All language subtitles for 06. Минута тишины.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:08,640 СУБТИТРЫ: В.ГРЯЗЕВА, А.УГЛА, К.ФРЕГЕР, Л.НЕСТЕРЕНКО 2 00:00:09,680 --> 00:00:12,800 -Степ, а журналисты еще в лагере? -Ну да. 3 00:00:12,880 --> 00:00:17,160 Они же наш отъезд приехали снимать. -Позвони им. 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,440 -Зачем? -Мне есть что им рассказать. 5 00:00:20,760 --> 00:00:24,160 -Ага. Так они тебя и послушали! Маш, ты вообще здесь кто? 6 00:00:24,240 --> 00:00:26,520 -Степ, я попросила. Позвони, пожалуйста. 7 00:00:27,920 --> 00:00:28,960 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 8 00:00:42,200 --> 00:00:44,360 -А где Исаев? -Улетел в Северогорск 9 00:00:44,440 --> 00:00:47,160 готовить встречу. -Это хорошо. 10 00:00:48,160 --> 00:00:49,360 -Да. 11 00:00:49,440 --> 00:00:53,640 -Документы по Наристану готовы? -Да. Почему все так срочно? 12 00:00:53,920 --> 00:00:55,920 -Потому что вечером гости. 13 00:00:57,400 --> 00:00:58,760 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 14 00:02:00,400 --> 00:02:02,560 -Позвольте, микрофончик вам продену. 15 00:02:04,960 --> 00:02:09,640 Мы с вами виделись, да? В Наргете, в аэропорту, с Королевым. 16 00:02:10,120 --> 00:02:13,680 Вы же та самая девушка, верно? -Да, это я. 17 00:02:13,760 --> 00:02:15,800 Но я хотела бы сейчас говорить о другом. 18 00:02:15,880 --> 00:02:18,640 О том, что выселяют людей. -Да, конечно, понимаю вас. 19 00:02:18,720 --> 00:02:22,320 Небольшой технический момент. Микрофончик либо в руке, если удобно, 20 00:02:22,400 --> 00:02:24,480 либо в карман. И на камеру не смотрите. 21 00:02:24,560 --> 00:02:27,520 Смотрите мне в глаза, чтобы глазки у вас не бегали. Хорошо? 22 00:02:27,600 --> 00:02:29,320 -Я могу подержать в руках. -Да. 23 00:02:35,400 --> 00:02:37,720 -Пишем. -Мария, здравствуйте еще раз! 24 00:02:37,960 --> 00:02:41,880 Расскажите, пожалуйста, как вы познакомились с Валерием Королевым? 25 00:02:44,800 --> 00:02:47,080 -Валерий Николаевич был моим пациентом. 26 00:02:47,160 --> 00:02:50,640 Спасатели вытащили его из-под завалов с черепно-мозговой травмой. 27 00:02:50,720 --> 00:02:54,320 Насколько я могу судить, сейчас Валерий Николаевич абсолютно здоров. 28 00:02:54,400 --> 00:02:57,400 И его концерн продолжает разрушать жизни людей. 29 00:02:57,520 --> 00:03:00,800 Он выселяет коренных жителей Наристана, деревню акшаев. 30 00:03:01,640 --> 00:03:04,200 ПО-АНГЛИЙСКИ: Подытожим. 31 00:03:05,320 --> 00:03:09,160 Согласно этому договору, компания "Проминвест" 32 00:03:09,240 --> 00:03:12,240 оформляет банковскую гарантию на два миллиарда долларов 33 00:03:12,320 --> 00:03:14,480 совету племени акшаев под залог земель, 34 00:03:14,560 --> 00:03:18,200 находящихся в их собственности. Эти деньги будут выплачены племени 35 00:03:18,280 --> 00:03:21,920 в том случае, если будет достигнута договоренность об их переселении. 36 00:03:28,480 --> 00:03:31,840 НА ФАРСИ: -Такой договоренности не будет никогда. 37 00:03:31,920 --> 00:03:34,520 -Конечно, не будет. Выплата двух миллиардов 38 00:03:34,600 --> 00:03:37,000 делает весь проект абсолютно нерентабельным. 39 00:03:37,080 --> 00:03:41,280 -Тогда зачем тебе это, Фаду? -Это нужно не мне, а вам. 40 00:03:41,360 --> 00:03:44,040 Это poison pill, Мансур. Пока земли у нас в залоге, 41 00:03:44,120 --> 00:03:47,960 любой, кто захочет вас выселить, включая ваше правительство, 42 00:03:48,040 --> 00:03:51,040 должен будет договориться со мной. 43 00:03:51,120 --> 00:03:54,840 А со мной по этому поводу договориться будет невозможно. 44 00:03:54,920 --> 00:03:56,240 Это я вам обещаю. 45 00:04:00,600 --> 00:04:04,360 -Это самоубийство. Подписав этот договор, 46 00:04:04,440 --> 00:04:07,040 мы можем рассчитывать только на его порядочность. 47 00:04:07,120 --> 00:04:10,600 -Не только. Сумма гарантии в случае выплаты разорит любого. 48 00:04:13,360 --> 00:04:15,320 -Я видел тебя в деле, Фаду. 49 00:04:17,320 --> 00:04:21,960 Ты видишь будущее и умело манипулируешь людьми. 50 00:04:23,640 --> 00:04:26,240 Почему я должен тебе доверять? -Не должен. 51 00:04:27,440 --> 00:04:32,640 Но решать все равно тебе. Ты можешь все потерять, 52 00:04:32,720 --> 00:04:36,960 а можешь все сохранить. Лично я обещал шейху Бобо 53 00:04:37,040 --> 00:04:43,360 принять решение. И я его принял. Теперь твоя очередь. Ты вождь. 54 00:04:44,120 --> 00:04:46,800 -Правда ли, что вы провели несколько дней вместе? 55 00:04:46,880 --> 00:04:49,720 И насколько вы сблизились за это время? 56 00:04:51,720 --> 00:04:54,480 Смотрите, может быть, вы подружились. А может быть, 57 00:04:54,560 --> 00:04:56,760 между вами возникло нечто большее. 58 00:05:00,440 --> 00:05:02,680 -Слушайте, я не хочу об этом говорить. 59 00:05:02,760 --> 00:05:07,040 Я хочу говорить о том, что людей заставляют покидать родные места. 