All language subtitles for 19th Floor 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Team Credit 2 00:01:50,784 --> 00:01:56,708 [19th Floor] 3 00:01:56,708 --> 00:01:59,752 [Episode 2] 4 00:02:09,455 --> 00:02:11,524 What should we do, Chun Yu? 5 00:02:12,704 --> 00:02:15,535 I'm begging you. Please don't come to me. I'm begging you. 6 00:02:17,055 --> 00:02:18,872 Mr. Qiang. 7 00:02:45,896 --> 00:02:47,915 - Move! - Move! 8 00:02:47,915 --> 00:02:50,735 Let's go. 9 00:02:57,812 --> 00:03:00,784 - This way. - The road is blocked. 10 00:03:00,784 --> 00:03:03,515 Hurry up, move! 11 00:03:04,435 --> 00:03:06,144 Open it. 12 00:03:06,144 --> 00:03:08,155 No! 13 00:03:10,035 --> 00:03:12,136 Get up now! 14 00:03:20,995 --> 00:03:22,195 Follow me. Hurry! 15 00:03:22,195 --> 00:03:23,668 Okay. 16 00:03:25,152 --> 00:03:27,035 Move! 17 00:03:27,035 --> 00:03:28,860 Mr. Qiang. 18 00:04:00,194 --> 00:04:03,834 Hey. You seem to know this place. 19 00:04:03,834 --> 00:04:06,915 I got here before you, of course I know this place better than you. 20 00:04:06,915 --> 00:04:08,595 I wonder if you've noticed 21 00:04:08,595 --> 00:04:11,874 that there's half of the map on the back wall of the first floor. 22 00:04:11,874 --> 00:04:15,095 There's only half of the map. What can you tell? 23 00:04:15,994 --> 00:04:19,454 That half of the map is the structure of the building. 24 00:04:19,454 --> 00:04:22,155 So did you prepare those cabinets in advance? 25 00:04:22,155 --> 00:04:23,696 Or what? 26 00:04:24,275 --> 00:04:25,400 This way. 27 00:04:25,400 --> 00:04:27,080 [Storage Room] 28 00:04:29,192 --> 00:04:30,712 Come on in. 29 00:04:30,715 --> 00:04:32,276 Yong, come in. 30 00:04:32,276 --> 00:04:33,955 Hurry up! 31 00:04:34,674 --> 00:04:36,815 Close the door. 32 00:04:46,275 --> 00:04:48,896 Chun Yu, what is this place? 33 00:04:48,896 --> 00:04:51,155 Why is it so scary? 34 00:04:55,415 --> 00:05:00,435 I think we got a car accident and went to the hospital. 35 00:05:03,855 --> 00:05:06,154 What do you think this place is? 36 00:05:14,655 --> 00:05:17,915 I've actually been thinking about this too. 37 00:05:17,915 --> 00:05:19,794 I think there are two possibilities. 38 00:05:19,794 --> 00:05:23,072 First, this is not the real world. 39 00:05:23,072 --> 00:05:25,955 Right. Mr. Qiang also said so. 40 00:05:25,955 --> 00:05:27,794 Excuse me. 41 00:05:27,794 --> 00:05:30,014 What do you mean it's not the real world? 42 00:05:30,014 --> 00:05:32,674 It's a different dimension or a parallel universe. 43 00:05:32,674 --> 00:05:36,535 It looks like the world we live in, but it is utterly different. 44 00:05:36,535 --> 00:05:37,555 Just think about it. 45 00:05:37,555 --> 00:05:41,594 Those shadow puppet monsters don't exist in real life. 46 00:05:41,594 --> 00:05:44,454 Exactly. That's what Mr. Qiang said. 47 00:05:44,454 --> 00:05:46,214 This is so weird. 48 00:05:46,214 --> 00:05:47,594 I don't believe it. 49 00:05:47,594 --> 00:05:49,314 What about the second one? 50 00:05:49,314 --> 00:05:52,314 Second, this is still the real world. 51 00:05:52,314 --> 00:05:54,334 And this could be a prank. 52 00:05:54,334 --> 00:05:56,934 Those shadow puppet monsters could be manipulated by some kind of special device, 53 00:05:56,934 --> 00:05:59,395 magic trick or camouflage. 