Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,040
team credit
2
00:01:50,784 --> 00:01:56,644
[19th Floor]
3
00:01:56,644 --> 00:01:59,688
[Episode 4]
4
00:02:29,332 --> 00:02:32,773
Maybe if we want to get out, it has to do with the identity tags we have.
5
00:02:32,773 --> 00:02:35,200
This might be the singing tune of Dan role.
6
00:02:35,200 --> 00:02:36,476
I have 'Sheng'.
7
00:02:36,476 --> 00:02:38,200
I have 'Jing'.
8
00:02:39,772 --> 00:02:42,512
Bro, why is it just chasing you?
9
00:02:54,013 --> 00:02:55,873
Please, save me! It's coming.
10
00:02:55,873 --> 00:02:58,793
Then promise me, working with everyone from now on.
11
00:02:58,793 --> 00:03:00,573
I promise you. I will do whatever you say.
12
00:03:00,573 --> 00:03:02,200
Take this.
13
00:03:11,612 --> 00:03:13,572
Where's Chun Yu?
14
00:03:16,253 --> 00:03:18,253
What is Chun Yu doing?
15
00:03:22,492 --> 00:03:24,220
Switch.
16
00:04:37,852 --> 00:04:39,576
Chun Yu.
17
00:04:40,332 --> 00:04:41,332
Yong.
18
00:04:41,332 --> 00:04:43,193
- Mr. Qiang, the Nian beast is gone.
- Yong.
19
00:04:43,193 --> 00:04:44,472
- Are you okay?
- We got saved.
20
00:04:44,472 --> 00:04:46,472
- We got saved.
- You scared me.
21
00:04:46,472 --> 00:04:47,872
- Are you okay?
- I'm fine.
22
00:04:47,872 --> 00:04:48,953
We all survived.
23
00:04:48,953 --> 00:04:51,332
So the tag is not just something
would get us killed,
24
00:04:51,332 --> 00:04:53,152
but also the key to the door.
25
00:04:53,152 --> 00:04:54,953
There are still many uncertainties here.
26
00:04:54,953 --> 00:04:56,420
Let's get out first.
27
00:04:56,420 --> 00:04:57,408
Right.
28
00:04:57,408 --> 00:04:58,532
- Okay.
- Come on, let's go.
29
00:04:58,532 --> 00:05:00,184
Go, go, go.
30
00:05:14,493 --> 00:05:18,192
Let me tell you, we were really in great danger just now.
31
00:05:18,892 --> 00:05:22,333
Almost all of us were eaten alive by that monster.
32
00:05:22,333 --> 00:05:24,353
All thanks to Chun Yu.
33
00:05:24,353 --> 00:05:26,133
It's she who opened the door and saved us.
34
00:05:26,133 --> 00:05:28,313
I don't agree.
35
00:05:28,313 --> 00:05:30,953
If it weren't for this boy
telling us to switch tags,
36
00:05:30,953 --> 00:05:32,552
she wouldn't get the chance to open the door.
37
00:05:32,552 --> 00:05:36,073
But if we don't open the door, everything before would be in vain.
38
00:05:36,073 --> 00:05:40,333
It required the teamwork from all of us, and his guidance.
39
00:05:40,333 --> 00:05:42,073
Otherwise, she couldn't
have done it on her own.
40
00:05:42,073 --> 00:05:43,173
You chop logic.
41
00:05:43,173 --> 00:05:44,873
You don't reason me.
42
00:05:44,873 --> 00:05:46,384
Okay, stop arguing.
43
00:05:46,384 --> 00:05:50,293
It's their tacit cooperation that got us through.
44
00:05:50,293 --> 00:05:52,553
Both of them are excellent. And they are our saviors.
45
00:05:52,553 --> 00:05:53,773
Right, bro.
46
00:05:53,773 --> 00:05:55,644
What's your name?
47
00:06:00,448 --> 00:06:02,236
Gao Xuan.
48
00:06:02,236 --> 00:06:03,892
Okay.
49
00:06:03,892 --> 00:06:07,233
Then from today on, we'll be brothers through ups and downs.