60 00:05:07,800 --> 00:05:10,360 При мне Валерий Николаевич обещал акшаям помочь. 61 00:05:10,960 --> 00:05:14,520 Получается, он им просто соврал. -В каком качестве 62 00:05:14,600 --> 00:05:18,760 вы тогда были с ним? Как он вас представлял? 63 00:05:18,840 --> 00:05:21,080 Акшаям, полиции, например. 64 00:05:25,440 --> 00:05:27,320 Давай сейчас ненадолго стопнемся. 65 00:05:28,420 --> 00:05:30,900 Мария, смотрите, я понимаю, что вы нервничаете. 66 00:05:30,980 --> 00:05:33,660 Не знаю, может быть, вы его боитесь. 67 00:05:33,740 --> 00:05:35,180 -Нет, я никого не боюсь. 68 00:05:52,340 --> 00:05:53,500 ТИХАЯ ГРУСТНАЯ МУЗЫКА 69 00:05:59,540 --> 00:06:00,580 РЕЗКАЯ НОТА 70 00:06:08,900 --> 00:06:12,420 -Смотрите, вы же хотите остановить то, что происходит с акшаями? 71 00:06:12,500 --> 00:06:14,500 -Да, конечно. -Это же не просто 72 00:06:14,580 --> 00:06:17,300 какая-то банальная месть брошенной женщины, верно? 73 00:06:17,380 --> 00:06:20,220 -А кто сказал, что он меня бросил? Меня никто не бросал. 74 00:06:20,780 --> 00:06:23,860 -Смотрите, давайте так сделаем. Давайте сейчас без записи, 75 00:06:23,940 --> 00:06:26,860 вот чисто по-женски поговорим с вами один на один. 76 00:06:28,740 --> 00:06:30,220 -Чисто по-женски? -Да. 77 00:06:30,700 --> 00:06:32,660 -Вы серьезно? -Угу. 78 00:06:33,220 --> 00:06:35,780 -Послушайте, я кандидат психологических наук. 79 00:06:35,860 --> 00:06:38,780 У меня довольно обширная практика. Я прекрасно понимаю, 80 00:06:38,860 --> 00:06:42,180 когда люди мне лгут. Сейчас у вас включена камера, вы мне лжете. 81 00:06:42,260 --> 00:06:44,060 Говорить я вам ничего не собираюсь. 82 00:06:48,100 --> 00:06:51,380 -Чо, лажа? -Ты чо, меня первый день знаешь? 83 00:06:51,460 --> 00:06:52,540 Отлично. 84 00:06:53,540 --> 00:06:56,700 -Я против. Я не доверяю ему. 85 00:06:57,980 --> 00:07:01,060 Я считаю, что вы слишком богаты, чтобы вам верить. 86 00:07:03,180 --> 00:07:08,660 -Благодарность - малейшая из добродетелей. 87 00:07:12,420 --> 00:07:15,820 Неблагодарность - худший из пороков, Бахир. 88 00:07:18,100 --> 00:07:21,980 Этот человек спас жизнь твоей дочери и моей внучке. 89 00:07:24,860 --> 00:07:28,380 Фаду, я согласен. 90 00:07:29,820 --> 00:07:31,420 БЕСПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 91 00:07:37,580 --> 00:07:40,780 -Мансур и Бахир приземлились в Наргете полчаса назад. 92 00:07:42,380 --> 00:07:45,100 -Отлично. Может, и мы полетим? 93 00:07:48,940 --> 00:07:52,500 -Петрухин подтвердил ваши предположения по Вороньему озеру. 94 00:07:53,220 --> 00:07:55,900 Месторождение соответствует мировым стандартам. 95 00:07:55,980 --> 00:07:58,580 Литий, цезий, тантал. Все расчеты в документах. 96 00:07:58,660 --> 00:08:00,140 -Что и требовалось доказать. 97 00:08:02,900 --> 00:08:06,020 -Все, мы готовы. -Надеюсь, 98 00:08:06,100 --> 00:08:09,020 хоть в Северогорске без сюрпризов. -Ну это вряд ли. 99 00:08:10,980 --> 00:08:13,420 Вы бы пристегнулись, Валерий Николаевич. 100 00:08:14,540 --> 00:08:16,620 -Жизнь без риска что еда без соли. 101 00:08:20,540 --> 00:08:21,700 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 102 00:08:23,900 --> 00:08:24,940 ВЫКРИКИ 103 00:08:29,420 --> 00:08:32,140 -Жизнь без риска что еда без соли. 104 00:08:43,180 --> 00:08:47,300 Прием посетителей начинается через три минуты. В чем дело? 105 00:08:47,380 --> 00:08:52,820 -Вы осквернили наш флаг. Мы объявляем вас заложниками, 106 00:08:52,900 --> 00:08:56,020 пока ваша страна не поможет нам вышвырнуть американцев. 107 00:08:56,940 --> 00:08:59,180 Вы для нас такие же неверные, как и они. 108 00:08:59,900 --> 00:09:02,700 Передайте в ваше посольство, что любая попытка 109 00:09:02,780 --> 00:09:06,220 освободить заложников приведет к жертвам. Мы вооружены. 110 00:09:06,580 --> 00:09:07,860 ОДОБРИТЕЛЬНЫЕ КРИКИ 111 00:09:10,460 --> 00:09:12,820 -Позвольте, я объясню, как все это выглядит. 112 00:09:13,180 --> 00:09:17,340 Вы протестуете против американского влияния на ваше правительство, 113 00:09:17,420 --> 00:09:20,860 но захватываете не американскую торговую миссию 114 00:09:20,940 --> 00:09:23,180 и не посольство с морской пехотой США, 115 00:09:23,260 --> 00:09:25,780 которая, не задумываясь, открыла бы огонь. 116 00:09:25,860 --> 00:09:29,900 Нет, вы храбро врываетесь в советское учреждение, 117 00:09:29,980 --> 00:09:34,860 где полно женщин и детей. -Ты хочешь сказать, что мы трусы? 118 00:09:36,700 --> 00:09:39,860 -Хочу сказать, что это ужасная ошибка. 119 00:09:39,940 --> 00:09:42,060 И дело тут не в трусости или храбрости. 120 00:09:42,540 --> 00:09:46,700 Дело в последствиях. Вы не подумали, что будет после того, 121 00:09:46,780 --> 00:09:50,220 как об этом захвате узнает мое правительство? 122 00:09:50,300 --> 00:09:53,260 Советский Союз немедленно разорвет все контракты. 