Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Team Credit
2
00:01:50,784 --> 00:01:56,708
[19th Floor]
3
00:01:56,708 --> 00:01:59,752
[Episode 2]
4
00:02:09,455 --> 00:02:11,524
What should we do, Chun Yu?
5
00:02:12,704 --> 00:02:15,535
I'm begging you. Please don't come to me. I'm begging you.
6
00:02:17,055 --> 00:02:18,872
Mr. Qiang.
7
00:02:45,896 --> 00:02:47,915
- Move!
- Move!
8
00:02:47,915 --> 00:02:50,735
Let's go.
9
00:02:57,812 --> 00:03:00,784
- This way.
- The road is blocked.
10
00:03:00,784 --> 00:03:03,515
Hurry up, move!
11
00:03:04,435 --> 00:03:06,144
Open it.
12
00:03:06,144 --> 00:03:08,155
No!
13
00:03:10,035 --> 00:03:12,136
Get up now!
14
00:03:20,995 --> 00:03:22,195
Follow me. Hurry!
15
00:03:22,195 --> 00:03:23,668
Okay.
16
00:03:25,152 --> 00:03:27,035
Move!
17
00:03:27,035 --> 00:03:28,860
Mr. Qiang.
18
00:04:00,194 --> 00:04:03,834
Hey. You seem to know this place.
19
00:04:03,834 --> 00:04:06,915
I got here before you, of course I know this place better than you.
20
00:04:06,915 --> 00:04:08,595
I wonder if you've noticed
21
00:04:08,595 --> 00:04:11,874
that there's half of the map
on the back wall of the first floor.
22
00:04:11,874 --> 00:04:15,095
There's only half of the map.
What can you tell?
23
00:04:15,994 --> 00:04:19,454
That half of the map
is the structure of the building.
24
00:04:19,454 --> 00:04:22,155
So did you prepare those cabinets in advance?
25
00:04:22,155 --> 00:04:23,696
Or what?
26
00:04:24,275 --> 00:04:25,400
This way.
27
00:04:25,400 --> 00:04:27,080
[Storage Room]
28
00:04:29,192 --> 00:04:30,712
Come on in.
29
00:04:30,715 --> 00:04:32,276
Yong, come in.
30
00:04:32,276 --> 00:04:33,955
Hurry up!
31
00:04:34,674 --> 00:04:36,815
Close the door.
32
00:04:46,275 --> 00:04:48,896
Chun Yu, what is this place?
33
00:04:48,896 --> 00:04:51,155
Why is it so scary?
34
00:04:55,415 --> 00:05:00,435
I think we got a car accident and went to the hospital.
35
00:05:03,855 --> 00:05:06,154
What do you think this place is?
36
00:05:14,655 --> 00:05:17,915
I've actually been thinking about this too.
37
00:05:17,915 --> 00:05:19,794
I think there are two possibilities.
38
00:05:19,794 --> 00:05:23,072
First, this is not the real world.
39
00:05:23,072 --> 00:05:25,955
Right. Mr. Qiang also said so.
40
00:05:25,955 --> 00:05:27,794
Excuse me.
41
00:05:27,794 --> 00:05:30,014
What do you mean it's not the real world?
42
00:05:30,014 --> 00:05:32,674
It's a different dimension
or a parallel universe.
43
00:05:32,674 --> 00:05:36,535
It looks like the world we live in, but it is utterly different.
44
00:05:36,535 --> 00:05:37,555
Just think about it.
45
00:05:37,555 --> 00:05:41,594
Those shadow puppet monsters don't exist in real life.
46
00:05:41,594 --> 00:05:44,454
Exactly. That's what Mr. Qiang said.
47
00:05:44,454 --> 00:05:46,214
This is so weird.
48
00:05:46,214 --> 00:05:47,594
I don't believe it.
49
00:05:47,594 --> 00:05:49,314
What about the second one?
50
00:05:49,314 --> 00:05:52,314
Second, this is still the real world.
51
00:05:52,314 --> 00:05:54,334
And this could be a prank.
52
00:05:54,334 --> 00:05:56,934
Those shadow puppet monsters could be
manipulated by some kind of special device,
53
00:05:56,934 --> 00:05:59,395
magic trick or camouflage.