54 00:05:59,395 --> 00:06:01,175 That's what Hei Er usually likes. 55 00:06:01,175 --> 00:06:03,695 He follows several bloggers who do magic tricks. 56 00:06:03,695 --> 00:06:07,455 So your friend Hei Er may be a part of this. 57 00:06:07,455 --> 00:06:10,154 So you mean, Hei Er is actually fine, 58 00:06:10,154 --> 00:06:11,714 and he's just trying to scare us. 59 00:06:11,714 --> 00:06:12,635 Maybe. 60 00:06:12,635 --> 00:06:14,300 No way. 61 00:06:15,075 --> 00:06:18,674 I saw it. He is really dead. 62 00:06:20,595 --> 00:06:22,835 Hei Er wouldn't be… 63 00:06:24,155 --> 00:06:25,554 Don't listen to her. 64 00:06:25,554 --> 00:06:27,955 Trust me. Hei Er is definitely fine. 65 00:06:27,955 --> 00:06:31,935 Whether it's the real world or a different dimension, 66 00:06:31,935 --> 00:06:35,134 the point is, how did we get here? 67 00:06:35,134 --> 00:06:37,775 We're in the hospital after a car accident. 68 00:06:37,775 --> 00:06:39,576 What about you? 69 00:06:43,434 --> 00:06:45,495 I wasn't in the hospital. 70 00:06:45,495 --> 00:06:47,595 I was in my dorm. 71 00:06:48,554 --> 00:06:51,514 Before coming here, what were you doing? 72 00:06:51,514 --> 00:06:55,495 I was sleeping, and found myself here after waking up. 73 00:06:55,495 --> 00:06:57,694 I doubt it. 74 00:06:57,694 --> 00:07:01,515 If you say this is a prank, I don't think it's Hei Er who's playing tricks, 75 00:07:01,515 --> 00:07:03,464 but you. 76 00:07:19,535 --> 00:07:21,495 What's this? 77 00:07:21,495 --> 00:07:23,424 Go take a look. 78 00:07:38,374 --> 00:07:39,880 Six bags. 79 00:07:39,880 --> 00:07:41,794 We have six people. 80 00:07:43,894 --> 00:07:48,394 If you remember, the number on the elevator button is also 19. 81 00:07:48,394 --> 00:07:51,134 If this is the real world, 82 00:07:51,134 --> 00:07:54,995 then this must be an organized and planned act. 83 00:07:54,995 --> 00:07:57,415 So this "19" could be a code name for some group. 84 00:07:57,415 --> 00:08:01,075 They led us here while we were asleep and organized a… 85 00:08:01,075 --> 00:08:03,204 Battle royale? 86 00:08:05,535 --> 00:08:09,755 I suppose there are security cameras watching us. 87 00:08:09,755 --> 00:08:13,435 But there don't seem to be any cameras. 88 00:08:13,435 --> 00:08:14,895 Let's see what's inside first. 89 00:08:14,895 --> 00:08:18,155 Right, one bag per person for the six of us. 90 00:09:06,680 --> 00:09:09,634 Chun Yu. It doesn't seem to be useful. 91 00:09:09,634 --> 00:09:11,854 Mine doesn't seem to be useful either. 92 00:09:11,854 --> 00:09:14,554 - Bro, the map. - Just take it. 93 00:09:16,455 --> 00:09:21,195 Everyone, everything in our bag should be useful. 94 00:09:21,195 --> 00:09:25,114 So we have to work together to get out of here. 95 00:09:25,960 --> 00:09:27,384 Right. 96 00:09:27,384 --> 00:09:29,194 I think you're right. 97 00:09:29,194 --> 00:09:32,694 We're a team now, so we need to help each other 98 00:09:32,694 --> 00:09:35,136 and share resources, right? 99 00:09:35,136 --> 00:09:36,624 Of course. 100 00:09:37,515 --> 00:09:39,328 What do you think? 