We will get out… 153 00:14:25,113 --> 00:14:27,292 I see it, this… 154 00:14:27,292 --> 00:14:30,292 This is just an endless cycle. 155 00:14:32,164 --> 00:14:33,720 I'm done. 156 00:14:33,720 --> 00:14:36,973 I'm done. I'm done. 157 00:14:37,973 --> 00:14:39,633 We keep running like this. 158 00:14:39,633 --> 00:14:41,453 Our stamina is limited. 159 00:14:41,453 --> 00:14:43,993 I'll be exhausted to death. 160 00:14:43,993 --> 00:14:47,353 No way, I need to rest for a bit. 161 00:14:54,912 --> 00:14:58,968 So? Do we give up? 162 00:14:58,968 --> 00:15:03,172 Everyone, Sheng, Dan, Jing, Mo, Chou, we've gone through five rounds. 163 00:15:03,172 --> 00:15:04,433 We've found the pattern. 164 00:15:04,433 --> 00:15:06,572 If there's new information, 165 00:15:07,513 --> 00:15:09,913 maybe we can make it this time. 166 00:15:09,913 --> 00:15:11,672 Hold on 167 00:15:12,772 --> 00:15:14,092 and believe in ourselves. 168 00:15:14,092 --> 00:15:15,772 Maybe we can make it. 169 00:15:15,772 --> 00:15:17,432 Come on! 170 00:15:23,393 --> 00:15:25,572 Bro, let's go. 171 00:15:28,532 --> 00:15:31,372 You go ahead, my door is here. 172 00:15:35,932 --> 00:15:38,113 Just hang in there. 173 00:15:41,652 --> 00:15:43,288 Mr. Lin. 174 00:15:44,096 --> 00:15:45,916 Well… 175 00:15:48,853 --> 00:15:51,712 I see you haven't moved much in the last few rounds. 176 00:15:52,532 --> 00:15:54,993 How about we switch this round? 177 00:15:54,993 --> 00:15:58,233 Let me catch my breath. Just for one round. 178 00:15:59,493 --> 00:16:01,832 Mine is here this time. 179 00:16:01,832 --> 00:16:03,348 It's very close. 180 00:16:03,348 --> 00:16:05,853 Can we just switch for one round? 181 00:16:05,853 --> 00:16:07,380 Well… 182 00:16:07,936 --> 00:16:09,073 Just once. 183 00:16:09,073 --> 00:16:10,708 Okay. 184 00:16:10,708 --> 00:16:13,273 Thank you, Mr. Lin. 185 00:16:26,692 --> 00:16:29,632 I'm in position. How's everybody doing? 186 00:16:41,913 --> 00:16:43,712 Mr. Lin, what's the situation? 187 00:16:43,712 --> 00:16:45,268 Did you switch tags? 188 00:16:45,268 --> 00:16:47,632 - Well… - Nothing, I've switched with Mr. Lin. 189 00:16:47,632 --> 00:16:50,813 I'm so tired, just want to catch my breath. 190 00:17:08,552 --> 00:17:10,253 Weird. 191 00:17:10,253 --> 00:17:12,752 Why didn't the broadcast sound this time? 192 00:17:14,912 --> 00:17:16,233 The broadcast hasn't sounded yet. 193 00:17:16,233 --> 00:17:18,292 Which tag should we insert? 194 00:17:43,893 --> 00:17:47,253 Mr. Qiang, run! This time it's chasing the blank tag. 195 00:17:47,253 --> 00:17:49,016 The blank one? 196 00:17:54,232 --> 00:17:55,932 Why is it always me? 197 00:17:55,932 --> 00:17:58,872 Run, run, be careful. 198 00:17:58,872 --> 00:18:00,792 Everyone. We insert the tags simultaneously. 199 00:18:00,792 --> 00:18:02,692 Let's see if it works. 200 00:18:13,372 --> 00:18:14,773 No response. 201 00:18:14,773 --> 00:18:17,032 It doesn't work. 202 00:18:19,253 --> 00:18:21,572 Save me, someone! 203 00:18:32,544 --> 00:18:34,164 Qing You. 204 00:18:38,733 --> 00:18:40,752 Mr. Qiang. 