54
00:05:59,395 --> 00:06:01,175
That's what Hei Er usually likes.
55
00:06:01,175 --> 00:06:03,695
He follows several bloggers
who do magic tricks.
56
00:06:03,695 --> 00:06:07,455
So your friend Hei Er may be a part of this.
57
00:06:07,455 --> 00:06:10,154
So you mean, Hei Er is actually fine,
58
00:06:10,154 --> 00:06:11,714
and he's just trying to scare us.
59
00:06:11,714 --> 00:06:12,635
Maybe.
60
00:06:12,635 --> 00:06:14,300
No way.
61
00:06:15,075 --> 00:06:18,674
I saw it. He is really dead.
62
00:06:20,595 --> 00:06:22,835
Hei Er wouldn't be…
63
00:06:24,155 --> 00:06:25,554
Don't listen to her.
64
00:06:25,554 --> 00:06:27,955
Trust me. Hei Er is definitely fine.
65
00:06:27,955 --> 00:06:31,935
Whether it's the real world or a different dimension,
66
00:06:31,935 --> 00:06:35,134
the point is, how did we get here?
67
00:06:35,134 --> 00:06:37,775
We're in the hospital after a car accident.
68
00:06:37,775 --> 00:06:39,576
What about you?
69
00:06:43,434 --> 00:06:45,495
I wasn't in the hospital.
70
00:06:45,495 --> 00:06:47,595
I was in my dorm.
71
00:06:48,554 --> 00:06:51,514
Before coming here, what were you doing?
72
00:06:51,514 --> 00:06:55,495
I was sleeping, and found myself here after waking up.
73
00:06:55,495 --> 00:06:57,694
I doubt it.
74
00:06:57,694 --> 00:07:01,515
If you say this is a prank, I don't think it's Hei Er who's playing tricks,
75
00:07:01,515 --> 00:07:03,464
but you.
76
00:07:19,535 --> 00:07:21,495
What's this?
77
00:07:21,495 --> 00:07:23,424
Go take a look.
78
00:07:38,374 --> 00:07:39,880
Six bags.
79
00:07:39,880 --> 00:07:41,794
We have six people.
80
00:07:43,894 --> 00:07:48,394
If you remember, the number on the elevator button is also 19.
81
00:07:48,394 --> 00:07:51,134
If this is the real world,
82
00:07:51,134 --> 00:07:54,995
then this must be an organized and planned act.
83
00:07:54,995 --> 00:07:57,415
So this "19" could be
a code name for some group.
84
00:07:57,415 --> 00:08:01,075
They led us here while we were asleep and organized a…
85
00:08:01,075 --> 00:08:03,204
Battle royale?
86
00:08:05,535 --> 00:08:09,755
I suppose there are security cameras watching us.
87
00:08:09,755 --> 00:08:13,435
But there don't seem to be any cameras.
88
00:08:13,435 --> 00:08:14,895
Let's see what's inside first.
89
00:08:14,895 --> 00:08:18,155
Right, one bag per person for the six of us.
90
00:09:06,680 --> 00:09:09,634
Chun Yu. It doesn't seem to be useful.
91
00:09:09,634 --> 00:09:11,854
Mine doesn't seem to be useful either.
92
00:09:11,854 --> 00:09:14,554
- Bro, the map.
- Just take it.
93
00:09:16,455 --> 00:09:21,195
Everyone, everything in our bag should be useful.
94
00:09:21,195 --> 00:09:25,114
So we have to work together to get out of here.
95
00:09:25,960 --> 00:09:27,384
Right.
96
00:09:27,384 --> 00:09:29,194
I think you're right.
97
00:09:29,194 --> 00:09:32,694
We're a team now, so we need to help each other
98
00:09:32,694 --> 00:09:35,136
and share resources, right?
99
00:09:35,136 --> 00:09:36,624
Of course.
100
00:09:37,515 --> 00:09:39,328
What do you think?
101
00:09:42,884 --> 00:09:44,772
Sure.
102
00:09:44,772 --> 00:09:46,716
I wonder
103
00:09:47,834 --> 00:09:49,654
if I could take a look at your map.