123 00:09:53,340 --> 00:09:56,900 Советская торговля найдет других поставщиков, не из Турции. 124 00:09:57,780 --> 00:10:00,900 В конце концов, мы торгуем со всем Ближним и Средним Востоком. 125 00:10:01,900 --> 00:10:05,300 Пострадает именно Турция, причем пострадает очень надолго. 126 00:10:07,060 --> 00:10:11,620 Послушайте, я торговец. И пока с вами говорит торговец, 127 00:10:11,700 --> 00:10:16,980 еще можно договориться. -У тебя змеиный язык, торговец, 128 00:10:17,060 --> 00:10:21,700 но мы на это не купимся. Мы знаем, на что мы идем. 129 00:10:22,140 --> 00:10:28,980 -Чуглар, а на что ты идешь? У тебя есть лавка? 130 00:10:29,060 --> 00:10:34,140 Или у тебя есть поле? У тебя даже нормальной работы нет. 131 00:10:34,420 --> 00:10:38,260 Что ты теряешь? Даже эта винтовка не твоя, 132 00:10:38,340 --> 00:10:41,100 уж я-то знаю. Это Чуглар, грузчик! 133 00:10:43,620 --> 00:10:48,380 Мой отец прошлым летом выгнал его из нашей лавки за нерадивость. 134 00:10:50,300 --> 00:10:56,020 Смотрите, этот человек вышел к нам со своим сыном. 135 00:10:56,380 --> 00:11:00,060 Он рискует ребенком, потому что говорит правду. 136 00:11:01,380 --> 00:11:08,940 Если мы не уйдем сейчас, потеряем последний кусок хлеба. 137 00:11:09,060 --> 00:11:14,740 Нам нужно уйти прямо сейчас, пока не пришли войска. 138 00:11:15,140 --> 00:11:17,780 Расходитесь по домам! 139 00:11:21,660 --> 00:11:24,380 -Трусы! Вы все трусы! 140 00:11:26,900 --> 00:11:28,540 ПРОНЗИТЕЛЬНАЯ МЕЛОДИЯ 141 00:11:36,180 --> 00:11:41,020 -Ты очень храбрый мальчик, как и твой отец. 142 00:11:51,300 --> 00:11:54,900 -Через пять минут садимся в Северогорске. 143 00:11:54,980 --> 00:11:56,700 Исаев ждет в аэропорту. Ваш кофе. 144 00:12:02,300 --> 00:12:05,420 Плохой сон? -Родители снились. 145 00:12:06,780 --> 00:12:09,700 -У Николая Васильевича все хорошо, я звонила в больницу. 146 00:12:12,220 --> 00:12:13,380 -Спасибо. 147 00:12:16,380 --> 00:12:17,540 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 148 00:13:07,620 --> 00:13:09,820 -Все бьется, Валер, ты же понимаешь. 149 00:13:11,260 --> 00:13:14,860 Забирать нужно эту фабрику, пока кто-то другой не подсуетился. 150 00:13:14,940 --> 00:13:17,420 Кто молодец? Я молодец. 151 00:13:18,940 --> 00:13:21,180 -Ну хорошо, я согласен. 152 00:13:22,260 --> 00:13:25,300 -И все? -А что еще? 153 00:13:27,740 --> 00:13:32,740 -Да нет, просто как-то непривычно. -Ну ты же говоришь, что я изменился. 154 00:13:33,500 --> 00:13:36,580 Привыкай. -Окей. 155 00:13:38,140 --> 00:13:42,620 Остался последний бастион. К губеру надо зайти. 156 00:13:45,060 --> 00:13:49,740 -Так зайти - твоя тема. -Да, но требует он лично тебя. 157 00:13:51,340 --> 00:13:54,820 Хочет убедиться, что у нас серьезные намерения, понимаешь? 158 00:13:55,780 --> 00:13:57,860 -Долю хочет? -Не долю. 159 00:13:57,940 --> 00:14:00,980 Хочет денег. Причем прямо сейчас. Надо занести. 160 00:14:01,060 --> 00:14:07,260 Я тебе подготовил все. Он ждет. -Он хочет, чтобы я лично занес? 161 00:14:14,580 --> 00:14:18,340 -Валер, я понимаю, тебе не по чину в портфеле заносить, 162 00:14:18,420 --> 00:14:20,700 но сейчас исключительный случай, поверь. 163 00:14:25,100 --> 00:14:27,580 -Ну, исключительный, значит, исключительный. 164 00:14:33,340 --> 00:14:34,700 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 165 00:14:35,020 --> 00:14:37,220 Это все? -А что еще? 166 00:14:43,420 --> 00:14:46,540 Спасибо, что поверил в мой проект. -Да ладно, Лев. 167 00:14:47,060 --> 00:14:49,380 На здоровье! Мы же друзья. 168 00:14:50,420 --> 00:14:51,540 БЕСПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 169 00:14:58,700 --> 00:15:04,020 -Да ты не волнуйся, Лева. Вовремя предать все равно что предвидеть. 170 00:15:04,700 --> 00:15:08,700 Кстати, кто это сказал? Не, не Гафт в фильме "Гараж", нет. 171 00:15:09,380 --> 00:15:13,860 Это сказал Шарль Морис де Талейран. Очень хороший человек, выдающийся. 172 00:15:13,940 --> 00:15:16,900 Ну, давай. Удачи тебе, дорогой. 173 00:15:21,100 --> 00:15:24,060 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 174 00:15:34,700 --> 00:15:38,140 -Можно, Анатолий Васильевич? -Валерий Николаевич, приветствую! 175 00:15:38,220 --> 00:15:42,140 Все знаю, обо всем в курсе. Компания у вас солидная. 176 00:15:43,500 --> 00:15:48,500 Рад, что заходите в регион с таким серьезным замахом. 177 00:15:50,460 --> 00:15:54,980 -Да. У нас тут для вас кое-что есть. 178 00:15:55,980 --> 00:16:00,220 -Всем оставаться на своих местах! -Ни с места! Работает ОМОН! 179 00:16:00,300 --> 00:16:02,700 Руки перед собой! Ничего не трогаем! 180 00:16:04,660 --> 00:16:07,260 -Господа понятые, попрошу засвидетельствовать, 181 00:16:07,340 --> 00:16:11,380 господин Королев подозревается в даче взятки должностному лицу 182 00:16:11,460 --> 00:16:13,420 в особо крупном размере. 