101 00:09:42,884 --> 00:09:44,772 Sure. 102 00:09:44,772 --> 00:09:46,716 I wonder 103 00:09:47,834 --> 00:09:49,654 if I could take a look at your map. 104 00:09:49,654 --> 00:09:51,156 Sure. 105 00:09:53,800 --> 00:09:55,900 Trade yours with me. 106 00:09:57,700 --> 00:09:59,488 Fine. 107 00:10:00,155 --> 00:10:02,054 But I have two things here. 108 00:10:02,054 --> 00:10:04,100 How about this? You pick one. 109 00:10:04,100 --> 00:10:07,000 I put it in the back. I'll hold one in each hand. 110 00:10:07,000 --> 00:10:08,400 You pick it yourself. 111 00:10:08,400 --> 00:10:10,200 Fair enough, right? 112 00:10:10,200 --> 00:10:11,392 Yes. 113 00:10:11,392 --> 00:10:13,715 Chun Yu, beware of his trickery. 114 00:10:13,815 --> 00:10:15,030 Alright. Then go ahead. 115 00:10:15,030 --> 00:10:16,410 Then go ahead. 116 00:10:19,454 --> 00:10:21,076 Left or right? 117 00:10:21,076 --> 00:10:22,664 Pick it. 118 00:10:44,640 --> 00:10:46,560 Left. 119 00:10:47,794 --> 00:10:49,696 Take it out. 120 00:10:55,895 --> 00:10:57,810 You definitely switched hands. 121 00:10:57,810 --> 00:11:00,930 [Fire Hydrant] 122 00:11:25,952 --> 00:11:27,334 Chun Yu. 123 00:11:27,334 --> 00:11:29,275 What should we do? They've taken the map. 124 00:11:29,275 --> 00:11:31,434 How do we get out? 125 00:11:34,155 --> 00:11:38,235 So you've figured out how light works. Right? 126 00:12:36,535 --> 00:12:39,615 So shadow puppet monsters are afraid of light? 127 00:12:50,400 --> 00:12:52,900 What does it mean? 128 00:12:52,900 --> 00:12:57,635 I think Chun Yu should have known that he would switch behind the back. 129 00:12:57,635 --> 00:13:00,975 Whichever hand she picks, he'd always keep the axe. 130 00:13:01,100 --> 00:13:04,700 So you must have figured out how light works against those shadow puppet monsters, right? 131 00:13:04,700 --> 00:13:06,015 right? 132 00:13:06,015 --> 00:13:07,935 But he took our map. 133 00:13:07,935 --> 00:13:09,915 Is knowing that light works against the shadow puppet monsters useful? 134 00:13:09,915 --> 00:13:12,390 We still can't get out. 135 00:13:12,390 --> 00:13:17,870 That half of the map fits perfectly with the half in the hall. 136 00:13:17,870 --> 00:13:21,895 I think Chun Yu must have already memorized it, so she traded it with him. 137 00:13:21,895 --> 00:13:23,634 Really? 138 00:13:36,334 --> 00:13:38,974 This is the complete map. 139 00:13:38,974 --> 00:13:42,015 All the exits are closed. 140 00:13:42,015 --> 00:13:45,264 Maybe there is no exit. 141 00:13:45,914 --> 00:13:48,794 What places are A and B? 142 00:13:48,794 --> 00:13:51,034 Power Control Room. 143 00:13:51,034 --> 00:13:54,275 It could turn on the lights of the whole building. 144 00:13:55,314 --> 00:13:57,795 This way, all the shadow puppet monsters would be immobilized. 145 00:13:57,795 --> 00:13:59,476 Good idea. 146 00:14:00,515 --> 00:14:02,814 You have a flashlight and I have a candle. 147 00:14:02,814 --> 00:14:04,754 Let's split up. 148 00:14:04,754 --> 00:14:06,375 I'll go to A, and you'll go to B. 149 00:14:06,375 --> 00:14:08,024 Okay. 150 00:14:12,314 --> 00:14:15,355 Chun Yu, I'll go with you. 151 00:14:15,355 --> 00:14:16,875 Too many cooks spoil the broth. 152 00:14:16,875 --> 00:14:18,495 Well, it's safer here. 153 00:14:18,495 --> 00:14:20,484 Just the two of us go. 154 00:14:24,714 --> 00:14:28,075 Chun Yu. Be careful. 