104
00:09:49,654 --> 00:09:51,156
Sure.
105
00:09:53,800 --> 00:09:55,900
Trade yours with me.
106
00:09:57,700 --> 00:09:59,488
Fine.
107
00:10:00,155 --> 00:10:02,054
But I have two things here.
108
00:10:02,054 --> 00:10:04,100
How about this? You pick one.
109
00:10:04,100 --> 00:10:07,000
I put it in the back. I'll hold one in each hand.
110
00:10:07,000 --> 00:10:08,400
You pick it yourself.
111
00:10:08,400 --> 00:10:10,200
Fair enough, right?
112
00:10:10,200 --> 00:10:11,392
Yes.
113
00:10:11,392 --> 00:10:13,715
Chun Yu, beware of his trickery.
114
00:10:13,815 --> 00:10:15,030
Alright. Then go ahead.
115
00:10:15,030 --> 00:10:16,410
Then go ahead.
116
00:10:19,454 --> 00:10:21,076
Left or right?
117
00:10:21,076 --> 00:10:22,664
Pick it.
118
00:10:44,640 --> 00:10:46,560
Left.
119
00:10:47,794 --> 00:10:49,696
Take it out.
120
00:10:55,895 --> 00:10:57,810
You definitely switched hands.
121
00:10:57,810 --> 00:11:00,930
[Fire Hydrant]
122
00:11:25,952 --> 00:11:27,334
Chun Yu.
123
00:11:27,334 --> 00:11:29,275
What should we do? They've taken the map.
124
00:11:29,275 --> 00:11:31,434
How do we get out?
125
00:11:34,155 --> 00:11:38,235
So you've figured out how light works. Right?
126
00:12:36,535 --> 00:12:39,615
So shadow puppet monsters are afraid of light?
127
00:12:50,400 --> 00:12:52,900
What does it mean?
128
00:12:52,900 --> 00:12:57,635
I think Chun Yu should have known that he would switch behind the back.
129
00:12:57,635 --> 00:13:00,975
Whichever hand she picks, he'd always keep the axe.
130
00:13:01,100 --> 00:13:04,700
So you must have figured out how light
works against those shadow puppet monsters, right?
131
00:13:04,700 --> 00:13:06,015
right?
132
00:13:06,015 --> 00:13:07,935
But he took our map.
133
00:13:07,935 --> 00:13:09,915
Is knowing that light works
against the shadow puppet monsters useful?
134
00:13:09,915 --> 00:13:12,390
We still can't get out.
135
00:13:12,390 --> 00:13:17,870
That half of the map fits perfectly with the half in the hall.
136
00:13:17,870 --> 00:13:21,895
I think Chun Yu must have already memorized it, so she traded it with him.
137
00:13:21,895 --> 00:13:23,634
Really?
138
00:13:36,334 --> 00:13:38,974
This is the complete map.
139
00:13:38,974 --> 00:13:42,015
All the exits are closed.
140
00:13:42,015 --> 00:13:45,264
Maybe there is no exit.
141
00:13:45,914 --> 00:13:48,794
What places are A and B?
142
00:13:48,794 --> 00:13:51,034
Power Control Room.
143
00:13:51,034 --> 00:13:54,275
It could turn on the lights
of the whole building.
144
00:13:55,314 --> 00:13:57,795
This way, all the shadow puppet monsters
would be immobilized.
145
00:13:57,795 --> 00:13:59,476
Good idea.
146
00:14:00,515 --> 00:14:02,814
You have a flashlight and I have a candle.
147
00:14:02,814 --> 00:14:04,754
Let's split up.
148
00:14:04,754 --> 00:14:06,375
I'll go to A, and you'll go to B.
149
00:14:06,375 --> 00:14:08,024
Okay.
150
00:14:12,314 --> 00:14:15,355
Chun Yu, I'll go with you.
151
00:14:15,355 --> 00:14:16,875
Too many cooks spoil the broth.
152
00:14:16,875 --> 00:14:18,495
Well, it's safer here.
153
00:14:18,495 --> 00:14:20,484
Just the two of us go.
154
00:14:24,714 --> 00:14:28,075
Chun Yu. Be careful.