183 00:16:13,500 --> 00:16:15,260 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 184 00:16:19,700 --> 00:16:21,580 Это что такое? 185 00:16:22,180 --> 00:16:24,020 -Это образец пегматитовой руды. 186 00:16:24,980 --> 00:16:27,620 Кстати, довольно дорогой, но на взятку не потянет. 187 00:16:27,700 --> 00:16:31,460 Особенно в крупном размере. Уж извините. 188 00:16:32,460 --> 00:16:34,580 -Нам поступила оперативная информация. 189 00:16:34,660 --> 00:16:39,420 -Я даже предполагаю от кого. Но не знаю, чем вам помочь. 190 00:16:39,500 --> 00:16:45,540 -Вы в какое положение меня ставите? Ополоумели совсем, да? 191 00:16:45,620 --> 00:16:49,660 Информация у них поступила! Вы проверили эту информацию? 192 00:16:49,740 --> 00:16:52,100 На каком основании вы здесь находитесь? 193 00:16:52,180 --> 00:16:54,860 Покинуть кабинет! Быстро! Всем! 194 00:16:59,700 --> 00:17:01,660 Ну... 195 00:17:03,460 --> 00:17:09,620 Вы извините их, Валерий Николаевич. -Да проехали, Анатолий Васильевич. 196 00:17:09,700 --> 00:17:13,540 Ну что, поговорим, пока еще кто-нибудь не пришел нам мешать? 197 00:17:13,620 --> 00:17:15,860 -Прошу. -Подождите там. 198 00:17:22,820 --> 00:17:25,180 Мы с вами знаем, что в России с конца девяностых 199 00:17:25,260 --> 00:17:28,580 собственной литиевой продукции просто нет, а я хочу, чтобы была. 200 00:17:29,460 --> 00:17:31,580 И здесь, в Северогорске, это возможно. 201 00:17:31,660 --> 00:17:35,260 -А фабрика вам зачем? -Мне неинтересно заниматься 202 00:17:35,340 --> 00:17:37,980 просто освоением месторождения. Я хочу наладить 203 00:17:38,060 --> 00:17:41,100 полный производственный цикл. Месторождение, фабрика, 204 00:17:41,180 --> 00:17:45,260 завод по производству аккумуляторов. Интересно заниматься чистой энергией. 205 00:17:45,340 --> 00:17:49,380 -Ну, про прибыль не забудешь, да? -Ну конечно. 206 00:17:49,460 --> 00:17:51,980 Вы же слышали выражение "литий - новое золото". 207 00:17:52,060 --> 00:17:55,820 -Разумеется. Не только вы интересуетесь нашим месторождением. 208 00:17:55,900 --> 00:18:01,260 Значит, так. Давай откровенно. Не первый день живем, да? 209 00:18:01,340 --> 00:18:04,660 Прибыль с чего будешь получать? С занижения нормативов, так? 210 00:18:04,740 --> 00:18:08,460 Я всю жизнь бьюсь за то, чтобы выбросы были меньше. 211 00:18:08,540 --> 00:18:11,700 А ты будешь получать прибыль, только если они будут больше. 212 00:18:12,700 --> 00:18:16,220 С этой убитой фабрики никак иначе не заработаешь. 213 00:18:16,300 --> 00:18:19,180 Так что, старик, извини, у меня здесь внуки растут, 214 00:18:19,260 --> 00:18:23,860 а может, еще и правнуки будут. Не договорились мы, считай. 215 00:18:27,660 --> 00:18:29,100 -Ну, бывает. 216 00:18:30,140 --> 00:18:31,500 Не договорились. 217 00:18:33,300 --> 00:18:35,500 Не скажу, что было приятно познакомиться. 218 00:18:50,940 --> 00:18:55,900 "И ты, Брут?" - "И я, Цезарь". Не ожидал... Сюрприз. 219 00:19:01,140 --> 00:19:03,860 -Какие действия, Валерий Николаевич? 220 00:19:06,300 --> 00:19:08,260 -Дай мне минуту. 221 00:19:59,900 --> 00:20:02,860 НОСТАЛЬГИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 222 00:20:16,180 --> 00:20:17,420 -Левка! 223 00:20:22,540 --> 00:20:27,220 Запрещенный прием. -Какая разница, как победил? 224 00:20:27,300 --> 00:20:29,060 Я победил. -Разница большая. 225 00:20:29,140 --> 00:20:32,180 Правила нарушать нельзя. -Тогда я хочу в бои без правил. 226 00:20:32,260 --> 00:20:37,580 Там хоть не так скучно. -Юморист? 40 отжиманий. Вперед! 227 00:20:39,820 --> 00:20:43,180 Валера, если ты невысокий, не играй высокого. 228 00:20:43,260 --> 00:20:46,100 Не пытайся победить противника в том, в чем он сильнее. 229 00:20:46,180 --> 00:20:49,140 Ты найди его слабое место. Тактику свою придумай, 230 00:20:49,220 --> 00:20:51,660 основанную на твоих реальных преимуществах. 231 00:20:51,740 --> 00:20:54,300 И лови на дисбалансе. -Так если он не по правилам? 232 00:20:54,380 --> 00:20:59,540 -Запомни, даже в боях без правил есть свои правила. 233 00:21:31,260 --> 00:21:34,820 -Информация подтвердилась. Сигнал в местную ФСБ 234 00:21:34,900 --> 00:21:38,140 поступил от людей Блажиевского. Не даете вы ему покоя, 235 00:21:38,220 --> 00:21:42,420 Валерий Николаевич. -С Блажиевским все понятно. 236 00:21:44,260 --> 00:21:47,540 А что с Левой-то делать? -Присмотреть за ним? 237 00:21:49,060 --> 00:21:50,060 Или... 238 00:21:53,940 --> 00:21:56,300 -Ну, надо мне с ним поговорить. 239 00:21:59,700 --> 00:22:02,980 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 240 00:22:10,260 --> 00:22:12,900 -Дай. К машине иди. 241 00:22:18,020 --> 00:22:20,820 -Сергей Яковлевич! -Господин Блажиевский! 242 00:22:23,020 --> 00:22:26,820 -Сто лет, сто зим. -Что это вы, Валентин Захарович-то, 243 00:22:26,900 --> 00:22:30,940 премьер-министр со своей охраной, да еще такой внушительной? 