155 00:14:28,075 --> 00:14:30,550 You take this. 156 00:14:33,074 --> 00:14:34,512 Let's go. 157 00:14:39,555 --> 00:14:42,015 I still don't understand this. 158 00:14:58,275 --> 00:15:00,095 What kind of glass is this? 159 00:15:00,095 --> 00:15:01,535 Even an axe can't break it. 160 00:15:01,535 --> 00:15:04,075 Bro. W-W-What should we do now? 161 00:15:04,075 --> 00:15:06,834 We still can't get out of here. 162 00:15:17,535 --> 00:15:19,300 Say this word for me. 163 00:15:19,300 --> 00:15:21,600 - Say it. - Exit. 164 00:15:23,434 --> 00:15:26,895 - W-What does this mean? - What? 165 00:15:29,400 --> 00:15:33,835 I think it means it's blocked. [Exit] 166 00:15:33,835 --> 00:15:35,794 Well, what should we do? 167 00:15:35,794 --> 00:15:37,835 Don't worry. I'll take another look. 168 00:17:10,240 --> 00:17:12,294 Qing You. 169 00:17:22,254 --> 00:17:23,515 Mr. Lin. 170 00:17:23,515 --> 00:17:26,114 They've been gone so long, why haven't we heard anything? 171 00:17:26,114 --> 00:17:28,352 And they haven't come back. 172 00:17:28,352 --> 00:17:30,100 They've left less than five minutes. 173 00:17:30,100 --> 00:17:32,335 Don't worry, girl. 174 00:17:32,335 --> 00:17:34,114 But I'm worried about Chun Yu. 175 00:17:34,114 --> 00:17:37,534 She has a candle, so don't worry. 176 00:17:38,750 --> 00:17:40,300 Right. 177 00:17:46,955 --> 00:17:49,135 Is Chun Yu coming back? 178 00:17:54,100 --> 00:17:56,354 Chun Yu. 179 00:17:56,354 --> 00:17:58,634 Is that you, Chun Yu? 180 00:18:04,400 --> 00:18:06,272 Chun Yu. 181 00:18:06,272 --> 00:18:08,175 Say something. 182 00:18:10,515 --> 00:18:12,120 Chun Yu. 183 00:18:21,728 --> 00:18:24,552 Matches. 184 00:18:30,408 --> 00:18:33,700 Girl. Matches, matches! 185 00:19:03,600 --> 00:19:09,254 Lad, did you find that Power Control Room? 186 00:19:09,254 --> 00:19:10,974 Not yet. 187 00:19:10,974 --> 00:19:13,435 I saw a shadow puppet coming your way just now, 188 00:19:13,435 --> 00:19:15,800 so I came to check on you. 189 00:19:15,800 --> 00:19:17,614 I'm glad you came. 190 00:19:17,614 --> 00:19:20,774 Otherwise, this girl and I will be in danger. 191 00:19:28,235 --> 00:19:30,135 On my way here just now, 192 00:19:30,135 --> 00:19:33,095 I saw that the shadow puppets on the wall have come to life. 193 00:19:33,095 --> 00:19:34,700 It's dangerous now. 194 00:19:34,700 --> 00:19:36,995 What about Chun Yu? 195 00:19:36,995 --> 00:19:39,794 Chun Yu is fine, right? 196 00:19:39,794 --> 00:19:40,935 I hope so. 197 00:19:40,935 --> 00:19:42,300 Don't! Don't chase me. 198 00:19:42,300 --> 00:19:43,600 Help! 199 00:19:43,600 --> 00:19:45,400 Help me! 200 00:19:49,360 --> 00:19:51,595 - Go, go, go! - Bro. 201 00:19:51,595 --> 00:19:53,794 Look at that shadow puppet monster. 202 00:20:13,594 --> 00:20:15,324 Bro. 203 00:20:15,324 --> 00:20:19,275 So, we just need to go to the Power Control Room and turn on the switch, 204 00:20:19,275 --> 00:20:21,874 then all these lights will be on, right? 205 00:20:22,354 --> 00:20:25,215 When the lights are on, 206 00:20:25,215 --> 00:20:27,074 all those shadow puppet monsters will turn into shadow puppets, 207 00:20:27,074 --> 00:20:29,415 then we could get out of here, right? 