155
00:14:28,075 --> 00:14:30,550
You take this.
156
00:14:33,074 --> 00:14:34,512
Let's go.
157
00:14:39,555 --> 00:14:42,015
I still don't understand this.
158
00:14:58,275 --> 00:15:00,095
What kind of glass is this?
159
00:15:00,095 --> 00:15:01,535
Even an axe can't break it.
160
00:15:01,535 --> 00:15:04,075
Bro. W-W-What should we do now?
161
00:15:04,075 --> 00:15:06,834
We still can't get out of here.
162
00:15:17,535 --> 00:15:19,300
Say this word for me.
163
00:15:19,300 --> 00:15:21,600
- Say it.
- Exit.
164
00:15:23,434 --> 00:15:26,895
- W-What does this mean?
- What?
165
00:15:29,400 --> 00:15:33,835
I think it means it's blocked.
[Exit]
166
00:15:33,835 --> 00:15:35,794
Well, what should we do?
167
00:15:35,794 --> 00:15:37,835
Don't worry. I'll take another look.
168
00:17:10,240 --> 00:17:12,294
Qing You.
169
00:17:22,254 --> 00:17:23,515
Mr. Lin.
170
00:17:23,515 --> 00:17:26,114
They've been gone so long,
why haven't we heard anything?
171
00:17:26,114 --> 00:17:28,352
And they haven't come back.
172
00:17:28,352 --> 00:17:30,100
They've left less than five minutes.
173
00:17:30,100 --> 00:17:32,335
Don't worry, girl.
174
00:17:32,335 --> 00:17:34,114
But I'm worried about Chun Yu.
175
00:17:34,114 --> 00:17:37,534
She has a candle, so don't worry.
176
00:17:38,750 --> 00:17:40,300
Right.
177
00:17:46,955 --> 00:17:49,135
Is Chun Yu coming back?
178
00:17:54,100 --> 00:17:56,354
Chun Yu.
179
00:17:56,354 --> 00:17:58,634
Is that you, Chun Yu?
180
00:18:04,400 --> 00:18:06,272
Chun Yu.
181
00:18:06,272 --> 00:18:08,175
Say something.
182
00:18:10,515 --> 00:18:12,120
Chun Yu.
183
00:18:21,728 --> 00:18:24,552
Matches.
184
00:18:30,408 --> 00:18:33,700
Girl. Matches, matches!
185
00:19:03,600 --> 00:19:09,254
Lad, did you find that Power Control Room?
186
00:19:09,254 --> 00:19:10,974
Not yet.
187
00:19:10,974 --> 00:19:13,435
I saw a shadow puppet coming your way just now,
188
00:19:13,435 --> 00:19:15,800
so I came to check on you.
189
00:19:15,800 --> 00:19:17,614
I'm glad you came.
190
00:19:17,614 --> 00:19:20,774
Otherwise, this girl and I will be in danger.
191
00:19:28,235 --> 00:19:30,135
On my way here just now,
192
00:19:30,135 --> 00:19:33,095
I saw that the shadow puppets
on the wall have come to life.
193
00:19:33,095 --> 00:19:34,700
It's dangerous now.
194
00:19:34,700 --> 00:19:36,995
What about Chun Yu?
195
00:19:36,995 --> 00:19:39,794
Chun Yu is fine, right?
196
00:19:39,794 --> 00:19:40,935
I hope so.
197
00:19:40,935 --> 00:19:42,300
Don't! Don't chase me.
198
00:19:42,300 --> 00:19:43,600
Help!
199
00:19:43,600 --> 00:19:45,400
Help me!
200
00:19:49,360 --> 00:19:51,595
- Go, go, go!
- Bro.
201
00:19:51,595 --> 00:19:53,794
Look at that shadow puppet monster.
202
00:20:13,594 --> 00:20:15,324
Bro.
203
00:20:15,324 --> 00:20:19,275
So, we just need to go to
the Power Control Room and turn on the switch,
204
00:20:19,275 --> 00:20:21,874
then all these lights will be on, right?
205
00:20:22,354 --> 00:20:25,215
When the lights are on,
206
00:20:25,215 --> 00:20:27,074
all those shadow puppet monsters
will turn into shadow puppets,
207
00:20:27,074 --> 00:20:29,415
then we could get out of here, right?