50
00:06:07,233 --> 00:06:10,313
After we get out, tell me if you need my help.
51
00:06:10,313 --> 00:06:13,032
Alright. I hope you'd still remember.
52
00:06:13,032 --> 00:06:14,593
What?
53
00:06:14,593 --> 00:06:15,973
That's the kind of guy he is.
He won't remember.
54
00:06:15,973 --> 00:06:18,073
You can also come to me.
55
00:06:18,073 --> 00:06:20,772
I, Zhang Tianqiang, always keep my word.
56
00:06:20,772 --> 00:06:22,793
- Right, Yong?
- Yes.
57
00:06:22,793 --> 00:06:24,336
Let's go.
58
00:06:38,212 --> 00:06:40,133
Well, what?
59
00:06:40,133 --> 00:06:41,613
Why are we back?
60
00:06:41,613 --> 00:06:44,513
Chun Yu. This is exactly the same.
61
00:06:44,513 --> 00:06:47,152
No way, Yong. Let's get back, let's go.
62
00:06:51,460 --> 00:06:53,480
Well…
63
00:06:55,070 --> 00:06:57,373
The position of the door has changed this time.
64
00:06:58,872 --> 00:07:01,073
Looks like the game has to go on.
65
00:07:01,073 --> 00:07:03,213
Based on the rule that Chun Yu just discovered,
66
00:07:03,213 --> 00:07:05,233
each singing tune
corresponds to the position of a door.
67
00:07:05,233 --> 00:07:07,912
The first thing we need to do is to figure out what tune
each door corresponds to,
68
00:07:07,912 --> 00:07:10,073
and then take our positions
according to our identity tags.
69
00:07:10,073 --> 00:07:11,692
Do you understand?
70
00:07:11,692 --> 00:07:12,996
Let's go.
71
00:07:12,996 --> 00:07:14,573
Go, go, go, hurry up.
72
00:07:14,573 --> 00:07:16,413
Sheng, Dan, Jing, Mo, and Chou,
a total of five roles.
73
00:07:16,413 --> 00:07:17,973
The blank tag should be a safe tag.
74
00:07:17,973 --> 00:07:20,160
This is yours. You take it.
75
00:07:24,892 --> 00:07:27,613
Why can't I have this blank tag?
76
00:07:27,613 --> 00:07:29,272
Qiang.
77
00:07:30,253 --> 00:07:32,060
Teamwork.
78
00:07:42,013 --> 00:07:43,533
Why did you lie to me during the day?
79
00:07:43,533 --> 00:07:46,892
I thought this was a dream.
80
00:07:46,892 --> 00:07:48,192
Think about it.
81
00:07:48,192 --> 00:07:50,513
I just met a young girl,
82
00:07:50,513 --> 00:07:52,713
and said I dreamed of her at night.
83
00:07:52,713 --> 00:07:54,833
Is that appropriate?
84
00:07:57,332 --> 00:07:58,900
Let's switch.
85
00:07:59,532 --> 00:08:01,208
Chun Yu.
86
00:08:22,048 --> 00:08:23,604
This is…
87
00:08:23,604 --> 00:08:25,053
It's the singing tune of the Mo role.
88
00:08:25,053 --> 00:08:26,800
The door of Mo is here.
89
00:08:29,664 --> 00:08:31,452
Be careful.
90
00:09:06,213 --> 00:09:08,096
It's the Sheng role.
91
00:09:08,096 --> 00:09:09,973
Bro, Sheng is here. Sheng is here.
92
00:09:09,973 --> 00:09:12,472
Hurry up! Put this back!
93
00:09:15,953 --> 00:09:17,788
Mr. Qiang.
94
00:09:58,412 --> 00:10:02,933
I wonder if you noticed how agile and vigorous I was.
95
00:10:02,933 --> 00:10:04,953
I am the god of finding doors tonight.
96
00:10:04,953 --> 00:10:06,416
Right.
97
00:10:06,416 --> 00:10:09,373
Yes. The God of Door, right?
98
00:10:09,932 --> 00:10:14,713
But to be honest, I can't just brag about myself.
99
00:10:14,713 --> 00:10:18,513
I think we all had a perfect teamwork today.