208 00:20:30,275 --> 00:20:31,435 We could get out of here. 209 00:20:31,435 --> 00:20:34,820 You two have weapons and a map, you can just fight your way out. 210 00:20:34,820 --> 00:20:35,755 Don't follow us. 211 00:20:35,755 --> 00:20:38,664 No, it's five of us now, a whole team. 212 00:20:38,664 --> 00:20:40,714 We need to focus on teamwork. 213 00:20:40,714 --> 00:20:43,824 Why don't you talk about teamwork when you're robbing our things? 214 00:20:50,615 --> 00:20:52,395 They may not take us. 215 00:20:52,395 --> 00:20:54,494 We have to figure it out for ourselves. 216 00:20:55,294 --> 00:20:56,354 Then off we go? 217 00:20:56,354 --> 00:20:58,895 Go? Where? 218 00:20:58,895 --> 00:21:00,414 Go to die? 219 00:21:00,414 --> 00:21:03,035 The flashlight, you idiot. 220 00:21:04,275 --> 00:21:07,795 Wouldn't that be unfair to them? 221 00:21:07,795 --> 00:21:10,935 Do you want to be a bad guy or a dead body? 222 00:21:11,744 --> 00:21:13,432 Listen. 223 00:21:13,432 --> 00:21:15,994 You'd go control that man, 224 00:21:15,994 --> 00:21:18,135 and I'll snatch his flashlight. 225 00:21:18,135 --> 00:21:20,335 Then it's all done. 226 00:21:32,616 --> 00:21:34,572 Back off. Watch out for the axe. 227 00:21:34,572 --> 00:21:37,414 Give me the stuff. Give me. 228 00:21:37,414 --> 00:21:39,794 Mr. Qiang, why didn't you take action? 229 00:21:39,794 --> 00:21:41,392 I did. 230 00:21:42,035 --> 00:21:44,175 Just against a different target. 231 00:21:45,035 --> 00:21:46,812 Back off. 232 00:21:51,794 --> 00:21:54,600 Come on, bro. Let's make a deal. 233 00:21:54,600 --> 00:21:56,148 Alright. 234 00:21:56,148 --> 00:21:58,615 I'll count down from three, let them go at the same time. 235 00:21:58,615 --> 00:22:00,895 All I want is your flashlight. I don't need the man. 236 00:22:00,895 --> 00:22:02,384 Give it to me. 237 00:22:02,384 --> 00:22:05,016 Don't move. Don't move. 238 00:22:05,016 --> 00:22:07,254 I can give you the flashlight, 239 00:22:07,254 --> 00:22:09,615 but you have to leave the axe. 240 00:22:10,354 --> 00:22:11,554 Fine. 241 00:22:11,554 --> 00:22:13,554 Give me the flashlight, and I'll give you the axe. 242 00:22:13,554 --> 00:22:15,355 I'll count down. 243 00:22:15,355 --> 00:22:17,255 We'll throw the stuff at each other at the same time. 244 00:22:17,255 --> 00:22:19,020 How's that? 245 00:22:19,904 --> 00:22:21,460 Okay. 246 00:22:26,354 --> 00:22:27,675 Three. 247 00:22:27,675 --> 00:22:29,364 Two. 248 00:22:30,592 --> 00:22:32,180 One. 249 00:22:33,920 --> 00:22:35,295 As expected. 250 00:22:35,295 --> 00:22:37,594 Bro, you don't keep your word either. 251 00:22:38,955 --> 00:22:40,235 Then don't blame me… 252 00:22:40,235 --> 00:22:42,140 - Don't move. - I'll do it. 253 00:22:42,694 --> 00:22:44,344 I'll do it. 254 00:22:44,344 --> 00:22:46,172 Give me. 255 00:22:58,432 --> 00:23:00,152 Bro. 256 00:23:03,135 --> 00:23:06,035 Axe, axe. 257 00:23:10,752 --> 00:23:12,776 Bro. Bro. 258 00:23:12,776 --> 00:23:14,112 Yong. 259 00:23:14,112 --> 00:23:15,700 Bro. 260 00:23:16,534 --> 00:23:19,475 How about we make a deal now? 261 00:23:19,475 --> 00:23:21,104 Flashlight. 262 00:23:22,048 --> 00:23:24,236 Give it to me. 263 00:23:25,774 --> 00:23:27,412 Bro. 264 00:23:31,168 --> 00:23:33,114 I'm sorry, bro. I'm sorry. 