208
00:20:30,275 --> 00:20:31,435
We could get out of here.
209
00:20:31,435 --> 00:20:34,820
You two have weapons and a map, you can just fight your way out.
210
00:20:34,820 --> 00:20:35,755
Don't follow us.
211
00:20:35,755 --> 00:20:38,664
No, it's five of us now, a whole team.
212
00:20:38,664 --> 00:20:40,714
We need to focus on teamwork.
213
00:20:40,714 --> 00:20:43,824
Why don't you talk about teamwork
when you're robbing our things?
214
00:20:50,615 --> 00:20:52,395
They may not take us.
215
00:20:52,395 --> 00:20:54,494
We have to figure it out for ourselves.
216
00:20:55,294 --> 00:20:56,354
Then off we go?
217
00:20:56,354 --> 00:20:58,895
Go? Where?
218
00:20:58,895 --> 00:21:00,414
Go to die?
219
00:21:00,414 --> 00:21:03,035
The flashlight, you idiot.
220
00:21:04,275 --> 00:21:07,795
Wouldn't that be unfair to them?
221
00:21:07,795 --> 00:21:10,935
Do you want to be a bad guy or a dead body?
222
00:21:11,744 --> 00:21:13,432
Listen.
223
00:21:13,432 --> 00:21:15,994
You'd go control that man,
224
00:21:15,994 --> 00:21:18,135
and I'll snatch his flashlight.
225
00:21:18,135 --> 00:21:20,335
Then it's all done.
226
00:21:32,616 --> 00:21:34,572
Back off. Watch out for the axe.
227
00:21:34,572 --> 00:21:37,414
Give me the stuff. Give me.
228
00:21:37,414 --> 00:21:39,794
Mr. Qiang, why didn't you take action?
229
00:21:39,794 --> 00:21:41,392
I did.
230
00:21:42,035 --> 00:21:44,175
Just against a different target.
231
00:21:45,035 --> 00:21:46,812
Back off.
232
00:21:51,794 --> 00:21:54,600
Come on, bro. Let's make a deal.
233
00:21:54,600 --> 00:21:56,148
Alright.
234
00:21:56,148 --> 00:21:58,615
I'll count down from three,
let them go at the same time.
235
00:21:58,615 --> 00:22:00,895
All I want is your flashlight.
I don't need the man.
236
00:22:00,895 --> 00:22:02,384
Give it to me.
237
00:22:02,384 --> 00:22:05,016
Don't move. Don't move.
238
00:22:05,016 --> 00:22:07,254
I can give you the flashlight,
239
00:22:07,254 --> 00:22:09,615
but you have to leave the axe.
240
00:22:10,354 --> 00:22:11,554
Fine.
241
00:22:11,554 --> 00:22:13,554
Give me the flashlight,
and I'll give you the axe.
242
00:22:13,554 --> 00:22:15,355
I'll count down.
243
00:22:15,355 --> 00:22:17,255
We'll throw the stuff
at each other at the same time.
244
00:22:17,255 --> 00:22:19,020
How's that?
245
00:22:19,904 --> 00:22:21,460
Okay.
246
00:22:26,354 --> 00:22:27,675
Three.
247
00:22:27,675 --> 00:22:29,364
Two.
248
00:22:30,592 --> 00:22:32,180
One.
249
00:22:33,920 --> 00:22:35,295
As expected.
250
00:22:35,295 --> 00:22:37,594
Bro, you don't keep your word either.
251
00:22:38,955 --> 00:22:40,235
Then don't blame me…
252
00:22:40,235 --> 00:22:42,140
- Don't move.
- I'll do it.
253
00:22:42,694 --> 00:22:44,344
I'll do it.
254
00:22:44,344 --> 00:22:46,172
Give me.
255
00:22:58,432 --> 00:23:00,152
Bro.
256
00:23:03,135 --> 00:23:06,035
Axe, axe.
257
00:23:10,752 --> 00:23:12,776
Bro. Bro.
258
00:23:12,776 --> 00:23:14,112
Yong.
259
00:23:14,112 --> 00:23:15,700
Bro.