100
00:10:18,513 --> 00:10:20,733
We'll all get out of here before long.
101
00:10:20,733 --> 00:10:22,732
Right, Mr. Qiang, you're really awesome.
102
00:10:22,732 --> 00:10:24,673
- You've found the bug.
- Chun Yu.
103
00:10:24,673 --> 00:10:26,456
What's wrong?
104
00:10:27,932 --> 00:10:30,292
If I'm right,
105
00:10:31,353 --> 00:10:35,373
we open the door and it's supposed to be a new cycle.
106
00:10:36,128 --> 00:10:38,184
What do you mean?
107
00:10:38,184 --> 00:10:40,612
An infinite loop?
108
00:10:41,472 --> 00:10:45,393
Among Sheng, Dan, Jing, Mo, Chou, we've been through two.
109
00:10:45,393 --> 00:10:47,496
And there will be more.
110
00:10:47,496 --> 00:10:49,592
Does it have anything to do
with the number of doors opened?
111
00:10:49,592 --> 00:10:52,553
I suppose we have to go through one whole cycle
of 'Sheng, Dan, Jing, Mo, Chou'
112
00:10:52,553 --> 00:10:55,033
before new information appears.
113
00:10:55,033 --> 00:10:58,393
That means we have to go three more times.
114
00:11:02,253 --> 00:11:03,928
It's okay, everyone.
115
00:11:03,928 --> 00:11:06,032
We've all figured out how it works.
116
00:11:06,032 --> 00:11:07,793
We could face whatever comes at us.
117
00:11:07,793 --> 00:11:10,172
Besides, our teamwork
is getting better and better.
118
00:11:10,172 --> 00:11:14,693
As Chun Yu just analyzed, we still have 'Dan, Jing, Mo' these three left.
119
00:11:14,693 --> 00:11:16,533
We're going to make it out of here.
120
00:11:16,533 --> 00:11:19,573
Yes, Gao Xuan is right.
121
00:11:19,573 --> 00:11:21,653
We can definitely do it. Go for it!
122
00:11:21,653 --> 00:11:23,313
- Go for it!
- Go for it!
123
00:11:23,313 --> 00:11:24,972
Let's go, I'm here.
124
00:11:24,972 --> 00:11:26,848
Go, go.
125
00:11:36,652 --> 00:11:38,453
The position of the door changes each time.
126
00:11:38,453 --> 00:11:40,333
We have to find the location of the door
127
00:11:40,333 --> 00:11:43,012
that corresponds to the tags
before the Nian beast appears.
128
00:11:43,012 --> 00:11:46,413
We can't yet be certain
if the singing tunes that have appeared would occur again.
129
00:11:46,413 --> 00:11:49,732
So we have to work together to pass.
130
00:12:05,984 --> 00:12:07,236
Jing.
131
00:12:07,236 --> 00:12:08,488
It's the door of Jing.
132
00:12:08,488 --> 00:12:10,112
Qing You.
133
00:12:54,033 --> 00:12:55,233
It's the singing tune of the Dan role.
134
00:12:55,233 --> 00:12:56,792
Yong.
135
00:12:56,792 --> 00:12:58,356
Okay.
136
00:13:04,512 --> 00:13:06,168
Nice.
137
00:13:20,772 --> 00:13:22,392
It's the singing tune of the Mo role.
138
00:13:22,392 --> 00:13:24,056
Chun Yu.
139
00:13:38,373 --> 00:13:40,152
Hurry up.
140
00:13:40,733 --> 00:13:42,932
Bro, this really works.
141
00:13:42,932 --> 00:13:45,952
Yes, but it's just a bit tiring.
142
00:13:45,952 --> 00:13:50,332
As long as we can get out and find Hei Er, everything will be worth it.
143
00:13:50,332 --> 00:13:52,124
It's the fifth time.
144
00:13:54,213 --> 00:13:56,733
That means all roles have been played.
145
00:13:56,733 --> 00:13:59,892
That means we'll get out soon.
146
00:13:59,892 --> 00:14:01,724
Maybe.
147
00:14:01,724 --> 00:14:05,572
Then what are we waiting for? Let's make it fast.