205 00:18:43,913 --> 00:18:45,932 Give me the tag. 206 00:19:10,973 --> 00:19:12,632 Yong. 207 00:19:14,592 --> 00:19:16,212 Yong. 208 00:19:18,132 --> 00:19:19,796 Yong. 209 00:19:29,312 --> 00:19:30,836 Yong. 210 00:19:31,584 --> 00:19:33,072 Yong. 211 00:19:45,664 --> 00:19:47,288 Yong. 212 00:19:48,512 --> 00:19:50,136 Bro. 213 00:19:51,612 --> 00:19:53,512 Switch! 214 00:20:19,493 --> 00:20:21,276 Bro. 215 00:20:35,253 --> 00:20:36,952 Mr. Qiang, switch the tags. 216 00:20:36,952 --> 00:20:39,412 Switch the tags. 217 00:20:44,544 --> 00:20:46,332 Bro. 218 00:20:46,332 --> 00:20:48,592 Okay. 219 00:21:08,852 --> 00:21:10,420 Bro. 220 00:21:11,572 --> 00:21:13,872 Save me. 221 00:22:55,993 --> 00:22:57,728 Chun Yu. 222 00:24:44,072 --> 00:24:45,992 Chun Yu. 223 00:25:00,500 --> 00:25:02,933 Be careful. The danger is not yet over. 224 00:25:02,933 --> 00:25:04,953 What's wrong with the tag? 225 00:25:04,953 --> 00:25:07,093 The tag will automatically return to the person without any. 226 00:25:07,093 --> 00:25:09,793 We just took advantage of that. 227 00:25:34,700 --> 00:25:38,000 Congratulations on successfully passing. 228 00:25:39,292 --> 00:25:42,613 Congratulations on successfully passing. 229 00:25:47,253 --> 00:25:52,132 Give me back my Yong. Give him back to me. 230 00:25:52,132 --> 00:25:54,893 Give him back to me. 231 00:27:45,693 --> 00:27:49,493 There are already quite mature companies researching AI domestically. 232 00:27:49,493 --> 00:27:53,012 Brain-computer interface technology is even at the forefront of the world. 233 00:27:53,012 --> 00:27:56,132 What you mentioned may be achievable. 234 00:27:58,073 --> 00:27:59,676 Understood. 235 00:28:22,144 --> 00:28:23,868 Chun Yu. 236 00:28:23,868 --> 00:28:25,532 Are we… 237 00:28:25,532 --> 00:28:26,973 Yong. Yong. 238 00:28:26,973 --> 00:28:29,493 Anyone? Anyone there? 239 00:28:29,493 --> 00:28:31,792 Yong. Yong. 240 00:28:31,792 --> 00:28:35,804 Yong. Don't scare me. What's wrong to you? 241 00:28:35,804 --> 00:28:38,713 Yong, anyone? Help! 242 00:28:38,713 --> 00:28:40,073 Yong. 243 00:28:40,073 --> 00:28:41,472 Yong, don't scare me. 244 00:28:41,472 --> 00:28:43,773 Don't scare me. Don't scare me. 245 00:28:44,612 --> 00:28:45,613 Yong. 246 00:28:45,613 --> 00:28:47,224 Nurse! 247 00:28:47,973 --> 00:28:49,692 What's the matter? 248 00:28:49,692 --> 00:28:51,352 Hurry. 249 00:28:51,352 --> 00:28:53,613 I can't wake him up. 250 00:28:54,933 --> 00:28:57,452 - Bed 13 is in coma, first aid. - First aid? 251 00:28:57,452 --> 00:29:00,492 Make way, please make way. 252 00:29:02,733 --> 00:29:04,344 Doctor. 253 00:29:07,772 --> 00:29:09,732 Prepare for defibrillation. 254 00:29:20,704 --> 00:29:22,828 Get away from the bed. 255 00:29:44,052 --> 00:29:46,812 Why is it taking so long? 256 00:29:47,552 --> 00:29:49,240 Give me the tag. 257 00:29:49,240 --> 00:29:52,232 Bro, save me. 258 00:29:55,772 --> 00:30:00,400 Chun Yu. Do you think Yong could wake up? 259 00:30:01,413 --> 00:30:03,192 I don't know. 260 00:30:05,984 --> 00:30:10,472 Well, maybe Yong got caught in the haunted building, 261 00:30:10,472 --> 00:30:12,773 so he has become like this now. 262 00:30:13,416 --> 00:30:14,932 What? 263 00:30:14,932 --> 00:30:17,313 Are you out of your mind? That was just a dream. 