260
00:23:16,534 --> 00:23:19,475
How about we make a deal now?
261
00:23:19,475 --> 00:23:21,104
Flashlight.
262
00:23:22,048 --> 00:23:24,236
Give it to me.
263
00:23:25,774 --> 00:23:27,412
Bro.
264
00:23:31,168 --> 00:23:33,114
I'm sorry, bro. I'm sorry.
265
00:23:33,114 --> 00:23:34,035
I'm sorry.
266
00:23:34,035 --> 00:23:36,935
Bro, bro.
267
00:23:44,160 --> 00:23:45,314
Are you okay?
268
00:23:45,314 --> 00:23:49,215
Is it friendship all about using each other?
269
00:23:49,215 --> 00:23:52,814
With such a friend, he also has no choice.
270
00:23:53,734 --> 00:23:56,355
Hey, take care.
271
00:23:57,314 --> 00:23:59,634
Mr. Lin, this way.
272
00:24:26,336 --> 00:24:27,434
Ghost!
273
00:24:27,434 --> 00:24:30,212
Shut up. Keep your voice down.
274
00:24:30,212 --> 00:24:33,028
Bro. Why did you come back?
275
00:24:33,028 --> 00:24:35,074
Nonsense. Of course.
276
00:24:35,074 --> 00:24:38,135
Do you think I, Zhang Tianqiang,
would betray a friend?
277
00:24:38,715 --> 00:24:39,744
Let's go.
278
00:24:39,744 --> 00:24:41,874
I knew it.
279
00:24:41,874 --> 00:24:43,268
Bro.
280
00:24:43,268 --> 00:24:45,995
Don't hug me, it's hot.
281
00:24:48,072 --> 00:24:49,592
See?
282
00:24:49,592 --> 00:24:52,435
I did it bravely and strategically.
283
00:24:52,435 --> 00:24:54,136
Got it.
284
00:24:54,136 --> 00:24:56,014
I'll take you out now.
285
00:24:57,440 --> 00:24:58,760
Okay.
286
00:24:58,760 --> 00:25:00,955
Don't worry.
287
00:25:00,955 --> 00:25:03,494
I won't let you die even if I die.
288
00:25:03,494 --> 00:25:05,240
Let's go.
289
00:25:26,794 --> 00:25:29,014
- Matches.
- Matches.
290
00:26:24,128 --> 00:26:26,052
Chun Yu.
291
00:26:26,052 --> 00:26:27,960
It's you.
292
00:26:35,935 --> 00:26:37,614
The shadow puppet monsters will only increase.
293
00:26:37,614 --> 00:26:39,615
Let's head to the Power Control Room.
294
00:26:40,548 --> 00:26:42,172
Let's go.
295
00:27:09,796 --> 00:27:13,552
Bro. Why do we keep going in circles?
296
00:27:13,552 --> 00:27:17,015
Do you even know
where the Power Control Room is?
297
00:27:17,015 --> 00:27:19,815
Why do we have to
look for the Power Control Room?
298
00:27:19,815 --> 00:27:22,494
Aren't we supposed to turn on the lights of the building?
299
00:27:22,494 --> 00:27:24,214
What if I find my way out?
300
00:27:24,214 --> 00:27:25,695
We could just get out of here.
301
00:27:25,695 --> 00:27:28,095
But all the exits on the map are blocked.
302
00:27:28,095 --> 00:27:30,234
It just said so.
303
00:27:30,234 --> 00:27:32,196
What if it's lying?
304
00:27:32,196 --> 00:27:34,008
Right.
305
00:27:41,376 --> 00:27:43,290
[Power Distribution Room]
306
00:27:43,955 --> 00:27:45,995
Power Distribution Room.
307
00:27:51,314 --> 00:27:52,784
Let's go.
308
00:28:02,955 --> 00:28:05,455
Why are there so many power switches here?
309
00:28:06,375 --> 00:28:09,394
It's okay. Let's turn them on one by one.
310
00:28:12,800 --> 00:28:14,488
Let's go.
311
00:28:36,960 --> 00:28:38,712
Found it.
312
00:28:39,520 --> 00:28:41,276
Found it.