148
00:14:05,572 --> 00:14:07,313
I'll take you to eat delicious food
when we get out.
149
00:14:07,313 --> 00:14:08,448
I'll treat.
150
00:14:08,448 --> 00:14:09,612
Iron pot stew.
151
00:14:09,612 --> 00:14:11,313
- Okay.
- Let's go.
152
00:14:13,952 --> 00:14:16,153
We will get out…
153
00:14:25,113 --> 00:14:27,292
I see it, this…
154
00:14:27,292 --> 00:14:30,292
This is just an endless cycle.
155
00:14:32,164 --> 00:14:33,720
I'm done.
156
00:14:33,720 --> 00:14:36,973
I'm done. I'm done.
157
00:14:37,973 --> 00:14:39,633
We keep running like this.
158
00:14:39,633 --> 00:14:41,453
Our stamina is limited.
159
00:14:41,453 --> 00:14:43,993
I'll be exhausted to death.
160
00:14:43,993 --> 00:14:47,353
No way, I need to rest for a bit.
161
00:14:54,912 --> 00:14:58,968
So? Do we give up?
162
00:14:58,968 --> 00:15:03,172
Everyone, Sheng, Dan, Jing, Mo, Chou,
we've gone through five rounds.
163
00:15:03,172 --> 00:15:04,433
We've found the pattern.
164
00:15:04,433 --> 00:15:06,572
If there's new information,
165
00:15:07,513 --> 00:15:09,913
maybe we can make it this time.
166
00:15:09,913 --> 00:15:11,672
Hold on
167
00:15:12,772 --> 00:15:14,092
and believe in ourselves.
168
00:15:14,092 --> 00:15:15,772
Maybe we can make it.
169
00:15:15,772 --> 00:15:17,432
Come on!
170
00:15:23,393 --> 00:15:25,572
Bro, let's go.
171
00:15:28,532 --> 00:15:31,372
You go ahead, my door is here.
172
00:15:35,932 --> 00:15:38,113
Just hang in there.
173
00:15:41,652 --> 00:15:43,288
Mr. Lin.
174
00:15:44,096 --> 00:15:45,916
Well…
175
00:15:48,853 --> 00:15:51,712
I see you haven't moved much
in the last few rounds.
176
00:15:52,532 --> 00:15:54,993
How about we switch this round?
177
00:15:54,993 --> 00:15:58,233
Let me catch my breath. Just for one round.
178
00:15:59,493 --> 00:16:01,832
Mine is here this time.
179
00:16:01,832 --> 00:16:03,348
It's very close.
180
00:16:03,348 --> 00:16:05,853
Can we just switch for one round?
181
00:16:05,853 --> 00:16:07,380
Well…
182
00:16:07,936 --> 00:16:09,073
Just once.
183
00:16:09,073 --> 00:16:10,708
Okay.
184
00:16:10,708 --> 00:16:13,273
Thank you, Mr. Lin.
185
00:16:26,692 --> 00:16:29,632
I'm in position. How's everybody doing?
186
00:16:41,913 --> 00:16:43,712
Mr. Lin, what's the situation?
187
00:16:43,712 --> 00:16:45,268
Did you switch tags?
188
00:16:45,268 --> 00:16:47,632
- Well…
- Nothing, I've switched with Mr. Lin.
189
00:16:47,632 --> 00:16:50,813
I'm so tired, just want to catch my breath.
190
00:17:08,552 --> 00:17:10,253
Weird.
191
00:17:10,253 --> 00:17:12,752
Why didn't the broadcast sound this time?
192
00:17:14,912 --> 00:17:16,233
The broadcast hasn't sounded yet.
193
00:17:16,233 --> 00:17:18,292
Which tag should we insert?
194
00:17:43,893 --> 00:17:47,253
Mr. Qiang, run! This time it's chasing the blank tag.
195
00:17:47,253 --> 00:17:49,016
The blank one?
196
00:17:54,232 --> 00:17:55,932
Why is it always me?
197
00:17:55,932 --> 00:17:58,872
Run, run, be careful.