265 00:23:33,114 --> 00:23:34,035 I'm sorry. 266 00:23:34,035 --> 00:23:36,935 Bro, bro. 267 00:23:44,160 --> 00:23:45,314 Are you okay? 268 00:23:45,314 --> 00:23:49,215 Is it friendship all about using each other? 269 00:23:49,215 --> 00:23:52,814 With such a friend, he also has no choice. 270 00:23:53,734 --> 00:23:56,355 Hey, take care. 271 00:23:57,314 --> 00:23:59,634 Mr. Lin, this way. 272 00:24:26,336 --> 00:24:27,434 Ghost! 273 00:24:27,434 --> 00:24:30,212 Shut up. Keep your voice down. 274 00:24:30,212 --> 00:24:33,028 Bro. Why did you come back? 275 00:24:33,028 --> 00:24:35,074 Nonsense. Of course. 276 00:24:35,074 --> 00:24:38,135 Do you think I, Zhang Tianqiang, would betray a friend? 277 00:24:38,715 --> 00:24:39,744 Let's go. 278 00:24:39,744 --> 00:24:41,874 I knew it. 279 00:24:41,874 --> 00:24:43,268 Bro. 280 00:24:43,268 --> 00:24:45,995 Don't hug me, it's hot. 281 00:24:48,072 --> 00:24:49,592 See? 282 00:24:49,592 --> 00:24:52,435 I did it bravely and strategically. 283 00:24:52,435 --> 00:24:54,136 Got it. 284 00:24:54,136 --> 00:24:56,014 I'll take you out now. 285 00:24:57,440 --> 00:24:58,760 Okay. 286 00:24:58,760 --> 00:25:00,955 Don't worry. 287 00:25:00,955 --> 00:25:03,494 I won't let you die even if I die. 288 00:25:03,494 --> 00:25:05,240 Let's go. 289 00:25:26,794 --> 00:25:29,014 - Matches. - Matches. 290 00:26:24,128 --> 00:26:26,052 Chun Yu. 291 00:26:26,052 --> 00:26:27,960 It's you. 292 00:26:35,935 --> 00:26:37,614 The shadow puppet monsters will only increase. 293 00:26:37,614 --> 00:26:39,615 Let's head to the Power Control Room. 294 00:26:40,548 --> 00:26:42,172 Let's go. 295 00:27:09,796 --> 00:27:13,552 Bro. Why do we keep going in circles? 296 00:27:13,552 --> 00:27:17,015 Do you even know where the Power Control Room is? 297 00:27:17,015 --> 00:27:19,815 Why do we have to look for the Power Control Room? 298 00:27:19,815 --> 00:27:22,494 Aren't we supposed to turn on the lights of the building? 299 00:27:22,494 --> 00:27:24,214 What if I find my way out? 300 00:27:24,214 --> 00:27:25,695 We could just get out of here. 301 00:27:25,695 --> 00:27:28,095 But all the exits on the map are blocked. 302 00:27:28,095 --> 00:27:30,234 It just said so. 303 00:27:30,234 --> 00:27:32,196 What if it's lying? 304 00:27:32,196 --> 00:27:34,008 Right. 305 00:27:41,376 --> 00:27:43,290 [Power Distribution Room] 306 00:27:43,955 --> 00:27:45,995 Power Distribution Room. 307 00:27:51,314 --> 00:27:52,784 Let's go. 308 00:28:02,955 --> 00:28:05,455 Why are there so many power switches here? 309 00:28:06,375 --> 00:28:09,394 It's okay. Let's turn them on one by one. 310 00:28:12,800 --> 00:28:14,488 Let's go. 311 00:28:36,960 --> 00:28:38,712 Found it. 312 00:28:39,520 --> 00:28:41,276 Found it. 313 00:28:42,715 --> 00:28:44,814 Okay, okay. 314 00:28:46,080 --> 00:28:51,995 Power Distribution Room is found by the two of us. 315 00:28:51,995 --> 00:28:53,695 I'll take you for a foot massage after we get out of here. 316 00:28:53,695 --> 00:28:56,015 Okay, but… 317 00:28:56,015 --> 00:28:58,815 T-The flashlight is running out of power. 318 00:29:03,840 --> 00:29:04,954 No worries. 