244 00:22:31,020 --> 00:22:35,540 -Да это так, для виду. Враги вокруг. Враги. 245 00:22:35,620 --> 00:22:39,860 -Так враги как вши: сами по себе не плодятся. Вопрос гигиены. 246 00:22:39,940 --> 00:22:42,500 -Ну, вам лучше знать, господин генерал, 247 00:22:42,580 --> 00:22:45,980 вы ведь у нас специалист по врагам. Можно сказать, профессионал. 248 00:22:46,060 --> 00:22:49,380 А я так, любитель. -Хорошо, что вы это понимаете, 249 00:22:49,460 --> 00:22:53,820 Валентин Захарович. Кстати, позвольте совет профессионала. 250 00:22:53,900 --> 00:22:57,780 Вы своих личных врагов с врагами Родины не путайте. 251 00:22:57,860 --> 00:23:00,300 И не отвлекайте нас всякой ерундой. 252 00:23:01,820 --> 00:23:05,980 -Сергей Яковлевич, зацепил ненароком. А давайте так, Сергей Яковлевич... 253 00:23:06,060 --> 00:23:09,460 Дайте фамилии. А можно списочек сразу. 254 00:23:09,540 --> 00:23:12,660 Я обещаю, я вообще в эту сторону смотреть не буду. 255 00:23:12,740 --> 00:23:16,260 -За списочками не ко мне. Счастливо. 256 00:23:28,700 --> 00:23:32,820 -Мы были вынуждены свернуть операцию по выселению акшаев. 257 00:23:32,900 --> 00:23:37,300 Они предъявили правительству гарантию на два миллиарда долларов. 258 00:23:39,060 --> 00:23:43,420 -Да, я уже слышал об этом. -Тогда позвольте вам напомнить, 259 00:23:43,500 --> 00:23:46,460 что наши с вами договоренности обратной силы не имеют. 260 00:23:46,540 --> 00:23:48,740 Деньги должны поступить в соответствии 261 00:23:48,820 --> 00:23:53,020 с оговоренным графиком! -Позвольте и вам напомнить 262 00:23:53,100 --> 00:23:57,580 наши с вами договоренности. Вы обещали его устранить 263 00:23:57,660 --> 00:24:02,140 и не сделали этого! -Признаю, мне не хватило времени. 264 00:24:02,220 --> 00:24:08,020 Но лично этот человек ничего нам не обещал, в отличие от вас. 265 00:24:08,820 --> 00:24:11,700 И поскольку теперь он находится в вашей юрисдикции, 266 00:24:11,780 --> 00:24:14,860 вам и карты в руки. Устраняйте его сами. 267 00:24:14,940 --> 00:24:16,700 Теперь это ваша проблема. 268 00:24:25,900 --> 00:24:27,060 -Валерий Николаевич! 269 00:24:28,420 --> 00:24:31,580 -Анатолий Васильевич? -Мои ребята доложили, 270 00:24:31,660 --> 00:24:34,620 что ты в Росприроднадзоре мосты наводишь, да? 271 00:24:34,700 --> 00:24:39,020 Имей в виду, я костьми лягу, но понижение нормативов 272 00:24:39,100 --> 00:24:42,460 пролоббировать не дам. До премьер-министра дойду! 273 00:24:42,540 --> 00:24:46,540 Пол-Кремля на уши поставлю, понял? Постом своим рискну! 274 00:24:46,620 --> 00:24:49,700 -Анатолий Васильевич, ознакомьтесь сначала. 275 00:24:52,140 --> 00:24:54,620 -Ничего не понимаю... 276 00:24:55,500 --> 00:24:56,940 Повысить нормативы? 277 00:24:58,540 --> 00:25:00,060 Повысить? -Угу. 278 00:25:03,820 --> 00:25:05,060 -В чем обман? 279 00:25:05,140 --> 00:25:08,300 -Ну, я же вам говорил, мы хотим заниматься чистой энергией, 280 00:25:08,380 --> 00:25:11,300 карбоновый след нам не нужен. Вот пролоббировали 281 00:25:11,380 --> 00:25:14,580 повышение нормативов до предела, и выбросов не будет. 282 00:25:17,700 --> 00:25:21,540 -Ни в жизнь не поверю, что такой, как ты, про деньги забыл. 283 00:25:21,900 --> 00:25:25,220 Ведь если повысить нормативы, фабрика вообще в минус уйдет. 284 00:25:25,300 --> 00:25:27,060 Так? -Угу. 285 00:25:29,220 --> 00:25:32,500 -Ах ты жук! Как же я сразу не понял? 286 00:25:33,100 --> 00:25:36,340 Фабрика уходит в минус, а ты ее по дешевке выкупаешь. 287 00:25:37,020 --> 00:25:38,820 -Признаюсь, про деньги не забыл. 288 00:25:41,660 --> 00:25:46,020 -Н-да, подловил ты меня. -На дисбалансе. 289 00:25:46,940 --> 00:25:48,580 -О как! -Угу. 290 00:25:51,020 --> 00:25:52,900 -Мне про тебя другое говорили. 291 00:25:55,260 --> 00:25:56,540 -А мне - про вас. 292 00:26:10,220 --> 00:26:12,660 БЕСПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 293 00:26:20,660 --> 00:26:24,540 -Мария Александровна... Не бойтесь, я вас не обижу. 294 00:26:24,620 --> 00:26:26,980 -Так я вам и поверила! Что вам нужно? 295 00:26:27,500 --> 00:26:32,340 -Уезжаете? -Хотите меня остановить? 296 00:26:32,820 --> 00:26:38,540 -Нет, не хочу. Я по делу. Вы что-то слышали о выселении акшаев? 297 00:26:38,620 --> 00:26:43,940 -Я видела это своими глазами. -Люди, которые руководят этим, 298 00:26:44,020 --> 00:26:47,260 нарушают закон. -А вы, я так понимаю, 299 00:26:47,340 --> 00:26:50,100 стоите на страже этого закона. -Конечно. 300 00:26:50,180 --> 00:26:55,220 Я провожу негласное расследование. Наши чиновники получают за это 301 00:26:55,300 --> 00:26:58,260 большие деньги, и им платит из-за границы 302 00:26:58,340 --> 00:27:01,660 кто-то очень влиятельный. -Влиятельный? 