264 00:30:17,313 --> 00:30:19,572 What's the use of shouting at her? 265 00:30:19,572 --> 00:30:21,653 Why don't you think about what to do if you have time? 266 00:30:21,653 --> 00:30:23,872 Mind your own business. 267 00:30:29,532 --> 00:30:31,612 Doctor. 268 00:30:33,153 --> 00:30:35,733 H-How is he? 269 00:30:35,733 --> 00:30:37,313 The patient is currently in a coma. 270 00:30:37,313 --> 00:30:39,253 Preliminary diagnosis is alcohol poisoning. 271 00:30:39,253 --> 00:30:41,713 We've taken the necessary measures. 272 00:30:41,713 --> 00:30:44,792 If the effect is ideal, he could be conscious today. 273 00:30:44,792 --> 00:30:48,893 But if the condition gets worse, we'll transfer him to the ICU. 274 00:30:49,532 --> 00:30:50,792 Alcohol poisoning is not that bad. 275 00:30:50,792 --> 00:30:51,973 Doctor. 276 00:30:51,973 --> 00:30:54,312 Are you sure it's alcohol poisoning? 277 00:30:54,312 --> 00:30:55,612 How much? 278 00:30:55,612 --> 00:30:57,533 Alcohol poisoning varies from person to person. 279 00:30:57,533 --> 00:31:00,633 It is related to how much alcohol is consumed, the type of alcohol consumed, 280 00:31:00,633 --> 00:31:03,052 blood alcohol concentration, the amount of alcohol consumed, 281 00:31:03,052 --> 00:31:05,892 and the level of personal tolerance. 282 00:31:06,693 --> 00:31:08,744 Are you drinking or not? 283 00:31:08,744 --> 00:31:10,488 Come on. 284 00:31:10,488 --> 00:31:12,953 He is the doctor. 285 00:31:12,953 --> 00:31:15,953 Don't talk nonsense if you don't know anything. 286 00:31:15,953 --> 00:31:19,388 Doctor. We're fine here. Thank you. 287 00:31:19,388 --> 00:31:21,348 Thank you. 288 00:31:34,532 --> 00:31:37,153 If he does have alcohol poisoning, 289 00:31:37,153 --> 00:31:40,333 how could he possibly go to the haunted building with us? 290 00:31:41,572 --> 00:31:43,353 That's why I told you he drank too much. 291 00:31:43,353 --> 00:31:45,573 Who says one can't dream if one drinks too much? 292 00:31:45,573 --> 00:31:48,072 But yesterday you said it wasn't a dream, 293 00:31:48,072 --> 00:31:50,912 why did you say so today? 294 00:31:50,912 --> 00:31:54,740 Mr. Qiang. Where is Hei Er? 295 00:32:02,413 --> 00:32:05,832 How do I know? He checked himself out of the hospital. 296 00:32:05,832 --> 00:32:10,168 That brat, I wonder where he went, leaving his own brother here. 297 00:32:10,168 --> 00:32:11,533 Has he really checked out of the hospital? 298 00:32:11,533 --> 00:32:12,753 The doctors said so. 299 00:32:12,753 --> 00:32:14,593 You should go ask the doctor, why do you ask me? 300 00:32:14,593 --> 00:32:17,332 - I… - We were in the haunted building last night. 301 00:32:17,332 --> 00:32:19,473 Now, your two good brothers, 302 00:32:19,473 --> 00:32:22,213 one is missing, and one is in a coma. 303 00:32:22,213 --> 00:32:25,853 You heard the last broadcast last night. 304 00:32:28,693 --> 00:32:32,292 Congratulations on successfully passing. 305 00:32:34,653 --> 00:32:37,893 This is definitely more than just a dream. 306 00:32:42,733 --> 00:32:44,744 Chun Yu. This is all so weird. 307 00:32:44,744 --> 00:32:46,713 Maybe we should call the police. 308 00:32:46,713 --> 00:32:50,993 Yes, it's so weird. Let's call the police. 