198
00:17:58,872 --> 00:18:00,792
Everyone. We insert the tags simultaneously.
199
00:18:00,792 --> 00:18:02,692
Let's see if it works.
200
00:18:13,372 --> 00:18:14,773
No response.
201
00:18:14,773 --> 00:18:17,032
It doesn't work.
202
00:18:19,253 --> 00:18:21,572
Save me, someone!
203
00:18:32,544 --> 00:18:34,164
Qing You.
204
00:18:38,733 --> 00:18:40,752
Mr. Qiang.
205
00:18:43,913 --> 00:18:45,932
Give me the tag.
206
00:19:10,973 --> 00:19:12,632
Yong.
207
00:19:14,592 --> 00:19:16,212
Yong.
208
00:19:18,132 --> 00:19:19,796
Yong.
209
00:19:29,312 --> 00:19:30,836
Yong.
210
00:19:31,584 --> 00:19:33,072
Yong.
211
00:19:45,664 --> 00:19:47,288
Yong.
212
00:19:48,512 --> 00:19:50,136
Bro.
213
00:19:51,612 --> 00:19:53,512
Switch!
214
00:20:19,493 --> 00:20:21,276
Bro.
215
00:20:35,253 --> 00:20:36,952
Mr. Qiang, switch the tags.
216
00:20:36,952 --> 00:20:39,412
Switch the tags.
217
00:20:44,544 --> 00:20:46,332
Bro.
218
00:20:46,332 --> 00:20:48,592
Okay.
219
00:21:08,852 --> 00:21:10,420
Bro.
220
00:21:11,572 --> 00:21:13,872
Save me.
221
00:22:55,993 --> 00:22:57,728
Chun Yu.
222
00:24:44,072 --> 00:24:45,992
Chun Yu.
223
00:25:00,500 --> 00:25:02,933
Be careful. The danger is not yet over.
224
00:25:02,933 --> 00:25:04,953
What's wrong with the tag?
225
00:25:04,953 --> 00:25:07,093
The tag will automatically return to the person without any.
226
00:25:07,093 --> 00:25:09,793
We just took advantage of that.
227
00:25:34,700 --> 00:25:38,000
Congratulations on successfully passing.
228
00:25:39,292 --> 00:25:42,613
Congratulations on successfully passing.
229
00:25:47,253 --> 00:25:52,132
Give me back my Yong. Give him back to me.
230
00:25:52,132 --> 00:25:54,893
Give him back to me.
231
00:27:45,693 --> 00:27:49,493
There are already quite mature companies researching AI domestically.
232
00:27:49,493 --> 00:27:53,012
Brain-computer interface technology is even at the forefront of the world.
233
00:27:53,012 --> 00:27:56,132
What you mentioned may be achievable.
234
00:27:58,073 --> 00:27:59,676
Understood.
235
00:28:22,144 --> 00:28:23,868
Chun Yu.
236
00:28:23,868 --> 00:28:25,532
Are we…
237
00:28:25,532 --> 00:28:26,973
Yong. Yong.
238
00:28:26,973 --> 00:28:29,493
Anyone? Anyone there?
239
00:28:29,493 --> 00:28:31,792
Yong. Yong.
240
00:28:31,792 --> 00:28:35,804
Yong. Don't scare me. What's wrong to you?
241
00:28:35,804 --> 00:28:38,713
Yong, anyone? Help!
242
00:28:38,713 --> 00:28:40,073
Yong.
243
00:28:40,073 --> 00:28:41,472
Yong, don't scare me.
244
00:28:41,472 --> 00:28:43,773
Don't scare me. Don't scare me.
245
00:28:44,612 --> 00:28:45,613
Yong.
246
00:28:45,613 --> 00:28:47,224
Nurse!
247
00:28:47,973 --> 00:28:49,692
What's the matter?
248
00:28:49,692 --> 00:28:51,352
Hurry.
249
00:28:51,352 --> 00:28:53,613
I can't wake him up.
250
00:28:54,933 --> 00:28:57,452
- Bed 13 is in coma, first aid.
- First aid?
251
00:28:57,452 --> 00:29:00,492
Make way, please make way.