303 00:27:01,740 --> 00:27:04,580 Не тот, за кем вы гоняетесь? -Не тот. 304 00:27:05,260 --> 00:27:09,660 Сегодня утром акшаи предъявили правительству документы, 305 00:27:09,740 --> 00:27:14,820 из которых следует, что Королев спас их от выселения. 306 00:27:17,140 --> 00:27:20,020 -Спас?.. -Передайте ему, 307 00:27:20,100 --> 00:27:22,700 что я прошу его о помощи. 308 00:27:27,540 --> 00:27:31,180 А это - чтобы он понял: мне можно доверять. 309 00:27:49,500 --> 00:27:51,220 СТУК В ДВЕРЬ 310 00:27:51,380 --> 00:27:56,060 -Валерий Николаевич, мне прислали анонс одного интервью. 311 00:27:56,140 --> 00:27:58,380 Я думаю, что вам стоит это увидеть. 312 00:28:01,940 --> 00:28:04,220 ВИДЕОЗАПИСЬ: -Что стало причиной разрыва? 313 00:28:04,300 --> 00:28:07,580 Почему психолог МЧС находится в глубокой депрессии? 314 00:28:07,660 --> 00:28:10,500 Какую ложь девушка так и не смогла простить олигарху? 315 00:28:10,620 --> 00:28:13,100 -Послушайте, я кандидат психологических наук, 316 00:28:13,180 --> 00:28:15,940 у меня обширная практика. Я знаю, когда люди мне лгут. 317 00:28:16,020 --> 00:28:17,820 Получается, он просто соврал. 318 00:28:17,900 --> 00:28:19,180 Он меня бросил. 319 00:28:19,260 --> 00:28:22,700 -Обо всем этом - в ближайшее время на канале "Ничего, кроме правды". 320 00:28:22,780 --> 00:28:24,580 Я Рита Боброва. Подписывайтесь! 321 00:28:24,660 --> 00:28:29,060 -Лева, заходи сегодня вечером пивка попить. Поностальгируем. 322 00:28:31,420 --> 00:28:35,580 Что значит планы? Отмени. Угу. 323 00:28:38,540 --> 00:28:40,460 Не надо, чтобы это выходило. 324 00:28:42,100 --> 00:28:44,460 Освободишь мне вечер? -Конечно. 325 00:28:54,020 --> 00:28:56,660 НОСТАЛЬГИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 326 00:28:57,100 --> 00:28:59,820 -Оп! Оп! Девчата, привет! 327 00:29:05,820 --> 00:29:09,380 -Вот, держи. -Спасибо. 328 00:29:10,980 --> 00:29:13,180 -Фу, он навозом воняет! -Валер, ну правда, 329 00:29:13,260 --> 00:29:16,700 чего ты свой вонючий ватник ей суешь? Ты бы еще ведро навоза теплого 330 00:29:16,780 --> 00:29:19,260 принес, чтоб погреться. Замерзла? Дай погрею. 331 00:29:19,340 --> 00:29:21,700 Какие холодные пальчики! 332 00:29:22,500 --> 00:29:25,620 -Нормальный ватник. В нем тепло хотя бы. 333 00:29:28,940 --> 00:29:33,180 -А у меня идея супер! Предлагаю с завтрашнего дня 334 00:29:33,260 --> 00:29:38,020 записывать весь собранный картофель на кого-то одного - по очереди. 335 00:29:38,580 --> 00:29:44,900 А потом в результате уборочной у нас получится целая бригада 336 00:29:44,980 --> 00:29:48,380 рекордсменов. Красиво? -Ага. А смысл? 337 00:29:48,460 --> 00:29:51,020 Нам свалить отсюда надо, а не рекорды ставить. 338 00:29:51,100 --> 00:29:56,420 -А мы хотим всем рекордам наши звонкие дать имена. 339 00:29:56,860 --> 00:29:59,580 -Аферист! -Так, товарищи ухажеры, 340 00:29:59,660 --> 00:30:04,420 если вам все равно на то, что девушка мучается в таких скотских условиях, 341 00:30:04,500 --> 00:30:08,500 идите вы куда подальше со своими ватниками и приписками! 342 00:30:08,700 --> 00:30:11,660 Вы же мужчины, в конце концов! Придумайте что-нибудь! 343 00:30:11,740 --> 00:30:14,340 Еще три дня - и я сдохну на этих грядках! 344 00:30:14,420 --> 00:30:19,420 -А что тут придумывать? Мы тут как на каторге. Не сбежишь. 345 00:30:22,220 --> 00:30:26,260 -А если придумаю, выйдешь за меня? -Что? 346 00:30:27,060 --> 00:30:32,340 -Я говорю, выйдешь за меня? -Ну ты сначала придумай. 347 00:30:34,660 --> 00:30:36,300 -Хорошо. 348 00:30:47,980 --> 00:30:51,340 ЗА ДВЕРЬЮ: Товарищ Караулов, что значит "мы натворили"? 349 00:30:51,420 --> 00:30:54,260 Да с нашей техникой больше ничего не натворишь! 350 00:30:55,420 --> 00:30:59,660 Да, понимаю, план. А где я его возьму - рожу, что ли? 351 00:31:00,420 --> 00:31:01,980 Так я... 352 00:31:04,180 --> 00:31:07,940 Ну все. -Да брось ты, Михалыч. 353 00:31:08,340 --> 00:31:12,180 Ну чо они, не понимают, что ли? Дождина третью неделю льет, 354 00:31:12,260 --> 00:31:16,700 техника дерьмо, народу нет. Эти студенты, пижоны московские, - 355 00:31:16,780 --> 00:31:19,380 чо с них возьмешь? А им план подавай? 356 00:31:19,860 --> 00:31:23,500 И потом, ты Герой соцтруда - тебя кто тронет-то? 357 00:31:24,620 --> 00:31:28,820 -Звезда не защитит. У нас ты герой, пока не споткнешься. 358 00:31:29,740 --> 00:31:33,820 Свою задницу прикрыть важнее. Мне Караулов уже пообещал, 359 00:31:33,900 --> 00:31:37,300 что я через три дня ему партбилет положу на стол. Прилюдно. 360 00:31:37,380 --> 00:31:42,140 -А вам не придется. Разрешите? -А тебе чего тут надо? 361 00:31:42,220 --> 00:31:44,940 Почему не в поле? -Грузовик сломался. 362 00:31:46,100 --> 00:31:49,940 Товарищ директор, я знаю, как вашу проблему решить. 363 00:31:51,940 --> 00:31:55,860 -Издеваешься? А ну, пошел отсюда, умник столичный! 364 00:31:55,940 --> 00:31:59,660 -Тихон Михайлович, ну пусть скажет - может, польза какая-то будет. 