319 00:29:04,954 --> 00:29:08,455 I will turn on all the lights here. 320 00:29:08,455 --> 00:29:10,004 Okay. 321 00:29:23,375 --> 00:29:26,275 What if this one doesn't work? 322 00:29:32,855 --> 00:29:34,315 Why aren't the lights on? 323 00:29:34,315 --> 00:29:38,634 It means the switch to the lights could be in another Power Control Room. 324 00:29:49,295 --> 00:29:52,016 Close the door. Close the door. 325 00:29:57,554 --> 00:30:00,004 Don't worry, I am here. 326 00:30:00,004 --> 00:30:02,635 - Don't panic. - Okay. 327 00:30:05,316 --> 00:30:06,936 Bro. 328 00:30:15,674 --> 00:30:17,774 Grab something. 329 00:30:58,895 --> 00:31:00,135 Chun Yu. 330 00:31:00,135 --> 00:31:03,254 This candle is burning out, what should we do? 331 00:31:03,254 --> 00:31:05,834 We can't keep it this way. 332 00:31:09,615 --> 00:31:12,235 Could it be another Power Control Room? 333 00:31:12,235 --> 00:31:13,575 Chun Yu. 334 00:31:13,575 --> 00:31:17,015 Is the real switch in another Power Control Room? 335 00:31:21,995 --> 00:31:24,015 Bro. 336 00:31:24,015 --> 00:31:26,375 Bro. Hurry. 337 00:31:26,375 --> 00:31:30,280 Found it. Found it. 338 00:31:30,280 --> 00:31:32,024 I'll do it. 339 00:31:36,955 --> 00:31:39,894 As long as we have hope in our hearts, 340 00:31:41,195 --> 00:31:46,535 we will surely see the light. 341 00:31:53,314 --> 00:31:54,496 The fan. 342 00:31:54,496 --> 00:31:56,355 Shield the wind! 343 00:31:57,955 --> 00:32:01,275 What is this place? Is it trying to kill us? 344 00:32:01,275 --> 00:32:04,395 I see. It's Mr. Qiang. 345 00:32:04,395 --> 00:32:07,435 They must have gone to another Power Control Room and turned on the switch. 346 00:32:07,435 --> 00:32:09,974 B-But only the fan is turned on, what's the use, Chun Yu? 347 00:32:09,974 --> 00:32:11,755 That's very useful. 348 00:32:11,755 --> 00:32:13,974 Let's say they have the fan switch. 349 00:32:13,974 --> 00:32:16,914 It means the switch to the light might be here. 350 00:32:16,914 --> 00:32:18,915 Let's search carefully. 351 00:32:19,912 --> 00:32:21,464 Let's go. 352 00:32:22,394 --> 00:32:24,594 Don't extinguish. 353 00:32:42,876 --> 00:32:45,124 [Main Switch] 354 00:32:46,394 --> 00:32:48,224 Found it! 355 00:32:52,035 --> 00:32:54,114 It still doesn't work. 356 00:32:56,794 --> 00:32:57,955 There's no fuse. 357 00:32:57,955 --> 00:33:00,615 Not exactly, it could be a metal wire. 358 00:33:00,615 --> 00:33:02,694 Anything could do to connect the circuit. I'll look for one. 359 00:33:02,694 --> 00:33:04,176 Okay. 360 00:33:11,114 --> 00:33:14,174 The forces of darkness are too strong, 361 00:33:14,174 --> 00:33:17,094 and we're too weak. 362 00:33:23,974 --> 00:33:26,354 Here they are, bro! They're coming. 363 00:33:26,354 --> 00:33:27,575 Help, bro! 364 00:33:27,575 --> 00:33:30,144 - Hurry! - Get the light. Don't come to me! 365 00:33:30,144 --> 00:33:32,268 The shadow puppet monsters are coming. 366 00:33:35,335 --> 00:33:38,515 Don't come to me. 367 00:33:40,594 --> 00:33:41,815 The candle is about to burn out. 368 00:33:41,815 --> 00:33:43,694 Mr. Lin, get the matches out of my pocket. 