313
00:28:42,715 --> 00:28:44,814
Okay, okay.
314
00:28:46,080 --> 00:28:51,995
Power Distribution Room is found by the two of us.
315
00:28:51,995 --> 00:28:53,695
I'll take you for a foot massage
after we get out of here.
316
00:28:53,695 --> 00:28:56,015
Okay, but…
317
00:28:56,015 --> 00:28:58,815
T-The flashlight is running out of power.
318
00:29:03,840 --> 00:29:04,954
No worries.
319
00:29:04,954 --> 00:29:08,455
I will turn on all the lights here.
320
00:29:08,455 --> 00:29:10,004
Okay.
321
00:29:23,375 --> 00:29:26,275
What if this one doesn't work?
322
00:29:32,855 --> 00:29:34,315
Why aren't the lights on?
323
00:29:34,315 --> 00:29:38,634
It means the switch to the lights could be in another Power Control Room.
324
00:29:49,295 --> 00:29:52,016
Close the door. Close the door.
325
00:29:57,554 --> 00:30:00,004
Don't worry, I am here.
326
00:30:00,004 --> 00:30:02,635
- Don't panic.
- Okay.
327
00:30:05,316 --> 00:30:06,936
Bro.
328
00:30:15,674 --> 00:30:17,774
Grab something.
329
00:30:58,895 --> 00:31:00,135
Chun Yu.
330
00:31:00,135 --> 00:31:03,254
This candle is burning out, what should we do?
331
00:31:03,254 --> 00:31:05,834
We can't keep it this way.
332
00:31:09,615 --> 00:31:12,235
Could it be another Power Control Room?
333
00:31:12,235 --> 00:31:13,575
Chun Yu.
334
00:31:13,575 --> 00:31:17,015
Is the real switch in
another Power Control Room?
335
00:31:21,995 --> 00:31:24,015
Bro.
336
00:31:24,015 --> 00:31:26,375
Bro. Hurry.
337
00:31:26,375 --> 00:31:30,280
Found it. Found it.
338
00:31:30,280 --> 00:31:32,024
I'll do it.
339
00:31:36,955 --> 00:31:39,894
As long as we have hope in our hearts,
340
00:31:41,195 --> 00:31:46,535
we will surely see the light.
341
00:31:53,314 --> 00:31:54,496
The fan.
342
00:31:54,496 --> 00:31:56,355
Shield the wind!
343
00:31:57,955 --> 00:32:01,275
What is this place? Is it trying to kill us?
344
00:32:01,275 --> 00:32:04,395
I see. It's Mr. Qiang.
345
00:32:04,395 --> 00:32:07,435
They must have gone to another
Power Control Room and turned on the switch.
346
00:32:07,435 --> 00:32:09,974
B-But only the fan is turned on, what's the use, Chun Yu?
347
00:32:09,974 --> 00:32:11,755
That's very useful.
348
00:32:11,755 --> 00:32:13,974
Let's say they have the fan switch.
349
00:32:13,974 --> 00:32:16,914
It means the switch to the light might be here.
350
00:32:16,914 --> 00:32:18,915
Let's search carefully.
351
00:32:19,912 --> 00:32:21,464
Let's go.
352
00:32:22,394 --> 00:32:24,594
Don't extinguish.
353
00:32:42,876 --> 00:32:45,124
[Main Switch]
354
00:32:46,394 --> 00:32:48,224
Found it!
355
00:32:52,035 --> 00:32:54,114
It still doesn't work.
356
00:32:56,794 --> 00:32:57,955
There's no fuse.
357
00:32:57,955 --> 00:33:00,615
Not exactly, it could be a metal wire.
358
00:33:00,615 --> 00:33:02,694
Anything could do to connect the circuit.
I'll look for one.
359
00:33:02,694 --> 00:33:04,176
Okay.
360
00:33:11,114 --> 00:33:14,174
The forces of darkness are too strong,
361
00:33:14,174 --> 00:33:17,094
and we're too weak.
362
00:33:23,974 --> 00:33:26,354
Here they are, bro! They're coming.
363
00:33:26,354 --> 00:33:27,575
Help, bro!
364
00:33:27,575 --> 00:33:30,144
- Hurry!