365 00:32:00,060 --> 00:32:01,860 Хуже-то некуда. 366 00:32:04,820 --> 00:32:09,780 -Плюньте на план. Весь район картошку не соберет, урожай потеряет, 367 00:32:09,860 --> 00:32:13,020 а потом еще будет у государства семенной фонд выпрашивать. 368 00:32:13,100 --> 00:32:15,300 А семенной фонд - это валюта, так ведь? 369 00:32:15,380 --> 00:32:19,100 -Ну да, каждый год так. -Вот я и говорю, плюньте на план 370 00:32:19,180 --> 00:32:22,740 и соберите семенную картошку. Сэкономьте стране валюту. 371 00:32:22,820 --> 00:32:26,340 Это же десятки тысяч долларов! Покажете экономию - 372 00:32:26,420 --> 00:32:29,260 вас не то что не накажут - вас наградят. 373 00:32:30,900 --> 00:32:34,980 -А что? На семенную картошку много-то не надо. 374 00:32:35,060 --> 00:32:40,700 Ангар теплый и сухой, немного народу - откалибровать, перебрать. 375 00:32:40,780 --> 00:32:44,140 -А вот тут как раз наши студентки пригодятся. 376 00:32:44,220 --> 00:32:46,260 У них ручки подходящие. 377 00:32:47,260 --> 00:32:51,180 -Тебя как звать? -Королев. Валера. 378 00:32:51,580 --> 00:32:54,540 -Башка у тебя золотая, Валера Королев. 379 00:32:55,060 --> 00:32:59,220 Может быть, ты со своего этого МГИМО-шмимо ко мне пойдешь? 380 00:32:59,300 --> 00:33:04,540 -Спасибо, я... Я подумаю. Так что, я девчонкам скажу, 381 00:33:04,620 --> 00:33:10,060 чтобы они в теплый ангар переходили? -А-а! Вот о ком он беспокоится - 382 00:33:10,140 --> 00:33:13,300 о девчонках своих. -Об одной только. 383 00:33:13,380 --> 00:33:15,420 СВЕТЛАЯ МУЗЫКА 384 00:33:17,500 --> 00:33:19,700 ВИДЕОЗАПИСЬ, ХОРОМ: И как в часы затмения, 385 00:33:19,780 --> 00:33:21,300 И как в часы затмения 386 00:33:21,380 --> 00:33:24,780 Ждем света и земные видим сны. 387 00:33:26,780 --> 00:33:32,860 И снится нам не рокот космодрома, 388 00:33:34,140 --> 00:33:39,620 Не эта ледяная синева, 389 00:33:42,660 --> 00:33:48,060 А снится нам трава, трава у дома... 390 00:33:48,820 --> 00:33:54,500 -Но танцевал ты всегда круче всех. -И боролся, и одевался, и учился. 391 00:33:55,660 --> 00:34:00,140 Но выбрала она все равно тебя. -Ну, ты знаешь, 392 00:34:00,220 --> 00:34:03,860 как сказала мне одна умная женщина, в отношениях главное - 393 00:34:03,940 --> 00:34:07,660 ощущение безопасности. -Догадываюсь, что за умная женщина. 394 00:34:07,740 --> 00:34:10,100 -Я, Лева, когда тебя в партнеры позвал, 395 00:34:10,180 --> 00:34:13,340 как-то рассчитывал на это ощущение безопасности. 396 00:34:13,420 --> 00:34:17,420 И, в общем, да, ты косячил, но это никогда не угрожало ни компании, 397 00:34:17,500 --> 00:34:20,980 ни дружбе, ни партнерству. Но сейчас все изменилось. 398 00:34:21,060 --> 00:34:23,100 -Нет, ничего не изменилось, все так же. 399 00:34:23,780 --> 00:34:27,940 Я тебе на блюдечке приношу проект, идею, ты даешь мне побаловаться, 400 00:34:28,020 --> 00:34:32,180 почувствовать силу, вкус, а потом - раз! - и ты все решил. 401 00:34:32,780 --> 00:34:36,620 -Ты в обход меня слил акции "Краснознаменной" 402 00:34:36,700 --> 00:34:40,220 и тем самым лишил меня контроля над важнейшим активом. 403 00:34:40,300 --> 00:34:44,860 -Ты пропал, Валера. Мне надо было финансировать наристанский проект. 404 00:34:44,940 --> 00:34:51,060 -Да, но я вернулся. А ты продолжил врать и скрыл масштаб катастрофы. 405 00:34:51,620 --> 00:34:55,500 И продал свои акции до того, как все узнали о проблемах на шахте. 406 00:34:56,020 --> 00:35:00,140 То есть воспользовался инсайдерской информацией, а это уголовное дело. 407 00:35:00,940 --> 00:35:07,020 -Да. Но это было бы мое дело. Хоть какое-то дело было бы мое. 408 00:35:08,460 --> 00:35:10,300 -Что у тебя с Блажиевским? 409 00:35:13,700 --> 00:35:19,940 -Была встреча. Он предложил мне тебя послать за твое ко мне отношение. 410 00:35:20,020 --> 00:35:22,660 Я ему сказал, что мы друзья, и послал его в ответ. 411 00:35:23,820 --> 00:35:27,260 А ты за мной следишь. -А манипуляции со взяткой 412 00:35:27,340 --> 00:35:31,020 в Северогорске - это же его рук дело? -Думаешь, я знал? 413 00:35:32,420 --> 00:35:35,780 -Ну, до истории с "Краснознаменной" я бы сказал, что нет. 414 00:35:36,980 --> 00:35:42,820 -Хочешь, чтобы я ушел из компании? -Я не знаю. 415 00:35:43,860 --> 00:35:49,620 -А ты спроси у одной умной женщины - может, она тебе объяснит, 416 00:35:49,700 --> 00:35:52,940 что не обстоятельства изменились и не я, а ты, Валера. 417 00:36:06,260 --> 00:36:08,500 -Алло! -Аня... 418 00:36:08,580 --> 00:36:12,420 -Да, Валерий Николаевич? -А что у нас слышно сейчас про Сашу? 419 00:36:14,700 --> 00:36:18,540 -Судя по ее блогу, все хорошо. Развешивает ваши камеры-ловушки 420 00:36:18,620 --> 00:36:21,100 по всему Приморью. Насколько я понимаю, 421 00:36:21,180 --> 00:36:24,980 сейчас налаживает сеть в районе бухты Терней. Ссылку прислать? 