369 00:33:43,694 --> 00:33:46,594 - Matches! - Hold on! 370 00:33:49,980 --> 00:33:52,835 - Matches! - Hurry up! 371 00:34:08,475 --> 00:34:10,536 Found it! 372 00:34:10,536 --> 00:34:13,314 Look, this is it. 373 00:34:16,114 --> 00:34:18,675 Go away! 374 00:34:42,295 --> 00:34:44,428 Hurry up! 375 00:34:54,114 --> 00:34:56,296 You'd do it, I'll go. 376 00:38:17,520 --> 00:38:20,630 [19th Floor] 377 00:38:20,680 --> 00:38:30,500 team credit 378 00:38:31,476 --> 00:38:35,072 ♫ I go from running ♫ 379 00:38:35,072 --> 00:38:38,496 ♫ To flying ♫ 380 00:38:38,496 --> 00:38:42,554 ♫ Through ups and downs ♫ 381 00:38:42,554 --> 00:38:46,012 ♫ So what ♫ 382 00:38:46,012 --> 00:38:49,696 ♫ Oh, the light ♫ 383 00:38:49,696 --> 00:38:53,297 ♫ Shines on my face ♫ 384 00:38:53,297 --> 00:38:56,940 ♫ Unwilling to despair ♫ 385 00:38:56,940 --> 00:39:00,235 ♫ Just bloom ♫ 386 00:39:01,268 --> 00:39:05,460 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 387 00:39:05,460 --> 00:39:09,040 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 388 00:39:09,040 --> 00:39:14,190 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 389 00:39:15,828 --> 00:39:17,524 ♫ Start the journey once again ♫ 390 00:39:17,524 --> 00:39:20,012 ♫ To the distance of my heart ♫ 391 00:39:20,012 --> 00:39:24,056 ♫ The triumphal song will linger in time and space ♫ 392 00:39:24,056 --> 00:39:29,140 ♫ The light of freedom is shining ♫ 393 00:39:30,388 --> 00:39:32,329 ♫ With the light ♫ 394 00:39:32,329 --> 00:39:36,108 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 395 00:39:36,108 --> 00:39:38,836 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 396 00:39:38,836 --> 00:39:41,460 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 397 00:39:41,460 --> 00:39:44,052 ♫ I rise against the wind ♫ 398 00:39:45,108 --> 00:39:47,016 ♫ With the light ♫ 399 00:39:47,016 --> 00:39:50,796 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 400 00:39:50,796 --> 00:39:53,492 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 401 00:39:53,492 --> 00:39:59,848 ♫ Make a medal out of the thorn ♫ 402 00:40:15,092 --> 00:40:19,380 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 403 00:40:19,380 --> 00:40:22,804 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 404 00:40:22,804 --> 00:40:28,464 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 405 00:40:29,620 --> 00:40:31,316 ♫ Start the journey once again ♫ 406 00:40:31,316 --> 00:40:34,036 ♫ To the distance of my heart ♫ 407 00:40:34,036 --> 00:40:37,904 ♫ The triumphal song will linger in time and space♫ 408 00:40:37,904 --> 00:40:43,024 ♫ The light of freedom is shining ♫ 409 00:40:44,148 --> 00:40:46,245 ♫ With the light ♫ 410 00:40:46,245 --> 00:40:49,876 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 411 00:40:49,876 --> 00:40:52,692 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 412 00:40:52,692 --> 00:40:55,300 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 413 00:40:55,300 --> 00:40:58,800 ♫ I rise against the wind ♫ 414 00:40:58,800 --> 00:41:00,904 ♫ With the light ♫ 415 00:41:00,904 --> 00:41:04,516 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 416 00:41:04,516 --> 00:41:07,502 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 417 00:41:07,502 --> 00:41:13,940 ♫ Make a medal out of the thorn ♫ 26266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.