252
00:29:02,733 --> 00:29:04,344
Doctor.
253
00:29:07,772 --> 00:29:09,732
Prepare for defibrillation.
254
00:29:20,704 --> 00:29:22,828
Get away from the bed.
255
00:29:44,052 --> 00:29:46,812
Why is it taking so long?
256
00:29:47,552 --> 00:29:49,240
Give me the tag.
257
00:29:49,240 --> 00:29:52,232
Bro, save me.
258
00:29:55,772 --> 00:30:00,400
Chun Yu. Do you think Yong could wake up?
259
00:30:01,413 --> 00:30:03,192
I don't know.
260
00:30:05,984 --> 00:30:10,472
Well, maybe Yong got caught in the haunted building,
261
00:30:10,472 --> 00:30:12,773
so he has become like this now.
262
00:30:13,416 --> 00:30:14,932
What?
263
00:30:14,932 --> 00:30:17,313
Are you out of your mind? That was just a dream.
264
00:30:17,313 --> 00:30:19,572
What's the use of shouting at her?
265
00:30:19,572 --> 00:30:21,653
Why don't you think about
what to do if you have time?
266
00:30:21,653 --> 00:30:23,872
Mind your own business.
267
00:30:29,532 --> 00:30:31,612
Doctor.
268
00:30:33,153 --> 00:30:35,733
H-How is he?
269
00:30:35,733 --> 00:30:37,313
The patient is currently in a coma.
270
00:30:37,313 --> 00:30:39,253
Preliminary diagnosis is alcohol poisoning.
271
00:30:39,253 --> 00:30:41,713
We've taken the necessary measures.
272
00:30:41,713 --> 00:30:44,792
If the effect is ideal, he could be conscious today.
273
00:30:44,792 --> 00:30:48,893
But if the condition gets worse, we'll transfer him to the ICU.
274
00:30:49,532 --> 00:30:50,792
Alcohol poisoning is not that bad.
275
00:30:50,792 --> 00:30:51,973
Doctor.
276
00:30:51,973 --> 00:30:54,312
Are you sure it's alcohol poisoning?
277
00:30:54,312 --> 00:30:55,612
How much?
278
00:30:55,612 --> 00:30:57,533
Alcohol poisoning varies from person to person.
279
00:30:57,533 --> 00:31:00,633
It is related to how much alcohol is consumed, the type of alcohol consumed,
280
00:31:00,633 --> 00:31:03,052
blood alcohol concentration,
the amount of alcohol consumed,
281
00:31:03,052 --> 00:31:05,892
and the level of personal tolerance.
282
00:31:06,693 --> 00:31:08,744
Are you drinking or not?
283
00:31:08,744 --> 00:31:10,488
Come on.
284
00:31:10,488 --> 00:31:12,953
He is the doctor.
285
00:31:12,953 --> 00:31:15,953
Don't talk nonsense if you don't know anything.
286
00:31:15,953 --> 00:31:19,388
Doctor. We're fine here. Thank you.
287
00:31:19,388 --> 00:31:21,348
Thank you.
288
00:31:34,532 --> 00:31:37,153
If he does have alcohol poisoning,
289
00:31:37,153 --> 00:31:40,333
how could he possibly
go to the haunted building with us?
290
00:31:41,572 --> 00:31:43,353
That's why I told you he drank too much.
291
00:31:43,353 --> 00:31:45,573
Who says one can't dream
if one drinks too much?
292
00:31:45,573 --> 00:31:48,072
But yesterday you said it wasn't a dream,
293
00:31:48,072 --> 00:31:50,912
why did you say so today?
294
00:31:50,912 --> 00:31:54,740
Mr. Qiang. Where is Hei Er?
295
00:32:02,413 --> 00:32:05,832
How do I know? He checked himself out of the hospital.
296
00:32:05,832 --> 00:32:10,168
That brat, I wonder where he went, leaving his own brother here.
297
00:32:10,168 --> 00:32:11,533
Has he really checked out of the hospital?
298
00:32:11,533 --> 00:32:12,753
The doctors said so.
299
00:32:12,753 --> 00:32:14,593
You should go ask the doctor,
why do you ask me?