309 00:32:50,993 --> 00:32:53,953 - Wait. - Why? 310 00:32:53,953 --> 00:32:55,973 Now we are not certain 311 00:32:55,973 --> 00:32:58,853 if the haunted building is related to what happened to Yong and Hei Er. 312 00:32:58,853 --> 00:33:00,940 We have no evidence. 313 00:33:00,940 --> 00:33:03,633 What are we going to explain to the police? 314 00:33:03,633 --> 00:33:07,412 Saying we fell asleep last night and entered a weird space, 315 00:33:07,412 --> 00:33:11,332 where the shadow puppets all came to life and tried to kill us. 316 00:33:12,933 --> 00:33:16,192 Then the police will think the three of us are crazy. 317 00:33:21,896 --> 00:33:22,933 Hey, Chun Yu. 318 00:33:22,933 --> 00:33:24,713 I'm the student council president, Nian Sulan. 319 00:33:24,713 --> 00:33:26,313 The school asked me to pick you up. 320 00:33:26,313 --> 00:33:27,733 You should pack your bags and come down here. 321 00:33:27,733 --> 00:33:29,300 Alright. 322 00:33:31,332 --> 00:33:33,668 Okay then, you go back first. 323 00:33:33,668 --> 00:33:37,412 If Yong wakes up, I'll tell you right away. 324 00:33:42,292 --> 00:33:43,713 Just keep looking for Hei Er. 325 00:33:43,713 --> 00:33:47,532 Maybe when we find him, we'll have the all the answers. 326 00:33:48,612 --> 00:33:51,872 Why did you say the exact same thing like that… 327 00:33:51,872 --> 00:33:53,960 What? 328 00:33:53,960 --> 00:33:57,368 Gao Xuan. He told me the same thing yesterday. 329 00:34:04,692 --> 00:34:06,428 Senior. 330 00:34:09,973 --> 00:34:12,313 Are you coming to pick us up? 331 00:34:12,313 --> 00:34:16,233 I'm not used to the school bus, so I sent my driver to pick you up. 332 00:34:16,233 --> 00:34:18,033 The car is a bit small. 333 00:34:18,033 --> 00:34:19,752 Don't mind it, junior. 334 00:34:19,752 --> 00:34:21,573 Small? 335 00:34:22,092 --> 00:34:23,900 Get in the car. 336 00:34:46,176 --> 00:34:47,193 Miss Nian. 337 00:34:47,193 --> 00:34:48,473 Senior Gao Xuan. 338 00:34:48,473 --> 00:34:50,592 I want to make a 3D model of the school, 339 00:34:50,592 --> 00:34:52,773 and I still need the blueprints for Building 19. 340 00:34:52,773 --> 00:34:56,213 Please help me apply it to Mr. Liu? 341 00:34:56,213 --> 00:34:58,212 Sure, senior. 342 00:35:00,132 --> 00:35:01,333 Senior. 343 00:35:01,333 --> 00:35:04,233 There is a senior in our school named Gao Xuan, right? 344 00:35:04,233 --> 00:35:05,532 Yes. 345 00:35:05,532 --> 00:35:06,953 Senior Gao Xuan. 346 00:35:06,953 --> 00:35:08,773 He is a graduate student at the University of Science and Technology. 347 00:35:08,773 --> 00:35:11,952 He's now working part-time as a substitute teacher at our school. 348 00:35:11,952 --> 00:35:15,093 However, he should only be here to substitute for one semester. 349 00:35:15,813 --> 00:35:17,813 Substitute teacher? 350 00:35:17,813 --> 00:35:18,913 Yes. 351 00:35:18,913 --> 00:35:22,473 But I suppose his main job is still a student. 352 00:35:22,473 --> 00:35:24,513 He's actually two years older than you. 353 00:35:24,513 --> 00:35:26,013 He skipped grades to attend college. 354 00:35:26,013 --> 00:35:29,313 He's also a rising star in the tech world in recent years. 