- Get the light. Don't come to me!
365
00:33:30,144 --> 00:33:32,268
The shadow puppet monsters are coming.
366
00:33:35,335 --> 00:33:38,515
Don't come to me.
367
00:33:40,594 --> 00:33:41,815
The candle is about to burn out.
368
00:33:41,815 --> 00:33:43,694
Mr. Lin, get the matches out of my pocket.
369
00:33:43,694 --> 00:33:46,594
- Matches!
- Hold on!
370
00:33:49,980 --> 00:33:52,835
- Matches!
- Hurry up!
371
00:34:08,475 --> 00:34:10,536
Found it!
372
00:34:10,536 --> 00:34:13,314
Look, this is it.
373
00:34:16,114 --> 00:34:18,675
Go away!
374
00:34:42,295 --> 00:34:44,428
Hurry up!
375
00:34:54,114 --> 00:34:56,296
You'd do it, I'll go.
376
00:38:17,520 --> 00:38:20,630
[19th Floor]
377
00:38:20,680 --> 00:38:30,500
team credit
378
00:38:31,476 --> 00:38:35,072
♫ I go from running ♫
379
00:38:35,072 --> 00:38:38,496
♫ To flying ♫
380
00:38:38,496 --> 00:38:42,554
♫ Through ups and downs ♫
381
00:38:42,554 --> 00:38:46,012
♫ So what ♫
382
00:38:46,012 --> 00:38:49,696
♫ Oh, the light ♫
383
00:38:49,696 --> 00:38:53,297
♫ Shines on my face ♫
384
00:38:53,297 --> 00:38:56,940
♫ Unwilling to despair ♫
385
00:38:56,940 --> 00:39:00,235
♫ Just bloom ♫
386
00:39:01,268 --> 00:39:05,460
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
387
00:39:05,460 --> 00:39:09,040
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
388
00:39:09,040 --> 00:39:14,190
♫ When the sun breaks through the dark ♫
389
00:39:15,828 --> 00:39:17,524
♫ Start the journey once again ♫
390
00:39:17,524 --> 00:39:20,012
♫ To the distance of my heart ♫
391
00:39:20,012 --> 00:39:24,056
♫ The triumphal song will linger in time and space ♫
392
00:39:24,056 --> 00:39:29,140
♫ The light of freedom is shining ♫
393
00:39:30,388 --> 00:39:32,329
♫ With the light ♫
394
00:39:32,329 --> 00:39:36,108
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
395
00:39:36,108 --> 00:39:38,836
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
396
00:39:38,836 --> 00:39:41,460
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
397
00:39:41,460 --> 00:39:44,052
♫ I rise against the wind ♫
398
00:39:45,108 --> 00:39:47,016
♫ With the light ♫
399
00:39:47,016 --> 00:39:50,796
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
400
00:39:50,796 --> 00:39:53,492
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
401
00:39:53,492 --> 00:39:59,848
♫ Make a medal out of the thorn ♫
402
00:40:15,092 --> 00:40:19,380
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
403
00:40:19,380 --> 00:40:22,804
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
404
00:40:22,804 --> 00:40:28,464
♫ When the sun breaks through the dark ♫
405
00:40:29,620 --> 00:40:31,316
♫ Start the journey once again ♫
406
00:40:31,316 --> 00:40:34,036
♫ To the distance of my heart ♫
407
00:40:34,036 --> 00:40:37,904
♫ The triumphal song will linger in time and space♫
408
00:40:37,904 --> 00:40:43,024
♫ The light of freedom is shining ♫
409
00:40:44,148 --> 00:40:46,245
♫ With the light ♫
410
00:40:46,245 --> 00:40:49,876
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
411
00:40:49,876 --> 00:40:52,692
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
412
00:40:52,692 --> 00:40:55,300
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
413
00:40:55,300 --> 00:40:58,800
♫ I rise against the wind ♫
414
00:40:58,800 --> 00:41:00,904
♫ With the light ♫
415
00:41:00,904 --> 00:41:04,516
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
416
00:41:04,516 --> 00:41:07,502
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
417
00:41:07,502 --> 00:41:13,940
♫ Make a medal out of the thorn ♫
26266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.