422 00:36:25,580 --> 00:36:28,780 -Хотелось бы ее увидеть, когда мы поедем на Дальний Восток. 423 00:36:28,860 --> 00:36:31,180 -Хорошо, я скажу. 424 00:36:34,140 --> 00:36:36,540 "Земля в иллюминаторе видна. 425 00:36:37,860 --> 00:36:41,380 Как сын грустит о матери, Как сын грустит о матери, 426 00:36:41,460 --> 00:36:44,460 Грустим мы о земле: она одна. 427 00:36:45,540 --> 00:36:49,140 А звезды тем не менее, А звезды тем не менее 428 00:36:49,220 --> 00:36:51,780 Чуть ближе, но все так же холодны. 429 00:36:52,980 --> 00:36:56,500 И как в часы затмения, И как в часы затмения 430 00:36:56,580 --> 00:36:59,620 Ждем света и земные видим сны. 431 00:37:02,780 --> 00:37:08,300 И снится нам не рокот космодрома, 432 00:37:09,980 --> 00:37:15,180 Не эта ледяная синева, 433 00:37:17,940 --> 00:37:23,300 А снится нам трава, трава у дома, 434 00:37:25,020 --> 00:37:30,500 Зеленая, зеленая трава". 435 00:37:34,580 --> 00:37:37,540 -Добрый вечер, Николай Иванович! Как долетели? 436 00:37:37,620 --> 00:37:40,020 -Привет, Лева! Нормально долетел. 437 00:37:40,700 --> 00:37:43,180 А вот это что? С горя? С радости? 438 00:37:47,220 --> 00:37:49,300 -Дядь Коль, да что-то сам не пойму. 439 00:37:52,740 --> 00:37:57,100 Королев мне больше не доверяет. -Уволил? 440 00:37:58,660 --> 00:38:01,380 -Нет, просто сообщил, что больше не верит. 441 00:38:01,900 --> 00:38:09,260 А о том, чтобы я уходил из компании, даже словом не обмолвился. 442 00:38:09,340 --> 00:38:12,580 Я не понимаю. -А что тут непонятного? 443 00:38:13,340 --> 00:38:17,020 Это тебе человека кинуть как два пальца об асфальт. 444 00:38:17,940 --> 00:38:22,660 Тем ты и ценен. А Валера - человек другой. 445 00:38:22,740 --> 00:38:26,540 Он за мир до последнего держится. У него близких людей-то - 446 00:38:26,620 --> 00:38:32,580 ты да Аня, помощница. Ну дочка еще на Дальнем Востоке 447 00:38:32,660 --> 00:38:37,020 в заповеднике волонтерит, раз в год видятся. 448 00:38:37,500 --> 00:38:42,420 А у тебя в каждом кабаке по сто друзей, только свистни. 449 00:38:43,740 --> 00:38:48,660 Правда, таких, как у тебя, друзей... да в музей. 450 00:38:49,860 --> 00:38:52,820 -Ну если я такое дерьмо, что же вы мне доверяете? 451 00:38:53,300 --> 00:38:56,220 -А кто тебе сказал, что я тебе доверяю? 452 00:38:58,740 --> 00:39:03,620 Я тебя контролирую. Каждый твой шаг. 453 00:39:04,660 --> 00:39:09,220 И советую не потому, что добрый, а потому что Блажиевскому 454 00:39:09,300 --> 00:39:14,380 надо все до конца довести. А так как я тебя ему рекомендовал, 455 00:39:14,460 --> 00:39:18,140 каждый твой залет автоматически становится моим. 456 00:39:20,700 --> 00:39:25,100 Ты про гарантии на два миллиарда для акшаев слышал? 457 00:39:27,060 --> 00:39:29,420 -Какие гарантии? -Ясно. 458 00:39:30,740 --> 00:39:35,740 Ну ничего, услышишь еще. Держи. 459 00:39:37,420 --> 00:39:38,540 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 460 00:39:42,260 --> 00:39:45,380 -Может, мне самому от Королева уйти? -Рано. 461 00:39:46,260 --> 00:39:52,020 Нет, уйти ты должен, конечно же, сам, но в нужное время. Это во-первых. 462 00:39:53,420 --> 00:39:56,500 А во-вторых, чтобы уйти красиво, надо уйти легким. 463 00:39:57,500 --> 00:40:01,300 Без обязательств, без лишней ответственности. 464 00:40:01,380 --> 00:40:07,100 А вот Королева оставить тяжелым: с долгами, с просранной репутацией. 465 00:40:08,700 --> 00:40:14,580 Вот поэтому ты сейчас должен не по Королеву бить, а по компании. 466 00:40:16,500 --> 00:40:21,420 Вот и подумай, куда мину заложить. Понятно? 467 00:40:22,820 --> 00:40:24,780 -Понятно. -Давай. 468 00:40:24,860 --> 00:40:27,540 Блажиевский завтра утром нас ждет. 469 00:40:28,560 --> 00:40:31,840 Езжай домой, танцор, выспись хорошенько. 470 00:40:53,880 --> 00:40:55,560 -Не спишь? 471 00:41:00,120 --> 00:41:01,320 -Сплю. 472 00:41:03,800 --> 00:41:05,880 -Смотри, что я тебе принес. 473 00:41:20,520 --> 00:41:22,360 -Это что ж такое? 474 00:41:25,440 --> 00:41:27,200 Инжир? -Ну. 475 00:41:27,360 --> 00:41:30,160 -Где взял? -Пап, ну я же вон... 476 00:41:31,000 --> 00:41:32,160 в списке "Форбс". 477 00:41:33,720 --> 00:41:37,200 -Ты же знаешь, мне плевать. -Ну ладно, не начинай. Попробуй. 478 00:41:37,640 --> 00:41:39,560 Раньше обожал, помнишь? 479 00:41:46,960 --> 00:41:49,960 -Прелесть! Прямо как в Анкаре. 480 00:41:55,440 --> 00:42:01,240 Ты чем сейчас занимаешься-то? -С самого начала? По чесноку? 481 00:42:23,520 --> 00:42:29,200 -Чего, мужик, выпить хочешь? -Ну. Убил бы за пару глотков. 482 00:42:29,280 --> 00:42:30,320 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 483 00:42:31,600 --> 00:42:36,360 -Если за пару глотков можно убить, 484 00:42:36,440 --> 00:42:40,680 получается, за несколько миллиардов - сам бог велел. Как думаешь? 57208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.