300
00:32:14,593 --> 00:32:17,332
- I…
- We were in the haunted building last night.
301
00:32:17,332 --> 00:32:19,473
Now, your two good brothers,
302
00:32:19,473 --> 00:32:22,213
one is missing, and one is in a coma.
303
00:32:22,213 --> 00:32:25,853
You heard the last broadcast last night.
304
00:32:28,693 --> 00:32:32,292
Congratulations on successfully passing.
305
00:32:34,653 --> 00:32:37,893
This is definitely more than just a dream.
306
00:32:42,733 --> 00:32:44,744
Chun Yu. This is all so weird.
307
00:32:44,744 --> 00:32:46,713
Maybe we should call the police.
308
00:32:46,713 --> 00:32:50,993
Yes, it's so weird. Let's call the police.
309
00:32:50,993 --> 00:32:53,953
- Wait.
- Why?
310
00:32:53,953 --> 00:32:55,973
Now we are not certain
311
00:32:55,973 --> 00:32:58,853
if the haunted building
is related to what happened to Yong and Hei Er.
312
00:32:58,853 --> 00:33:00,940
We have no evidence.
313
00:33:00,940 --> 00:33:03,633
What are we going to explain to the police?
314
00:33:03,633 --> 00:33:07,412
Saying we fell asleep last night and entered a weird space,
315
00:33:07,412 --> 00:33:11,332
where the shadow puppets all came to life and tried to kill us.
316
00:33:12,933 --> 00:33:16,192
Then the police will think
the three of us are crazy.
317
00:33:21,896 --> 00:33:22,933
Hey, Chun Yu.
318
00:33:22,933 --> 00:33:24,713
I'm the student council president, Nian Sulan.
319
00:33:24,713 --> 00:33:26,313
The school asked me to pick you up.
320
00:33:26,313 --> 00:33:27,733
You should pack your bags and come down here.
321
00:33:27,733 --> 00:33:29,300
Alright.
322
00:33:31,332 --> 00:33:33,668
Okay then, you go back first.
323
00:33:33,668 --> 00:33:37,412
If Yong wakes up, I'll tell you right away.
324
00:33:42,292 --> 00:33:43,713
Just keep looking for Hei Er.
325
00:33:43,713 --> 00:33:47,532
Maybe when we find him, we'll have the all the answers.
326
00:33:48,612 --> 00:33:51,872
Why did you say the exact same thing like that…
327
00:33:51,872 --> 00:33:53,960
What?
328
00:33:53,960 --> 00:33:57,368
Gao Xuan. He told me the same thing yesterday.
329
00:34:04,692 --> 00:34:06,428
Senior.
330
00:34:09,973 --> 00:34:12,313
Are you coming to pick us up?
331
00:34:12,313 --> 00:34:16,233
I'm not used to the school bus, so I sent my driver to pick you up.
332
00:34:16,233 --> 00:34:18,033
The car is a bit small.
333
00:34:18,033 --> 00:34:19,752
Don't mind it, junior.
334
00:34:19,752 --> 00:34:21,573
Small?
335
00:34:22,092 --> 00:34:23,900
Get in the car.
336
00:34:46,176 --> 00:34:47,193
Miss Nian.
337
00:34:47,193 --> 00:34:48,473
Senior Gao Xuan.
338
00:34:48,473 --> 00:34:50,592
I want to make a 3D model of the school,
339
00:34:50,592 --> 00:34:52,773
and I still need
the blueprints for Building 19.
340
00:34:52,773 --> 00:34:56,213
Please help me apply it to Mr. Liu?
341
00:34:56,213 --> 00:34:58,212
Sure, senior.
342
00:35:00,132 --> 00:35:01,333
Senior.
343
00:35:01,333 --> 00:35:04,233
There is a senior in our school
named Gao Xuan, right?
344
00:35:04,233 --> 00:35:05,532
Yes.
345
00:35:05,532 --> 00:35:06,953
Senior Gao Xuan.
346
00:35:06,953 --> 00:35:08,773
He is a graduate student
at the University of Science and Technology.
347
00:35:08,773 --> 00:35:11,952
He's now working part-time as a substitute teacher at our school.