355 00:35:29,313 --> 00:35:31,160 Do you know him? 356 00:35:32,333 --> 00:35:35,132 No, just asking. 357 00:35:36,968 --> 00:35:39,613 Right. I'm different. 358 00:35:39,613 --> 00:35:43,073 He's my graduation thesis advisor. 359 00:35:49,580 --> 00:35:59,430 team credit 360 00:36:00,436 --> 00:36:04,032 ♫ I go from running ♫ 361 00:36:04,032 --> 00:36:07,456 ♫ To flying ♫ 362 00:36:07,456 --> 00:36:11,514 ♫ Through ups and downs ♫ 363 00:36:11,514 --> 00:36:14,872 ♫ So what ♫ 364 00:36:14,872 --> 00:36:18,656 ♫ Oh, the light ♫ 365 00:36:18,656 --> 00:36:22,257 ♫ Shines on my face ♫ 366 00:36:22,257 --> 00:36:25,900 ♫ Unwilling to despair ♫ 367 00:36:25,900 --> 00:36:29,295 ♫ Just bloom ♫ 368 00:36:30,228 --> 00:36:34,420 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 369 00:36:34,420 --> 00:36:38,036 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 370 00:36:38,036 --> 00:36:43,431 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 371 00:36:44,788 --> 00:36:46,484 ♫ Start the journey once again ♫ 372 00:36:46,484 --> 00:36:49,172 ♫ To the distance of my heart ♫ 373 00:36:49,172 --> 00:36:53,016 ♫ The triumphal song will linger in time and space ♫ 374 00:36:53,016 --> 00:36:58,100 ♫ The light of freedom is shining ♫ 375 00:36:59,348 --> 00:37:01,289 ♫ With the light ♫ 376 00:37:01,289 --> 00:37:05,068 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 377 00:37:05,068 --> 00:37:07,896 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 378 00:37:07,896 --> 00:37:10,420 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 379 00:37:10,420 --> 00:37:13,012 ♫ I rise against the wind ♫ 380 00:37:14,068 --> 00:37:16,076 ♫ With the light ♫ 381 00:37:16,076 --> 00:37:19,756 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 382 00:37:19,756 --> 00:37:22,552 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 383 00:37:22,552 --> 00:37:28,708 ♫ Make a medal out of the thorn ♫ 384 00:37:44,052 --> 00:37:48,340 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 385 00:37:48,340 --> 00:37:51,764 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 386 00:37:51,764 --> 00:37:57,024 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 387 00:37:58,580 --> 00:38:00,276 ♫ Start the journey once again ♫ 388 00:38:00,276 --> 00:38:02,996 ♫ To the distance of my heart ♫ 389 00:38:02,996 --> 00:38:06,864 ♫ The triumphal song will linger in time and space ♫ 390 00:38:06,900 --> 00:38:12,084 ♫ The light of freedom is shining 391 00:38:13,108 --> 00:38:15,205 ♫ With the light ♫ 392 00:38:15,205 --> 00:38:18,836 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 393 00:38:18,836 --> 00:38:21,652 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 394 00:38:21,652 --> 00:38:24,180 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 395 00:38:24,180 --> 00:38:26,932 ♫ I rise against the wind ♫ 396 00:38:27,988 --> 00:38:29,964 ♫ With the light ♫ 397 00:38:29,964 --> 00:38:33,576 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 398 00:38:33,576 --> 00:38:36,462 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 399 00:38:36,462 --> 00:38:42,900 ♫ Make a medal out of the thorn ♫ 26122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.