348
00:35:11,952 --> 00:35:15,093
However, he should only be here
to substitute for one semester.
349
00:35:15,813 --> 00:35:17,813
Substitute teacher?
350
00:35:17,813 --> 00:35:18,913
Yes.
351
00:35:18,913 --> 00:35:22,473
But I suppose his main job is still a student.
352
00:35:22,473 --> 00:35:24,513
He's actually two years older than you.
353
00:35:24,513 --> 00:35:26,013
He skipped grades to attend college.
354
00:35:26,013 --> 00:35:29,313
He's also a rising star
in the tech world in recent years.
355
00:35:29,313 --> 00:35:31,160
Do you know him?
356
00:35:32,333 --> 00:35:35,132
No, just asking.
357
00:35:36,968 --> 00:35:39,613
Right. I'm different.
358
00:35:39,613 --> 00:35:43,073
He's my graduation thesis advisor.
359
00:35:49,580 --> 00:35:59,430
team credit
360
00:36:00,436 --> 00:36:04,032
♫ I go from running ♫
361
00:36:04,032 --> 00:36:07,456
♫ To flying ♫
362
00:36:07,456 --> 00:36:11,514
♫ Through ups and downs ♫
363
00:36:11,514 --> 00:36:14,872
♫ So what ♫
364
00:36:14,872 --> 00:36:18,656
♫ Oh, the light ♫
365
00:36:18,656 --> 00:36:22,257
♫ Shines on my face ♫
366
00:36:22,257 --> 00:36:25,900
♫ Unwilling to despair ♫
367
00:36:25,900 --> 00:36:29,295
♫ Just bloom ♫
368
00:36:30,228 --> 00:36:34,420
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
369
00:36:34,420 --> 00:36:38,036
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
370
00:36:38,036 --> 00:36:43,431
♫ When the sun breaks through the dark ♫
371
00:36:44,788 --> 00:36:46,484
♫ Start the journey once again ♫
372
00:36:46,484 --> 00:36:49,172
♫ To the distance of my heart ♫
373
00:36:49,172 --> 00:36:53,016
♫ The triumphal song will linger in time and space ♫
374
00:36:53,016 --> 00:36:58,100
♫ The light of freedom is shining ♫
375
00:36:59,348 --> 00:37:01,289
♫ With the light ♫
376
00:37:01,289 --> 00:37:05,068
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
377
00:37:05,068 --> 00:37:07,896
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
378
00:37:07,896 --> 00:37:10,420
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
379
00:37:10,420 --> 00:37:13,012
♫ I rise against the wind ♫
380
00:37:14,068 --> 00:37:16,076
♫ With the light ♫
381
00:37:16,076 --> 00:37:19,756
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
382
00:37:19,756 --> 00:37:22,552
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
383
00:37:22,552 --> 00:37:28,708
♫ Make a medal out of the thorn ♫
384
00:37:44,052 --> 00:37:48,340
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
385
00:37:48,340 --> 00:37:51,764
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
386
00:37:51,764 --> 00:37:57,024
♫ When the sun breaks through the dark ♫
387
00:37:58,580 --> 00:38:00,276
♫ Start the journey once again ♫
388
00:38:00,276 --> 00:38:02,996
♫ To the distance of my heart ♫
389
00:38:02,996 --> 00:38:06,864
♫ The triumphal song will linger in time and space ♫
390
00:38:06,900 --> 00:38:12,084
♫ The light of freedom is shining
391
00:38:13,108 --> 00:38:15,205
♫ With the light ♫
392
00:38:15,205 --> 00:38:18,836
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
393
00:38:18,836 --> 00:38:21,652
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
394
00:38:21,652 --> 00:38:24,180
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
395
00:38:24,180 --> 00:38:26,932
♫ I rise against the wind ♫
396
00:38:27,988 --> 00:38:29,964
♫ With the light ♫
397
00:38:29,964 --> 00:38:33,576
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
398
00:38:33,576 --> 00:38:36,462
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
399
00:38:36,462 --> 00:38:42,900
♫ Make a medal out of the thorn ♫
26122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.